$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
$
-14 "Entrez le chemin d'accès ou le nom du dossier:"
+14 "Entrez le chemin d'accès ou le nom du dossier:"
-15 "Mise à jour"
+15 "Mise à jour"
16 "Entrez le nom du fichier :"
21 "Ctrl+\\\\"
-22 "Ctrl<Key>Retour arrière"
+22 "Ctrl<Key>Retour arrière"
$
$ Message 23 is a window title of root directory.
$
$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
$
-7 "Alt+Retour arrière"
+7 "Alt+Retour arrière"
8 "Alt<Key>BackSpace:"
$
2 dtimsstart
$
$ Selection title
-3 Sélection de la méthode d'entrée
+3 Sélection de la méthode d'entrée
$
$ Host title
-4 Changer l'hôte
+4 Changer l'hôte
$
$ Mode title
-5 Mode de sélection de la méthode d'entrée
+5 Mode de sélection de la méthode d'entrée
$
$ OK button label
6 OK
8 Annuler
$
$ Change Host button label
-9 Changer l'hôte
+9 Changer l'hôte
$
$ Help button label
10 Aide
18 40
$
$ Change Host dialog label
-19 Nom de l'hôte :
+19 Nom de l'hôte :
$
$ Change Host dialog alignment
20 XmALIGNMENT_BEGINNING
28 90
$
$ selection mode button0 label string
-29 Demander à la connexion
+29 Demander à la connexion
$
$ selection mode button1 label string
-30 Continuer la méthode d'entrée en cours
+30 Continuer la méthode d'entrée en cours
$
$ mode cmd_rc spacing
31 50
80 "t"
$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
-81 "é"
+81 "é"
$
$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
86 "R"
$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
-87 "é"
+87 "é"
$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
88 "p"
15 "Sans fond"
-16 "Caractères"
+16 "Caractères"
17 "Gris"
19 "Rayures"
-20 "Sable ratissé"
+20 "Sable ratissé"
21 "Papier de riz"
-22 "Bleu ciel foncé"
+22 "Bleu ciel foncé"
23 "Bleu ciel clair"
108 "Finnois - IBM-850"
$ LANG=Fr_BE
-109 "Français (Belgique) - IBM-850"
+109 "Français (Belgique) - IBM-850"
$ LANG=Fr_CA
-110 "Français (Canada) - IBM-850"
+110 "Français (Canada) - IBM-850"
$ LANG=Fr_CH
-111 "Français (Suisse) - IBM-850"
+111 "Français (Suisse) - IBM-850"
$ LANG=Fr_FR
-112 "Français - IBM-850"
+112 "Français - IBM-850"
$ LANG=Is_IS
113 "Islandais - IBM-850"
114 "Italien - IBM-850"
$ LANG=Iw_IL
-115 "Hébreu(PC) - IBM-856"
+115 "Hébreu(PC) - IBM-856"
$ LANG=Ja_JP
116 "Japonais(PC) - IBM-932"
117 "Japonais(Compat. PC) - IBM-932"
$ LANG=Nl_BE
-118 "Néerlandais (Belgique) - IBM-850"
+118 "Néerlandais (Belgique) - IBM-850"
$ LANG=Nl_NL
-119 "Néerlandais - IBM-850"
+119 "Néerlandais - IBM-850"
$ LANG=No_NO
-120 "Novégien - IBM-850"
+120 "Novégien - IBM-850"
$ LANG=POSIX
121 "C (POSIX) - ISO8859-1"
122 "Portugais - IBM-850"
$ LANG=Sv_SE
-123 "Suédois - IBM-850"
+123 "Suédois - IBM-850"
$ LANG=UNIVERSAL
124 "Universel/Unicode - UTF-8"
126 "Bulgare - ISO8859-5"
$ LANG=cs_CS
-127 "Tchèque - ISO8859-2"
+127 "Tchèque - ISO8859-2"
$ LANG=da_DK
128 "Danois - ISO8859-1"
135 "Finnois - ISO8859-1"
$ LANG=fr_BE
-136 "Français (Belgique) - ISO8859-1"
+136 "Français (Belgique) - ISO8859-1"
$ LANG=fr_CA
-137 "Français (Canada) - ISO8859-1"
+137 "Français (Canada) - ISO8859-1"
$ LANG=fr_CH
-138 "Français (Suisse) - ISO8859-1"
+138 "Français (Suisse) - ISO8859-1"
$ LANG=fr_FR
-139 "Français - ISO8859-1"
+139 "Français - ISO8859-1"
$ LANG=hr_HR
140 "Croate - ISO8859-2"
143 "Italien - ISO8859-1"
$ LANG=iw_IL
-144 "Hébreu(ISO) - ISO8859-8"
+144 "Hébreu(ISO) - ISO8859-8"
$ LANG=ja_JP
145 "Japonais(EUC) - IBM-eucJP"
$ LANG=ko_KR
-146 "Coréen - IBM-eucKR"
+146 "Coréen - IBM-eucKR"
$ LANG=mk_MK
-147 "Macédonien - ISO8859-5"
+147 "Macédonien - ISO8859-5"
$ LANG=nl_BE
-148 "Néerlandais (Belgique) - ISO8859-1"
+148 "Néerlandais (Belgique) - ISO8859-1"
$ LANG=nl_NL
-149 "Néerlandais - ISO8859-1"
+149 "Néerlandais - ISO8859-1"
$ LANG=no_NO
-150 "Norvégien - ISO8859-1"
+150 "Norvégien - ISO8859-1"
$ LANG=pl_PL
151 "Polonais - ISO8859-2"
155 "Serbe (latin) - ISO8859-2"
$ LANG=si_SI
-156 "Slovène - ISO8859-2"
+156 "Slovène - ISO8859-2"
$ LANG=sk_SK
157 "Slovaque - ISO8859-2"
158 "Serbe (cyrillique) - ISO8859-5"
$ LANG=sv_SE
-159 "Suédois - ISO8859-1"
+159 "Suédois - ISO8859-1"
$ LANG=tr_TR
160 "Turc - ISO8859-9"
201 "de ------- Allemand"
$ LANG=fr
-202 "fr ------- Français"
+202 "fr ------- Français"
$ LANG=it
203 "it ------- Italien"
$ LANG=sv
-204 "sv ------- Suédois"
+204 "sv ------- Suédois"
$ LANG=es
205 "es ------- Espagnol (latin)"
208 "japanese - Japonais"
$ LANG=ko
-209 "ko ------- Coréen"
+209 "ko ------- Coréen"
$ LANG=korean
-210 "korean --- Coréen"
+210 "korean --- Coréen"
$ LANG=zh
-211 "zh ------- Chinois simplifié"
+211 "zh ------- Chinois simplifié"
$ LANG=chinese
-212 "chinese -- Chinois simplifié"
+212 "chinese -- Chinois simplifié"
$ LANG=zh_TW
213 "zh_TW ---- Chinois traditionnel"
216 "en_AU ---- Australie"
217 "en_CA ---- Canada"
218 "en_IE ---- Irelande"
-219 "en_NZ ---- Nouvelle Zélande"
+219 "en_NZ ---- Nouvelle Zélande"
220 "en_UK ---- Grande-Bretagne"
221 "da ------- Danemark"
222 "nl ------- Pays-Bas"
226 "fr_BE ---- Belgique francophone"
227 "fr_CH ---- Suisse francophone"
228 "de_CH ---- Suisse allemande"
-229 "no ------- Norvège"
+229 "no ------- Norvège"
230 "pt ------- Portugal"
231 "es_AR ---- Argentine"
232 "es_BO ---- Bolivie"
235 "es_CR ---- Costa Rica"
236 "es_EC ---- Equateur"
237 "es_SV ---- El Salvador"
-238 "es_GT ---- Guatémala"
+238 "es_GT ---- Guatémala"
239 "es_MX ---- Mexique"
240 "es_NI ---- Nicaragua"
241 "es_PA ---- Panama"
242 "es_PY ---- Paraguay"
-243 "es_PE ---- Pérou"
+243 "es_PE ---- Pérou"
244 "es_UY ---- Uruguay"
-245 "es_VE ---- Vénézuela"
-246 "pt_BR ---- Brésil"
+245 "es_VE ---- Vénézuela"
+246 "pt_BR ---- Brésil"
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Sun Desktop Names
302 "POSIX"
$ LANG=arabic-w
-303 "Algérien.Arabic8"
+303 "Algérien.Arabic8"
$ LANG=arabic
304 "Arabe.Arabic8"
306 "Bulgare.ISO8859-5"
$ LANG=czech
-307 "Tchèque.ISO8859-2"
+307 "Tchèque.ISO8859-2"
$ LANG=danish.iso88591
308 "Danois.ISO8859-1"
321 "Finnois.Roman8"
$ LANG=c-french.iso88591
-322 "Français-Canadien.ISO8859-1"
+322 "Français-Canadien.ISO8859-1"
$ LANG=c-french
-323 "Français-Canadien.Roman8"
+323 "Français-Canadien.Roman8"
$ LANG=french.iso88591
-324 "Français.ISO8859-1"
+324 "Français.ISO8859-1"
$ LANG=french
-325 "Français.Roman8"
+325 "Français.Roman8"
$ LANG=serbocroatian
326 "Croate.ISO8859-2"
331 "Italien.Roman8"
$ LANG=hebrew
-332 "Hébreu.Hebrew8"
+332 "Hébreu.Hebrew8"
$ LANG=hebrew.iso88598
-333 "Hébreu.ISO8859-8"
+333 "Hébreu.ISO8859-8"
$ LANG=japanese
334 "Japonais.SJIS"
336 "Japonais.KANA8"
$ LANG=korean
-337 "Coréen.EUC"
+337 "Coréen.EUC"
$ LANG=dutch.iso88591
-338 "Néerlandais.ISO8859-1"
+338 "Néerlandais.ISO8859-1"
$ LANG=dutch
-339 "Néerlandais.Roman8"
+339 "Néerlandais.Roman8"
$ LANG=norwegian.iso88591
-340 "Norvégien.ISO8859-1"
+340 "Norvégien.ISO8859-1"
$ LANG=norwegian
-341 "Norvégien.Roman8"
+341 "Norvégien.Roman8"
$ LANG=polish
342 "Polonais.ISO8859-2"
347 "Slovaque.ISO8859-2"
$ LANG=slovene
-348 "Slovène.ISO8859-2"
+348 "Slovène.ISO8859-2"
$ LANG=swedish.iso88591
-349 "Suédois.ISO8859-1"
+349 "Suédois.ISO8859-1"
$ LANG=swedish
-350 "Suédois.Roman8"
+350 "Suédois.Roman8"
$ LANG=thai
351 "Thai.TIS620"
$ *****************************************************************************
$
-1 "Modifier la liste de contrôle d'accès AFS..."
+1 "Modifier la liste de contrôle d'accès AFS..."
-2 "Afficher boîte de dialogue de test ..."
+2 "Afficher boîte de dialogue de test ..."
-3 "Avertissement: Il s'agit d'un objet AFS. Il est possible\\nque les autorisations d'accès soient limitées par la liste\\nde contrôle d'accès AFS."
+3 "Avertissement: Il s'agit d'un objet AFS. Il est possible\\nque les autorisations d'accès soient limitées par la liste\\nde contrôle d'accès AFS."
$ *--------------------------------------------------------------------------*
6 "\"Menu Espace de travail\"\t\t\tf.title\n\
- \"Espace de travail précédent\"\t\t\tf.circle_up\n\
+ \"Espace de travail précédent\"\t\t\tf.circle_up\n\
\"Espace de travail suivant\"\t\t\tf.circle_down\n\
- \"Régénérer\"\t\t\t\tf.refresh\n\
- \"Réduire/Restaurer tableau de bord\"\tf.toggle_frontpanel\n\
+ \"Régénérer\"\t\t\t\tf.refresh\n\
+ \"Réduire/Restaurer tableau de bord\"\tf.toggle_frontpanel\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Relancer Gestionnaire de l'esp. de travail...\"\tf.restart\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
$ *--------------------------------------------------------------------------*
7 "Restaurer\t\t\t_R\tf.normalize\n\
- Déplacer\t\t\t_c\tf.move\n\
- Réduire\t\t\t_u\tf.minimize\n\
- Derrière\t\t\t_r\tf.lower\n\
- Régénérer\t\t\t_n\tf.refresh\n\
+ Déplacer\t\t\t_c\tf.move\n\
+ Réduire\t\t\t_u\tf.minimize\n\
+ Derrière\t\t\t_r\tf.lower\n\
+ Régénérer\t\t\t_n\tf.refresh\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Fermer session...\"\t\t_s\tf.action ExitSession"
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
8 "\"Restaurer\"\t\t\t_R\t\t\tf.normalize\n\
- \"Déplacer\"\t\t\t_p\t\t\tf.move\n\
+ \"Déplacer\"\t\t\t_p\t\t\tf.move\n\
\"Dimensionner\"\t\t\t_s\t\t\tf.resize\n\
- \"Réduire\"\t\t\t_i\t\t\tf.minimize\n\
+ \"Réduire\"\t\t\t_i\t\t\tf.minimize\n\
\"Agrandir\"\t\t\t_d\t\t\tf.maximize\n\
- \"Derrière\"\t\t\t_e\t\t\tf.lower\n\
+ \"Derrière\"\t\t\t_e\t\t\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Occuper l'espace de travail...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
\"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\t\t\tf.occupy_all\n\
- \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
+ \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Fermer\"\t\t\t_F\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
9 "\"Restaurer\"\t\t\t_R\tf.normalize\n\
- \"Déplacer\"\t\t\t_D\tf.move\n\
+ \"Déplacer\"\t\t\t_D\tf.move\n\
\"Dimensionner\"\t\t\t_i\tf.resize\n\
- \"Réduire\"\t\t\t_u\tf.minimize\n\
+ \"Réduire\"\t\t\t_u\tf.minimize\n\
\"Agrandir\"\t\t\t_A\tf.maximize\n\
- \"Derrière\"\t\t\t_r\tf.lower\n\
+ \"Derrière\"\t\t\t_r\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Occuper l'espace de travail...\"\t_v\tf.workspace_presence\n\
\"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\tf.occupy_all\n\
- \"Libérer espace de travail\"\t_b\tf.remove\n\
+ \"Libérer espace de travail\"\t_b\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Fermer\"\t\t\t_F\tf.kill"
$ *
$ *--------------------------------------------------------------------------*
10 "\"Restaurer\"\t_R\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
- \"Déplacer\"\t_D\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
+ \"Déplacer\"\t_D\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
\"Dimensionner\"\t_i\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
- \"Réduire\"\t_u\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
+ \"Réduire\"\t_u\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
\"Agrandir\"\t_A\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
- \"Derrière\"\t_r\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
+ \"Derrière\"\t_r\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
\"Occuper l'espace de travail...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
\"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\t\t\tf.occupy_all\n\
- \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
+ \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
no-label\t\t\t\tf.separator\n\
\"Fermer\"\t_F\tAlt<Key>F4\tf.kill"
$ *
5 "Entrez le nom de chemin ou de dossier:"
-6 "Mise à jour"
+6 "Mise à jour"
7 "Entrez le nom de fichier:"
A * 1 >
CNA 3 >
CNE 3 >
-Ç 1 C $
+Ç 1 C $
ECIRTA 6 $
ECIRT 5 $
EGAC 3 >
-EGAÇ 4 C >
+EGAÇ 4 C >
EGAG 3 $
EGASSI 6 $
EGA 3 >
ELL * 2 $
ELA 3 >
ELBAC 4 >
-ELBAÇ 5 C >
+ELBAÇ 5 C >
ELBAEG 5 $
ELBAG 4 $
ELBASSI 7 $
ESSI 4 >
ESUE 4 >
ETT 2 >
-ÉTIC 3 >
-ÉTILAI 6 $
-ÉTILA 5 $
-ÉTILIBA 7 $
-ÉTILIBI 7 $
-ÉTIRA 5 $
-ÉTIROI 6 $
-ÉTISO 5 $
-ÉTIVI 5 $
-ÉTUA 4 $
-ÉTI 3 $
-ÉTÉ 3 $
-É 1 >
-EÉ 2 >
+ÉTIC 3 >
+ÉTILAI 6 $
+ÉTILA 5 $
+ÉTILIBA 7 $
+ÉTILIBI 7 $
+ÉTIRA 5 $
+ÉTIROI 6 $
+ÉTISO 5 $
+ÉTIVI 5 $
+ÉTUA 4 $
+ÉTI 3 $
+ÉTÉ 3 $
+É 1 >
+EÉ 2 >
ETSILA 6 $
ETSINN 5 >
ETSIRA 6 $
IA * 2 >
I * 1 >
LAC 2 $
-LAÇ 3 C $
+LAÇ 3 C $
LAIRA 5 $
LANN 3 >
LAVI 4 $
RETT * 3 >
REUQ * 4 C $
REI 3 >
-ERÈI 5 >
+ERÈI 5 >
RE 2 >
RIO * 3 >
RIA 3 >
SARI * 4 $
SA * 2 >
SELL * 3 >
-SEMÂE * 5 $
-SEMÂ * 4 >
-SEMÎ * 4 >
+SEMÂE * 5 $
+SEMÂ * 4 >
+SEMÎ * 4 >
SENN * 3 >
SESSAE * 6 $
SESIA * 5 $
-SETÂE * 5 $
-SETÂ * 4 >
-SETÎ * 4 $
+SETÂE * 5 $
+SETÂ * 4 >
+SETÎ * 4 $
SUE * 3 >
SEI * 3 >
SIAE * 4 $
SNO * 3 >
S * 1 >
SUE 3 >
-TÂE * 3 $
-TÂ 2 >
+TÂE * 3 $
+TÂ 2 >
TIAE * 4 $
TIARELL * 6 $
TIARETT * 6 $
TIA * 3 >
TI * 2 >
TNAC 3 $
-TNAÇ 4 C $
+TNAÇ 4 C $
TNAEG 5 $
TNAG 3 $
TNARO 5 $
TNEMI 5 >
TNEMMA 6 >
TNEMME 6 >
-TNERÈ 5 >
+TNERÈ 5 >
TNERI 5 $
TNESSAE 7 $
TNESSI 6 $
mais
aux
elle
-zéro
+zéro
seulement
avec
bien
ils
autre
toutes
-très
+très
dans
sur
bonjour
avons
out
cela
-après
+après
bon
elles
qui
tout
cette
-êtes
+êtes
nous
-premières
+premières
ici
quoi
toi
est
cet
suis
-près
+près
deux
quel
quelque
pas
alors
-première
+première
avez
zero
une
moi
bonne
ton
-déjà
+déjà
oui
4 "F"
-5 "Nouvelle fenêtre..."
+5 "Nouvelle fenêtre..."
6 "N"
$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
16 "H"
$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
-17 "Généralités - Aide sur l'aide"
+17 "Généralités - Aide sur l'aide"
18 "G"
-19 "Table des matières"
+19 "Table des matières"
20 "T"
-21 "Tâches"
+21 "Tâches"
22 "T"
-23 "Référence"
+23 "Référence"
24 "R"
$ help dialog and quick help dialog widgets.
$
-50 "Mise en forme des données de la chaîne impossible."
+50 "Mise en forme des données de la chaîne impossible."
-51 "Mise en forme des données dynamiques de la chaîne impossible."
+51 "Mise en forme des données dynamiques de la chaîne impossible."
-52 "Mise en forme de la page de manuel impossible: elle n'existe pas ou elle est altérée."
+52 "Mise en forme de la page de manuel impossible: elle n'existe pas ou elle est altérée."
-53 "Mise en forme des données du fichier texte impossible: le fichier n'existe pas ou il est altéré."
+53 "Mise en forme des données du fichier texte impossible: le fichier n'existe pas ou il est altéré."
54 "Mise en forme du sujet d'aide impossible."
$ not supported within the current application.
$
-56 "Cette application n'accepte pas le lien d'hypertexte sélectionné."
+56 "Cette application n'accepte pas le lien d'hypertexte sélectionné."
57 "Cette application n'accepte pas les liens avec les pages de manuel."
$
$ locationId's are used.
$
-58 "L'aide en ligne demandée n'est pas installée ou n'est pas dans le chemin d'aide adéquat. Pour plus de détails sur l'installation de l'aide en ligne, reportez-vous à la documentation sur le produit.\n"
+58 "L'aide en ligne demandée n'est pas installée ou n'est pas dans le chemin d'aide adéquat. Pour plus de détails sur l'installation de l'aide en ligne, reportez-vous à la documentation sur le produit.\n"
-59 "Aucun ID d'emplacement spécifié."
+59 "Aucun ID d'emplacement spécifié."
-60 "Aucun volume d'aide spécifié."
+60 "Aucun volume d'aide spécifié."
61 "Volume d'aide:"
$
$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
-80 "Le type d'aide indiqué est incorrect."
+80 "Le type d'aide indiqué est incorrect."
$set 3 Redefine set#
1 "Utilitaire d'affichage de l'historique - Aide"
-2 "Volumes d'aide consultés:"
+2 "Volumes d'aide consultés:"
3 "Fermer"
7 "Messages d'aide"
-8 "Sujets d'aide consultés:"
+8 "Sujets d'aide consultés:"
-9 "Fichiers d'aide consultés:"
+9 "Fichiers d'aide consultés:"
-10 "Pages de manuel consultées:"
+10 "Pages de manuel consultées:"
-11 "Messages d'aide consultés:"
+11 "Messages d'aide consultés:"
$set 4 Redefine set#
25 "B5 (182 x 257 mm)"
$ 30-33: help volume-specific printing options
-30 "Sujets à imprimer"
+30 "Sujets à imprimer"
31 "Sujet en cours"
32 "Sujets en cours et sous-sujets"
-33 "Table des matières et index"
+33 "Table des matières et index"
34 "Tous les sujets du volume"
$ 40-42: buttons at bottom of dialog
5 "Tous les volumes"
-6 "Sélection"
+6 "Sélection"
-7 "Sélectionner les volumes..."
+7 "Sélectionner les volumes..."
8 "Afficher"
9 "Index complet"
-10 "Entrées comportant:"
+10 "Entrées comportant:"
-11 "Aller à"
+11 "Aller à"
12 "Lancer la recherche"
13 "Continuer la recherche"
-14 "Arrêter la recherche"
+14 "Arrêter la recherche"
15 "Fermer"
16 "Aide"
-17 "Recherche en cours... Volumes détectés: %d"
+17 "Recherche en cours... Volumes détectés: %d"
18 "Recherche en cours... Volumes restants: %d"
-19 "Aucune entrée d'index détectée."
+19 "Aucune entrée d'index détectée."
20 "Index complet"
-21 "Entrées comportant \"%s\""
+21 "Entrées comportant \"%s\""
-22 "Aucun volume sélectionné"
+22 "Aucun volume sélectionné"
-23 "Sélectionnez les options de recherche ci-dessus."
+23 "Sélectionnez les options de recherche ci-dessus."
$ Do NOT translate messages 25-31
$ " "
35 "Format inconnu"
$ specialized title of Search Volume Selection dialog
-40 "Sélection d'un volume de recherche - Aide"
+40 "Sélection d'un volume de recherche - Aide"
$ additional messages (late addition caused this ordering)
-50 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur tous les volumes."
+50 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur tous les volumes."
-51 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur un autre mot."
+51 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur un autre mot."
60 "("
$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
$ for translation. They are not in any order or chosen location.
-10 "Exécuter"
+10 "Exécuter"
-11 "Ne pas exécuter"
+11 "Ne pas exécuter"
-12 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter un alias de commande.\n\
-Or, celui-ci ('%s') n'est pas défini."
+12 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter un alias de commande.\n\
+Or, celui-ci ('%s') n'est pas défini."
-13 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande. Or, pour des raisons\n\
-de sécurité, la fonction d'exécution automatique des commandes est \n\
-désactivée. La commande est la suivante : %s"
+13 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande. Or, pour des raisons\n\
+de sécurité, la fonction d'exécution automatique des commandes est \n\
+désactivée. La commande est la suivante : %s"
-14 " Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande en tant qu'utilisateur root\n\
-mais le répertoire personnel de \"%s\" ($HOME) ne correspond pas au répertoire \n\
-personnel de l'utilisateur root. Ceci peut conduire à l'exécution de commandes \n\
-non anticipées.\n\
+14 " Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande en tant qu'utilisateur root\n\
+mais le répertoire personnel de \"%s\" ($HOME) ne correspond pas au répertoire \n\
+personnel de l'utilisateur root. Ceci peut conduire à l'exécution de commandes \n\
+non anticipées.\n\
\n\
La commande est la suivante : \"%s\"\n\
\n\
-Remarque : à l'avenir, pour éviter cela :\n\
- exécutez \"su - root\" plutôt que \"su root\".\n"
+Remarque : à l'avenir, pour éviter cela :\n\
+ exécutez \"su - root\" plutôt que \"su root\".\n"
$ End Message set 8
$set 9 Redefine set#
4 "Index..."
-5 "Niveau supérieur"
+5 "Niveau supérieur"
$set 10 Redefine set#
$ ***** Module: VolSelect.c *****
$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
-1 "Sélection d'un volume - Aide"
+1 "Sélection d'un volume - Aide"
2 "Volumes d'aide"
-3 "Sélectionnez un ou plusieurs volumes d'aide."
+3 "Sélectionnez un ou plusieurs volumes d'aide."
4 "Fermer"
2 "Options de courrier..."
-3 "Congé"
+3 "Congé"
-4 "Mise à jour des caractéristiques..."
+4 "Mise à jour des caractéristiques..."
$
$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
10 "Suivant"
-11 "Précédent"
+11 "Précédent"
-12 "Répondre à l'expéditeur"
+12 "Répondre à l'expéditeur"
13 "Imprimer"
-14 "Expéditeur"
+14 "Expéditeur"
15 "Objet"
17 "Taille"
-18 "Boîte aux lettres"
+18 "Boîte aux lettres"
19 "Consultation nouveau courrier"
-20 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
+20 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
-21 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
+21 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
22 "Nouveau.."
27 "Ouvrir"
-28 "Eliminer les messages supprimés"
+28 "Eliminer les messages supprimés"
29 "Fermer"
35 "Rechercher..."
-36 "Tout sélectionner"
+36 "Tout sélectionner"
37 "Supprimer"
-38 "Annuler dernière suppression"
+38 "Annuler dernière suppression"
39 "Annuler la suppression..."
40 "Message"
-41 "Déplacer"
+41 "Déplacer"
42 "Programme courrier - Messages"
43 "Copier"
-44 "Tout sélectionner"
+44 "Tout sélectionner"
45 "Editer"
47 "Suivant"
-48 "Précédent"
+48 "Précédent"
-49 "En-têtes abrégés"
+49 "En-têtes abrégés"
50 "Par date/heure"
-51 "Par expéditeur"
+51 "Par expéditeur"
52 "Par objet"
53 "Par taille"
-54 "Par état"
+54 "Par état"
55 "Visualiser"
58 "Faire suivre message"
-59 "Répondre à l'expéditeur"
+59 "Répondre à l'expéditeur"
-60 "Répondre à tous"
+60 "Répondre à tous"
-61 "Répondre à l'expéditeur, inclure"
+61 "Répondre à l'expéditeur, inclure"
-62 "Répondre à tous, inclure"
+62 "Répondre à tous, inclure"
63 "Composer"
-64 "Déplacer"
+64 "Déplacer"
-65 "Autres boîtes aux lettres..."
+65 "Autres boîtes aux lettres..."
66 "Sauvegarder sous..."
67 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
-68 "Tout sélectionner"
+68 "Tout sélectionner"
69 "Connexions"
70 "Programme courrier - Connexions"
-71 "Généralités"
+71 "Généralités"
-72 "Tâches"
+72 "Tâches"
-73 "Référence"
+73 "Référence"
-74 "Sur l'élément"
+74 "Sur l'élément"
75 "Aide sur l'aide"
77 "A propos du programme courrier..."
-78 "Le programme courrier ne parvient pas à déterminer l'état de cette boîte\n\
-aux lettres ; fermez-la à l'aide de l'option OK et relancez le programme."
+78 "Le programme courrier ne parvient pas à déterminer l'état de cette boîte\n\
+aux lettres ; fermez-la à l'aide de l'option OK et relancez le programme."
-79 "Conversion en cours... %d %% effectué(s)"
+79 "Conversion en cours... %d %% effectué(s)"
80 "Programme courrier"
$
$
$ Strings from dtmail/Attachment.C
-84 "%s est une connexion exécutable. Voulez-vous l'exécuter ?"
+84 "%s est une connexion exécutable. Voulez-vous l'exécuter ?"
85 "Programme courrier"
$
$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
-89 "Programme courrier - Autres boîtes aux lettres"
+89 "Programme courrier - Autres boîtes aux lettres"
-90 "Déplacer"
+90 "Déplacer"
91 "Impression en cours..."
101 "Annuler"
-102 "La fonction de réacheminement est utilisée par un programme\n\
-différent de Congé. Si ce dernier est en cours d'exécution,\n\
-il sera ajouté à l'autre programme. Confirmez-vous le\n\
-lancement du programme Congé ?"
+102 "La fonction de réacheminement est utilisée par un programme\n\
+différent de Congé. Si ce dernier est en cours d'exécution,\n\
+il sera ajouté à l'autre programme. Confirmez-vous le\n\
+lancement du programme Congé ?"
103 "Programme courrier"
-104 "Le programme Congé s'exécute déjà dans le fichier .forward. Pour savoir comment\n\
-l'arrêter et le supprimer de ce fichier, consultez la documentation appropriée.\n\
-Une fois ces opérations effectuées, relancez la commande.\0"
+104 "Le programme Congé s'exécute déjà dans le fichier .forward. Pour savoir comment\n\
+l'arrêter et le supprimer de ce fichier, consultez la documentation appropriée.\n\
+Une fois ces opérations effectuées, relancez la commande.\0"
-105 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
+105 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
106 "Le fichier .vacation.msg existe. Voulez-vous le remplacer ?"
-107 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
+107 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
-108 "Je suis en congé."
+108 "Je suis en congé."
$ \t /* NL_COMMENT
$ \t * This is the default value of the subject field in the
$ \t * message that gets returned to the sender when vacation
$ \t * is turned on.
$ \t */
-109 "Je suis en congé.\n\
-Je prendrai connaissance de votre message (objet: \"$SUBJECT\") dès mon retour.\n"
+109 "Je suis en congé.\n\
+Je prendrai connaissance de votre message (objet: \"$SUBJECT\") dès mon retour.\n"
$
$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
130 "Editer"
-131 "Défaire"
+131 "Défaire"
132 "Couper"
134 "Coller"
-135 "Coller (spécial)"
+135 "Coller (spécial)"
136 "Entre crochets"
-137 "Indenté"
+137 "Indenté"
138 "Effacer"
139 "Supprimer"
-140 "Tout sélectionner"
+140 "Tout sélectionner"
141 "Connexions"
149 "Renommer"
-150 "Tout sélectionner"
+150 "Tout sélectionner"
$ /* NL_COMMENT
$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
$ * in set 1.
152 "Formater"
-153 "Renvoi à la ligne"
+153 "Renvoi à la ligne"
-154 "Paramètres..."
+154 "Paramètres..."
155 "Rechercher/Remplacer..."
-156 "Vérif. orthographe..."
+156 "Vérif. orthographe..."
-157 "Modèles"
+157 "Modèles"
158 "Programme courrier - Connexions"
161 "Copier"
-162 "Tout sélectionner"
+162 "Tout sélectionner"
163 "Editer"
165 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
-166 "Tout sélectionner"
+166 "Tout sélectionner"
167 "Connexions"
169 "Programme courrier - Texte"
-170 "Généralités"
+170 "Généralités"
-171 "Tâches"
+171 "Tâches"
-172 "Référence"
+172 "Référence"
-173 "Sur l'élément"
+173 "Sur l'élément"
174 "Aide sur l'aide"
$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
$ */
-184 "Tout rechercher & sélectionner"
+184 "Tout rechercher & sélectionner"
185 "Effacer"
193 "Faire suivre"
-194 "Arrière"
+194 "Arrière"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces message 184 in set 1
$ */
$
$ Strings from dtmail/Editor.C
-195 "------------- Début message réacheminé -------------\n\n"
+195 "------------- Début message réacheminé -------------\n\n"
-196 "------------- Début message inclus -------------\n\n"
+196 "------------- Début message inclus -------------\n\n"
-197 "------------- Fin message réacheminé -------------\n\n"
+197 "------------- Fin message réacheminé -------------\n\n"
198 "------------- Fin message inclus -------------\n\n"
$
$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
199 "\n\
-------------- Début message inclus -------------\n"
+------------- Début message inclus -------------\n"
200 "\n\
------------- Fin message inclus -------------\n"
$ Strings from dtmail/DtEditor.C
201 "\n\
-------------- Début message inclus -------------\n"
+------------- Début message inclus -------------\n"
202 "\n\
------------- Fin message inclus -------------\n"
203 "Programme courrier "
-204 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+204 "Impossible de créer une fenêtre composée."
205 "Programme courrier"
-206 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+206 "Impossible de créer une fenêtre composée."
207 "Programme courrier"
-208 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+208 "Impossible de créer une fenêtre composée."
209 "Programme courrier"
-210 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+210 "Impossible de créer une fenêtre composée."
211 "Programme courrier"
-212 "Le modèle n'existe pas."
+212 "Le modèle n'existe pas."
213 "Programme courrier"
-214 "Le modèle est altéré."
+214 "Le modèle est altéré."
215 "Programme courrier"
-216 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du modèle."
+216 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du modèle."
217 "Programme courrier"
-218 "Le modèle est altéré."
+218 "Le modèle est altéré."
$
$ Strings from dtmail/SortCmd.C
219 "Tri en cours..."
-220 "Tout sélectionner"
+220 "Tout sélectionner"
-221 "Boîte aux lettres en entrée"
+221 "Boîte aux lettres en entrée"
222 "%a %b %d %k:%M"
$ /* NL_COMMENT
226 "Afficher liste"
$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
-227 "Programme courrier - messages supprimés"
+227 "Programme courrier - messages supprimés"
$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
228 "Ajouter"
$ * and the second string is displayed when there is more than
$ * one. The %d is the number of messages that matched.
$ */
-232 "1 message sélectionné"
-233 "%d messages sélectionnés "
+232 "1 message sélectionné"
+233 "%d messages sélectionnés "
$ /* NL_COMMENT
$ * This string is displayed on the find dialog status line when
$ "-NEW"
245 "Ouvrir"
$ "-NEW"
-246 "Autres boîtes aux lettres..."
+246 "Autres boîtes aux lettres..."
$
$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
262 "lettre morte message"
$ "-NEW"
-263 "La pièce jointe '%s' prend %d kilooctets.\nAjouter la p.-j. ?"
+263 "La pièce jointe '%s' prend %d kilooctets.\nAjouter la p.-j. ?"
1 "Programme courrier"
-2 "ToolTalk n'est pas initialisé ; l'exécution du programme courrier est impossible.\n\
-Lancez /usr/dt/bin/dtsession ou adressez-vous à l'administrateur système."
+2 "ToolTalk n'est pas initialisé ; l'exécution du programme courrier est impossible.\n\
+Lancez /usr/dt/bin/dtsession ou adressez-vous à l'administrateur système."
-3 "Impossible d'initialiser les fenêtres. Abandon en cours.\n"
+3 "Impossible d'initialiser les fenêtres. Abandon en cours.\n"
-4 "L'installation du programme courrier présente\n\
-des erreurs ; le programme ne peut pas être\n\
-lancé car le groupe d'exécution est incorrect."
+4 "L'installation du programme courrier présente\n\
+des erreurs ; le programme ne peut pas être\n\
+lancé car le groupe d'exécution est incorrect."
-5 "Vous n'êtes pas autorisé à visualiser %s."
+5 "Vous n'êtes pas autorisé à visualiser %s."
$ \t /* NL_COMMENT
$ \t * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
$ \t * permission to view.
$ \t */
-6 "La boîte aux lettres %s est un répertoire ; son ouverture est impossible."
+6 "La boîte aux lettres %s est un répertoire ; son ouverture est impossible."
7 "Impossible de vider %s (conteneur inexistant)."
-8 "Le conteneur %s a été vidé."
+8 "Le conteneur %s a été vidé."
-9 "Erreur - %s n'a pas été vidé."
+9 "Erreur - %s n'a pas été vidé."
10 "Programme courrier"
13 "Programme courrier"
14 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
-vous devez sélectionner une connexion."
+vous devez sélectionner une connexion."
15 "Erreur - Impossible d'obtenir mailrc."
-16 "Aucun message sélectionné."
+16 "Aucun message sélectionné."
$ \t/* NL_COMMENT
$ \t * No mail message has been selected by the user.
$ \t */
-17 "\"%s\" a été modifié. Confirmez-vous la suppression ?"
+17 "\"%s\" a été modifié. Confirmez-vous la suppression ?"
18 "Erreur: Impossible d'inclure le fichier %s."
19 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
-vous devez sélectionner une connexion."
+vous devez sélectionner une connexion."
20 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
-vous devez sélectionner une connexion."
+vous devez sélectionner une connexion."
21 "Programme courrier"
-22 "Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVérifiez les autres messages du terminal. Corrigez les erreurs et relancez dtmail.\nSi vous continuez, vous ne pourrez peut-être pas sauvegarder les modifications effectuées \ndans la boîte de dialogue options."
+22 "Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVérifiez les autres messages du terminal. Corrigez les erreurs et relancez dtmail.\nSi vous continuez, vous ne pourrez peut-être pas sauvegarder les modifications effectuées \ndans la boîte de dialogue options."
23 "Continuer"
24 "Quitter"
-25 " Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVous pouvez appliquer les configurations d'options de courrier dans la session en cours mais \nvous ne pourrez pas les sauvegarder dans le fichier."
+25 " Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVous pouvez appliquer les configurations d'options de courrier dans la session en cours mais \nvous ne pourrez pas les sauvegarder dans le fichier."
$
$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
2 "Initialisation en cours..."
-3 "La boîte aux lettres %s n'existe pas.\n\
-Voulez-vous la créer ?"
+3 "La boîte aux lettres %s n'existe pas.\n\
+Voulez-vous la créer ?"
4 "Programme courrier"
5 "OK"
-6 "La boîte aux lettres %s est verrouillée.\n\
-Vous pouvez la déverrouiller manuellement et relancer\n\
-l'opération ou faire appel à l'administrateur système."
+6 "La boîte aux lettres %s est verrouillée.\n\
+Vous pouvez la déverrouiller manuellement et relancer\n\
+l'opération ou faire appel à l'administrateur système."
7 "Programme courrier"
12 "%s"
-13 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
+13 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
-14 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
+14 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
$ \t/* NL_COMMENT
$ \t * The user will see the following message display as:
$ \t * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
$ \t\t * the messages marked for deletion.
$ \t\t */
-17 "Voulez-vous détruire les messages sélectionnés\n\
-pour la suppression dans cette boîte aux lettres ?"
+17 "Voulez-vous détruire les messages sélectionnés\n\
+pour la suppression dans cette boîte aux lettres ?"
18 "OK"
19 "Annuler"
-20 "Ouverture de la boîte aux lettres..."
+20 "Ouverture de la boîte aux lettres..."
-21 "%s existe déjà.\n\
-Voulez-vous l'écraser ?"
+21 "%s existe déjà.\n\
+Voulez-vous l'écraser ?"
22 "Programme courrier"
-23 "Impossible d'écraser %s.\n\
-Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
+23 "Impossible d'écraser %s.\n\
+Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
24 "Programme courrier"
31 "OK"
-32 "Elimination des messages supprimés..."
+32 "Elimination des messages supprimés..."
33 "OK"
35 "Impossible d'ouvrir %s."
-36 "Impossible d'allouer la mémoire."
+36 "Impossible d'allouer la mémoire."
-37 "Récapitulatif des connexions"
+37 "Récapitulatif des connexions"
38 "connexion"
40 "connexions"
-41 "supprimé(es)"
+41 "supprimé(es)"
-42 "%s existe déjà. Confirmez-vous le remplacement ?"
+42 "%s existe déjà. Confirmez-vous le remplacement ?"
43 "Impossible de remplacer %s."
-44 "Impossible de créer %s."
+44 "Impossible de créer %s."
-45 "Impossible de créer %s."
+45 "Impossible de créer %s."
46 "Conteneur vide"
-47 "%s existe déjà.\n\
-Voulez-vous l'écraser ?"
+47 "%s existe déjà.\n\
+Voulez-vous l'écraser ?"
48 "Programme courrier"
-49 "Impossible d'écraser %s.\n\
-Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
+49 "Impossible d'écraser %s.\n\
+Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
50 "Programme courrier"
-51 "Impossible de créer %s."
+51 "Impossible de créer %s."
52 "Programme courrier"
-53 "Impossible d'écrire dans %s."
+53 "Impossible d'écrire dans %s."
54 "Programme courrier"
-55 "Impossible de créer %s."
+55 "Impossible de créer %s."
56 "Programme courrier"
57 "Renommer les connexions en"
-58 "La fenêtre composée contient du texte\n\
-ou des connexions qui seront perdues à la\n\
-fermeture de la fenêtre.\n\
+58 "La fenêtre composée contient du texte\n\
+ou des connexions qui seront perdues à la\n\
+fermeture de la fenêtre.\n\
Confirmez-vous la fermeture ?"
-59 "Mémoire insuffisante"
+59 "Mémoire insuffisante"
-60 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du fichier .vacation.msg existant."
+60 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du fichier .vacation.msg existant."
61 "Programme courrier"
-62 "Le fichier .vacation.msg existant est altéré."
+62 "Le fichier .vacation.msg existant est altéré."
-63 "Sélectionnez un message à déplacer."
+63 "Sélectionnez un message à déplacer."
-64 "Sélectionnez un message à copier."
+64 "Sélectionnez un message à copier."
-65 "%d messages déplacés dans %s."
+65 "%d messages déplacés dans %s."
-66 "%d message déplacé dans %s."
+66 "%d message déplacé dans %s."
-67 "%d messages copiés dans %s."
+67 "%d messages copiés dans %s."
-68 "%d message copié dans %s."
+68 "%d message copié dans %s."
-69 "La vue existe déjà : mise au premier plan en cours."
+69 "La vue existe déjà : mise au premier plan en cours."
$ \t/* NL_COMMENT
$ \t* The current mail message selected is already displayed in a separate
$ \t* window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
76 "OK"
-77 "Il peut y avoir des modifications non enregistrées dans une connexion ouverte.\nL'envoi du message rompra la connexion.\n. Les modifications non sauvegardées ne seront pas incluses dans le message\n. Utilisez Sauvegarder sous pour enregistrer les modifications après la rupture de la connexion mais elles n'en feront pas partie \n."
+77 "Il peut y avoir des modifications non enregistrées dans une connexion ouverte.\nL'envoi du message rompra la connexion.\n. Les modifications non sauvegardées ne seront pas incluses dans le message\n. Utilisez Sauvegarder sous pour enregistrer les modifications après la rupture de la connexion mais elles n'en feront pas partie \n."
78 "Initialisations des Options de courrier..."
-79 "Détruire et Quitter"
-80 "Ne pas détruire et Quitter"
-81 "Cette connexion contient des commandes qui peuvent causer des problèmes\ngraves. Il vous est conseillé de ne l'exécuterque si vous\nêtes sûr que cela ne présente aucun danger.\n\nDans ce cas, appuyez sur OK,\nsinon appuyez sur Annuler."
-82 "Cette boîte aux lettres a un autre utilisateur.\nVoulez-vous en demander l'accès exclusif ?"
-83 "Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres .\nVoulez-vous l'ouvrir en lecture seule ?"
+79 "Détruire et Quitter"
+80 "Ne pas détruire et Quitter"
+81 "Cette connexion contient des commandes qui peuvent causer des problèmes\ngraves. Il vous est conseillé de ne l'exécuterque si vous\nêtes sûr que cela ne présente aucun danger.\n\nDans ce cas, appuyez sur OK,\nsinon appuyez sur Annuler."
+82 "Cette boîte aux lettres a un autre utilisateur.\nVoulez-vous en demander l'accès exclusif ?"
+83 "Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres .\nVoulez-vous l'ouvrir en lecture seule ?"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * of the message that gets printed if more than one message
$ * is moved.
$ */
-84 "%d messages supprimés"
+84 "%d messages supprimés"
$ /* NL_COMMENT
$ * The following sentence means %d number of mail messages have
$ * form of the message that gets printed if only one message
$ * is moved.
$ */
-85 "%d message supprimé"
+85 "%d message supprimé"
86 "Recherche du nouveau courrier en cours..."
$ /* NL_COMMENT
$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
$ * the deleted messages.
$ */
87 "Programme courrier - Fermer"
-88 "Détruire les messages supprimés et fermer cette boîte aux lettres ?"
-89 "Détruire et Fermer"
+88 "Détruire les messages supprimés et fermer cette boîte aux lettres ?"
+89 "Détruire et Fermer"
90 "Conserver et Fermer"
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
$ */
-91 "Impossible d'exécuter une action incorrecte."
+91 "Impossible d'exécuter une action incorrecte."
$ /* NL_COMMENT
$ * Post a dialog explaining that the action failed.
$ */
-92 "Exécution de l'action a échoué !"
-93 "L'icône sélectionnée %s est un fichier exécutable.\nCliquez sur OK pour l'exécuter ou sur Annuler pour Quitter."
+92 "Exécution de l'action a échoué !"
+93 "L'icône sélectionnée %s est un fichier exécutable.\nCliquez sur OK pour l'exécuter ou sur Annuler pour Quitter."
-94 " Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres parce que le système ne répond pas.\n\nDans ce cas seulement, vous pouvez choisir de l'ouvrir en lecture seule \n ou en lecture-écriture sans l'exclusivité du droit d'accès \n (Ceci n'est possible que si personne d'autre n'utilise la boîte aux lettres)."
+94 " Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres parce que le système ne répond pas.\n\nDans ce cas seulement, vous pouvez choisir de l'ouvrir en lecture seule \n ou en lecture-écriture sans l'exclusivité du droit d'accès \n (Ceci n'est possible que si personne d'autre n'utilise la boîte aux lettres)."
95 "Lecture seule"
96 "Lecture-Ecriture"
2 "Programme courrier"
3 "Si vous envoyez le message sous cette forme,\n\
-\t les modifications apportées aux connexions\n\
+\t les modifications apportées aux connexions\n\
\t seront perdues."
$ /* NL_COMMENT
$ * The user tried to send a messages without saving changes in
$ * the user intended.
$ */
-4 "Sélectionnez une seule connexion\n\
+4 "Sélectionnez une seule connexion\n\
\t et relancez la commande Renommer."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ * applications so there will be more memory available.
$ */
-5 "Certaines adresses indiquées dans le message sont incorrectes,\n\
-et ne font référence à aucun utilisateur connu. Assurez-vous que\n\
+5 "Certaines adresses indiquées dans le message sont incorrectes,\n\
+et ne font référence à aucun utilisateur connu. Assurez-vous que\n\
toutes les adresses sont correctes et faites une nouvelle tentative."
$ /* NL_COMMENT
$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
$ */
6 "Le programme courrier ne dispose pas\n\
-de suffisamment de mémoire pour transmettre\n\
-ce message. Mettez fin à d'autres applications\n\
-et relancez l'opération."
+de suffisamment de mémoire pour transmettre\n\
+ce message. Mettez fin à d'autres applications\n\
+et relancez l'opération."
$ /* NL_COMMENT
$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
$ */
7 "Une erreur s'est produite lors de la transmission du\n\
-message. Vérifiez que celui-ci est arrivé à destination.\n\
+message. Vérifiez que celui-ci est arrivé à destination.\n\
Si tel n'est pas le cas, relancez la transmission."
$ /* NL_COMMENT
$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
$ */
-8 "Essayer Envoyer après avoir spécifié le ou les destinataires du message dans \nles zones A:, Cc:, ou Bcc:."
+8 "Essayer Envoyer après avoir spécifié le ou les destinataires du message dans \nles zones A:, Cc:, ou Bcc:."
$set 12 Redefine set#
4 "Impossible de connecter les fichiers FIFO suivants: %s."
-5 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
+5 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
-6 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
+6 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
-7 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
+7 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
8 "Impossible de connecter les fichiers de prise suivants: %s."
$set 13 Redefine set#
-1 "Impossible de créer"
+1 "Impossible de créer"
-2 "Impossible d'écrire"
+2 "Impossible d'écrire"
$
$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
3 "Impossible de connecter les fichiers FIFO suivants: %s."
-4 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
+4 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
-5 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
+5 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
-6 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
+6 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
7 "Impossible de connecter les fichiers de prise suivants: %s."
$set 15
-1 "Des modifications ne sont pas sauvegardées.\nVous pouvez les sauvegarder, les supprimer\nou retourner à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
+1 "Des modifications ne sont pas sauvegardées.\nVous pouvez les sauvegarder, les supprimer\nou retourner à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
2 "Sauvegarder"
3 "Supprimer"
$
$ The followings are added by IBM for 41J release
$
$set 20
-1 "La boîte aux lettres %s est déjà ouverte."
+1 "La boîte aux lettres %s est déjà ouverte."
$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
$ See AIXC cmvc defect 175920
2 "Utilisez le nom local : "
$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
$ "wrapped" to the next line.
-12 "Imprimer séparément"
-13 "Utiliser Retour à la ligne"
+12 "Imprimer séparément"
+13 "Utiliser Retour à la ligne"
$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
$ Set 1, Message 3.
-14 "'Imprimer au fichier' a échoué."
-15 "'Imprimer au fichier ' a réussi."
+14 "'Imprimer au fichier' a échoué."
+15 "'Imprimer au fichier ' a réussi."
$ NL_COMMENT
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
16 "Pas de PDM dans l' environement."
17 "Impossible de lancer le PDM."
-18 "Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran Vidéo."
-19 " Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran d'Impression."
+18 "Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran Vidéo."
+19 " Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran d'Impression."
$ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
$ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
$ cannot close the mailer window until a task (usually
$ a print job) has terminated.
-22 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
+22 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
$ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
$ Server cannot complete the print request due to a lack
23 "Le serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
-24 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
+24 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
25 "Continuer"
$ Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
$set 22
1 "Vide"
-2 "En-tête CC "
-3 "En-tête Date "
-4 "En-tête De"
-5 "En-tête Objet"
-6 "En-tête A"
-7 "Numéro de page"
+2 "En-tête CC "
+3 "En-tête Date "
+4 "En-tête De"
+5 "En-tête Objet"
+6 "En-tête A"
+7 "Numéro de page"
8 "Nom de l'utilisateur"
$
1 "Aucun"
2 "Standard"
-3 "Abrégé"
+3 "Abrégé"
4 "Tous"
$
$set 24
1 "Nouvelle Ligne"
2 "Ligne en blanc"
-3 "Ligne de caractères "
+3 "Ligne de caractères "
4 "Nouvelle Page"
-5 "Nouvelle tâche"
+5 "Nouvelle tâche"
$
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
$
$ Label for the option menu used to specify which message headers are
$ printed.
-1 "En-têtes des messages imprimés : "
+1 "En-têtes des messages imprimés : "
$
$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
$ are separated.
-2 "Séparer les messages multiples par : "
+2 "Séparer les messages multiples par : "
$
$ The following set was added to support CDEnext printing based on
4 "IMAP"
5 "POP2"
-6 "Distribution (système) automatique"
+6 "Distribution (système) automatique"
-7 "Récupération sur serveur distant"
+7 "Récupération sur serveur distant"
8 "Protocole du serveur:"
9 "Nom du Serveur:"
10 "Nom Utilisateur:"
11 "Mot de Passe:"
12 "Retenir le mot de passe"
-13 "Effacer du serveur après récupération"
-14 "Récupérer les anciens messages"
+13 "Effacer du serveur après récupération"
+14 "Récupérer les anciens messages"
-15 "Récupération personnalisée"
-16 "commande à éxécuter:"
+15 "Récupération personnalisée"
+16 "commande à éxécuter:"
-17 "Pas de chemin pour la boîte aux lettres."
-18 "Chemin de la boîte aux lettres locale :"
+17 "Pas de chemin pour la boîte aux lettres."
+18 "Chemin de la boîte aux lettres locale :"
$ Label values
$
-2 Imprimantes supplémentaires...
+2 Imprimantes supplémentaires...
3 Imprimer dans le fichier :
-4 Sélectionner le fichier...
+4 Sélectionner le fichier...
5 Annuler
6 Exemplaires :
7 Aide
$ Note: do not localize the chars %s
12 Le nombre de copies est hors limites.
13 Le mode de configuration de l'impression est incorrect.
-14 Le mode de configuration de l'impression ne peut pas être modifié.
+14 Le mode de configuration de l'impression ne peut pas être modifié.
$ Label values
$
17 L'imprimante %s ne se trouve pas sur le serveur d'imprimante %s
18 Impossible de se connecter au serveur d'imprimante %s
19 Le serveur X %s ne prend pas l'impression en charge
-20 Impossible de définir une imprimante par défaut
+20 Impossible de définir une imprimante par défaut
21 Impossible de trouver un serveur d'impression X print pour %s
22 Pas de nom d'imprimante dans l'identificateur : %s
23 La destination de l'impression est incorrecte.
-24 Conversion du texte composé impossible.
-25 Pas d'argument nécessaire pour la conversion de la ressource.
+24 Conversion du texte composé impossible.
+25 Pas d'argument nécessaire pour la conversion de la ressource.
$ Label values
$
-26 Sélectionner l'erreur d'imprimante
+26 Sélectionner l'erreur d'imprimante
$ Warning messages
$ Note: do not localize the chars %s
$ Label values
$
28 pas de description
-29 Sélectionner le fichier
+29 Sélectionner le fichier
30 Information de l'imprimante
31 Format:
-32 Modèle de l'imprimante :
+32 Modèle de l'imprimante :
33 Imprimantes:
-34 Imprimantes supplémentaires
+34 Imprimantes supplémentaires
35 Imprimer sur l'imprimante
36 Nom du fichier:
37 Configuration de l'impression - Aide
$
$ Label values for Header/Footer Frame
$
-6 "En-têtes et pieds de page"
-7 "Supérieur gauche :"
-8 "Supérieur droit :"
-9 "Inférieur gauche :"
-10 "Inférieur droit :"
+6 "En-têtes et pieds de page"
+7 "Supérieur gauche :"
+8 "Supérieur droit :"
+9 "Inférieur gauche :"
+10 "Inférieur droit :"
$set 3
$ *************************************************************
$ Label values for Margin Frame
1 Envoyer le courrier
-2 Titre de la page bannière :
+2 Titre de la page bannière :
3 Imprimer les options de commande :
$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
$ title of format settings dialog
-1 "Paramètres de mise en forme"
+1 "Paramètres de mise en forme"
$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
$ labels for margin fields in Format Settings dialog
$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
-4 "Aligné à gauche"
+4 "Aligné à gauche"
-5 "Aligné à droite"
+5 "Aligné à droite"
-6 "Justifié"
+6 "Justifié"
-7 "Centré"
+7 "Centré"
$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
$ DtNformatAllButtonLabel resources,
$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
$ label for list of unrecognized and misspelled words
-22 "Mots mal orthographiés:"
+22 "Mots mal orthographiés:"
$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
$ label of field in which user types string for which to search.
$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
$ Note: Do not localize the characters %s.
-30 "La chaîne %s est introuvable dans le document en cours."
+30 "La chaîne %s est introuvable dans le document en cours."
$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
$ find word in document.").
$ do not translate %s
$quote
-50 Erreur d'exécution du filtre orthographe.
-51 Vérifiez que le filtre, %s, est installé et sur le chemin.
+50 Erreur d'exécution du filtre orthographe.
+51 Vérifiez que le filtre, %s, est installé et sur le chemin.
$ Title for Error dialog
-52 Erreur d'éditeur
+52 Erreur d'éditeur
$set 4 Redefine set#
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-1 "DtComboBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
+1 "DtComboBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
-2 "DtComboBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+2 "DtComboBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
-3 "DtComboBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+3 "DtComboBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
-4 "DtComboBoxWidget: Ressource horizontalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+4 "DtComboBoxWidget: Ressource horizontalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
-5 "DtComboBoxWidget: Ressource verticalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+5 "DtComboBoxWidget: Ressource verticalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
$
-6 "DtComboBoxWidget: Ressource d'orientation incorrecte (par défaut, utilisation de DtRIGHT)."
+6 "DtComboBoxWidget: Ressource d'orientation incorrecte (par défaut, utilisation de DtRIGHT)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
-7 "DtComboBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+7 "DtComboBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
$ Note: do not localize the chars selectedPosition
-8 "DtComboBoxWidget: Ressource selectedPosition inccorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+8 "DtComboBoxWidget: Ressource selectedPosition inccorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
$ Note: do not localize the chars textField
-9 "DtComboBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
+9 "DtComboBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
-10 "DtComboBoxWidget: Elément à définir introuvable (DtComboBoxSetItem)."
+10 "DtComboBoxWidget: Elément à définir introuvable (DtComboBoxSetItem)."
$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
-11 "DtComboBoxWidget: Elément à sélectionner introuvable (DtComboBoxSelectItem)."
+11 "DtComboBoxWidget: Elément à sélectionner introuvable (DtComboBoxSelectItem)."
-12 "Le redimensionnement n'a pas abouti. Il est possible que la taille de l'élément le plus long excède l'espace alloué."
+12 "Le redimensionnement n'a pas abouti. Il est possible que la taille de l'élément le plus long excède l'espace alloué."
$ Label value
-13 "Boîte de dialogue mixte"
+13 "Boîte de dialogue mixte"
$ Error message
$ Note: do not localize the chars String and XmRType
-14 "cvtStringToType: Paramètres incorrects, la conversion de String en XmRType ne requiert aucun argument supplémentaire."
+14 "cvtStringToType: Paramètres incorrects, la conversion de String en XmRType ne requiert aucun argument supplémentaire."
$ Warning message
-15 "DtComboBoxDeletePos: Paramètres incorrects, valeur d'emplacement incorrecte."
+15 "DtComboBoxDeletePos: Paramètres incorrects, valeur d'emplacement incorrecte."
$set 6 Redefine set#
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
-1 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowSensitivity incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_SENSITIVE)."
+1 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowSensitivity incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_SENSITIVE)."
$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-2 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
+2 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
$ Note: do not localize the chars intialDelay
-3 "DtSpinBoxWidget: Ressource initialDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 250)."
+3 "DtSpinBoxWidget: Ressource initialDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 250)."
$ Note: do not localize the chars marginHeight
-4 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+4 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
$ Note: do not localize the chars marginWidth
-5 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+5 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
-6 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowLayout incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_BEGINNING)."
+6 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowLayout incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_BEGINNING)."
$ Note: do not localize the chars repeatDelay
-7 "DtSpinBoxWidget: Ressource repeatDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 200)."
+7 "DtSpinBoxWidget: Ressource repeatDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 200)."
$ Note: do not localize the chars itemCount
-8 "DtSpinBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+8 "DtSpinBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
-9 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+9 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
-10 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur minimale)."
+10 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur minimale)."
$ Note: do not localize the chars decimalPoints
-11 "DtSpinBoxWidget: Ressource decimalPoints incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+11 "DtSpinBoxWidget: Ressource decimalPoints incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
$ Note: do not localize the chars minimum
-12 "DtSpinBoxWidget: Ressource minimale incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur maximale)."
+12 "DtSpinBoxWidget: Ressource minimale incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur maximale)."
$ Note: do not localize the chars textField
-13 "DtSpinBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
+13 "DtSpinBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
-14 "DtSpinBoxWidget: Element à définir introuvable (DtSpinBoxSetItem)."
+14 "DtSpinBoxWidget: Element à définir introuvable (DtSpinBoxSetItem)."
$ Label value
-15 "Sélecteur rotatif"
+15 "Sélecteur rotatif"
$quote "
$set 1
-1 "Voulez-vous vraiment exécuter cette commande ?"
+1 "Voulez-vous vraiment exécuter cette commande ?"
2 "OK"
3 "Annuler"
4 "Version de DtMail"
5 "Version de DtMail"
-6 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
+6 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
7 "DtMail - Aide"
8 "DtMail - Aide"
9 "Voulez-vous fermer ce dossier ?"
10 "Vous ne pouvez pas annuler cette commande. Voulez-vous continuer ?"
-11 "Affiche les dossiers et fichiers cachés"
+11 "Affiche les dossiers et fichiers cachés"
$ /* NL_COMMENT
$ * This message replaces messages 7 and 8.
$ */
12 "Programme courrier : Aide"
$set 2 Redefine set#
-1 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
-2 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
+1 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
+2 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
3 "Echec de clnt_create pour rpc.ttdbserverd sur %s.%s"
-4 "Erreur: rpc.ttdbserverd ne s'exécute pas sur %s."
+4 "Erreur: rpc.ttdbserverd ne s'exécute pas sur %s."
-6 "La version du serveur (%s) ne correspond pas à celle des tables de bases de données (%s). Exécutez la version %s du serveur de base de données."
+6 "La version du serveur (%s) ne correspond pas à celle des tables de bases de données (%s). Exécutez la version %s du serveur de base de données."
-7 "La tentative d'ouverture de la table de base de données %s:%s a échoué."
+7 "La tentative d'ouverture de la table de base de données %s:%s a échoué."
-14 "Impossible de supprimer la propriété %s de la fenêtre root X faisant référence à cette session."
+14 "Impossible de supprimer la propriété %s de la fenêtre root X faisant référence à cette session."
15 "La version d'adresse est %d. Or, la seule version admise est %d (adresse: <%s>)."
-17 "Impossible d'analyser le nom d'écran X: \"%s\"."
+17 "Impossible d'analyser le nom d'écran X: \"%s\"."
18 "Impossible de mettre en attente un message pour le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
-19 "Impossible de supprimer la session altérée <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
+19 "Impossible de supprimer la session altérée <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
-20 "Impossible de supprimer la session <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
+20 "Impossible de supprimer la session <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
-21 "Erreur de syntaxe tttracefile à la ligne:\n\
+21 "Erreur de syntaxe tttracefile à la ligne:\n\
%s"
22 "Impossible de traiter tttracefile dans $%s."
-23 "Impossible d'exécuter la trace si l'UID réel ne correspond pas à l'UID effectif."
+23 "Impossible d'exécuter la trace si l'UID réel ne correspond pas à l'UID effectif."
-24 "Requête acceptée."
+24 "Requête acceptée."
25 "Document vide, fichier inexistant"
-26 "Impossible d'obtenir l'ID du message. Vous ne pourrez peut-être pas annuler l'opération (tt_message_arg_val())."
+26 "Impossible d'obtenir l'ID du message. Vous ne pourrez peut-être pas annuler l'opération (tt_message_arg_val())."
27 "Impossible d'obtenir le titre. Le document ne portera pas de titre (tt_message_arg_val())."
-28 "Décalage opnum inconnu."
+28 "Décalage opnum inconnu."
$set 2
2 "Signatures non identifiables pour le ptype %s -"
-3 "Pas de transport orienté connexion."
+3 "Pas de transport orienté connexion."
-4 "Un client ToolTalk devant extraire un message s'est interrompu avant d'être identifié comme tel."
+4 "Un client ToolTalk devant extraire un message s'est interrompu avant d'être identifié comme tel."
-5 "La connexion avec le client ToolTalk s'est interrompue alors que son identification comme devant extraire un message était en cours."
+5 "La connexion avec le client ToolTalk s'est interrompue alors que son identification comme devant extraire un message était en cours."
-6 "Une autre session en cours d'exécution a été détectée (hôte=%s, pid=%d)."
+6 "Une autre session en cours d'exécution a été détectée (hôte=%s, pid=%d)."
-7 "Impossible d'établir la communication avec la session spécifiée (hôte=%s, pid=%d) ; celle-ci est considérée comme arrêtée."
+7 "Impossible d'établir la communication avec la session spécifiée (hôte=%s, pid=%d) ; celle-ci est considérée comme arrêtée."
-8 "Impossible d'analyser l'ID de session indiqué ; remplacement par l'ID par défaut."
+8 "Impossible d'analyser l'ID de session indiqué ; remplacement par l'ID par défaut."
-9 "%s est une base de données de types version %d ; celle-ci ne peut lire que les versions %d et précédentes."
+9 "%s est une base de données de types version %d ; celle-ci ne peut lire que les versions %d et précédentes."
-10 "Impossible de décoder les types de la base de données : %s ; celle-ci est peut-être altérée."
+10 "Impossible de décoder les types de la base de données : %s ; celle-ci est peut-être altérée."
-11 "%s a été écrasé."
+11 "%s a été écrasé."
-12 "L'attribut inconnu <%s> de la signature ToolTalk est ignoré..."
+12 "L'attribut inconnu <%s> de la signature ToolTalk est ignoré..."
-13 "Echec de ttce2xdr (état=%d) ; les types de la base de données \"utilisateur\" Classing Engine ne seront pas convertis..."
+13 "Echec de ttce2xdr (état=%d) ; les types de la base de données \"utilisateur\" Classing Engine ne seront pas convertis..."
14 "Enregistrement ISAM en double"
16 "L'argument ISAM est incorrect."
-17 "Le descripteur clé ISAM est incorrect."
+17 "Le descripteur clé ISAM est incorrect."
18 "Les fichiers ISAM ouverts sont trop nombreux."
19 "Le format de fichier ISAM est incorrect."
-20 "L'accès ISAM n'est pas exclusif."
+20 "L'accès ISAM n'est pas exclusif."
-21 "L'enregistrement ISAM est verrouillé."
+21 "L'enregistrement ISAM est verrouillé."
-22 "La clé ISAM existe déjà."
+22 "La clé ISAM existe déjà."
-23 "La clé ISAM est une clé principale."
+23 "La clé ISAM est une clé principale."
-24 "Il s'agit de la fin ou du début du fichier ISAM."
+24 "Il s'agit de la fin ou du début du fichier ISAM."
25 "Enregistrement ISAM introuvable."
26 "Pas d'enregistrement ISAM en cours."
-27 "Le fichier ISAM est verrouillé."
+27 "Le fichier ISAM est verrouillé."
28 "Le nom de fichier ISAM est trop long."
-29 "ISAM ne peut pas allouer de mémoire."
+29 "ISAM ne peut pas allouer de mémoire."
-30 "Temps d'inactivité ISAM."
+30 "Temps d'inactivité ISAM."
31 "Connexion ISAM TCP/IP interrompue."
-32 "Impossible d'établir la connexion avec le serveur ISAM."
+32 "Impossible d'établir la connexion avec le serveur ISAM."
-33 "Impossible d'importer les données ISAM."
+33 "Impossible d'importer les données ISAM."
-34 "Pas de démon SAM local."
+34 "Pas de démon SAM local."
35 "Erreur interne ISAM fatale."
2 "Fils (%d) interrompu suite au signal %d%s."
-3 " (cliché de fichier core)"
+3 " (cliché de fichier core)"
-4 "Le fils (%d) n'a été ni interrompu ni signalé."
+4 "Le fils (%d) n'a été ni interrompu ni signalé."
5 "Impossible d'agrandir les clients en raison de %m."
-6 "Aucune étendue à gérer. Utilisez -c, -p, -d ou définissez $DISPLAY."
+6 "Aucune étendue à gérer. Utilisez -c, -p, -d ou définissez $DISPLAY."
7 "Les options -S et -c sont incompatibles."
-8 "Le processus ttsession fils s'est interrompu (état %d)."
+8 "Le processus ttsession fils s'est interrompu (état %d)."
9 "Le processus ttsession fils s'est interrompu suite au signal %d%s."
-10 " (cliché de fichier core)"
+10 " (cliché de fichier core)"
-11 "Le processus ttsession fils n'a été ni interrompu ni signalé."
+11 "Le processus ttsession fils n'a été ni interrompu ni signalé."
12 "Lancement"
-13 "Les types ont été relus."
+13 "Les types ont été relus."
14 "Erreur dans les types ; conservation des anciens types."
-15 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+15 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
16 "\n\
-Syntaxe: ttsession [-a unix|des][-d écran][-spStvhNX"
+Syntaxe: ttsession [-a unix|des][-d écran][-spStvhNX"
17 "][-c commande]\n\
- -c [commande]\tLance une session dans l'arborescence de processus et y exécute la\n\
-\t\tcommande, en utilisant les options qui suivent (par défaut: $SHELL).\n\
+ -c [commande]\tLance une session dans l'arborescence de processus et y exécute la\n\
+\t\tcommande, en utilisant les options qui suivent (par défaut: $SHELL).\n\
-p\t\tLance une session dans l'arborescence de processus et affiche son ID.\n\
- -d écran\tLance une session X sur l'écran indiqué.\n\n\
- -a unix|des\tDéfinit le niveau de vérification d'identité.\n\
+ -d écran\tLance une session X sur l'écran indiqué.\n\n\
+ -a unix|des\tDéfinit le niveau de vérification d'identité.\n\
-s\t\tMode silencieux: aucun message ne s'affiche.\n\
- -S\t\tPas d'appel système fork en arrière-plan.\n\
- -N\t\tAugmente le nombre de clients autorisés.\n\
+ -S\t\tPas d'appel système fork en arrière-plan.\n\
+ -N\t\tAugmente le nombre de clients autorisés.\n\
-t\t\tActive la trace des messages.\n\
- -X\t\tUtilisation des bases de données XDR pour les types statiques (défaut).\n"
+ -X\t\tUtilisation des bases de données XDR pour les types statiques (défaut).\n"
18 " -E\t\tUtilisation de Classing Engine pour les types statiques.\n"
-v\t\tAffiche le niveau de version.\n\
-h\t\tAffiche ce message.\n\n\
Interface de signalisation:\n\
- kill -USR1 PID_ttsession\tActive ou désactive la trace des messages.\n\
+ kill -USR1 PID_ttsession\tActive ou désactive la trace des messages.\n\
kill -USR2 PID_ttsession\tRelit les types statiques."
20 "Abandon en cours"
2 "Syntaxe:\n\
-tt_type_comp [-s] [-d base_données] [-mM] fichier_source\n\
-tt_type_comp [-s] [-d base_données] -r type ...\n\
--M\tInclut les types source dans la base de données, sans mettre à jour les types existants.\n\
--m\tMême fonction, avec mise à jour des types existants (option par défaut).\n\
--r\tSupprime les types source de la base de données indiquée.\n\
--d base_données\tBase de données à laquelle la commande doit être appliquée: utilisateur (valeur par défaut), système ou réseau.\n\
--G\tRécupère les positions inutilisées sur le serveur de base de données ToolTalk.\n\n\
-tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d base_données]\n\
-tt_type_comp [-s] -p|O|P fich_compilé\n\
+tt_type_comp [-s] [-d base_données] [-mM] fichier_source\n\
+tt_type_comp [-s] [-d base_données] -r type ...\n\
+-M\tInclut les types source dans la base de données, sans mettre à jour les types existants.\n\
+-m\tMême fonction, avec mise à jour des types existants (option par défaut).\n\
+-r\tSupprime les types source de la base de données indiquée.\n\
+-d base_données\tBase de données à laquelle la commande doit être appliquée: utilisateur (valeur par défaut), système ou réseau.\n\
+-G\tRécupère les positions inutilisées sur le serveur de base de données ToolTalk.\n\n\
+tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d base_données]\n\
+tt_type_comp [-s] -p|O|P fich_compilé\n\
-O\tAffiche sur la sortie standard les noms des otypes lus.\n\
-P\tAffiche sur la sortie standard les noms des ptypes lus.\n\
-p\tAffiche sur la sortie standard les types ToolTalk lus.\n\
--E\tUtilise les bases de données Classing Engine au lieu des bases de données XDR.\n\
--d base_données\tBase de données à partir de laquelle la lecture doit être effectuée.\n\n\
-tt_type_comp [-s] -x [-o fich_compilé] fich_source\n\
--x\tCompile les types à partir du fich_source (ou de l'entrée standard, si le fichier est \"-\").\n\
--o\tEcrit les types compilés dans fich_compilé (ou sur la sortie standard, si le fichier est \"-\").\n\
-\tPar défaut: fich_source.xdr ou \"types.xdr\" si la source est l'entrée standard.\n\n\
+-E\tUtilise les bases de données Classing Engine au lieu des bases de données XDR.\n\
+-d base_données\tBase de données à partir de laquelle la lecture doit être effectuée.\n\n\
+tt_type_comp [-s] -x [-o fich_compilé] fich_source\n\
+-x\tCompile les types à partir du fich_source (ou de l'entrée standard, si le fichier est \"-\").\n\
+-o\tEcrit les types compilés dans fich_compilé (ou sur la sortie standard, si le fichier est \"-\").\n\
+\tPar défaut: fich_source.xdr ou \"types.xdr\" si la source est l'entrée standard.\n\n\
tt_type_comp [-hv]\n\
-v\tAffiche le niveau de version.\n\
-h\tAffiche ce message.\n\
--s\tN'affiche aucun message d'état.\n\n\
+-s\tN'affiche aucun message d'état.\n\n\
Les options cpp suivantes sont transmises:\n\
-undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
-3 "Erreur de sémantique dans le fichier de types."
+3 "Erreur de sémantique dans le fichier de types."
4 "Le fichier de types ToolTalk est incorrect."
-5 "Impossible de lire les types ToolTalk à partir de la base de données Classing Engine."
+5 "Impossible de lire les types ToolTalk à partir de la base de données Classing Engine."
6 "L'inclusion des tables Classing Engine n'est plus prise en charge."
-7 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
+7 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
-8 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
+8 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
-9 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+9 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
-10 "Impossible d'initialiser la base de données %s pour l'écriture."
+10 "Impossible d'initialiser la base de données %s pour l'écriture."
-11 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
+11 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
12 "Remplacement en cours"
13 "Ecriture en cours"
-14 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
+14 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
-15 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
+15 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
16 "Remplacement en cours"
17 "Ecriture en cours"
-18 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
+18 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
-19 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
+19 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
-20 "Impossible de lire les types dans la base de données."
+20 "Impossible de lire les types dans la base de données."
-21 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+21 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
-22 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
+22 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
-23 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
+23 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
-24 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+24 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
25 "Suppression en cours de l'otype %s.\n"
26 "Suppression en cours du ptype %s.\n"
-27 "Sortie écrite dans %s.\n"
+27 "Sortie écrite dans %s.\n"
-28 "Base de données incorrecte: %s."
+28 "Base de données incorrecte: %s."
29 "Indiquez une option parmi les suivantes: -O -P -m -M -p -r -x."
-30 "Le prétraitement n'a pas été effectué (%s: %s)."
+30 "Le prétraitement n'a pas été effectué (%s: %s)."
-31 "Cycle d'héritage otype comprenant %s."
+31 "Cycle d'héritage otype comprenant %s."
-32 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
+32 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
-33 "Le ptype %s n'existe pas, mais a été nommé par l'otype de mise en oeuvre %s."
+33 "Le ptype %s n'existe pas, mais a été nommé par l'otype de mise en oeuvre %s."
-34 "Plusieurs identificateurs sont définis dans l'otype %s."
+34 "Plusieurs identificateurs sont définis dans l'otype %s."
-35 "La signature héritée de l'otype %s n'existe pas dans l'otype père."
+35 "La signature héritée de l'otype %s n'existe pas dans l'otype père."
-36 "Deux ptypes, %s et %s, ont le même identificateur."
+36 "Deux ptypes, %s et %s, ont le même identificateur."
-37 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
+37 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
-38 "Hiérarchie d'héritage d'otype cyclique -\n\
+38 "Hiérarchie d'héritage d'otype cyclique -\n\
{"
-39 "Définition en double pour l'otype %s."
+39 "Définition en double pour l'otype %s."
-40 "Définition en double pour le ptype %s."
+40 "Définition en double pour le ptype %s."
$set 5
-3 "Violation de sécurité: Un appel RPC a demandé l'ouverture d'un fichier qui n'est pas une base de données ToolTalk."
+3 "Violation de sécurité: Un appel RPC a demandé l'ouverture d'un fichier qui n'est pas une base de données ToolTalk."
-4 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
+4 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
-5 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
+5 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
-6 "La version du rpc.ttdbserverd (%s) ne correspond pas à celle des tables de base de données (%s). Installez la version %s ou suivante."
+6 "La version du rpc.ttdbserverd (%s) ne correspond pas à celle des tables de base de données (%s). Installez la version %s ou suivante."
7 "Syntaxe:\n\
rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\n\
2 "Syntaxe:\n\
-ttdbck [-f fichier] [-k clé_obj [-t type] [-bx] \n\
+ttdbck [-f fichier] [-k clé_obj [-t type] [-bx] \n\
[-impa] [-IZ] [-F nouv_fichier] [-T nouv_type] [points_montage]\n"
-3 "ttdbck: Si vous spécifiez une option de réparation [-FTZ], vous devez également\n\
-indiquer une option de sélection [-fkt] ou de diagnostic [-bx].\n"
+3 "ttdbck: Si vous spécifiez une option de réparation [-FTZ], vous devez également\n\
+indiquer une option de sélection [-fkt] ou de diagnostic [-bx].\n"
-4 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
+4 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
-5 "Impossible de lire les types dans la base de données."
+5 "Impossible de lire les types dans la base de données."
6 "ttdbck: Indiquez ttdbck -I.\n"
-7 "Sélection par nom de fichier: %s\n"
+7 "Sélection par nom de fichier: %s\n"
-8 "Sélection par clé d'objid:"
+8 "Sélection par clé d'objid:"
-9 "Sélection par type: %s\n"
+9 "Sélection par type: %s\n"
-10 "Des entités incorrectes ont été détectées.\n"
+10 "Des entités incorrectes ont été détectées.\n"
-11 "Des références à des entités inexistantes ont été détectées.\n"
+11 "Des références à des entités inexistantes ont été détectées.\n"
12 "Affich. ID\n"
-13 "Affich. données requises\n"
+13 "Affich. données requises\n"
-14 "Affich. caractéristiques et valeurs\n"
+14 "Affich. caractéristiques et valeurs\n"
15 "Appel de la fonction NetISAM isrepair() avant inspection\n"
-16 "Réparation par définition du type: %s\n"
+16 "Réparation par définition du type: %s\n"
-17 "Réparation par suppression\n"
+17 "Réparation par suppression\n"
-18 "Débogage niveau affichage %d\n"
+18 "Débogage niveau affichage %d\n"
-19 "Réparation par définition du fichier: %s\n"
+19 "Réparation par définition du fichier: %s\n"
-20 "Erreur: Pas de fichier pour la spécification.\n"
+20 "Erreur: Pas de fichier pour la spécification.\n"
-21 "Erreur: Pas de type pour la spécification.\n"
+21 "Erreur: Pas de type pour la spécification.\n"
-22 "Erreur: \"%s\" n'est pas un otype installé.\n"
+22 "Erreur: \"%s\" n'est pas un otype installé.\n"
-23 "Erreur: Plusieurs spécifications pour la propriété du type.\n"
+23 "Erreur: Plusieurs spécifications pour la propriété du type.\n"
24 "Erreur: "
-25 "ttdbck: Aucune erreur détectée.\n"
+25 "ttdbck: Aucune erreur détectée.\n"
26 "Erreur: "
%s -v\n\
%s -h\n"
-3 "\tc Crée un fichier archive.\n\
+3 "\tc Crée un fichier archive.\n\
\tt Affiche le contenu d'un fichier archive.\n\
-\tx Extrait à partir d'un fichier archive.\n\
+\tx Extrait à partir d'un fichier archive.\n\
\tf Utilise l'argument <fichier_tar> comme fichier archive.\n\
\th Suit les liens symboliques.\n\
\tL N'appelle pas tar(1).\n\
\tp Conserve les modes des fichiers.\n\
-\tP (root) Ne conserve pas les caractéristiques (heure de modif.,\n\
-\t propriétaire, etc.) des fichiers.\n\
-\tR N'effectue pas de récursion dans les répertoires.\n\
+\tP (root) Ne conserve pas les caractéristiques (heure de modif.,\n\
+\t propriétaire, etc.) des fichiers.\n\
+\tR N'effectue pas de récursion dans les répertoires.\n\
\tv Sortie prolixe.\n\
-\tvv Sortie très prolixe.\n\
+\tvv Sortie très prolixe.\n\
\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
\t-h[elp] Affiche ce message.\n"
-4 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
+4 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
-5 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot.\n"
+5 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot.\n"
-6 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
+6 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
-7 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
+7 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
-8 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
+8 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
-9 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot d'archive.\n"
+9 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot d'archive.\n"
-10 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
+10 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
-11 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
+11 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
$set 8
2 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
-3 "%s: Impossible de déplacer les objets ToolTalk de \"%s\" dans \"%s\" (%s).\n"
+3 "%s: Impossible de déplacer les objets ToolTalk de \"%s\" dans \"%s\" (%s).\n"
-4 "%s: Pas de déplacement des objets ToolTalk de:\n"
+4 "%s: Pas de déplacement des objets ToolTalk de:\n"
5 "Syntaxe: %s [-] [-fL] chemin1 chemin2\n\
- %s [-] [-fL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
+ %s [-] [-fL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
%s -v\n\
%s -h\n"
-6 "\t-L N'exécute pas la commande mv(1)\n\
+6 "\t-L N'exécute pas la commande mv(1)\n\
\t-v Affiche le niveau de version et sort\n\
\t-h Affiche ce message\n"
9 "fichier"
-10 "rép"
+10 "rép"
-11 "\t-L N'exécute pas %s(1).\n\
+11 "\t-L N'exécute pas %s(1).\n\
\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
\t-h[elp] Affiche ce message.\n"
12 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
13 "Syntaxe: %s [-pL] fichier1 fichier2\n\
- %s [-prRL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
+ %s [-prRL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
%s -v\n\
%s -h\n"
-14 "\t-L N'exécute pas la commande cp(1).\n\
+14 "\t-L N'exécute pas la commande cp(1).\n\
\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
\t-h Affiche ce message.\n"
2 "Syntaxe: %s [-0FCa][-o fich_sortie] [-S session | commande [options]]\n\
%s [-e script | -f fich_script][-S session | commande [options]]\n\
- -0\t\tDésactive la trace des messages pour la session ou exécute la commande\n\
-\t\tsans tracer les messages (seule la trace d'API est effectuée).\n\
- -F\t\tSuit les processus fils ayant fait l'objet d'un appel fork ou lancés\n\
+ -0\t\tDésactive la trace des messages pour la session ou exécute la commande\n\
+\t\tsans tracer les messages (seule la trace d'API est effectuée).\n\
+ -F\t\tSuit les processus fils ayant fait l'objet d'un appel fork ou lancés\n\
\t\tdans la session par ttsession(1).\n\
-C\t\tPas de trace des appels API ToolTalk.\n\
-a\t\tAffiche les attributs, les arguments et le contexte des messages\n\
-\t\ttracés. Par défaut, ces informations s'affichent sur une seule ligne.\n\
- -e script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
- -f fich_script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
-\t\t\"-\": entrée standard.\n\
- -o fich_sortie\tSortie. \"-\": sortie standard. Par défaut, la sortie standard\n\
-\t\test utilisée pour la trace de session et l'erreur standard (de tttrace), pour\n\
+\t\ttracés. Par défaut, ces informations s'affichent sur une seule ligne.\n\
+ -e script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
+ -f fich_script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
+\t\t\"-\": entrée standard.\n\
+ -o fich_sortie\tSortie. \"-\": sortie standard. Par défaut, la sortie standard\n\
+\t\test utilisée pour la trace de session et l'erreur standard (de tttrace), pour\n\
\t\tla trace des commandes.\n\
- -S session\tSession à tracer. Par défaut, voir tt_default_session().\n\
- commande\tClient ToolTalk à appeler et à tracer.\n"
+ -S session\tSession à tracer. Par défaut, voir tt_default_session().\n\
+ commande\tClient ToolTalk à appeler et à tracer.\n"
3 "%s: La session <%s> ne prend pas en charge Session_Trace ; utilisez kill -USR1 (voir ttsession(1)).\n"
$set 10
-2 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::add() est ignoré.\n"
+2 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::add() est ignoré.\n"
-3 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::remove() est ignoré.\n"
+3 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::remove() est ignoré.\n"
-4 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_set() est ignorée.\n"
+4 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_set() est ignorée.\n"
-5 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_unset() est ignorée.\n"
+5 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_unset() est ignorée.\n"
-6 "L'adresse inconnue lue par tts_address::load() est ignorée.\n"
+6 "L'adresse inconnue lue par tts_address::load() est ignorée.\n"
7 "Tts_arglist::Tts_arglist - erreur lors de la lecture de l'argument - \n\
\t"
-8 "Tts_arglist::load - Type d'argument inconnu détecté - utilisation de BARG.\n"
+8 "Tts_arglist::load - Type d'argument inconnu détecté - utilisation de BARG.\n"
-9 "Classe de résumé Tts_arg::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
+9 "Classe de résumé Tts_arg::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
-10 "Classe de résumé Tts_arg::assign(Tt_message) appelée - Opération ignorée.\n"
+10 "Classe de résumé Tts_arg::assign(Tt_message) appelée - Opération ignorée.\n"
-11 "Classe de résumé Tts_arg::generate appelée - Opération ignorée.\n"
+11 "Classe de résumé Tts_arg::generate appelée - Opération ignorée.\n"
-12 "Classe de résumé Tts_arg::save appelée - Opération ignorée.\n"
+12 "Classe de résumé Tts_arg::save appelée - Opération ignorée.\n"
-13 "Classe de résumé Tts_arg::load appelée - Opération ignorée.\n"
+13 "Classe de résumé Tts_arg::load appelée - Opération ignorée.\n"
14 "Mode incorrect tts_arg::mode_to_chars - Utilisation de TT_INOUT.\n"
15 "Mode incorrect tts_arg::chars_to_mode - Utilisation de TT_INOUT.\n"
-16 "La catégorie tt_category inconnue transmise à Tts_category::set() est ignorée.\n"
+16 "La catégorie tt_category inconnue transmise à Tts_category::set() est ignorée.\n"
-17 "Tts_category::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
+17 "Tts_category::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
-18 "La catégorie inconnue lue par tts_category::load() est ignorée.\n"
+18 "La catégorie inconnue lue par tts_category::load() est ignorée.\n"
-19 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::add() est ignorée.\n"
+19 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::add() est ignorée.\n"
-20 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::remove() est ignorée.\n"
+20 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::remove() est ignorée.\n"
-21 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_set() est ignorée.\n"
+21 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_set() est ignorée.\n"
-22 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_unset() est ignorée.\n"
+22 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_unset() est ignorée.\n"
-23 "La classe inconnue lue par tts_class::load() est ignorée.\n"
+23 "La classe inconnue lue par tts_class::load() est ignorée.\n"
-24 "Tts_connection::universal_callback - Pas de modèle pour la forme.\n"
+24 "Tts_connection::universal_callback - Pas de modèle pour la forme.\n"
25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - Erreur lors de la lecture du contexte - \n\
\t"
-26 "Tts_contextlist::load - Type cntxt inconnu détecté - Utilisation de BCNTXT.\n"
+26 "Tts_contextlist::load - Type cntxt inconnu détecté - Utilisation de BCNTXT.\n"
-27 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
+27 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
-28 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
+28 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
-29 "Classe de résumé tts_context::generate appelée - Opération ignorée.\n"
+29 "Classe de résumé tts_context::generate appelée - Opération ignorée.\n"
-30 "Classe de résumé tts_context::save appelée - Opération ignorée.\n"
+30 "Classe de résumé tts_context::save appelée - Opération ignorée.\n"
-31 "Classe de résumé tts_context::load appelée - Opération ignorée.\n"
+31 "Classe de résumé tts_context::load appelée - Opération ignorée.\n"
-32 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::add() est ignorée.\n"
+32 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::add() est ignorée.\n"
-33 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::remove() est ignorée.\n"
+33 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::remove() est ignorée.\n"
-34 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_set() est ignorée.\n"
+34 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_set() est ignorée.\n"
-35 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_unset() est ignorée.\n"
+35 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_unset() est ignorée.\n"
-36 "La disposition inconnue lue par tts_disposition::load() est ignorée.\n"
+36 "La disposition inconnue lue par tts_disposition::load() est ignorée.\n"
-37 "%s appelé\n"
+37 "%s appelé\n"
38 "Erreur ToolTalk: %s\n\
- Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
+ Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
39 "Avertissement: %s\n\
- Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
+ Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
-40 "Tts_message_molding::send - Tentative de transmisseion d'un modèle de message non initialisé.\n"
+40 "Tts_message_molding::send - Tentative de transmisseion d'un modèle de message non initialisé.\n"
-41 "Tt_scope inconnu transmis à tts_scope::add() ignoré\n"
+41 "Tt_scope inconnu transmis à tts_scope::add() ignoré\n"
-42 "tt_scope inconnu transmis à tts_scope::remove() ignoré\n"
+42 "tt_scope inconnu transmis à tts_scope::remove() ignoré\n"
-43 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_set() est ignorée.\n"
+43 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_set() est ignorée.\n"
-44 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_unset() est ignorée.\n"
+44 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_unset() est ignorée.\n"
-45 "L'étendue inconnue lue par tts_scope::load() est ignorée.\n"
+45 "L'étendue inconnue lue par tts_scope::load() est ignorée.\n"
-46 "tt_state inconnu transmis à tts_state::add() ignoré\n"
+46 "tt_state inconnu transmis à tts_state::add() ignoré\n"
-47 "tt_state inconnu transmis à tts_state::remove() ignoré\n"
+47 "tt_state inconnu transmis à tts_state::remove() ignoré\n"
-48 "L'nstruction inconnue transmise à tts_state::tts_set() est ignorée.\n"
+48 "L'nstruction inconnue transmise à tts_state::tts_set() est ignorée.\n"
-49 "L'instruction inconnue transmise à tts_state::tts_unset() est ignorée.\n"
+49 "L'instruction inconnue transmise à tts_state::tts_unset() est ignorée.\n"
-50 "Tts_state::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
+50 "Tts_state::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
-51 "L'instruction inconnue lue par tts_state::load() est ignorée.\n"
+51 "L'instruction inconnue lue par tts_state::load() est ignorée.\n"
82 "Obtention de l'aide TTSnoop"
83 "---------------------------"
-84 "Pour accéder à l'aide sur les boutons et les paramètres:"
+84 "Pour accéder à l'aide sur les boutons et les paramètres:"
-85 "Amenez le pointeur de la souris sur le bouton ou le paramètre"
+85 "Amenez le pointeur de la souris sur le bouton ou le paramètre"
-86 "et appuyez sur la touche d'aide. Pour afficher les appels API utilisés"
+86 "et appuyez sur la touche d'aide. Pour afficher les appels API utilisés"
87 "par ttsnoop, indiquez l'option -t lors de l'appel de ttsnoop."
90 "----------------------"
-91 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
+91 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
92 ""
-93 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêt."
+93 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêt."
94 ""
-95 "Pour définir le type de message à afficher:"
+95 "Pour définir le type de message à afficher:"
-96 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
+96 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
-97 " 2) Indiquez le modèle voulu."
+97 " 2) Indiquez le modèle voulu."
-98 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+98 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
99 ""
-100 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
+100 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
-101 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
+101 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
-102 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
+102 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
-103 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+103 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
104 ""
105 "Pour envoyer un message:"
-106 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
+106 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
-107 " 2) Rédigez le message."
+107 " 2) Rédigez le message."
-108 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
+108 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
109 ""
110 "Pour stocker un message:"
-111 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
+111 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
-112 " 2) Rédigez le message."
+112 " 2) Rédigez le message."
-113 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
+113 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
114 ""
-115 "Pour envoyer un message stocké:"
+115 "Pour envoyer un message stocké:"
-116 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
+116 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
117 ""
-118 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez le bouton Effacer."
+118 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez le bouton Effacer."
119 ""
-120 "ToolTalk - Généralités"
+120 "ToolTalk - Généralités"
121 "----------------------"
-122 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet"
+122 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet"
-123 "par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit"
+123 "par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit"
-124 "s'inscrire auprès du programme de transmission, afin"
+124 "s'inscrire auprès du programme de transmission, afin"
-125 "de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
+125 "de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
126 ""
129 " d'adresser au processus les messages"
-130 " générés par ce ptype."
+130 " générés par ce ptype."
131 ""
-132 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
+132 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
133 ""
-134 " Les documents traités par le processus."
+134 " Les documents traités par le processus."
135 " Les messages relatifs aux objets de"
138 ""
-139 "Généralement, cette inscription modifie"
+139 "Généralement, cette inscription modifie"
-140 "les modèles générés. Les appels API de"
+140 "les modèles générés. Les appels API de"
-141 "manipulation de modèles pourraient être utilisés"
+141 "manipulation de modèles pourraient être utilisés"
-142 "pour visualiser ou gérer les messages orientés"
+142 "pour visualiser ou gérer les messages orientés"
-143 "objet, mais les méthodes décrites ici sont plus"
+143 "objet, mais les méthodes décrites ici sont plus"
-144 "rapides, étant donné qu'elles utilisent les"
+144 "rapides, étant donné qu'elles utilisent les"
-145 "informations indiquées dans les définitions de types."
+145 "informations indiquées dans les définitions de types."
146 ""
147 "Pour ouvrir une session, utilisez tt_session_join."
-148 "Lors de cette opération, vous devez indiquer l'ID"
+148 "Lors de cette opération, vous devez indiquer l'ID"
-149 "de la session à ouvrir."
+149 "de la session à ouvrir."
150 ""
151 "Une fois que votre programme ne requiert plus les fonctions"
-152 "ToolTalk, mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
+152 "ToolTalk, mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
153 ""
155 "tt_file_join pour se joindre au groupe de processus"
-156 "intéressés par ce fichier. Une fois que celui-ci n'est"
+156 "intéressés par ce fichier. Une fois que celui-ci n'est"
-157 "plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit()"
+157 "plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit()"
158 "pour quitter le groupe. Certains programmes peuvent ouvrir"
-159 "plusieurs fichiers simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
+159 "plusieurs fichiers simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
160 "Utilisation de TTSnoop"
161 "----------------------"
-162 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
+162 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
-163 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêter."
+163 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêter."
164 ""
-165 "Pour définir le type de message à afficher:"
+165 "Pour définir le type de message à afficher:"
-166 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
+166 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
-167 " 2) Indiquez le modèle voulu."
+167 " 2) Indiquez le modèle voulu."
-168 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+168 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
169 ""
-170 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
+170 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
-171 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
+171 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
-172 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
+172 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
-173 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+173 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
174 ""
175 "Pour envoyer un message:"
-176 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
+176 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
-177 " 2) Rédigez le message."
+177 " 2) Rédigez le message."
-178 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
+178 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
179 ""
180 "Pour stocker un message:"
-181 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
+181 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
-182 " 2) Rédigez le message."
+182 " 2) Rédigez le message."
-183 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
+183 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
184 ""
-185 "Pour envoyer un message stocké:"
+185 "Pour envoyer un message stocké:"
-186 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
+186 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
187 ""
-188 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez l'option Effacer."
+188 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez l'option Effacer."
189 ""
-190 "ToolTalk - Généralités"
+190 "ToolTalk - Généralités"
191 "----------------------"
-192 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet par"
+192 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet par"
-193 "l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit s'inscrire auprès du programme"
+193 "l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit s'inscrire auprès du programme"
-194 "de transmission, afin de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
+194 "de transmission, afin de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
195 ""
197 " au programme de transmission d'adresser au"
-198 " processus les messages générés par ce ptype."
+198 " processus les messages générés par ce ptype."
199 ""
-200 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
+200 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
201 ""
-202 " Les documents traités par ce processus. "
+202 " Les documents traités par ce processus. "
203 " Les messages relatifs aux objets de ces documents"
205 ""
-206 "Généralement, cette inscription modifie les modèles"
+206 "Généralement, cette inscription modifie les modèles"
-207 "générés. Les appels API de manipulation de modèles pourraient"
+207 "générés. Les appels API de manipulation de modèles pourraient"
-208 "être utilisés pour visualiser ou gérer les messages orientés objet,"
+208 "être utilisés pour visualiser ou gérer les messages orientés objet,"
-209 "mais les méthodes décrites ici sont plus rapides, étant donné qu'elles"
+209 "mais les méthodes décrites ici sont plus rapides, étant donné qu'elles"
-210 "utilisent les informations indiquées dans les définitions de types."
+210 "utilisent les informations indiquées dans les définitions de types."
211 ""
212 "Pour ouvrir une session, utilisez tt_session_join. Lors de cette"
-213 "opération, vous devez indiquer l'ID de la session à ouvrir."
+213 "opération, vous devez indiquer l'ID de la session à ouvrir."
214 ""
215 "Une fois que votre programme ne requiert plus les fonctions ToolTalk,"
-216 "mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
+216 "mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
217 ""
218 "Lorsque votre programme charge un fichier, il utilise tt_file_join"
-219 "pour se joindre au groupe de processus intéressés par ce fichier."
+219 "pour se joindre au groupe de processus intéressés par ce fichier."
-220 "Une fois que celui-ci n'est plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit() pour"
+220 "Une fois que celui-ci n'est plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit() pour"
221 "quitter le groupe. Certains programmes peuvent ouvrir plusieurs fichiers"
-222 "simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
+222 "simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
-223 "Lancer/Arrêter la réception et l'affichage des messages."
+223 "Lancer/Arrêter la réception et l'affichage des messages."
-224 "Effacer la fenêtre de messages."
+224 "Effacer la fenêtre de messages."
225 "Afficher"
226 "--------"
-227 "Lorsqu'un message destiné à votre processus est transmis, un descripteur"
+227 "Lorsqu'un message destiné à votre processus est transmis, un descripteur"
-228 "de fichier est activé. Selon la structure du programme, vous pouvez"
+228 "de fichier est activé. Selon la structure du programme, vous pouvez"
-229 "faire en sorte que les outils de développement du système de fenêtres appellent"
+229 "faire en sorte que les outils de développement du système de fenêtres appellent"
-230 "une fonction lorsque le descripteur est activé, ou inclure ce dernier"
+230 "une fonction lorsque le descripteur est activé, ou inclure ce dernier"
-231 "dans un appel select(3) délimitant un certain nombre de descripteurs de fichiers."
+231 "dans un appel select(3) délimitant un certain nombre de descripteurs de fichiers."
-232 "Dans un cas comme dans l'autre, une fois le descripteur activé,"
+232 "Dans un cas comme dans l'autre, une fois le descripteur activé,"
-233 "tt_message_receive() est appelé, afin d'obtenir un identificateur pour le message"
+233 "tt_message_receive() est appelé, afin d'obtenir un identificateur pour le message"
-234 "contenant le message en entrée. Les appels tt_message_*() permettent d'examiner"
+234 "contenant le message en entrée. Les appels tt_message_*() permettent d'examiner"
-235 "les attributs du message, afin de décider de l'action à entreprendre."
+235 "les attributs du message, afin de décider de l'action à entreprendre."
-236 "Pour identifier les réponses aux messages que vous avez envoyés, comparez"
+236 "Pour identifier les réponses aux messages que vous avez envoyés, comparez"
-237 "les identificateurs, en indiquant les informations appropriées dans"
+237 "les identificateurs, en indiquant les informations appropriées dans"
-238 "le message à l'aide de l'appel tt_message_user_set(), ou en appliquant"
+238 "le message à l'aide de l'appel tt_message_user_set(), ou en appliquant"
-239 "des fonctions spécifiques aux messages et aux modèles à l'aide"
+239 "des fonctions spécifiques aux messages et aux modèles à l'aide"
240 "des appels tt_message_callback_add et tt_pattern_callback_add."
243 "Avant d'envoyer un message, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-244 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
+244 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
-245 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
+245 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
-246 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
+246 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
-247 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
+247 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
248 ""
249 "Pour allouer le nouveau message, utilisez tt_message_create(). Un"
-250 "\"identificateur\" ou un \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
+250 "\"identificateur\" ou un \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
-251 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
+251 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
252 ""
-253 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
+253 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
254 "il en existe un pour chaque attribut du message."
258 "Pour envoyer le message, utilisez tt_message_send()."
-259 "Modèles"
+259 "Modèles"
260 "-------"
-261 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
+261 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
-262 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée"
+262 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée"
-263 "pour identifier le destinataire. La description des messages est enregistrée par"
+263 "pour identifier le destinataire. La description des messages est enregistrée par"
-264 "les programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
+264 "les programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
-265 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
+265 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
-266 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
+266 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
-267 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
+267 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
-268 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de l'installation."
+268 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de l'installation."
-269 "Dans le premier cas, les messages sont comparés à un groupe de modèles."
+269 "Dans le premier cas, les messages sont comparés à un groupe de modèles."
-270 "Si un message correspond à un modèle, le programme ayant enregistré"
+270 "Si un message correspond à un modèle, le programme ayant enregistré"
271 "ce dernier peut recevoir le message."
272 ""
-273 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
+273 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
-274 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
+274 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
-275 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
+275 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
-276 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
+276 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
277 ""
-278 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du "
+278 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du "
-279 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
+279 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
-280 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
+280 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
-281 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission des messages orientés objet."
+281 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission des messages orientés objet."
282 ""
-283 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
+283 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
-284 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
+284 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
-285 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
+285 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
-286 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
+286 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
287 "par exemple)."
288 ""
-289 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
+289 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
290 ""
-291 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
+291 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-292 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
+292 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
-293 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
+293 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
-294 "l'espace utilisé pour ce dernier."
+294 "l'espace utilisé pour ce dernier."
295 ""
-296 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
+296 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
-297 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
+297 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
-298 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
+298 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
299 ""
-300 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
+300 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
-301 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
+301 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
-302 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
+302 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
-303 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
+303 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
-304 "à celle du message."
+304 "à celle du message."
305 ""
-306 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
+306 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
-307 "doivent être séparées par des espaces."
+307 "doivent être séparées par des espaces."
308 ""
309 "Pour faire correspondre les messages sans prendre en compte la valeur d'un"
-310 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
+310 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
311 ""
-312 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
+312 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
-313 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
+313 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
-314 "d'attributs de modèle, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
+314 "d'attributs de modèle, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
315 ""
-316 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
+316 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
-317 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
+317 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
-318 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
+318 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
319 ""
-320 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
+320 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
321 ""
-322 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
+322 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
323 "tt_pattern_register(), puis ouvrez les sessions ou les fichiers voulus"
-324 "à l'aide du bouton Appliquer."
+324 "à l'aide du bouton Appliquer."
325 ""
-326 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
+326 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
-327 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
+327 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
-328 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
+328 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
-329 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
+329 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
-330 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite, par ouverture de ptypes."
+330 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite, par ouverture de ptypes."
-331 "L'ajout de messages à l'aide de la fenêtre Messages entraîne l'augmentation du nombre"
+331 "L'ajout de messages à l'aide de la fenêtre Messages entraîne l'augmentation du nombre"
-332 "d'options du menu associé au bouton Messages. Pour envoyer un messages, sélectionnez-le."
+332 "d'options du menu associé au bouton Messages. Pour envoyer un messages, sélectionnez-le."
333 "Address:"
-334 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
+334 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
-335 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
+335 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
-336 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
+336 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
-337 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et, "
+337 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et, "
-338 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
+338 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
339 "le type d'objet (otype)."
340 ""
-341 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
+341 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
342 "est un identificateur, indiquez-le."
352 "Si vous connaissez le PID de l'identificateur, vous pouvez lui adresser"
-353 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
+353 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
-354 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
+354 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
-355 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
+355 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
-356 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale, "
+356 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale, "
-357 "et échanger des informations."
+357 "et échanger des informations."
358 "Handler_Ptype:"
-359 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
+359 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
-360 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
+360 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
-361 "les détails relatifs au protocole."
+361 "les détails relatifs au protocole."
362 "Object:"
-363 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
+363 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
364 "OType:"
366 "Op:"
-367 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
+367 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
-368 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition "
+368 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition "
369 "d'otype de l'objet cible."
370 "Opnum:"
-371 "Numéro d'opération, qui permet d'identifier les opérations portant le même"
+371 "Numéro d'opération, qui permet d'identifier les opérations portant le même"
-372 "nom mais associées à des types d'arguments différents, et de"
+372 "nom mais associées à des types d'arguments différents, et de"
-373 "simplifier la répartition \"interne\" d'un client (en appelant"
+373 "simplifier la répartition \"interne\" d'un client (en appelant"
-374 "la procédure interne correspondant à un message donné)."
+374 "la procédure interne correspondant à un message donné)."
375 "Scope:"
-376 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
+376 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
-377 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
+377 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
-378 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
+378 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
379 ""
-380 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
+380 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
-381 " dans la même session."
+381 " dans la même session."
382 ""
-383 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
+383 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
384 ""
-385 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la"
+385 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la"
386 " session."
387 ""
-388 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
+388 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
389 " au cours de la session."
390 "Session:"
-391 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session() "
+391 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session() "
-392 "par défaut."
+392 "par défaut."
393 "File:"
-394 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
+394 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
395 "Category:"
-396 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
+396 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
-397 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
+397 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
398 ""
399 " TT_OBSERVE: Les processus \"observateurs\" utilisent des copies"
-400 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
+400 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
-401 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
+401 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
-402 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
+402 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
-403 " les actions effectuées par les processus affectent"
+403 " les actions effectuées par les processus affectent"
-404 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
+404 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
405 ""
-406 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus \"gestionnaire\" dépend du message."
+406 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus \"gestionnaire\" dépend du message."
-407 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
+407 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
-408 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
+408 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
-409 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
+409 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
410 " les actions entreprises par un gestionnaire affectent"
-411 " les données permanentes du programme."
+411 " les données permanentes du programme."
412 "Class:"
-413 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
+413 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
-414 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
+414 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
-415 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
+415 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
-416 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
+416 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
417 ""
418 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
-419 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
+419 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
-420 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
+420 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
-421 " fournis qu'à titre d'information."
+421 " fournis qu'à titre d'information."
422 ""
-423 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
+423 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
-424 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
+424 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
-425 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
+425 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
-426 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
+426 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
-427 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
+427 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
-428 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
+428 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
429 "Disposition:"
-430 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
+430 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
-431 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
+431 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
-432 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
+432 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
-433 "doit être lancé."
+433 "doit être lancé."
434 ""
-435 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
+435 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
-436 " type approprié le reçoive."
+436 " type approprié le reçoive."
437 ""
-438 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
+438 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
-439 " si nécessaire."
+439 " si nécessaire."
440 ""
-441 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
+441 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
-442 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
+442 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
-443 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
+443 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
-444 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
+444 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
-445 "dès qu'un processus approprié est lancé."
+445 "dès qu'un processus approprié est lancé."
446 "State:"
449 ""
-450 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
+450 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
451 " peut le visualiser."
452 ""
-453 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
+453 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
454 ""
-455 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
+455 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
456 ""
-457 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
+457 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
458 ""
-459 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
+459 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
460 ""
-461 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
+461 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
462 ""
-463 " TT_REJECTED: Le message a été refusé par un gestionnaire potentiel."
+463 " TT_REJECTED: Le message a été refusé par un gestionnaire potentiel."
-464 " Seul le processus ayant refusé le message peut le visualiser."
+464 " Seul le processus ayant refusé le message peut le visualiser."
-465 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
+465 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
-466 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
+466 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
467 "Status:"
-468 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
+468 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
-469 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
+469 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
470 "Status string:"
483 ""
-484 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par "
+484 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par "
485 " le gestionnaire et les observateurs."
486 ""
-487 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
+487 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
-488 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
+488 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
489 ""
-490 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
+490 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
491 " gestionnaire et les processus observateurs."
492 "Type:"
-493 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont "
+493 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont "
-494 "\"string\" et \"int\", mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
+494 "\"string\" et \"int\", mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
495 "Value:"
-496 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
+496 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
-497 "Lorsque vous sélectionnez le bouton Appliquer, les valeurs des paramètres"
+497 "Lorsque vous sélectionnez le bouton Appliquer, les valeurs des paramètres"
-498 "indiqués s'affichent pour chaque message reçu."
+498 "indiqués s'affichent pour chaque message reçu."
-499 "Les valeurs d'affichage sont réinitialisées, en fonction de celle définies"
+499 "Les valeurs d'affichage sont réinitialisées, en fonction de celle définies"
-500 "lors de la dernière sélection du bouton Appliquer ou de la valeur initiale."
+500 "lors de la dernière sélection du bouton Appliquer ou de la valeur initiale."
501 "Edit Receive Contexts:"
-502 "Vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier les contextes à recevoir."
+502 "Vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier les contextes à recevoir."
503 "Mise en correspondance"
504 "----------------------"
-505 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
+505 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
-506 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée pour identifier"
+506 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée pour identifier"
-507 "le destinataires. La description des messages est enregistrée par les"
+507 "le destinataires. La description des messages est enregistrée par les"
-508 "programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
+508 "programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
-509 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
+509 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
-510 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
+510 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
-511 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
+511 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
-512 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de"
+512 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de"
-513 "l'installation. Dans le premier cas, les messages sont comparés"
+513 "l'installation. Dans le premier cas, les messages sont comparés"
-514 "à un groupe de modèles. Si un message correspond à un modèle,"
+514 "à un groupe de modèles. Si un message correspond à un modèle,"
-515 "le programme ayant enregistré ce dernier peut recevoir"
+515 "le programme ayant enregistré ce dernier peut recevoir"
516 "le message."
517 ""
-518 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
+518 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
-519 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
+519 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
-520 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
+520 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
-521 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
+521 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
522 ""
-523 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du"
+523 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du"
-524 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
+524 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
-525 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
+525 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
-526 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission de messages orientés objet."
+526 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission de messages orientés objet."
527 ""
-528 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
+528 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
-529 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
+529 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
-530 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
+530 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
-531 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
+531 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
532 "par exemple)."
533 ""
-534 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
+534 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
535 ""
-536 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
+536 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-537 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
+537 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
-538 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
+538 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
-539 "l'espace utilisé pour ce dernier."
+539 "l'espace utilisé pour ce dernier."
540 ""
-541 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
+541 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
-542 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
+542 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
-543 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
+543 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
544 ""
-545 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
+545 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
-546 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
+546 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
-547 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
+547 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
-548 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
+548 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
-549 "à celle du message."
+549 "à celle du message."
550 ""
-551 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
+551 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
-552 "doivent être séparées par des espaces."
+552 "doivent être séparées par des espaces."
553 ""
554 "Pour faire correspondre les messages sans prendre en compte la valeur d'un"
-555 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
+555 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
556 ""
-557 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
+557 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
-558 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
+558 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
-559 "d'attributs de modèles, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
+559 "d'attributs de modèles, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
560 ""
-561 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
+561 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
-562 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
+562 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
-563 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
+563 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
564 ""
-565 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
+565 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
566 ""
-567 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
+567 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
568 "tt_pattern_register(), puis ouvrez les sessions ou les fichiers voulus"
-569 "à l'aide du bouton Appliquer."
+569 "à l'aide du bouton Appliquer."
570 ""
-571 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
+571 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
-572 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
+572 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
-573 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
+573 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
-574 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
+574 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
-575 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite,"
+575 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite,"
576 "par ouverture de ptypes."
577 "Address:"
-578 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
+578 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
-579 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
+579 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
-580 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
+580 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
-581 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
+581 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
-582 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
+582 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
583 "le type d'objet (otype)."
584 ""
-585 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
+585 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
586 "est un identificateur, indiquez-le."
595 "Object:"
-596 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
+596 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
597 "OType:"
599 "Op:"
-600 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
+600 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
-601 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
+601 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
602 "d'otype de l'objet cible."
603 "Scope:"
-604 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
+604 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
-605 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
+605 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
-606 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
+606 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
607 ""
-608 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
+608 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
-609 " dans la même session."
+609 " dans la même session."
610 ""
-611 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
+611 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
612 ""
-613 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la session."
+613 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la session."
614 ""
-615 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
+615 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
616 " au cours de la session."
617 "File:"
-618 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
+618 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
619 "Session:"
-620 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
+620 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
-621 "par défaut."
+621 "par défaut."
622 "Category:"
-623 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
+623 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
-624 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
+624 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
625 ""
626 " TT_OBSERVE: Les processus observateurs utilisent des copies"
-627 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
+627 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
-628 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
+628 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
-629 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
+629 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
-630 " les actions effectuées par le processus affectent"
+630 " les actions effectuées par le processus affectent"
-631 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
+631 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
632 ""
-633 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus gestionnaire dépend du message."
+633 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus gestionnaire dépend du message."
-634 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
+634 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
-635 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
+635 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
-636 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
+636 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
637 " les actions entreprises par un gestionnaire affectent"
-638 " les données permanentes du programme."
+638 " les données permanentes du programme."
639 "Class:"
-640 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
+640 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
-641 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
+641 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
-642 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
+642 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
-643 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
+643 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
644 ""
645 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
-646 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
+646 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
-647 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
+647 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
-648 " fournis qu'à titre d'information."
+648 " fournis qu'à titre d'information."
649 ""
-650 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
+650 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
-651 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
+651 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
-652 " attend une valeur de retour en réponse"
+652 " attend une valeur de retour en réponse"
-653 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
+653 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
-654 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
+654 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
-655 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
+655 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
656 "State:"
659 ""
-660 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
+660 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
661 " peut le visualiser."
662 ""
-663 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
+663 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
664 ""
-665 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
+665 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
666 ""
-667 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
+667 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
668 ""
-669 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
+669 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
670 ""
-671 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
+671 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
672 ""
-673 " TT_REJECTED: Le message a été rejeté par un gestionnaire potentiel."
+673 " TT_REJECTED: Le message a été rejeté par un gestionnaire potentiel."
-674 " Seul le processus ayant rejeté le message peut le visualiser."
+674 " Seul le processus ayant rejeté le message peut le visualiser."
-675 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
+675 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
-676 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
+676 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
677 "Disposition:"
-678 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
+678 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
-679 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
+679 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
-680 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
+680 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
-681 "doit être lancé."
+681 "doit être lancé."
682 ""
-683 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
+683 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
-684 " type approprié le reçoive."
+684 " type approprié le reçoive."
685 ""
-686 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
+686 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
-687 " si nécessaire."
+687 " si nécessaire."
688 ""
-689 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
+689 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
-690 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
+690 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
-691 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
+691 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
-692 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
+692 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
-693 "dès qu'un processus approprié est lancé."
+693 "dès qu'un processus approprié est lancé."
694 "Sender:"
698 "Args:"
-699 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez tt_message_arg_add"
+699 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez tt_message_arg_add"
700 "pour ajouter les arguments. Pour chacun d'entre eux, vous devez indiquer le"
705 ""
-706 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
+706 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
707 " le gestionnaire et les observateurs."
708 ""
-709 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
+709 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
-710 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
+710 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
711 ""
-712 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
+712 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
713 " gestionnaire et les processus observateurs."
714 "Type:"
-715 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
+715 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
-716 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
+716 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
717 "Value:"
-718 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
+718 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
719 "Bouton Ajouter:"
-720 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
+720 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
721 "Bouton Supprimer:"
-722 "Supprime l'argument sélectionné."
+722 "Supprime l'argument sélectionné."
723 "Bouton Modifier:"
-724 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
+724 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
725 "et Value."
726 "Bouton Appliquer:"
-727 "Permet de recevoir les messages correspondant à ce modèle."
+727 "Permet de recevoir les messages correspondant à ce modèle."
728 "Name:"
732 ""
-733 "55 pour int (entier), \"fred\" pour char (caractères) ou ^V^L^X pour"
+733 "55 pour int (entier), \"fred\" pour char (caractères) ou ^V^L^X pour"
734 "bytes (octets)."
735 "Ajouter contexte:"
-736 "Ajoute les valeurs en cours des zones Name et Valeur à la liste"
+736 "Ajoute les valeurs en cours des zones Name et Valeur à la liste"
737 "de contextes."
738 "Supprimer contexte:"
-739 "Supprime l'entrée sélectionnée de la liste de contextes."
+739 "Supprime l'entrée sélectionnée de la liste de contextes."
740 "Modifier contexte:"
-741 "Modifie l'entrée sélectionnée en fonction des valeurs des zones Nom et Valeur."
+741 "Modifie l'entrée sélectionnée en fonction des valeurs des zones Nom et Valeur."
742 "Edit Send Contexts:"
-743 "Fenêtre en incrustation permettant de modifier la liste des contextes à envoyer."
+743 "Fenêtre en incrustation permettant de modifier la liste des contextes à envoyer."
744 "Message"
746 "Avant d'envoyer un message, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-747 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
+747 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
-748 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
+748 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
-749 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
+749 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
-750 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
+750 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
751 ""
752 "Pour allouer le nouveau message, utilisez tt_message_create(). Un"
-753 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
+753 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
-754 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
+754 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
755 ""
-756 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
+756 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
757 "il en existe un pour chaque attribut du message."
762 "Adresse:"
-763 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
+763 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
-764 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
+764 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
-765 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
+765 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
-766 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
+766 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
-767 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
+767 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
768 "le type d'objet (otype)."
769 ""
-770 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
+770 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
771 "est un identificateur, indiquez-le."
781 "Si vous connaissez le PID de l'identificateur, vous pouvez lui adresser"
-782 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
+782 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
-783 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
+783 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
-784 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
+784 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
-785 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale,"
+785 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale,"
-786 "et échanger des informations."
+786 "et échanger des informations."
787 "Handler_Ptype:"
-788 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
+788 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
-789 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
+789 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
-790 "les détails relatifs au protocole."
+790 "les détails relatifs au protocole."
791 "Object:"
-792 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
+792 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
793 "OType:"
795 "Op:"
-796 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
+796 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
-797 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
+797 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
798 "d'otype de l'objet cible."
799 "Scope:"
-800 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
+800 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
-801 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
+801 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
-802 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
+802 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
803 ""
-804 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
+804 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
-805 " dans la même session."
+805 " dans la même session."
806 ""
-807 " TT_FILE: Réception des messages sur le fichier ouvert."
+807 " TT_FILE: Réception des messages sur le fichier ouvert."
808 ""
-809 " TT_BOTH: Réception des messages sur un fichier et la session."
+809 " TT_BOTH: Réception des messages sur un fichier et la session."
810 ""
-811 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception des messages relatifs au fichier ouvert"
+811 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception des messages relatifs au fichier ouvert"
812 " au cours de la session."
813 "Session:"
-814 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
+814 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
-815 "par défaut."
+815 "par défaut."
816 "File:"
-817 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
+817 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
818 "Class:"
-819 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
+819 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
-820 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
+820 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
-821 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
+821 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
-822 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
+822 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
823 ""
824 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
-825 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
+825 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
-826 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
+826 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
-827 " fournis qu'à titre d'information."
+827 " fournis qu'à titre d'information."
828 ""
-829 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
+829 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
-830 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
+830 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
-831 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
+831 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
-832 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
+832 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
-833 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
+833 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
-834 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
+834 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
835 "Disposition:"
-836 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
+836 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
-837 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
+837 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
-838 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
+838 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
-839 "doit être lancé."
+839 "doit être lancé."
840 ""
-841 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
+841 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
-842 " type approprié le reçoive."
+842 " type approprié le reçoive."
843 ""
-844 " TT_START: Tentative de lancer un processus du type approprié,"
+844 " TT_START: Tentative de lancer un processus du type approprié,"
-845 " si nécessaire."
+845 " si nécessaire."
846 ""
-847 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
+847 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
-848 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du messages et le lancement"
+848 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du messages et le lancement"
-849 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
+849 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
-850 "(ou celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
+850 "(ou celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
-851 "dès qu'un processus approprié est lancé."
+851 "dès qu'un processus approprié est lancé."
852 "Sender_Ptype:"
854 "Status:"
-855 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
+855 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
-856 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
+856 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
857 "Status string:"
859 "Args:"
-860 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez"
+860 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez"
861 "tt_message_arg_add pour ajouter les arguments. Pour chacun d'entre eux,"
867 ""
-868 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
+868 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
869 " le gestionnaire et les processus observateurs."
870 ""
-871 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
+871 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
-872 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
+872 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
873 ""
-874 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
+874 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
875 " gestionnaire et les processus observateurs."
876 "Type:"
-877 "Chaîne indiquant le type. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
+877 "Chaîne indiquant le type. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
-878 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
+878 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
879 "Value:"
-880 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
+880 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
881 "Bouton Ajouter:"
-882 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
+882 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
883 "Bouton Supprimer:"
-884 "Supprime l'argument sélectionné."
+884 "Supprime l'argument sélectionné."
885 "Bouton Modifier:"
-886 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
+886 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
887 "et Value."
889 "Envoie le message et affiche sur la sortie standard les appels Tooltalk"
-890 "lancés pour créer et envoyer le message."
+890 "lancés pour créer et envoyer le message."
891 "Name:"
895 "Ajouter:"
-896 "Enregistre les valeurs indiquées dans les zones de texte en tant que nouveau contexte."
+896 "Enregistre les valeurs indiquées dans les zones de texte en tant que nouveau contexte."
897 "Supprimer:"
-898 "Supprime le contexte sélectionné."
+898 "Supprime le contexte sélectionné."
899 "Modifier:"
-900 "Modifie le contexte sélectionné en fonction des valeurs indiquées"
+900 "Modifie le contexte sélectionné en fonction des valeurs indiquées"
901 "dans les zones de texte."
902 "Impossible d'ouvrir un tube pour la sortie sieve.\n"
-903 "Tts_string_list:generate appelé pour le message - opération ignorée \n"
+903 "Tts_string_list:generate appelé pour le message - opération ignorée \n"
$set 11
-2 "TT_OK\tLa requête a abouti."
+2 "TT_OK\tLa requête a abouti."
-3 "TT_WRN_NOTFOUND\tL'objet est introuvable ; il ne peut pas être supprimé."
+3 "TT_WRN_NOTFOUND\tL'objet est introuvable ; il ne peut pas être supprimé."
-4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tL'attribut d'objet du message a été remplacé: mettez à jour la source de l'ID objet."
+4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tL'attribut d'objet du message a été remplacé: mettez à jour la source de l'ID objet."
-5 "TT_WRN_STOPPED\tLa demande a été interrompue par la procédure de filtrage."
+5 "TT_WRN_STOPPED\tLa demande a été interrompue par la procédure de filtrage."
-6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tL'objet déplacé conserve le même ID."
+6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tL'objet déplacé conserve le même ID."
-7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tCe message a entraîné le lancement du processus ; il doit faire l'objet d'une réponse, même s'il s'agit d'une notice."
+7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tCe message a entraîné le lancement du processus ; il doit faire l'objet d'une réponse, même s'il s'agit d'une notice."
-8 "TT_WRN_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+8 "TT_WRN_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-9 "TT_WRN_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+9 "TT_WRN_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
10 "TT_ERR_CLASS\tLa valeur de tt_class transmise est incorrecte."
-11 "TT_ERR_DBAVAIL\tUne base de données requise n'est pas disponible. Il s'agit peut-être d'une indisponibilité provisoire: faites une nouvelle tentative ultérieurement."
+11 "TT_ERR_DBAVAIL\tUne base de données requise n'est pas disponible. Il s'agit peut-être d'une indisponibilité provisoire: faites une nouvelle tentative ultérieurement."
-12 "TT_ERR_DBEXIST\tUne base de données requise n'existe pas. Elle doit être créée pour que l'action puisse aboutir."
+12 "TT_ERR_DBEXIST\tUne base de données requise n'existe pas. Elle doit être créée pour que l'action puisse aboutir."
13 "TT_ERR_FILE\tL'objet fichier est introuvable."
14 "TT_ERR_MODE\tLa valeur de tt_mode est incorrecte."
-15 "TT_ERR_ACCESS\tUne tentative d'accès non autorisée à un objet ToolTalk a été effectuée."
+15 "TT_ERR_ACCESS\tUne tentative d'accès non autorisée à un objet ToolTalk a été effectuée."
-16 "TT_ERR_NOMP\tAucun processus ttsession n'est en cours d'exécution ; il est probable que tt_open() n'ait pas été appelé. Ce code, retourné par tt_open(), indique que le processus n'a pas pu être lancé, ce qui signifie généralement que ToolTalk n'est pas installé."
+16 "TT_ERR_NOMP\tAucun processus ttsession n'est en cours d'exécution ; il est probable que tt_open() n'ait pas été appelé. Ce code, retourné par tt_open(), indique que le processus n'a pas pu être lancé, ce qui signifie généralement que ToolTalk n'est pas installé."
-17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSeul le gestionnaire du message peut effectuer cette opération."
+17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSeul le gestionnaire du message peut effectuer cette opération."
-18 "TT_ERR_NUM\tL'entier indiqué comme valeur est incorrect."
+18 "TT_ERR_NUM\tL'entier indiqué comme valeur est incorrect."
-19 "TT_ERR_OBJID\tL'ID objet indiqué ne correspond à aucune spécification d'objet existante."
+19 "TT_ERR_OBJID\tL'ID objet indiqué ne correspond à aucune spécification d'objet existante."
-20 "TT_ERR_OP\tLa syntaxe du nom d'opération indiqué est incorrecte."
+20 "TT_ERR_OP\tLa syntaxe du nom d'opération indiqué est incorrecte."
-21 "TT_ERR_OTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type d'objet installé."
+21 "TT_ERR_OTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type d'objet installé."
-22 "TT_ERR_ADDRESS\tLa valeur de tt_address indiquée est incorrecte."
+22 "TT_ERR_ADDRESS\tLa valeur de tt_address indiquée est incorrecte."
-23 "TT_ERR_PATH\tL'un des répertoires du chemin d'accès n'existe pas ou ne peut pas être lu."
+23 "TT_ERR_PATH\tL'un des répertoires du chemin d'accès n'existe pas ou ne peut pas être lu."
-24 "TT_ERR_POINTER\tLe pointeur opaque (identificateur) indiqué ne correspond pas à un type d'objet correct."
+24 "TT_ERR_POINTER\tLe pointeur opaque (identificateur) indiqué ne correspond pas à un type d'objet correct."
-25 "TT_ERR_PROCID\tL'ID processus indiqué est incorrect."
+25 "TT_ERR_PROCID\tL'ID processus indiqué est incorrect."
-26 "TT_ERR_PROPLEN\tLa valeur de propriété indiquée est trop longue."
+26 "TT_ERR_PROPLEN\tLa valeur de propriété indiquée est trop longue."
-27 "TT_ERR_PROPNAME\tLa syntaxe du nom de propriété indiqué est incorrecte."
+27 "TT_ERR_PROPNAME\tLa syntaxe du nom de propriété indiqué est incorrecte."
-28 "TT_ERR_PTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type de processus installé."
+28 "TT_ERR_PTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type de processus installé."
-29 "TT_ERR_DISPOSITION\tLa valeur de tt_disposition indiquée est incorrecte."
+29 "TT_ERR_DISPOSITION\tLa valeur de tt_disposition indiquée est incorrecte."
-30 "TT_ERR_SCOPE\tLa valeur de tt_scope indiquée est incorrecte."
+30 "TT_ERR_SCOPE\tLa valeur de tt_scope indiquée est incorrecte."
-31 "TT_ERR_SESSION\tL'ID session indiqué ne correspond pas à une session active."
+31 "TT_ERR_SESSION\tL'ID session indiqué ne correspond pas à une session active."
-32 "TT_ERR_VTYPE\tLa valeur de type indiquée est incorrecte."
+32 "TT_ERR_VTYPE\tLa valeur de type indiquée est incorrecte."
-33 "TT_ERR_NO_VALUE\tLe nom et le numéro indiqués ne correspondent à aucune valeur de propriété existante."
+33 "TT_ERR_NO_VALUE\tLe nom et le numéro indiqués ne correspondent à aucune valeur de propriété existante."
34 "TT_ERR_INTERNAL\tErreur interne."
35 "TT_ERR_READONLY\tImpossible de modifier l'attribut."
-36 "TT_ERR_NO_MATCH\tAucun identificateur n'a été trouvé pour ce message, et la valeur de disposition n'est ni queue ni start."
+36 "TT_ERR_NO_MATCH\tAucun identificateur n'a été trouvé pour ce message, et la valeur de disposition n'est ni queue ni start."
37 "TT_ERR_UNIMP\tCette fonction n'est pas mise en oeuvre."
-38 "TT_ERR_OVERFLOW\tTrop de messages actifs ; faites une nouvelle tentative ultérieurement."
+38 "TT_ERR_OVERFLOW\tTrop de messages actifs ; faites une nouvelle tentative ultérieurement."
-39 "TT_ERR_PTYPE_START\tLa tentative de lancement de l'instance du ptype a échoué."
+39 "TT_ERR_PTYPE_START\tLa tentative de lancement de l'instance du ptype a échoué."
-40 "TT_ERR_CATEGORY\tAucune catégorie n'est définie pour l'objet modèle."
+40 "TT_ERR_CATEGORY\tAucune catégorie n'est définie pour l'objet modèle."
-41 "TT_ERR_DBUPDATE\tLa base de données est incohérente: un autre objet tt_spec_write a d'abord été mis à jour."
+41 "TT_ERR_DBUPDATE\tLa base de données est incohérente: un autre objet tt_spec_write a d'abord été mis à jour."
-42 "TT_ERR_DBFULL\tLa base de données Tooltalk est saturée."
+42 "TT_ERR_DBFULL\tLa base de données Tooltalk est saturée."
-43 "TT_ERR_DBCONSIST\tLa base de données est altérée ou les informations d'accès sont incomplètes (lancez ttdbck)."
+43 "TT_ERR_DBCONSIST\tLa base de données est altérée ou les informations d'accès sont incomplètes (lancez ttdbck)."
-44 "TT_ERR_STATE\tLe tt_message est dans un tt_state incorrect pour l'opération demandée."
+44 "TT_ERR_STATE\tLe tt_message est dans un tt_state incorrect pour l'opération demandée."
-45 "TT_ERR_NOMEM\tMémoire insuffisante."
+45 "TT_ERR_NOMEM\tMémoire insuffisante."
46 "TT_ERR_SLOTNAME\tLa syntaxe du nom d'emplacement est incorrecte."
-47 "TT_ERR_XDR\tLa longueur du processus XDR proc. est égale à zéro, ou son appel n'a pas abouti."
+47 "TT_ERR_XDR\tLa longueur du processus XDR proc. est égale à zéro, ou son appel n'a pas abouti."
-48 "TT_ERR_NETFILE\tLa syntaxe du nom de fichier netfilename indiquée est incorrecte."
+48 "TT_ERR_NETFILE\tLa syntaxe du nom de fichier netfilename indiquée est incorrecte."
-49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tCette opération n'est pas disponible pour les entités n'ayant pas été modifiées."
+49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tCette opération n'est pas disponible pour les entités n'ayant pas été modifiées."
-50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tLa taille indiquée est excessive ou insuffisante."
+50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tLa taille indiquée est excessive ou insuffisante."
-51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tLe format des données ne correspond pas au format prévu."
+51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tLe format des données ne correspond pas au format prévu."
-52 "TT_ERR_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+52 "TT_ERR_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-53 "TT_ERR_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+53 "TT_ERR_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-54 "TT_STATUS_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+54 "TT_STATUS_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
55 "Valeur de tt_status inconnue."
56 "TT_DESKTOP_EPERM\tIl ne s'agit pas d'un super-utilisateur."
-57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tCe fichier ou répertoire n'existe pas."
+57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tCe fichier ou répertoire n'existe pas."
-58 "TT_DESKTOP_EINTR\tAppel système interrompu."
+58 "TT_DESKTOP_EINTR\tAppel système interrompu."
59 "TT_DESKTOP_EIO\tErreur d'E-S."
61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tespace insuffisant."
-62 "TT_DESKTOP_EACCES\tAccès refusé."
+62 "TT_DESKTOP_EACCES\tAccès refusé."
63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tadresse incorrecte."
-64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tLe fichier existe déjà."
+64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tLe fichier existe déjà."
-65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tCette unité n'existe pas."
+65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tCette unité n'existe pas."
-66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tIl ne s'agit pas d'un répertoire."
+66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tIl ne s'agit pas d'un répertoire."
-67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tIl s'agit d'un répertoire."
+67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tIl s'agit d'un répertoire."
68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgument incorrect."
70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tTrop de fichiers ouverts."
-71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tFichier texte occupé."
+71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tFichier texte occupé."
72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tFichier trop volumineux."
-73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tL'unité est saturée."
+73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tL'unité est saturée."
-74 "TT_DESKTOP_EROFS\tSystème de fichiers en lecture seule."
+74 "TT_DESKTOP_EROFS\tSystème de fichiers en lecture seule."
75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tLiens trop nombreux."
78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tBlocage."
-79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tAucune donnée disponible."
+79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tAucune donnée disponible."
80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tErreur de protocole."
-81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tRépertoire non vide."
+81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tRépertoire non vide."
-82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tDélai de connexion dépassé."
+82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tDélai de connexion dépassé."
-83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tOpération déjà en cours."
+83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tOpération déjà en cours."
-84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\topération annulée."
+84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\topération annulée."
85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNon pris en charge."
5 "Entrez les informations suivantes:"
-6 "Vous avez indiqué trop de paramètres.\n\n\
-Sélectionnez OK pour ignorer les paramètres supplémentaires.\n\n\
-Sélectez Annuler pour mettre fin à l'action."
+6 "Vous avez indiqué trop de paramètres.\n\n\
+Sélectionnez OK pour ignorer les paramètres supplémentaires.\n\n\
+Sélectez Annuler pour mettre fin à l'action."
$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
-7 "Impossible d'accéder à l'hôte suivant:\n\n\
+7 "Impossible d'accéder à l'hôte suivant:\n\n\
"
8 "\n\n\
-Vérifiez que la connexion permettant d'accéder aux\n\
-données éloignées est établie.\n\n"
+Vérifiez que la connexion permettant d'accéder aux\n\
+données éloignées est établie.\n\n"
$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
9 "L'action \"%1$s\" est introuvable ou\n\
elle ne s'applique pas au fichier:\n\
\"%2$s\"\n\
-avec l'attribut de données: \"%3$s\"\n\n"
+avec l'attribut de données: \"%3$s\"\n\n"
$ ** The argument for message #10 is: <action name>
10 "L'action \"%s\" est introuvable.\n"
"
$ Do NOT localize the word "MAP".
-12 "L'action ne peut pas être exécutée car elle contient\n\
+12 "L'action ne peut pas être exécutée car elle contient\n\
trop de niveaux de MAP, ou le mappage est \"circulaire\"."
-13 "L'exécution de l'action demandée est impossible.\n\n\
-Les hôtes suivants sont-ils accessibles ?\n\
+13 "L'exécution de l'action demandée est impossible.\n\n\
+Les hôtes suivants sont-ils accessibles ?\n\
\t(%s)\n\
Le programme correspondant existe-t-il ? Pour faire correspondre\n\
-les actions et les programmes, exécutez /usr/dt/bin/dttypes.\n\n\
-L'espace disponible sur le système permet-il\n\
-l'exécution de nouveaux processus ?"
+les actions et les programmes, exécutez /usr/dt/bin/dttypes.\n\n\
+L'espace disponible sur le système permet-il\n\
+l'exécution de nouveaux processus ?"
-14 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
+14 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
-15 "La demande de prise en charge de l'action a échoué.\n\
-La connexion ToolTalk n'a pas pu être établie\n\n%s"
+15 "La demande de prise en charge de l'action a échoué.\n\
+La connexion ToolTalk n'a pas pu être établie\n\n%s"
-16 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
+16 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
-17 "La raison de l'échec de la demande de prise en charge de l'action est:\n\n\
+17 "La raison de l'échec de la demande de prise en charge de l'action est:\n\n\
%s."
18 "Une erreur s'est produite lors d'une tentative de\n\
$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
19 "L'action \"%1$s\" n'existe pas ou elle\n\
-ne s'applique pas aux mémoires tampons du type:\n\n\
+ne s'applique pas aux mémoires tampons du type:\n\n\
\"%2$s\""
-20 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%1$s\" \n\
+20 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%1$s\" \n\
pour l'action: \"%2$s\""
-21 "Classe d'objet d'entrée: \"%d\"\n\
+21 "Classe d'objet d'entrée: \"%d\"\n\
non prise en charge pour l'action: \"%s\"."
-22 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%s\" \n\
+22 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%s\" \n\
pour l'action: \"%s\""
23 "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: \"%s\"\n\
pour l'action: \"%s\""
-24 "Impossible de créer le fichier temporaire: \"%s\"\n\
+24 "Impossible de créer le fichier temporaire: \"%s\"\n\
pour l'action: \"%s\""
$set 3
$ These messages are generated by the command invocation library.
$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
-2 "La tentative de passage au répertoire:\n\n\
+2 "La tentative de passage au répertoire:\n\n\
%1$s\n\n\
-à partir de l'hôte \"%2$s\" n'a pas abouti.\n\n\
-Vérifiez l'orthographe et les autorisations, et assurez-vous que le répertoire existe."
+à partir de l'hôte \"%2$s\" n'a pas abouti.\n\n\
+Vérifiez l'orthographe et les autorisations, et assurez-vous que le répertoire existe."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-5 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
-sur l'hôte \"%1$s\" n'a pas abouti:\n\n\
+5 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
+sur l'hôte \"%1$s\" n'a pas abouti:\n\n\
%2$s\n\n\
-Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
-appropriées, et qu'il est exécutable."
+Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
+appropriées, et qu'il est exécutable."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-6 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
+6 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
n'a pas abouti:\n\n\
%s\n\n\
-Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
-appropriées, et qu'il est exécutable."
+Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
+appropriées, et qu'il est exécutable."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "PATH".
-7 "L'action ne peut pas être lancée car l'exécution\n\
-de l'émulateur de terminal suivant est impossible:\n\n\
+7 "L'action ne peut pas être lancée car l'exécution\n\
+de l'émulateur de terminal suivant est impossible:\n\n\
%s\n\n\
-Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
-appropriées, et qu'il est exécutable. Assurez-vous également que\n\
+Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
+appropriées, et qu'il est exécutable. Assurez-vous également que\n\
le programme figure dans \"PATH\"."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ 8 "L'un des éléments suivants est manquant:
+$ 8 "L'un des éléments suivants est manquant:
$
$ \
-$ paramètres d'exécution, chaîne d'exécution ou hôte d'exécution.
+$ paramètres d'exécution, chaîne d'exécution ou hôte d'exécution.
$
$ \
-$ Vérifiez que vous avez indiqué le nombre de paramètres requis."
+$ Vérifiez que vous avez indiqué le nombre de paramètres requis."
-9 "Le nombre total de caractères de l'action dépasse la limite autorisée (\"%d\").\n\n\
-Vous devrez peut-être la diviser en plusieurs actions."
+9 "Le nombre total de caractères de l'action dépasse la limite autorisée (\"%d\").\n\n\
+Vous devrez peut-être la diviser en plusieurs actions."
$ 10 "Le lancement du programme shell \"%s\" est impossible.
$
$ \
-$ Vérifiez que le programme dispose des autorisations
+$ Vérifiez que le programme dispose des autorisations
$ \
-$ appropriées et qu'il est exécutable."
+$ appropriées et qu'il est exécutable."
-11 "Une tentative de lancement d'un nouveau processus sur l'hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
-Vous devrez peut-être arrêter un processus inutile."
-$ 14 "Une tentative de consignation de sortie à partir d'un
+11 "Une tentative de lancement d'un nouveau processus sur l'hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
+Vous devrez peut-être arrêter un processus inutile."
+$ 14 "Une tentative de consignation de sortie à partir d'un
$ \
-$ hôte éloigné n'a pas abouti.
+$ hôte éloigné n'a pas abouti.
$
$ \
-$ Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
+$ Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
-15 "Une tentative d'enregistrement du journal des sorties à partir\n\
-d'un hôte éloigné n'a pas abouti.\n\n\
-Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
+15 "Une tentative d'enregistrement du journal des sorties à partir\n\
+d'un hôte éloigné n'a pas abouti.\n\n\
+Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
-17 "Le paramètre WINDOW_TYPE \"%1$s\" de l'action est inconnu.\n\
+17 "Le paramètre WINDOW_TYPE \"%1$s\" de l'action est inconnu.\n\
Indiquez l'une des valeurs suivantes:\n\n\
%2$s, %3$s, %4$s,\n\
%5$s, %6$s ou %7$s"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-18 "L'action ne peut pas être lancée car le programme de sous-processus CDE\n\
+18 "L'action ne peut pas être lancée car le programme de sous-processus CDE\n\
%s\n\n\
-ne peut pas être exécuté. Vérifiez que ce programme dispose\n\
-des autorisations appropriées et qu'il est exécutable."
+ne peut pas être exécuté. Vérifiez que ce programme dispose\n\
+des autorisations appropriées et qu'il est exécutable."
$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-19 "Une tentative d'exécution de xhost sur le serveur X hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
-Pour supprimer ce message et désactiver l'exécution automatique de\n\
-xhost, exécutez l'action \"Editer ressources\" et ajoutez la ressource:\n\n\
+19 "Une tentative d'exécution de xhost sur le serveur X hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
+Pour supprimer ce message et désactiver l'exécution automatique de\n\
+xhost, exécutez l'action \"Editer ressources\" et ajoutez la ressource:\n\n\
*autoXhosting: False\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
-20 "L'action ne peut pas être exécutée sur l'hôte\n\
+20 "L'action ne peut pas être exécutée sur l'hôte\n\
\"%1$s\" car le programme requis suivant n'existe\n\
-pas ou n'est pas exécutable:\n\n\
+pas ou n'est pas exécutable:\n\n\
%2$s\n"
$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-21 "L'exécution de l'action \"%1$s\" sur l'hôte \"%2$s\" a abouti."
+21 "L'exécution de l'action \"%1$s\" sur l'hôte \"%2$s\" a abouti."
$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-22 "La conversion du répertoire \"%1$s\" de l'hôte\n\
-\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
+22 "La conversion du répertoire \"%1$s\" de l'hôte\n\
+\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
(%3$s)"
$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-23 "La conversion du fichier journal stderr \"%1$s\" de l'hôte\n\
-\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
+23 "La conversion du fichier journal stderr \"%1$s\" de l'hôte\n\
+\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
(%3$s)"
-24 "Cette action ne peut pas être exécutée car la communication\n\
-avec l'hôte \"%s\" ne peut pas être établie."
+24 "Cette action ne peut pas être exécutée car la communication\n\
+avec l'hôte \"%s\" ne peut pas être établie."
-25 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
-le service \"%2$s\" n'est pas configuré correctement sur ce dernier."
+25 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+le service \"%2$s\" n'est pas configuré correctement sur ce dernier."
-26 "Cette action ne peut pas être exécutée car le service\n\
-\"%1$s\" n'est pas configuré sur l'hôte \"%2$s\"."
+26 "Cette action ne peut pas être exécutée car le service\n\
+\"%1$s\" n'est pas configuré sur l'hôte \"%2$s\"."
-27 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\"\n\
-car l'ID de l'utilisateur \"%2$s\" (\"%3$d\") sur l'hôte\n\
-\"%4$s\" ne correspond pas à celui défini sur l'hôte d'appel \n\
+27 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\"\n\
+car l'ID de l'utilisateur \"%2$s\" (\"%3$d\") sur l'hôte\n\
+\"%4$s\" ne correspond pas à celui défini sur l'hôte d'appel \n\
d'action (\"%5$s\")."
-28 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+28 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
l'utilisateur \"%2$s\" n'a pas de compte sur ce dernier."
-29 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car le chemin\n\
-d'accès du fichier de vérification d'identité ne peut pas être créé."
+29 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car le chemin\n\
+d'accès du fichier de vérification d'identité ne peut pas être créé."
-30 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car l'ouverture\n\
-du fichier de vérification d'identité de ce dernier est impossible.\n\n\
-Il est possible que le répertoire home de réseau\n\
-ne soit pas configuré correctement."
+30 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car l'ouverture\n\
+du fichier de vérification d'identité de ce dernier est impossible.\n\n\
+Il est possible que le répertoire home de réseau\n\
+ne soit pas configuré correctement."
-31 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+31 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
l'environnement comporte plus de \"%2$d\" octets."
-32 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
-l'hôte \"%2$s\" n'est pas autorisé à utiliser le service \"%3$s\".\n\n\
-Pour corriger cette erreur, ajoutez l'hôte \"%4$s\" à l'entrée \n\
-du service \"%5$s\" dans le fichier \"%6$s\" de l'hôte \"%7$s\"."
+32 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+l'hôte \"%2$s\" n'est pas autorisé à utiliser le service \"%3$s\".\n\n\
+Pour corriger cette erreur, ajoutez l'hôte \"%4$s\" à l'entrée \n\
+du service \"%5$s\" dans le fichier \"%6$s\" de l'hôte \"%7$s\"."
$set 4
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-1 "Une définition \"%s\" dans le fichier\n\
+1 "Une définition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
ne comporte pas de nom: ajoutez-le\n\
- à la définition.\n"
+ à la définition.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "END".
$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
-2 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+2 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
-est incomplète. La zone \"END\" est\n\
-peut-être manquante.\n"
+est incomplète. La zone \"END\" est\n\
+peut-être manquante.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-3 "Une zone à plusieurs lignes dans la\n\
-définition \"%s\" du fichier\n\
+3 "Une zone à plusieurs lignes dans la\n\
+définition \"%s\" du fichier\n\
\"%s\"\n\
-est incomplète. Un caractère \"\\\" est \n\
-peut-être manquant.\n"
+est incomplète. Un caractère \"\\\" est \n\
+peut-être manquant.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-4 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+4 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte trop de zones.\n"
$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
-5 "Une tentative de lecture de l'action et des bases de données de types\n\
-de fichiers a échoué. La définition de la ressource \"Dt.TypesDirs\" est\n\
-peut-être incorrecte.\n"
+5 "Une tentative de lecture de l'action et des bases de données de types\n\
+de fichiers a échoué. La définition de la ressource \"Dt.TypesDirs\" est\n\
+peut-être incorrecte.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-6 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+6 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
- comporte un symbole de fin '}' mais pas de symbole de début '{'.\n"
+ comporte un symbole de fin '}' mais pas de symbole de début '{'.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-7 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+7 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
- comporte un symbole de début '{' inattendu.\n"
+ comporte un symbole de début '{' inattendu.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-8 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+8 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
- est incomplète. La zone \"}\" est\n\
- peut-être manquante.\n"
+ est incomplète. La zone \"}\" est\n\
+ peut-être manquante.\n"
$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-9 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+9 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
- ne comporte pas de symbole de début '{'.\n"
+ ne comporte pas de symbole de début '{'.\n"
-10 "La variable DtDbVersion ne peut être définie qu'au\n\
-début du fichier '%s'. La fin de ce fichier n'est\n\
+10 "La variable DtDbVersion ne peut être définie qu'au\n\
+début du fichier '%s'. La fin de ce fichier n'est\n\
pas prise en compte.\n"
11 "Le fichier '%s'\n\
$ MESSAGES 1-5 IN SET 5 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ 1 "La définition de type de fichier \"%s\" dans le fichier
+$ 1 "La définition de type de fichier \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-1 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+1 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
ne comporte aucune zone.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-2 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+2 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
contient le nom et la valeur de zone inconnus suivants:\n\
\"%s\"\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ 3 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ 3 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ ne comporte pas la zone requise \"%s\".
$ "
-4 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"\n\
+4 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"\n\
dans le fichier \"%s\"\n\
comporte un type d'action inconnu.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
-5 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+5 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
-est incorrectement mappée. La valeur de la zone \"%s\"\n\
-doit avoir la forme: TYPE MAP opération_mappée.\n"
+est incorrectement mappée. La valeur de la zone \"%s\"\n\
+doit avoir la forme: TYPE MAP opération_mappée.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "MAP".
-$ 6 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ 6 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ \
-$ contient une valeur de MAP qui la désigne elle-même.
+$ contient une valeur de MAP qui la désigne elle-même.
$ "
-$ 7 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"
+$ 7 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"
$ \
$ dans le fichier \"%s\"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "COMMAND".
-8 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+8 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
est du type \"COMMAND\", mais la zone\n\
obligatoire \"%s\" est manquante.\n"
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
-$ 9 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ 9 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ "
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
-$ 10 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ 10 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ "
$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-11 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+11 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte la valeur incorrecte \"%s\" dans la zone \"%s\".\n\
\""
-12 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+12 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
-comporte des zones en double intitulées:\n\
+comporte des zones en double intitulées:\n\
\"%s\"."
-13 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+13 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte des zones incorrectes pour les actions de type \"%s\".\n"
-14 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+14 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
ne comporte pas la zone \"%s\", obligatoire\n\
pour les actions de type \"%s\".\n"
-$ 15 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ 15 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
$ \
$ \"%s\"
$ contient une valeur de zone nulle (zone \"%s\").
$ "
-16 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+16 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
\"%s\"\n\
comporte une valeur incorrecte (\"%s\") dans la zone \"%s%s%s\".\n\
\""
$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
$ and invalid password into the password dialog.
-3 "Le mot de passe entré ne correspond pas\n\
+3 "Le mot de passe entré ne correspond pas\n\
au mot de passe de l'utilisateur %s.\n\n\
-Entrez-le de nouveau ou sélectionnez\n\
-Annuler pour mettre fin à l'opération."
+Entrez-le de nouveau ou sélectionnez\n\
+Annuler pour mettre fin à l'opération."
$ This is the title for the password error dialog
4 "Appel d'actions - Erreur de mot de passe"
$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
8 "%s est un nom d'utilisateur inconnu.\n\n\
-L'action demandée ne sera pas exécutée."
+L'action demandée ne sera pas exécutée."
$ This is the title for the 'unknown user' dialog
9 "Appel d'actions - Utilisateur inconnu"
$ This is for when the user has failed to supply an action name
-10 "Aucun nom d'action n'a été indiqué.\n"
+10 "Aucun nom d'action n'a été indiqué.\n"
$ This is for when we are unable to open the display
11 "Impossible d'ouvrir l'affichage."
2 "Oct"
-3 "Déc"
+3 "Déc"
4 "Hex"
$
14 "Options"
-15 "Registres de mémoire"
+15 "Registres de mémoire"
16 "Conversion ASCII"
$
19 "G"
-20 "Généralités"
+20 "Généralités"
$
$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
$
21 "T"
-22 "Tâches"
+22 "Tâches"
$
$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
$
23 "R"
-24 "Référence"
+24 "Référence"
$
$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
$
25 "S"
-26 "Sur l'élément"
+26 "Sur l'élément"
$
$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
$
$ Message 31 is an simple error message.
$
-31 "Impossible d'ouvrir l'écran.\n"
+31 "Impossible d'ouvrir l'écran.\n"
$
$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
$
$ defined by the users.
$
-35 "Aucune fonction définie."
+35 "Aucune fonction définie."
$
$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
$
38 "b"
-39 "Table des matières"
+39 "Table des matières"
$
$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
11 "Exp"
-12 "Précision"
+12 "Précision"
-13 "Mémoriser"
+13 "Mémoriser"
14 "Rappeler"
$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
$
-19 "R_carrée"
+19 "R_carrée"
20 "("
58 "E - Exp"
-59 "P - Préc"
+59 "P - Préc"
-60 "M - Mém"
+60 "M - Mém"
61 "R - Rpl"
$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
$
-107 "Précision"
+107 "Précision"
-108 "Base numérique"
+108 "Base numérique"
109 "Constantes"
115 "Rappeler"
-116 "Dépl. à droite"
+116 "Dépl. à droite"
-117 "Mémoriser"
+117 "Mémoriser"
-118 "Type trigonométrique"
+118 "Type trigonométrique"
$
$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
$
-119 "kilomètres/heure <=> miles/heure"
+119 "kilomètres/heure <=> miles/heure"
-120 "racine carrée de 2"
+120 "racine carrée de 2"
121 "e."
122 "pi."
-123 "centimètres <=> pouces"
+123 "centimètres <=> pouces"
-124 "degrés dans un radian"
+124 "degrés dans un radian"
125 "2 ^ 20."
127 "kilojoules <=> BTU"
-128 "centimètres cube <=> pouces cube"
+128 "centimètres cube <=> pouces cube"
$
$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
$
-132 "N° de constante:"
+132 "N° de constante:"
-133 "N° de fonction:"
+133 "N° de fonction:"
134 "calculatrice"
136 "Nouvelle fonction"
-137 "Registres de mémoire"
+137 "Registres de mémoire"
138 "Registres bancaires"
-139 "Caractéristiques de la calculatrice"
+139 "Caractéristiques de la calculatrice"
140 "Description:"
$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
$
-149 "%s %1d existe déjà."
+149 "%s %1d existe déjà."
$
$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
$
189 "Octale"
-190 "Décimale"
+190 "Décimale"
-191 "Hexadécimale"
+191 "Hexadécimale"
$
$ Messages 192-194 are the display types.
$
$ Messages 195-197 are the trig. types.
$
-195 "Degrés "
+195 "Degrés "
196 "Gradients"
206 "Paiement:"
-207 "Valeur prévue:"
+207 "Valeur prévue:"
$
$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode.
$ Message 238 - Rand is short for Random
$
-238 "Aléa"
+238 "Aléa"
$
$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
268 "G - Log"
-269 "? - Aléa"
+269 "? - Aléa"
$
$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
$
$ They also will only show up in the errorlog.
$
-337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de précision (0-9).\n"
+337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de précision (0-9).\n"
$
$ Message 338 only goes to the errorlog file
$
-338 "Calculatrice: La valeur correspondant à la précision doit être comprise\n\
-entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par défaut (2).\n"
+338 "Calculatrice: La valeur correspondant à la précision doit être comprise\n\
+entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par défaut (2).\n"
-339 "Calculatrice: La base doit être binaire, octale, décimale ou hexadécimale.\n\
-Utilisation de la base par défaut (décimale).\n"
+339 "Calculatrice: La base doit être binaire, octale, décimale ou hexadécimale.\n\
+Utilisation de la base par défaut (décimale).\n"
$
$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
341 "Calculatrice: Mode incorrect [%s].\n\
-Utilisation du mode par défaut (scientifique).\n"
+Utilisation du mode par défaut (scientifique).\n"
$
$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
$
-342 "Calculatrice: Mode trigonométrique incorrect [%s].\n"
+342 "Calculatrice: Mode trigonométrique incorrect [%s].\n"
343 "Calculatrice: fichier de session incorrect.\n"
$
$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
$
-351 "Caractère:"
+351 "Caractère:"
$
$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
$
356 "Calculatrice (dtcalc) version 1.%1d\n\n"
-357 "Syntaxe: dtcalc [-a précision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
+357 "Syntaxe: dtcalc [-a précision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
358 "\t [-notation notation_affich] [-trig type_trigo] [-session fichier_session]\n"
$
373 "Valeur de constante incorrecte."
-374 "Numéro de constante incorrect."
+374 "Numéro de constante incorrect."
-375 "Numéro de constante incorrect."
+375 "Numéro de constante incorrect."
$
$ Message 376 not used.
$
-377 "Constante non modifiée."
+377 "Constante non modifiée."
-378 "Erreur de pile numérique."
+378 "Erreur de pile numérique."
-379 "Erreur de pile d'opérandes."
+379 "Erreur de pile d'opérandes."
380 "Confirmez-vous le remplacement ?"
-381 "La valeur doit être comprise entre 0 et 9."
+381 "La valeur doit être comprise entre 0 et 9."
$
$ Message 382 not used.
$
384 "Fonction"
-385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par défaut.\n"
+385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par défaut.\n"
$
$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
$
$quote "
1 "Calculatrice - Aide"
-2 "Vous devez sélectionner un élément de la calculatrice."
+2 "Vous devez sélectionner un élément de la calculatrice."
3 "Erreur"
4 "ERREUR: Term<= 0"
-5 "ERREUR: Valeurs de périodes incorrectes."
+5 "ERREUR: Valeurs de périodes incorrectes."
-6 "ERR: Nombre trop élevé pour l'opération"
+6 "ERR: Nombre trop élevé pour l'opération"
-7 "Impossible de calculer l'année composite\n\
-avec un taux d'intérêt, une valeur actuelle\n\
-et une valeur capitalisée différents de\n\
-zéro.\n"
+7 "Impossible de calculer l'année composite\n\
+avec un taux d'intérêt, une valeur actuelle\n\
+et une valeur capitalisée différents de\n\
+zéro.\n"
$set 99 Redefine set#
7 "\n\n\
\t** Rendez-vous (agenda) **\n\n\
\tDate:\t%s\n\
-\tDébut:\t%s\n\
+\tDébut:\t%s\n\
\tFin:\t%s\n\
\tObjet:\t%s"
12 "pm"
-13 "De %02d%02d à %02d%02d"
+13 "De %02d%02d à %02d%02d"
-16 "Impossible de supprimer l'agenda par défaut."
+16 "Impossible de supprimer l'agenda par défaut."
-17 "Sélectionnez un nom pour la suppression."
+17 "Sélectionnez un nom pour la suppression."
-20 "Date incorrecte dans la zone Jusqu'à."
+20 "Date incorrecte dans la zone Jusqu'à."
21 "Modifier liste..."
22 "Options du menu Parcourir"
-23 "Semaine préc."
+23 "Semaine préc."
24 "Cette semaine"
25 "Semaine proch."
-26 "Mois préc."
+26 "Mois préc."
27 "Ce mois-ci"
-28 "Jusqu'à:"
+28 "Jusqu'à:"
29 "Planifier..."
30 "Courrier..."
-31 "Agenda affiché"
+31 "Agenda affiché"
-32 "Agendas affichés"
+32 "Agendas affichés"
33 "Jour"
35 "Mois"
-36 "Année"
+36 "Année"
37 "Fuseau horaire..."
77 "Aide"
-79 "Tâches..."
+79 "Tâches..."
-80 "Référence..."
+80 "Référence..."
82 "Aide sur l'aide..."
90 "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture du fichier d'agenda."
-91 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
-Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
-relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
+91 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
+Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
+relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
92 "Nom d'utilisateur"
-93 "Hôte"
+93 "Hôte"
94 "Erreur - Agenda"
100 "PAS DE NOM"
-101 "rpc.cmsd ne répond pas pour"
+101 "rpc.cmsd ne répond pas pour"
-102 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
-Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
-relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
+102 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
+Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
+relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
103 "Nom d'utilisateur"
-104 "Hôte"
+104 "Hôte"
105 "Erreur - Agenda"
107 "%s: PAS DE NOM"
-108 "Aucun emplacement d'agenda indiqué pour"
+108 "Aucun emplacement d'agenda indiqué pour"
-109 "Aucun emplacement indiqué. Ajoutez un nom hôte dans la zone Vue initiale de\n\
-l'agenda (option Afficher les paramètres du menu Caractéristiques). Si vous \n\
-avez lancé DTCM avec l'option -c, vérifiez que vous avez indiqué un nom hôte."
+109 "Aucun emplacement indiqué. Ajoutez un nom hôte dans la zone Vue initiale de\n\
+l'agenda (option Afficher les paramètres du menu Caractéristiques). Si vous \n\
+avez lancé DTCM avec l'option -c, vérifiez que vous avez indiqué un nom hôte."
110 "Erreur - Agenda"
111 "Continuer"
-112 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
+112 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
113 "Agenda"
114 "Janvier"
-115 "Février"
+115 "Février"
116 "Mars"
120 "Juillet"
-121 "Août"
+121 "Août"
122 "Septembre"
124 "Novembre"
-125 "Décembre"
+125 "Décembre"
126 "Jan"
-127 "Fév"
+127 "Fév"
128 "Mar"
132 "Jul"
-133 "Aoû"
+133 "Aoû"
134 "Sep"
136 "Nov"
-137 "Déc"
+137 "Déc"
138 "Dim"
178 "%s est en cours de visualisation."
-186 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
+186 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
187 "Syntaxe:\n\
\tdtcm_delete [-c agenda] [-d <mm/jj/aa>] [-v vue]\n"
189 "INCONNU"
-190 "Elément à supprimer (numéro) ? "
+190 "Elément à supprimer (numéro) ? "
191 "Syntaxe:\n\
\tdtcm_insert [ -c agenda ] [-d <mm/jj/aa>] [ -v vue ]\n"
-192 " [-w chaîne] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
+192 " [-w chaîne] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
-193 "Indiquez les informations relatives au rendez-vous à ajouter.\n\
-Les valeurs par défaut apparaissent entre parenthèses.\n"
+193 "Indiquez les informations relatives au rendez-vous à ajouter.\n\
+Les valeurs par défaut apparaissent entre parenthèses.\n"
194 "Agenda (%s): "
195 "Date (%s): "
-196 "Début (%s): "
+196 "Début (%s): "
-197 "Vous avez indiqué une heure incorrecte ; corrigez-la.\n"
+197 "Vous avez indiqué une heure incorrecte ; corrigez-la.\n"
198 "Fin (%s): "
200 "Une fois"
-201 "Répéter (%s): "
+201 "Répéter (%s): "
202 "Une fois"
-203 "pas de défaut"
+203 "pas de défaut"
204 "Pour (%s): "
209 "INCONNU"
-210 "Le rendez-vous sera planifié dans l'agenda en cours.\n\
-Confirmez-vous cette opération ?"
+210 "Le rendez-vous sera planifié dans l'agenda en cours.\n\
+Confirmez-vous cette opération ?"
211 "Planifier dans"
212 "Planifier rendez-vous"
-214 "Rendez-vous planifié: %s\n"
+214 "Rendez-vous planifié: %s\n"
-218 "La DATE indiquée est incorrecte"
+218 "La DATE indiquée est incorrecte"
-219 "L'heure de DEBUT indiquée est incorrecte."
+219 "L'heure de DEBUT indiquée est incorrecte."
-220 "L'heure de FIN indiquée est incorrecte."
+220 "L'heure de FIN indiquée est incorrecte."
221 "La zone DATE est vide ou manquante."
223 "La zone COMMENTAIRE est vide ou manquante."
-224 "Incompatibilité entre les zones REPETER et POUR."
+224 "Incompatibilité entre les zones REPETER et POUR."
-225 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
+225 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
226 "Erreur interne lors de la planification du rendez-vous."
-227 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
+227 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
228 "Charger rendez-vous"
230 "Faire glisser rendez-vous"
-231 "Sélectionnez un rendez-vous et faites le glisser de nouveau."
+231 "Sélectionnez un rendez-vous et faites le glisser de nouveau."
232 "Continuer"
238 "XCreateBitmapFromData() n'a pas abouti pour le masque.\n"
-239 "DragStart a retourné une valeur NULLE.\n"
+239 "DragStart a retourné une valeur NULLE.\n"
242 "am"
246 "pm"
-247 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure\n\
-à son heure de début. Voulez-vous le planifier pour\n\
+247 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure\n\
+à son heure de début. Voulez-vous le planifier pour\n\
le lendemain ?"
248 "Planification rendez-vous"
252 "Annuler rendez-vous"
-253 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
+253 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
254 "Continuer"
255 "Annuler rendez-vous"
-256 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
+256 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
257 "Continuer"
258 "Modifier rendez-vous"
-259 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
+259 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
260 "Continuer"
261 "Modifier rendez-vous"
-262 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
+262 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
263 "Continuer"
267 "Modifier rendez-vous"
-268 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+268 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
Confirmez-vous la modification...?"
270 "Ce rendez-vous uniquement"
273 "Annuler rendez-vous"
-274 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+274 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
Confirmez-vous l'annulation...?"
276 "Ce rendez-vous uniquement"
289 "Aide"
-290 "Indiquez une chaîne à rechercher."
+290 "Indiquez une chaîne à rechercher."
291 "Rendez-vous introuvable."
-292 "%d occurrences trouvées."
+292 "%d occurrences trouvées."
293 "Date:"
-294 "Jusqu'à"
+294 "Jusqu'à"
296 "Aide"
304 "Courrier..."
-305 "Insérer réunion"
+305 "Insérer réunion"
-306 "Sélectionnez un agenda, puis Insérer."
+306 "Sélectionnez un agenda, puis Insérer."
307 "Continuer"
308 "Annuler rendez-vous"
-309 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
+309 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
310 "Continuer"
311 "Annuler rendez-vous"
-312 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
+312 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
313 "Continuer"
-314 "Annuler réunion"
+314 "Annuler réunion"
-315 "Sélectionnez un agenda, puis Annuler."
+315 "Sélectionnez un agenda, puis Annuler."
316 "Continuer"
317 "Annuler rendez-vous"
-318 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+318 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
Confirmez-vous l'annulation...?"
320 "Ce rendez-vous uniquement"
323 "Modifier rendez-vous"
-324 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
+324 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
325 "Continuer"
326 "Modifier rendez-vous"
-327 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
+327 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
328 "Continuer"
-329 "Modifier réunion"
+329 "Modifier réunion"
-330 "Sélectionnez un agenda, puis Modifier."
+330 "Sélectionnez un agenda, puis Modifier."
331 "Continuer"
332 "Modifier rendez-vous"
-333 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+333 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
Confirmez-vous la modification...?"
335 "Ce rendez-vous uniquement"
340 "Agenda"
-341 "Accès"
+341 "Accès"
-342 "Insérer"
+342 "Insérer"
343 "Modifier"
348 "Ajouter permission"
-349 "Editeur de réunions"
+349 "Editeur de réunions"
-350 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
+350 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
-351 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
+351 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
-352 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
+352 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
353 "Sans horaire"
-354 "Toute la journée"
+354 "Toute la journée"
355 "Impossible d'ouvrir le fichier callog.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
-356 "Par demande utilisateur, opération annulée.\n\
+356 "Par demande utilisateur, opération annulée.\n\
Agenda"
357 "Valeur incorrecte dans la zone DATE.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
358 "Valeur incorrecte dans la zone DEBUT.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
359 "Valeur incorrecte dans la zone FIN.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
360 "Vous devez indiquer une DATE.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
361 "Vous devez indiquer une valeur de DEBUT.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
362 "Vous devez indiquer des COMMENTAIRES.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
363 "Valeurs REPETER et POUR incorrectes ou incompatibles.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
-364 "L'opération de l'éditeur a échoué."
+364 "L'opération de l'éditeur a échoué."
365 "Continuer"
-367 "L'agenda existe déjà.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+367 "L'agenda existe déjà.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
368 "L'agenda n'existe pas.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
-370 "Erreur d'autorisation. Permission refusée.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+370 "Erreur d'autorisation. Permission refusée.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
-378 "Erreur d'allocation de mémoire - Mémoire insuffisante.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+378 "Erreur d'allocation de mémoire - Mémoire insuffisante.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
383 "Erreur inconnue.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
-386 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure à son heure de début.\n\
+386 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure à son heure de début.\n\
Voulez-vous le planifier pour le lendemain ?"
387 "Planifier rendez-vous"
389 "Lendemain"
-390 "Confidentialité:"
+390 "Confidentialité:"
391 "Emplacement de l'agenda utilisateur:"
-392 "Début et fin de la journée:"
+392 "Début et fin de la journée:"
-393 "Début:"
+393 "Début:"
394 "Fin:"
397 "24 heures"
-398 "Vue par défaut:"
+398 "Vue par défaut:"
-399 "Année"
+399 "Année"
400 "Mois"
403 "Vue initiale de l'agenda:"
-404 "Accès utilisateur"
+404 "Accès utilisateur"
-405 "Sélectionnez au moins une permission."
+405 "Sélectionnez au moins une permission."
406 "Continuer"
-407 "Paramètres d'accès groupe -- Supprimer"
+407 "Paramètres d'accès groupe -- Supprimer"
-408 "Sélectionnez d'abord un nom."
+408 "Sélectionnez d'abord un nom."
409 "Continuer"
414 "Supprimer nom"
-415 "P = Parcourir I = Insérer S = Supprimer"
+415 "P = Parcourir I = Insérer S = Supprimer"
416 "Permissions:"
417 "Parcourir"
-418 "Insérer"
+418 "Insérer"
419 "Supprimer"
423 "Imprimante:"
-424 "Répertoire:"
+424 "Répertoire:"
425 "Options:"
429 "Position:"
-430 "Pouces à partir de la gauche"
+430 "Pouces à partir de la gauche"
-431 "Pouces à partir du bas"
+431 "Pouces à partir du bas"
-432 "Unités:"
+432 "Unités:"
433 "Exemplaires:"
441 "AA | MM | JJ"
-442 "Séparateur de date:"
+442 "Séparateur de date:"
443 "Espace"
444 "Sauvegarder options d'agenda"
-445 "Une erreur s'est produite lors de l'écriture sur ~/.desksetdefaults. Assurez-vous\n\
-que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
+445 "Une erreur s'est produite lors de l'écriture sur ~/.desksetdefaults. Assurez-vous\n\
+que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
446 "Continuer"
447 "Lire les options d'agenda"
448 "Une erreur s'est produite lors de la lecture de ~/.desksetdefaults. Assurez-vous\n\
-que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
+que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
449 "Continuer"
450 "Editeur de rendez-vous - Aide"
-451 "Les modifications effectuées n'ont pas été sauvegardées.\n\
-Vous pouvez les sauvegarder, les annuler ou revenir à\n\
-l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
+451 "Les modifications effectuées n'ont pas été sauvegardées.\n\
+Vous pouvez les sauvegarder, les annuler ou revenir à\n\
+l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
452 "Sauvegarder"
458 "Agenda - Options"
-459 "Catégorie:"
+459 "Catégorie:"
460 "Appliquer"
463 "Aide"
-464 "ps_open_file(): Indiquez un répertoire ou un fichier.\n"
+464 "ps_open_file(): Indiquez un répertoire ou un fichier.\n"
-465 "ps_open_file(): Répertoire %s incorrect.\n"
+465 "ps_open_file(): Répertoire %s incorrect.\n"
466 "w+"
470 "Matin"
-471 "Après-midi"
+471 "Après-midi"
472 "pm"
-473 "Liste des activités (Gestionnaire d'agenda)"
+473 "Liste des activités (Gestionnaire d'agenda)"
474 "Liste des rendez-vous (Gestionnaire d'agenda)"
508 "Vue annuelle (Gestionnaire d'agenda)"
-523 "Liste des activités: Année %d."
+523 "Liste des activités: Année %d."
-524 "Liste des rendez-vous: Année %d."
+524 "Liste des rendez-vous: Année %d."
-525 "Liste des activités: %s"
+525 "Liste des activités: %s"
526 "Liste des rendez-vous: %s"
-527 "Liste des activités: Semaine %s"
+527 "Liste des activités: Semaine %s"
528 "Liste des rendez-vous: Semaine %s"
-529 "Liste des activités: %s"
+529 "Liste des activités: %s"
530 "Liste des rendez-vous: %s"
531 "Tous les %d %s"
-532 "DTCM: Répéter tous les"
+532 "DTCM: Répéter tous les"
-533 "Répéter tous les:"
+533 "Répéter tous les:"
-534 "Fréquence:"
+534 "Fréquence:"
535 "Pour:"
-536 "Confidentialité:"
+536 "Confidentialité:"
537 "Planification des rendez-vous"
538 "Voulez-vous planifier ce rendez-vous pour\n\
-la dernière ou la 4e semaine du mois ?"
+la dernière ou la 4e semaine du mois ?"
-540 "Dernière semaine"
+540 "Dernière semaine"
541 "4e semaine"
565 "Auteur"
-566 "Supprimer activité"
+566 "Supprimer activité"
-567 "Sélectionnez une activité, puis Supprimer."
+567 "Sélectionnez une activité, puis Supprimer."
568 "Continuer"
-569 "Supprimer activité"
+569 "Supprimer activité"
570 "Une erreur interne s'est produite lors de la\n\
-sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été supprimée."
+sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été supprimée."
571 "Continuer"
-572 "Supprimer activité"
+572 "Supprimer activité"
-573 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
+573 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
Confirmez-vous la suppression...?"
-575 "Cette activité uniquement"
+575 "Cette activité uniquement"
576 "Avancer"
577 "Toutes"
-578 "Modifier activité"
+578 "Modifier activité"
-579 "Cette activié fait partie d'une série récurrente.\n\
+579 "Cette activié fait partie d'une série récurrente.\n\
Confirmez-vous la modification...?"
-581 "Cette activité uniquement"
+581 "Cette activité uniquement"
582 "Avancer"
583 "Toutes"
-584 "Modifier activité"
+584 "Modifier activité"
-585 "Sélectionnez une activité, puis Modifier."
+585 "Sélectionnez une activité, puis Modifier."
586 "Continuer"
-587 "Modifier activité"
+587 "Modifier activité"
588 "Une erreur interne s'est produite lors de la\n\
-sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
+sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
589 "Continuer"
-590 "Echéance:"
+590 "Echéance:"
-591 "Editeur d'activités"
+591 "Editeur d'activités"
-595 "Semaine commençant le %s"
+595 "Semaine commençant le %s"
596 "Lundi %d"
603 "Entrez un nom dans la zone Nom d'utilisateur."
-604 "fait déjà partie de la liste."
+604 "fait déjà partie de la liste."
605 "Aide"
611 "Continuer"
-612 "Généralités..."
+612 "Généralités..."
613 "A propos de l'agenda..."
617 "Aujourd'hui"
-618 "Vous devez indiquer un paramètre pour l'argument -session.\n"
+618 "Vous devez indiquer un paramètre pour l'argument -session.\n"
-619 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
+619 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
620 "Agenda inconnu. Nom requis: <nom>%s"
-621 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
+621 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
-622 "Agenda inconnu. Nom hôte requis: %s@<nom_hôte>"
+622 "Agenda inconnu. Nom hôte requis: %s@<nom_hôte>"
-623 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
+623 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
-624 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
+624 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
625 "Moins"
629 "Plus"
-631 "%d occurrence(s) trouvée(s)"
+631 "%d occurrence(s) trouvée(s)"
-632 "Sélectionnez un rendez-vous à afficher dans la liste."
+632 "Sélectionnez un rendez-vous à afficher dans la liste."
-633 "Agenda sélectionné"
+633 "Agenda sélectionné"
-634 "Agendas sélectionnés"
+634 "Agendas sélectionnés"
635 "Moins"
637 "Plus"
-641 "Le serveur n'est pas parvenu à obtenur l'adresse de réseau\n\
-de l'emplacement indiqué: nom hôte incorrect."
+641 "Le serveur n'est pas parvenu à obtenur l'adresse de réseau\n\
+de l'emplacement indiqué: nom hôte incorrect."
-642 "Le démon rpc.cmsd n'est pas enregistré. Vérifiez \n\
-qu'il est installé correctement sur le système."
+642 "Le démon rpc.cmsd n'est pas enregistré. Vérifiez \n\
+qu'il est installé correctement sur le système."
-643 "Impossible d'accéder à l'agenda. Agenda"
+643 "Impossible d'accéder à l'agenda. Agenda"
644 "Heures de rendez-vous:"
-645 "Durée:"
+645 "Durée:"
646 "Minutes"
666 "Plus"
-667 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
+667 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
-668 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
+668 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
670 "Dtcm"
671 "Version"
-672 "Révision"
+672 "Révision"
674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
680 "Fermer"
-681 "Développeurs"
+681 "Développeurs"
-682 "Cette application a été conçue par:"
+682 "Cette application a été conçue par:"
683 "Fermer"
696 "Syntaxee:\n\
\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c agenda][ -s <mm/jj/aa> ] [ -e <mm/jj/aa> ] [-f nom_fichier]\n"
-697 "Vous avez indiqué une opération de gestion non prise en charge (\"%s\").\n"
+697 "Vous avez indiqué une opération de gestion non prise en charge (\"%s\").\n"
698 "\n\
Impossible d'ouvrir le fichier en sortie \"%s\".\n"
699 "\n\
-Impossible d'ouvrir le fichier en entrée \"%s\".\n"
+Impossible d'ouvrir le fichier en entrée \"%s\".\n"
700 "Supprimer"
703 "contexte"
-704 "Année %d"
+704 "Année %d"
705 "%s"
707 "%s"
-708 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifées. Confirmez-vous la suppression ?"
+708 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifées. Confirmez-vous la suppression ?"
710 "Continuer"
-711 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être supprimées. Confirmez-vous la suppression ?"
+711 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être supprimées. Confirmez-vous la suppression ?"
712 "Continuer"
-713 "Vous devez sélectionner la date de début avant la date de fin."
+713 "Vous devez sélectionner la date de début avant la date de fin."
714 "La liste ne contient aucun rendez-vous ; l'affichage est impossible."
715 "Agenda - Rechercher par la date"
-716 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modififées. Confirmez-vous la suppression ?"
+716 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modififées. Confirmez-vous la suppression ?"
717 "Continuer"
-718 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
+718 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
720 "Continuer"
722 "Heure accessible aux autres"
-723 "Aucune donnée accessible aux autres"
+723 "Aucune donnée accessible aux autres"
-724 "Des commentaires doivent être indiqués pour les rendez-vous\n\
-sans horaire. L'opération a été annulée. Agenda"
+724 "Des commentaires doivent être indiqués pour les rendez-vous\n\
+sans horaire. L'opération a été annulée. Agenda"
-725 "L'entrée d'agenda n'existe pas.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+725 "L'entrée d'agenda n'existe pas.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
-727 "Dépassement de délai de la requête. Vérifiez que\n\
-rpc.cmsd est installé correctement sur le système."
+727 "Dépassement de délai de la requête. Vérifiez que\n\
+rpc.cmsd est installé correctement sur le système."
728 "Agenda - Imprimer"
737 "Aide"
-738 "Liste d'accès:"
+738 "Liste d'accès:"
-739 "Droits d'accès:"
+739 "Droits d'accès:"
740 "Ajouter"
743 "Publique:"
-744 "Semi-privé:"
+744 "Semi-privé:"
-745 "Privé:"
+745 "Privé:"
746 "Visualiser"
-747 "Insérer"
+747 "Insérer"
748 "Modifier"
-749 "Pour ajouter un élément à la liste d'accès, vous devez définir son nom et ses droits d'accès."
+749 "Pour ajouter un élément à la liste d'accès, vous devez définir son nom et ses droits d'accès."
-750 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
+750 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
-751 "Cette entrée figure déjà dans la liste d'accès. Voulez-vous la modifier ?"
+751 "Cette entrée figure déjà dans la liste d'accès. Voulez-vous la modifier ?"
-752 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
+752 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
753 "Modifier"
-755 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
+755 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
-756 "Pour modifier un élément de la liste d'accès, vous devez indiquer son nom et ses droits d'accès."
+756 "Pour modifier un élément de la liste d'accès, vous devez indiquer son nom et ses droits d'accès."
-757 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
+757 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
758 "minuit"
761 "Supprimer"
-762 "Paramètres par défaut de l'éditeur"
+762 "Paramètres par défaut de l'éditeur"
-763 "Afficher les paramètres"
+763 "Afficher les paramètres"
764 "Listes et autorisations"
-765 "Paramètres de l'imprimante"
+765 "Paramètres de l'imprimante"
766 "Format de date"
772 "Vous ne pouvez pas sauvegarder un emplacement\n\
d'agenda vide ou contenant des espaces.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
773 "Vous ne pouvez pas sauvegarder une vue initiale\n\
d'agenda vide ou contenant des espaces.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
774 "ps_open_file(): Pour effectuer la copie, vous devez indiquer un nom de fichier.\n"
775 "Vous devez indiquer le rappel suivant.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
776 "Un rappel ne doit pas contenir d'espaces.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
-777 "Les valeurs d'avance doivent être numériques et,\n\
-éventuellement, signées. L'opération a été annulée. Agenda"
+777 "Les valeurs d'avance doivent être numériques et,\n\
+éventuellement, signées. L'opération a été annulée. Agenda"
-778 "Liste des activités - Aide"
+778 "Liste des activités - Aide"
-779 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+779 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
Vous pouvez les sauvegarder, les annuler ou revenir\n\
-à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
+à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
780 "Supprimer"
783 "En attente"
-784 "Terminé"
+784 "Terminé"
785 "OK"
788 "Aide"
-789 "Type d'activité:"
+789 "Type d'activité:"
790 "contexte"
-791 "Le mode de répétition de cette activité est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
+791 "Le mode de répétition de cette activité est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
793 "Continuer"
-794 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
+794 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
796 "Continuer"
-797 "Activité"
+797 "Activité"
-798 "Echéance:"
+798 "Echéance:"
-799 "Terminé"
+799 "Terminé"
-800 "Insérer"
+800 "Insérer"
801 "Modifier"
805 "Aide"
-806 "Année %d"
+806 "Année %d"
807 "%s"
809 "%s"
-810 "Entrez une date de début postérieure au 1/1/1970."
+810 "Entrez une date de début postérieure au 1/1/1970."
-811 "Date de début incorrecte."
+811 "Date de début incorrecte."
-812 "Entrez un date de fin antérieure au 1/1/2038."
+812 "Entrez un date de fin antérieure au 1/1/2038."
813 "Date de fin incorrecte."
-814 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
+814 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
-815 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
+815 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
816 "Jours"
818 "Mois"
-819 "La valeur indiquée pour la durée doit être un entier non signé.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+819 "La valeur indiquée pour la durée doit être un entier non signé.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-820 "La valeur de début doit être une heure correcte.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+820 "La valeur de début doit être une heure correcte.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ 821 "Vous avez indiqué une largeur incorrecte pour l'impression.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ 821 "Vous avez indiqué une largeur incorrecte pour l'impression.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
$ "print width" has been replaced by "right margin".
-821 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de droite.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+821 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de droite.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ "Vous avez indiqué une hauteur incorrecte pour l'impression.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ "Vous avez indiqué une hauteur incorrecte pour l'impression.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
-822 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du bas.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+822 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du bas.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
825 "Jours"
828 "Date:"
-829 "Début:"
+829 "Début:"
830 "AM"
835 "Commentaires:"
-836 "Fréquence"
+836 "Fréquence"
-837 "Insérer/Modifier activité"
+837 "Insérer/Modifier activité"
839 "Agenda: Rappel"
840 "Fermer"
-841 "Sélectionnez \"Ajouter un nom\" pour ajouter un nom ou \"Appliquer\" pour valider les modifications."
+841 "Sélectionnez \"Ajouter un nom\" pour ajouter un nom ou \"Appliquer\" pour valider les modifications."
842 "Les informations transmises ne contiennent\n\
aucun rendez-vous."
-843 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti."
+843 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti."
844 "Les informations transmises sont introuvables."
-845 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti.\n\
-Erreur interne de cohérence."
+845 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti.\n\
+Erreur interne de cohérence."
846 "Sauvegarder"
858 "Tous les ans"
-859 "De lundi à vendredi"
+859 "De lundi à vendredi"
860 "Lun, Mer, Ven"
861 "Mardi, Jeudi"
-862 "Répéter tous les..."
+862 "Répéter tous les..."
863 "2"
880 "Aide"
-881 "Erreur interne #1: Identificateur d'agenda/entrée incorrect.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+881 "Erreur interne #1: Identificateur d'agenda/entrée incorrect.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
882 "Erreur interne #2: Identificateur de session incorrect.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
-883 "Erreur interne #3: Données incorrectes.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+883 "Erreur interne #3: Données incorrectes.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
-884 "Erreur interne #4: Valeur indiquée pour un attribut\n\
-en lecture seule. L'opération a été annulée. Agenda"
+884 "Erreur interne #4: Valeur indiquée pour un attribut\n\
+en lecture seule. L'opération a été annulée. Agenda"
-885 "Erreur interne #5: Type de données incorrect indiqué pour1\n\
-une valeur d'attribut. L'opération a été annulée. Agenda"
+885 "Erreur interne #5: Type de données incorrect indiqué pour1\n\
+une valeur d'attribut. L'opération a été annulée. Agenda"
-886 "Erreur interne #6: L'attribut indiqué n'est pas pris en charge\n\
-par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
+886 "Erreur interne #6: L'attribut indiqué n'est pas pris en charge\n\
+par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
-887 "Erreur interne #7: La fonction indiquée n'est pas prise en charge\n\
-par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
+887 "Erreur interne #7: La fonction indiquée n'est pas prise en charge\n\
+par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
-888 "Erreur interne #8: L'opérateur indiqué est incorrect.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+888 "Erreur interne #8: L'opérateur indiqué est incorrect.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
890 "Erreur - Fonctions d'agenda"
891 "Imprimer"
-892 "Les dates indiquées pour l'impression doivent être comprises entre 1969 et 2038."
+892 "Les dates indiquées pour l'impression doivent être comprises entre 1969 et 2038."
893 "Imprimer"
897 "Imprimer"
-898 "La date \"A\" indiquée pour l'impression doit être postérieure à la date \"De\"."
+898 "La date \"A\" indiquée pour l'impression doit être postérieure à la date \"De\"."
-899 "Début de la liste d'activités: %s"
+899 "Début de la liste d'activités: %s"
-900 "Début de la liste de rendez-vous: %s"
+900 "Début de la liste de rendez-vous: %s"
-901 "Répéter tous les..."
+901 "Répéter tous les..."
-902 "De lundi à vendredi"
+902 "De lundi à vendredi"
903 "Lun, Mer, Ven"
904 "Mardi, Jeudi"
-905 "Répéter tous les..."
+905 "Répéter tous les..."
-906 "Faire glisser activité"
+906 "Faire glisser activité"
907 "Espace insuffisant pour le fichier d'agenda.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
+L'opération a été annulée. Agenda"
-908 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel vide.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+908 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel vide.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-909 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel contenant\n\
-un espace. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+909 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel contenant\n\
+un espace. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-910 "Les valeurs de rappel doivent être des nombres, éventuellement\n\
-signés. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+910 "Les valeurs de rappel doivent être des nombres, éventuellement\n\
+signés. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ 911 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à gauche.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ 911 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à gauche.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
-911 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de gauche.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+911 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de gauche.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ 912 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à droite.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ 912 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à droite.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
-912 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du haut.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+912 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du haut.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-913 "La première ligne des commentaires associés à une activité doit contenir du texte."
+913 "La première ligne des commentaires associés à une activité doit contenir du texte."
-914 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
+914 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
-915 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
+915 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
-916 "La durée doit être inférieure à 24 heures.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+916 "La durée doit être inférieure à 24 heures.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
917 "Graphique\n\
manquant"
919 "Agenda"
-920 "affiché."
+920 "affiché."
-921 "Impossible d'accéder à l'agenda:"
+921 "Impossible d'accéder à l'agenda:"
922 "A propos de l'agenda"
929 "Annuler"
-930 "Insérer"
+930 "Insérer"
931 "Modifier"
963 "Agenda - Editeur de menus"
-964 "Sur l'élément"
+964 "Sur l'élément"
-965 "Liste des activités..."
+965 "Liste des activités..."
-966 "Activité..."
+966 "Activité..."
967 "Version du serveur Agenda"
-968 "Version données Agenda"
+968 "Version données Agenda"
-969 "Répétition (fréquence)"
+969 "Répétition (fréquence)"
-970 "La valeur de répétition doit être un entier sans signe."
+970 "La valeur de répétition doit être un entier sans signe."
971 "Heure Agenda"
973 "Rechercher tous"
974 "Rechercher de"
-975 "à"
+975 "à"
976 "Type de rapport :"
977 "Vue quotidienne"
978 "Vue hebdomadaire"
979 "Vue mensuelle"
980 "Vue annuelle"
981 "Liste de rendez-vous"
-982 "Liste des activités"
+982 "Liste des activités"
983 "Nom de l'utilisateur"
-984 " Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n Confirmer l'insertion...?"
+984 " Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n Confirmer l'insertion...?"
985 "Rappels"
986 "Bip"
987 "Clignoter"
-988 "Message instantané"
+988 "Message instantané"
989 "Message"
-990 "Expédier à :"
+990 "Expédier à :"
992 "%A, %e %B, %Y"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
$ */
-993 "Semaine commençant le %A %e %B %Y"
+993 "Semaine commençant le %A %e %B %Y"
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
995 "semaines"
996 "deux semaines"
997 "mois"
-998 "années"
+998 "années"
1002 "Contribue aussi :"
1003 "Ce rendez-vous existe dans un autre agenda.\nConfirmer la modification ?"
1004 "Ce rendez-vous existe dans un autre agenda.\n Confirmer la suppression ?"
1005 "Supprimer de"
1006 "Changer dans"
-1007 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
+1007 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
1008 "Agenda rendez-vous : Aide"
-1009 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
+1009 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
1010 "Agenda : Comparer les agendas"
-1011 "Valeur incorrecte dans la zone \"Echéance\".\nOpération annulée. Agenda"
+1011 "Valeur incorrecte dans la zone \"Echéance\".\nOpération annulée. Agenda"
-1012 "Agenda - Liste d'activités"
+1012 "Agenda - Liste d'activités"
-1042 "Insérer accès refusé: "
-1043 "Supprimer accès refusé : "
-1044 "Visualiser accès refusé : "
+1042 "Insérer accès refusé: "
+1043 "Supprimer accès refusé : "
+1044 "Visualiser accès refusé : "
1045 "Annuler pour"
-1046 "Rendez-vous annulé\n"
+1046 "Rendez-vous annulé\n"
1047 "This appointment: '%s' has an end\n"
$ /* NL_COMMENT
$
$
$ */
1048 " L'heure de fin de ce rendez-vous \n"
-1049 " est antérieure à son heure de début.\n"
+1049 " est antérieure à son heure de début.\n"
1050 " Voulez-vous le planifier pour le lendemain ? [Y/N] "
-1051 " Le rendez-vous '%s'fait partie d'une série récurrente. "
+1051 " Le rendez-vous '%s'fait partie d'une série récurrente. "
$ /* NL_COMMENT
$
$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
1055 "\n\t3. Supprimer en avant"
1056 "\n\t4. Annuler"
1057 "\n\tOption [1-4]: "
-1058 "Date spécifiée incorrecte.\n"
-1059 "Heure de début spécifiée incorrecte.\n"
-1060 "Heure de fin spécifiée incorrecte.\n"
+1058 "Date spécifiée incorrecte.\n"
+1059 "Heure de début spécifiée incorrecte.\n"
+1060 "Heure de fin spécifiée incorrecte.\n"
1061 "Zone Date vide ou manquante.\n"
-1062 "Zone Début vide ou manquante.\n"
+1062 "Zone Début vide ou manquante.\n"
1063 "Zone Commentaires vide ou manquante.\n"
-1064 "Zones Répéter et Pour incompatibles.\n"
-1065 "Insérer rendez-vous a été annulé\n"
-1066 "Rendez-vous n'a pas été inséré."
-1067 "Date spécifiée incorrecte :"
+1064 "Zones Répéter et Pour incompatibles.\n"
+1065 "Insérer rendez-vous a été annulé\n"
+1066 "Rendez-vous n'a pas été inséré."
+1067 "Date spécifiée incorrecte :"
1068 "Rendez-vous pour"
1069 "Pas de rendez-vous pour"
1070 "Agenda : Erreur - Comparer les agendas"
1074 "Rendez-vous agenda"
1075 " Agenda : Erreur - Changer rendez-vous"
1076 " Agenda : Aide"
-1078 " Agenda : Liste d'accès et permissions - Ajouter"
-1079 " Agenda : Erreur - Paramètres d'éditeur"
-1083 " Agenda : Erreur - Afficher paramètres"
-1085 " Agenda : Erreur - Paramètres de l'imprimante"
+1078 " Agenda : Liste d'accès et permissions - Ajouter"
+1079 " Agenda : Erreur - Paramètres d'éditeur"
+1083 " Agenda : Erreur - Afficher paramètres"
+1085 " Agenda : Erreur - Paramètres de l'imprimante"
1086 "Agenda - Liste de rendez-vous"
$ */
1100 "\n\n\
-\t** Activité (agenda) **\n\n\
-\tEchéance:\t%s\n\
+\t** Activité (agenda) **\n\n\
+\tEchéance:\t%s\n\
\tHeure:\t%s\n\
\tCommentaires:\t\t%s"
-1101 "Insérer rendez-vous"
+1101 "Insérer rendez-vous"
-1102 "Insérer activité"
+1102 "Insérer activité"
-1103 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
-Voulez-vous l'insérer...?"
+1103 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
+Voulez-vous l'insérer...?"
1104 "Valeur incorrecte dans la zone Heure.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda."
+L'opération a été annulée. Agenda."
1105 "Vous devez indiquer une heure.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda."
+L'opération a été annulée. Agenda."
$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
$ left and right headers and footers on the printed page. These
$ category of the "Options..." dialog.
1106 "Date"
1107 "Id utilisateur"
-1108 "Numéro de page"
+1108 "Numéro de page"
1109 "Type de rapport"
1110 "Aucun"
$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
$ "Print..." dialog box. Message 1112 is the text displayed in
$ that error dialog.
1111 "Agenda Erreur - Configuration de l'impression"
-1112 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
+1112 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
$ name is specified.
$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
$ selected. Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
1116 "Agenda : Imprimer dans le fichier"
-1117 "Imprimer dans le fichier terminé."
+1117 "Imprimer dans le fichier terminé."
$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
$ font cannot be found during the "Print" operation. Message 1119
$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
$
$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
$ be scheduled.
-1120 "L'événement ne peut avoir lieu dans le temps donné.\nL'opération a été annulée."
+1120 "L'événement ne peut avoir lieu dans le temps donné.\nL'opération a été annulée."
$
$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
1121 "Agenda : Erreur du serveur d'impression"
-1122 "Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
+1122 "Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
$set 2
$ *****************************************************************************
$set 10
-1 "ne peut être utilisé que par le super-utilisateur.\n"
+1 "ne peut être utilisé que par le super-utilisateur.\n"
$
-2 "L'environnement du Bureau AIXwindows est maintenant défini comme interface \n\
-utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la connexion de tous\n\
-les utilisateurs du système. Pour que cette modification soit prise en compte,\n\
-vous devez arrêter, puis redémarrer le système.\n"
+2 "L'environnement du Bureau AIXwindows est maintenant défini comme interface \n\
+utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la connexion de tous\n\
+les utilisateurs du système. Pour que cette modification soit prise en compte,\n\
+vous devez arrêter, puis redémarrer le système.\n"
$
-3 "La ligne de commande est maintenant définie comme interface \n\
-utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la \n\
-connexion de tous les utilisateurs du système. Pour que cette \n\
-modification soit prise en compte, vous devez arrêter, puis \n\
-redémarrer le système.\n"
+3 "La ligne de commande est maintenant définie comme interface \n\
+utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la \n\
+connexion de tous les utilisateurs du système. Pour que cette \n\
+modification soit prise en compte, vous devez arrêter, puis \n\
+redémarrer le système.\n"
-4 "L'environnement du Bureau AIXwindows est déjà défini comme interface \n\
-utilisateur par défaut.\n"
+4 "L'environnement du Bureau AIXwindows est déjà défini comme interface \n\
+utilisateur par défaut.\n"
$
-5 "La ligne de commande est déjà définie comme interface utilisateur par défaut.\n"
+5 "La ligne de commande est déjà définie comme interface utilisateur par défaut.\n"
$
6 "Syntaxe: %s\n\
- -e (démarrage automatique de dtlogin activé)\n\
- -d (démarrage automatique de dtlogin désactivé)\n\
- -kill (arrêt de dtlogin)\n\
- -reset (réinitialisation de dtlogin, relecture des fichiers de configuration)\n"
+ -e (démarrage automatique de dtlogin activé)\n\
+ -d (démarrage automatique de dtlogin désactivé)\n\
+ -kill (arrêt de dtlogin)\n\
+ -reset (réinitialisation de dtlogin, relecture des fichiers de configuration)\n"
$
7 "Trop d'arguments \n"
8 "Un argument est requis\n"
$
-9 "Impossible de désactiver xdm ; consultez les pages man de xdm\n\
+9 "Impossible de désactiver xdm ; consultez les pages man de xdm\n\
et faites une nouvelle tentative.\n\
"
$
-10 "Dtlogin n'est pas en cours d'exécution.\n"
+10 "Dtlogin n'est pas en cours d'exécution.\n"
$ *****************************************************************************
$ ** Message set 20: For Sun Platforms
$ *****************************************************************************
1 "Utilitaide de configuration du Bureau CDE"
$
-2 "%s -d (démarrage automatique désactivé)"
+2 "%s -d (démarrage automatique désactivé)"
-3 "%s -e (démarrage automatique activé)"
+3 "%s -e (démarrage automatique activé)"
-4 "%s -kill (arrêt de dtlogin)"
+4 "%s -kill (arrêt de dtlogin)"
-5 "%s -reset (réinitialisation de dtlogin)"
+5 "%s -reset (réinitialisation de dtlogin)"
-6 "%s -p (mise à jour de l'action d'impression)"
+6 "%s -p (mise à jour de l'action d'impression)"
$
$ In above messages 2 through 6, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
-7 "%s: Ce script doit être exécuté en tant que root."
+7 "%s: Ce script doit être exécuté en tant que root."
8 "Syntaxe: Trop d'arguments"
10 "Echec de l'option."
-11 "Impossible d'exécuter %s."
+11 "Impossible d'exécuter %s."
-12 "Echec de la désactivation."
+12 "Echec de la désactivation."
13 "Impossible de supprimer %s."
-14 "terminé"
+14 "terminé"
-15 "Le démarrage automatique du Bureau est désactivé."
+15 "Le démarrage automatique du Bureau est désactivé."
-16 "Echec de la désactivation."
+16 "Echec de la désactivation."
17 "%s est introuvable."
-18 "Impossible de créer %s."
+18 "Impossible de créer %s."
-19 "Impossible de créer %s."
+19 "Impossible de créer %s."
-20 "Le démarrage automatique du Bureau est activé."
+20 "Le démarrage automatique du Bureau est activé."
-21 "dtlogin est arrêté (commande kill)."
+21 "dtlogin est arrêté (commande kill)."
-22 "Les ressources de configuration de dtlogin ont été rechargées."
+22 "Les ressources de configuration de dtlogin ont été rechargées."
-23 "La mise à jour de l'action d'impression est terminée."
+23 "La mise à jour de l'action d'impression est terminée."
24 "Syntaxe:"
$
$ In above messages 25 and 26, only translate words between
$ left "(" and right ").
$
-27 "A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/dt/bin"
+27 "A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/dt/bin"
$
28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
29 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
-30 " dtspcd (Contrôle de sous procédure)"
+30 " dtspcd (Contrôle de sous procédure)"
$
$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
$ Only translate what's beteen ( )'s
$
-31 " A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/openwin/bin"
+31 " A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/openwin/bin"
$
32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
33 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
10 "Syntaxe: %s [options ...] source cible\n"
-11 "Gestionnaire de fichiers - Déplacer un dossier"
+11 "Gestionnaire de fichiers - Déplacer un dossier"
-12 "Gestionnaire de fichiers - Copier un répertoire"
+12 "Gestionnaire de fichiers - Copier un répertoire"
-13 "%s n'a(ont) pas été supprimé(s) suite à des erreurs."
+13 "%s n'a(ont) pas été supprimé(s) suite à des erreurs."
-14 "Opération terminée."
+14 "Opération terminée."
-15 "Annulé(s) dans"
+15 "Annulé(s) dans"
$ ** Message 20 - 32
$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
26 "copie de"
-27 "création du répertoire"
+27 "création du répertoire"
28 "copie de lien"
-29 "création de lien"
+29 "création de lien"
30 "en cours"
2 "Suspendre"
-3 "Déplacer:"
+3 "Déplacer:"
4 "Copier:"
5 "Dans dossier:"
-7 "Cette action va annuler l'opération de copie. Tous les\n\
-fichiers copiés resteront dans le dossier de destination."
+7 "Cette action va annuler l'opération de copie. Tous les\n\
+fichiers copiés resteront dans le dossier de destination."
-10 "Cette action va annuler le déplacement. Tous les fichiers\n\
-déplacés resteront dans le dossier de destination."
+10 "Cette action va annuler le déplacement. Tous les fichiers\n\
+déplacés resteront dans le dossier de destination."
11 "Copier dossier - Avertissement"
-12 "Déplacer dossier - Avertissement"
+12 "Déplacer dossier - Avertissement"
13 "Annuler copie"
14 "Continuer copie"
-15 "Annuler déplacement"
+15 "Annuler déplacement"
-16 "Continuer déplacement"
+16 "Continuer déplacement"
-17 "Déplacé"
+17 "Déplacé"
-18 "Copié"
+18 "Copié"
-19 Impossible de déplacer le dossier sur lui-même\n\
+19 Impossible de déplacer le dossier sur lui-même\n\
%s\n\n
-20 Impossible de copier le dossier sur lui-même\n\
+20 Impossible de copier le dossier sur lui-même\n\
%s\n\n
3 "Copie de dossier - Erreur"
-4 "Déplacement de dossier - Erreur"
+4 "Déplacement de dossier - Erreur"
-5 "Déplacement de dossier - Erreur"
+5 "Déplacement de dossier - Erreur"
6 "Copie d'objet - Erreur"
7 "Suppression d'objet (corbeille) - Erreur"
-8 "Vous n'êtes pas autorisé à mettre l'objet\n\n\
+8 "Vous n'êtes pas autorisé à mettre l'objet\n\n\
%s\n\n\
dans la corbeille.\n\n\
-Pour vous accorder l'autorisation d'accéder en lecture \n\
-à l'objet, utilisez l'option Modifier les droits d'accès\n\
-du menu instantané de l'objet ou du menu Sélectionné(s).\n\n\n\
+Pour vous accorder l'autorisation d'accéder en lecture \n\
+à l'objet, utilisez l'option Modifier les droits d'accès\n\
+du menu instantané de l'objet ou du menu Sélectionné(s).\n\n\n\
Remarque: Si l'objet est un dossier, vous devez \n\
-également avoir accès en lecture à tous les objets\n\
+également avoir accès en lecture à tous les objets\n\
qu'il contient pour pouvoir le mettre dans la corbeille."
9 Impossible d'ouvrir %s
$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
-1 "Un fichier appelé\n\
+1 "Un fichier appelé\n\
%s\n\
-existe déjà dans le dossier\n\
+existe déjà dans le dossier\n\
%s"
-2 "Déplacement de dossier - Ecraser le fichier"
+2 "Déplacement de dossier - Ecraser le fichier"
3 "Remplacer le fichier existant"
9 "Copie de dossier - Remplacer le fichier"
10 "%s\n\
-existe déjà: choisissez un autre nom."
+existe déjà: choisissez un autre nom."
11 "Remplacement de fichier - Erreur"
12 "%s\n\
-ne peut pas être renommé en\n\
+ne peut pas être renommé en\n\
%s\n\
%s"
4 "Aide"
-5 "Copie de répertoire - Aide"
+5 "Copie de répertoire - Aide"
6 "Continuer"
7 "Annuler la copie"
-8 "Annuler le déplacement"
+8 "Annuler le déplacement"
36 "O"
-40 "Affich. fonctions étendues"
+40 "Affich. fonctions étendues"
41 "A"
-42 "Afficher icônes"
+42 "Afficher icônes"
43 "i"
48 "M"
-49 "Affich. icônes monochromes"
+49 "Affich. icônes monochromes"
50 "m"
54 "A"
-60 "Généralités"
+60 "Généralités"
61 "G"
-65 "Table des matières"
+65 "Table des matières"
66 "T"
-70 "Tâches"
+70 "Tâches"
71 "c"
-75 "Référence"
+75 "Référence"
76 "R"
$ **
$ *****************************************************************************
-10 "Créer une action"
+10 "Créer une action"
-12 "Nom (libellé de l'icône):"
+12 "Nom (libellé de l'icône):"
-13 "Icônes d'action:"
+13 "Icônes d'action:"
-20 "Commande exécutée lors du double-clic:"
+20 "Commande exécutée lors du double-clic:"
-21 "Commande exécutée lors du double-clic:"
+21 "Commande exécutée lors du double-clic:"
-22 "Commande exécutée à l'ouverture de l'action:"
+22 "Commande exécutée à l'ouverture de l'action:"
-30 "Aide sur l'icône:"
+30 "Aide sur l'icône:"
-32 "Type de fenêtre:"
+32 "Type de fenêtre:"
34 "Graphique (X-Window)"
40 "Pas de sortie"
-50 "Avancée"
+50 "Avancée"
52 "De base"
11 "A l'ouverture de l'action, demander aux utilisateurs:"
-12 "Types de données utilisant l'action:"
+12 "Types de données utilisant l'action:"
13 "Ajouter..."
15 "Editer..."
-16 "Types de données pouvant être posés:"
+16 "Types de données pouvant être posés:"
17 "Tous"
$ *****************************************************************************
10 "Le nom de l'action est manquant: indiquez-le\n\
-dans la zone Nom (libellé de l'icône)."
+dans la zone Nom (libellé de l'icône)."
$
-15 "La commande à exécuter est manquante:\n\
+15 "La commande à exécuter est manquante:\n\
indiquez-la dans la zone Commande\n\
-exécutée à l'ouverture de l'action."
+exécutée à l'ouverture de l'action."
$
-20 "La liste Types de données utilisant l'action est\n\
-vide. Or, vous avez sélectionné Liste ci-dessus\n\
-seulement dans la zone Types de données pouvant être\n\
-posés. Modifiez votre sélection en Tous types de données\n\
-ou ajoutez au moins un type de données à la liste."
+20 "La liste Types de données utilisant l'action est\n\
+vide. Or, vous avez sélectionné Liste ci-dessus\n\
+seulement dans la zone Types de données pouvant être\n\
+posés. Modifiez votre sélection en Tous types de données\n\
+ou ajoutez au moins un type de données à la liste."
$
-25 "Une action et un fichier de définition sont déjà\n\
-associés à ce nom d'action.\n\
+25 "Une action et un fichier de définition sont déjà\n\
+associés à ce nom d'action.\n\
Vous pouvez annuler la sauvegarde et modifier le nom\n\
-de l'action ou remplacer le fichier de définition\n\
+de l'action ou remplacer le fichier de définition\n\
existant. Confirmez-vous le remplacement ?"
$
-30 "La zone Commande exécutée à l'ouverture de l'action\n\
+30 "La zone Commande exécutée à l'ouverture de l'action\n\
ne comporte aucun nom de variable. Indiquez-en un\n\
-correspondant au libellé spécifié dans la zone\n\
+correspondant au libellé spécifié dans la zone\n\
A l'ouverture de l'action, demander aux utilisateurs:.\n\
Les noms admis sont: $*, $1, $2, ..., $9."
$
-35 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+35 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
Voulez-vous effectuer la sauvegarde avant de sortir ?"
$
-40 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+40 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
Voulez-vous sauvegarder cette action avant\n\
-d'en créer une autre ?"
+d'en créer une autre ?"
$
-45 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+45 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
Voulez-vous effectuer la sauvegarde avant de\n\
-charger un autre fichier de définition d'action ?"
+charger un autre fichier de définition d'action ?"
$
50 "Le nom d'action contient un ou plusieurs\n\
-caractères incorrects.\n\
-Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
+caractères incorrects.\n\
+Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
-55 "Impossible de créer le fichier suivant:"
+55 "Impossible de créer le fichier suivant:"
$
60 "Impossible d'ouvrir le fichier suivant:"
$
-65 "Le fichier suivant n'a pas pu être chargé car il n'a pas\n\
-été crée à l'aide de l'utilitaire de création d'action."
+65 "Le fichier suivant n'a pas pu être chargé car il n'a pas\n\
+été crée à l'aide de l'utilitaire de création d'action."
$
-66 "Le fichier n'a pas pu être chargé car il n'a pas été modifié à l'aide\n\
-de l'utilitaire de création d'action. Il est possible que cette opération\n\
-ait été effectuée par l'intermédiaire d'un éditeur de texte, par exemple."
+66 "Le fichier n'a pas pu être chargé car il n'a pas été modifié à l'aide\n\
+de l'utilitaire de création d'action. Il est possible que cette opération\n\
+ait été effectuée par l'intermédiaire d'un éditeur de texte, par exemple."
$
-67 "L'utilitaire de création d'action ne permet de\n\
-modifier que les fichiers créés par son intermédiaire."
+67 "L'utilitaire de création d'action ne permet de\n\
+modifier que les fichiers créés par son intermédiaire."
$
68 "Impossible de charger le fichier suivant:"
70 "La nouvelle action"
-71 "a été placée dans votre dossier personnel."
+71 "a été placée dans votre dossier personnel."
-73 "Le fichier de définition d'action créé s'appelle:"
+73 "Le fichier de définition d'action créé s'appelle:"
$
80 "Impossible de trouver toutes les dimensions de\n\
-l'icône sélectionnée."
+l'icône sélectionnée."
$
-85 "Impossible de lancer l'éditeur d'icônes."
+85 "Impossible de lancer l'éditeur d'icônes."
$
90 "Impossible d'analyser le fichier suivant:"
$
-95 "Le fichier d'icône suivant est introuvable\n\
+95 "Le fichier d'icône suivant est introuvable\n\
dans le chemin de recherche."
$
-98 "L'icône sélectionnée ne figure pas dans le chemin de\n\
-recherche. Vous devez la placer dans un répertoire figurant\n\
+98 "L'icône sélectionnée ne figure pas dans le chemin de\n\
+recherche. Vous devez la placer dans un répertoire figurant\n\
dans ce chemin, afin qu'elle s'affiche correctement dans\n\
l'environnement de l'espace de travail.\n\
-Pour utiliser l'icône, sélectionnez OK.\n\
-Pour choisir une icône différente, sélectionnez Annuler."
+Pour utiliser l'icône, sélectionnez OK.\n\
+Pour choisir une icône différente, sélectionnez Annuler."
$
$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
110 "Syntaxe: dtcreate [<nom_fichier>] [-?]"
$
-120 "Vous n'avez pas sélectionné de type de données\n\
-dans la liste Types de données utilisant l'action."
+120 "Vous n'avez pas sélectionné de type de données\n\
+dans la liste Types de données utilisant l'action."
-125 "Sélectionnez le type de données à supprimer."
+125 "Sélectionnez le type de données à supprimer."
-130 "Sélectionnez le type de données à éditer."
+130 "Sélectionnez le type de données à éditer."
$
-150 "Le travail en cours n'a pas été sauvegardé."
+150 "Le travail en cours n'a pas été sauvegardé."
152 "Ne pas sauvegarder"
160 "Impossible de sauvegarder la session dans le fichier:"
-162 "Impossible de restaurer le fichier à partir du fichier:"
+162 "Impossible de restaurer le fichier à partir du fichier:"
$
$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
-170 "La variable d'environnement HOME n'est pas définie.\n\
-Cette variable doit être définie pour que l'action\n\
-puisse être sauvegardée."
+170 "La variable d'environnement HOME n'est pas définie.\n\
+Cette variable doit être définie pour que l'action\n\
+puisse être sauvegardée."
$set 6 Redefine set#
19 "Rech. ensemble"
-20 "Editer une icône..."
+20 "Editer une icône..."
-31 "Créer une action - Erreur"
+31 "Créer une action - Erreur"
-41 "Créer une action - Confirmation"
+41 "Créer une action - Confirmation"
-46 "Créer une action - Informations"
+46 "Créer une action - Informations"
-51 "Créer une action - Question"
+51 "Créer une action - Question"
$set 7 Redefine set#
$ **
$ *****************************************************************************
-10 "Ajouter un type de données"
+10 "Ajouter un type de données"
-11 "Editer un type de données"
+11 "Editer un type de données"
-14 "Nom de la famille du type de données:"
+14 "Nom de la famille du type de données:"
-15 "Caractéristiques:"
+15 "Caractéristiques:"
16 "Editer..."
-17 "Aide sur l'icône de type de données:"
+17 "Aide sur l'icône de type de données:"
-18 "Icônes du type de données:"
+18 "Icônes du type de données:"
21 "Commandes"
-22 "Commande d'ouverture du type de données:"
+22 "Commande d'ouverture du type de données:"
-23 "Commande d'impression du type de données:"
+23 "Commande d'impression du type de données:"
30 "Ouvrir"
$ **
$ *****************************************************************************
-10 "Le nom de la famille du type de données est manquant.\n\
+10 "Le nom de la famille du type de données est manquant.\n\
Indiquez-le dans la zone correspondante."
$
-15 "Les caractéristiques d'identification sont manquantes:\n\
-vous devez les indiquer pour que le type de données\n\
-puisse être créé. Pour ce faire, sélectionnez le bouton\n\
-Editer en regard de la liste Caractéristiques."
+15 "Les caractéristiques d'identification sont manquantes:\n\
+vous devez les indiquer pour que le type de données\n\
+puisse être créé. Pour ce faire, sélectionnez le bouton\n\
+Editer en regard de la liste Caractéristiques."
$
-20 "La zone Nom de la famille de type de données\n\
-contient un ou plusieurs caractères incorrects.\n\
-Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
+20 "La zone Nom de la famille de type de données\n\
+contient un ou plusieurs caractères incorrects.\n\
+Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
-25 "Ce nom est déjà utilisé pour une famille de type de\n\
-données. Modifiez-le dans la zone Nom de la famille\n\
-du type de données."
+25 "Ce nom est déjà utilisé pour une famille de type de\n\
+données. Modifiez-le dans la zone Nom de la famille\n\
+du type de données."
$set 9 Redefine set#
$ **
$ *****************************************************************************
-10 "Caractéristiques"
+10 "Caractéristiques"
11 "Tout inclure"
13 "Dossiers"
-14 "correspondant aux critères suivants:"
+14 "correspondant aux critères suivants:"
-20 "Modèle de nom:"
+20 "Modèle de nom:"
-21 "Modèle d'autorisations:"
+21 "Modèle d'autorisations:"
22 "Accessible en lecture"
-24 "Acessible en écriture"
+24 "Acessible en écriture"
-25 "Exécutable"
+25 "Exécutable"
27 "ET"
28 "Contenu"
-29 "Modèle:"
+29 "Modèle:"
-30 "Type de données:"
+30 "Type de données:"
-31 "Chaîne"
+31 "Chaîne"
32 "Octets (hex)"
-33 "Courtes (décimales)"
+33 "Courtes (décimales)"
-34 "Longues (décimales)"
+34 "Longues (décimales)"
-35 "Octet de départ:"
+35 "Octet de départ:"
40 "Lecture:"
41 "Ecriture:"
-42 "Exécution:"
+42 "Exécution:"
43 "En fonction"
44 "Hors fonction"
-45 "Indifféremment"
+45 "Indifféremment"
$set 10 Redefine set#
$ **
$ *****************************************************************************
-10 "Le modèle de nom est manquant.\n\
-Si vous sélectionnez Modèle de nom,\n\
-vous devez compléter cette zone."
+10 "Le modèle de nom est manquant.\n\
+Si vous sélectionnez Modèle de nom,\n\
+vous devez compléter cette zone."
$
15 "Les autorisations sont manquantes.\n\
-Si vous sélectionnez Modèle d'autorisations,\n\
-vous devez sélectionner une ou plusieurs\n\
-options sous Modèle d'autorisations."
+Si vous sélectionnez Modèle d'autorisations,\n\
+vous devez sélectionner une ou plusieurs\n\
+options sous Modèle d'autorisations."
$
-20 "Le modèle de contenu est manquant. Si vous sélectionnez\n\
-Contenu comme caractéristique, la zone Modèle\n\
-figurant sous cette option doit être complétée."
+20 "Le modèle de contenu est manquant. Si vous sélectionnez\n\
+Contenu comme caractéristique, la zone Modèle\n\
+figurant sous cette option doit être complétée."
$
-25 "La valeur d'octet de début est manquante.\n\
-Si Contenu est sélectionné, un nombre\n\
-doit être indiqué dans la zone Octet de début."
+25 "La valeur d'octet de début est manquante.\n\
+Si Contenu est sélectionné, un nombre\n\
+doit être indiqué dans la zone Octet de début."
$
-30 "Vous n'avez sélectionné aucune caractéristique.\n\
-Vous devez sélectionner Modèle de nom, Modèle \n\
+30 "Vous n'avez sélectionné aucune caractéristique.\n\
+Vous devez sélectionner Modèle de nom, Modèle \n\
d'autorisations ou Contenu."
$
-45 "Le modèle de nom contient un ou plusieurs\n\
-caractères incorrects.\n\
-Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
+45 "Le modèle de nom contient un ou plusieurs\n\
+caractères incorrects.\n\
+Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
/ \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
$
-46 "Le Modèle de contenu n'est pas compatible\n\
-avec le format de type de contenu sélectionné.\n\
+46 "Le Modèle de contenu n'est pas compatible\n\
+avec le format de type de contenu sélectionné.\n\
Corrigez le format ou modifiez le type de sorte\n\
-qu'il corresponde au modèle de contenu."
+qu'il corresponde au modèle de contenu."
$
-47 "La zone Octet de début contient des caractères incorrects.\n\
-Seuls les nombres décimaux sont admis."
+47 "La zone Octet de début contient des caractères incorrects.\n\
+Seuls les nombres décimaux sont admis."
$
-48 "Si vous utilisez le modèle de contenu, les performances\n\
-du Gestionnaire de fichiers risquent d'être ralenties.\n\
+48 "Si vous utilisez le modèle de contenu, les performances\n\
+du Gestionnaire de fichiers risquent d'être ralenties.\n\
En effet, celui-ci recherche le contenu de tous les\n\
fichiers dans un dossier avant d'ouvrir ce dernier.\n\
L'ouverture des dossiers est donc plus lente. \n\
-Il est conseillé d'utiliser uniquement les modèles\n\
+Il est conseillé d'utiliser uniquement les modèles\n\
de nom et d'autorisations."
$set 11 Redefine set#
$ **
$ *****************************************************************************
-10 "Répertoires"
+10 "Répertoires"
-11 "Fichiers d'icônes"
+11 "Fichiers d'icônes"
-12 "Entrez un nom de fichier d'icône"
+12 "Entrez un nom de fichier d'icône"
-20 "Chargement en cours des icônes. Veuillez patienter."
+20 "Chargement en cours des icônes. Veuillez patienter."
-30 "Dossiers d'icônes"
+30 "Dossiers d'icônes"
-50 "Le fichier d'icône indiqué est incorrect.\n\
+50 "Le fichier d'icône indiqué est incorrect.\n\
Corrigez-le dans la zone Entrez un nom\n\
-de fichier d'icône."
+de fichier d'icône."
$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
60 "[Vide]"
10 "Filtre"
-11 "Répertoires"
+11 "Répertoires"
12 "Fichiers"
-13 "Sélection"
+13 "Sélection"
20 "Ouvrir un fichier"
-25 "Créer une action - Ouverture"
+25 "Créer une action - Ouverture"
$set 13
$ *****************************************************************************
3 "Changer de dossier"
-4 "Hôte:"
+4 "Hôte:"
7 "Le nom de dossier suivant n'est pas valide:\n\n\
%s:%s"
-8 "Vous ne pouvez pas passer à ce dossier. Vous êtes\n\
-autorisé à visualiser seulement les dossiers sous\n\
-le dossier en cours. Vous ne pouvez pas préciser\n\
+8 "Vous ne pouvez pas passer à ce dossier. Vous êtes\n\
+autorisé à visualiser seulement les dossiers sous\n\
+le dossier en cours. Vous ne pouvez pas préciser\n\
un chemin absolu vers le nouveau dossier."
9 "Cette vue est en mode restreint. Vous ne pouvez pas\n\
-passer au dossier spécifié car il n'est pas dans le\n\
+passer au dossier spécifié car il n'est pas dans le\n\
chemin relatif du dossier restreint.\n"
10 "Changement de dossier"
12 "Entrez le nom du dossier s'il vous plait."
-13 "Aller à l'erreur"
+13 "Aller à l'erreur"
14 "Dossier de destination:"
-15 "Aller à"
+15 "Aller à"
-16 "Nom du système:"
+16 "Nom du système:"
-17 "Gestionnaire de fichiers - Aller à"
+17 "Gestionnaire de fichiers - Aller à"
18 "Le nom du dossier de destination est manquant.\n\
- Entrez un nom de dossier ou sélectionner un dossier dans la liste."
+ Entrez un nom de dossier ou sélectionner un dossier dans la liste."
19 "Le nom de dossier suivant est incorrect.\n\n\
%s"
20 "Vous ne pouvez pas passer au dossier\n\n\
%s\n\n\
-Il s'agit d'un dossier restreint que vous n'êtes\n\
-pas autorisé à visualiser."
+Il s'agit d'un dossier restreint que vous n'êtes\n\
+pas autorisé à visualiser."
$set 3 Redefine set#
$ Message 3 is required for SUN systems
$ Message 2-9 are obsolete
-2 "%d Fichiers %d Cachés"
+2 "%d Fichiers %d Cachés"
-3 "%1$d Fichiers %2$d Cachés"
+3 "%1$d Fichiers %2$d Cachés"
4 "%3d Fichiers ..."
5 "Lecture en cours ..."
-6 "%d Caché(s)"
+6 "%d Caché(s)"
-7 "%d Eléments %d Masqués"
+7 "%d Eléments %d Masqués"
-8 "%1$d Eléments %2$d Masqués"
+8 "%1$d Eléments %2$d Masqués"
-9 "%3d Eléments ..."
+9 "%3d Eléments ..."
-10 "%d Elément(s)"
+10 "%d Elément(s)"
-11 "%d Elément(s)..."
+11 "%d Elément(s)..."
-12 "%d Elément(s) %d Masqué(s)"
+12 "%d Elément(s) %d Masqué(s)"
$set 4 Redefine set#
6 "Erreur d'action"
-7 "Aucune action définie pour %s.\n"
+7 "Aucune action définie pour %s.\n"
-8 "Il y a déjà un fichier de ce nom dans l'espace de\n\
-travail. Choisissez un nom différent."
+8 "Il y a déjà un fichier de ce nom dans l'espace de\n\
+travail. Choisissez un nom différent."
-9 "Un fichier de ce nom existe déjà.\n\
-Choisissez un nom différent."
+9 "Un fichier de ce nom existe déjà.\n\
+Choisissez un nom différent."
-11 "Déplacement/Copie/Liaison - Avertissement"
+11 "Déplacement/Copie/Liaison - Avertissement"
$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
12 "Les fichiers ou dossiers\n\
-suivants existent déjà dans\n\
+suivants existent déjà dans\n\
%s:"
13 "\n\
-Si vous effectuez la copie, ces fichiers seront écrasés.\n\
+Si vous effectuez la copie, ces fichiers seront écrasés.\n\
Voulez-vous continuer ?\n"
14 "\n\
-Si vous effectuez le déplacement, ces fichiers seront écrasés.\n\
+Si vous effectuez le déplacement, ces fichiers seront écrasés.\n\
Voulez-vous continuer ?\n"
15 "\n\
-Si vous effectuez la liaison, ces fichiers seront écrasés.\n\
+Si vous effectuez la liaison, ces fichiers seront écrasés.\n\
Voulez-vous continuer ?\n"
$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
-16 "Un objet appelé\n\
+16 "Un objet appelé\n\
%s \n\
-existe déjà dans le dossier\n\
+existe déjà dans le dossier\n\
%s"
-17 "Un dossier appelé\n\
+17 "Un dossier appelé\n\
%s\n\
-existe déjà dans le dossier\n\
+existe déjà dans le dossier\n\
%s"
$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
29 "Aide"
-30 "Annuler déplacement"
+30 "Annuler déplacement"
31 "Annuler copie"
32 "Annuler lien"
$ Window title for overwrite dialogs
-33 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement Déplacement/Copie/Lien"
+33 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement Déplacement/Copie/Lien"
-34 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement déplacement"
+34 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement déplacement"
35 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement copie"
37 "Renommer objet - Erreur"
38 "%s\n\
-existe déjà: choisissez un autre nom."
+existe déjà: choisissez un autre nom."
39 "%s\n\
-ne peut pas être renommé en\n\
+ne peut pas être renommé en\n\
%s\n\
%s"
40 "Remplacement objet - Erreur"
-$ 41 OBS- "L'icône de ce type de données est déjà affichée."
+$ 41 OBS- "L'icône de ce type de données est déjà affichée."
51 "copie en cours"
-52 "déplacement en cours"
+52 "déplacement en cours"
53 "lien en cours"
56 "Remplacer les objets existants"
-57 "Renommer les objets existants en leur ajoutant un numéro"
+57 "Renommer les objets existants en leur ajoutant un numéro"
-58 "copie effectuée"
+58 "copie effectuée"
-59 "déplacement effectué"
+59 "déplacement effectué"
-60 "lien établi"
+60 "lien établi"
-61 "modification effectuée"
+61 "modification effectuée"
68 "1 objet %s."
69 "%d objets %s."
70 "%s\n\
-%d objets possèdent le même nom que des objets du dossier\n\
+%d objets possèdent le même nom que des objets du dossier\n\
%s"
71 "%s\n\
-1 objet possède le même nom qu'un objet du dossier\n\
+1 objet possède le même nom qu'un objet du dossier\n\
%s"
72 "Copier"
-73 "Déplacer"
+73 "Déplacer"
74 "Lier"
-75 "Opération"
+75 "Opération"
76 "copier"
-77 "déplacer"
+77 "déplacer"
78 "lier"
-79 "opération"
+79 "opération"
-80 "%s annulé - le dossier n'était pas %s.\n\n\
-Le dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé car un objet\n\
-de ce dossier ne peut pas être supprimé.\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
-avant que l'opération %s ne soit interrompue."
+80 "%s annulé - le dossier n'était pas %s.\n\n\
+Le dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé car un objet\n\
+de ce dossier ne peut pas être supprimé.\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
+avant que l'opération %s ne soit interrompue."
81 "%s\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-pour l'objet qui n'a pas pu être déplacé.\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+pour l'objet qui n'a pas pu être déplacé.\n\
Modifiez vos droits ou renommez manuellement le dossier sur lequel\n\
-l'opération %s est lancée."
+l'opération %s est lancée."
-82 "%s annulé\n\n\
+82 "%s annulé\n\n\
%s\n\
-ne peut pas être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
-écriture pour ce fichier. Modifiez vos droits ou renommez\n\
-manuellement le fichier sur lequel l'opération\n\
-%s est lancée."
-
-83 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
- L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
+ne peut pas être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
+écriture pour ce fichier. Modifiez vos droits ou renommez\n\
+manuellement le fichier sur lequel l'opération\n\
+%s est lancée."
+
+83 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+ L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
+%d objets ont été renommés avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
84 "%s\n\n\
-Vous ne possédez probablement pas les droits d'accès en écriture pour\n\
-l'objet désigné ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez \n\
-manuellement l'objet sur lequel l'opération %s est lancée."
+Vous ne possédez probablement pas les droits d'accès en écriture pour\n\
+l'objet désigné ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez \n\
+manuellement l'objet sur lequel l'opération %s est lancée."
-85 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
- L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
+85 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+ L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
+1 objet a été renommé avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
-86 "%s annulée - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+86 "%s annulée - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets à l'intérieur du dossier ont été supprimés\n\
-avant que l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture pour\n\
-le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
-
-87 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+Certains objets à l'intérieur du dossier ont été supprimés\n\
+avant que l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture pour\n\
+le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
+
+87 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés avant que\n\
-l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne devez probablement pas disposer des droits d'accès en écriture\n\
-pour le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
-
-88 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés avant que\n\
+l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne devez probablement pas disposer des droits d'accès en écriture\n\
+pour le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
+
+88 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
-89 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+89 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
90 "Conflit de noms.\n\
Cet objet se trouve sur l'espace de travail.\n\
- Un autre objet posséde un nom identique à celui que\n\
+ Un autre objet posséde un nom identique à celui que\n\
vous essayez d'entrer.\n\
Choisissez un autre nom."
-91 "Arrêt copie"
+91 "Arrêt copie"
-92 "Arrêt lien"
+92 "Arrêt lien"
-93 "Arrêt déplacement"
+93 "Arrêt déplacement"
94 "Erreur"
-95 "Déplacement annulé - le dossier n'a pas été déplacé.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
-celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
-avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à déplacer."
-
-96 "Copie annulée - le dossier n'a pas été copié.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être \n\
-supprimé, celui-ci n'a pas pu être copié.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant que\n\
+95 "Déplacement annulé - le dossier n'a pas été déplacé.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
+celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
+avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à déplacer."
+
+96 "Copie annulée - le dossier n'a pas été copié.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être \n\
+supprimé, celui-ci n'a pas pu être copié.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant que\n\
la copie ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
-écriture sur l'objets qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à copier."
-
-97 "Liaison annulée - le dossier n'a pas été lié.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
-celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
+écriture sur l'objets qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à copier."
+
+97 "Liaison annulée - le dossier n'a pas été lié.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
+celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
que la liaison ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à lier."
-
-98 "Opération annulée - le dossier n'a pas été modifié.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
-celui-ci n'a pas pu être modifié.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
-que l'opération ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez les droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à modifier."
-
-99 "Déplacement annulé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à lier."
+
+98 "Opération annulée - le dossier n'a pas été modifié.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
+celui-ci n'a pas pu être modifié.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+que l'opération ne soit interrompue.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez les droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à modifier."
+
+99 "Déplacement annulé.\n\n\
%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
-en écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le fichier à déplacer."
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+en écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le fichier à déplacer."
-100 "Copie annulée.\n\n\
+100 "Copie annulée.\n\n\
%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
-en écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement le\n\
-fichier à copier."
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+en écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement le\n\
+fichier à copier."
-101 "Liaison annulée.\n\n\
+101 "Liaison annulée.\n\n\
%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
-en écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le fichier à lier."
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+en écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le fichier à lier."
-102 "Opération annulée.\n\n\
+102 "Opération annulée.\n\n\
%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
-écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le fichier à modifier."
-
-103 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
+écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le fichier à modifier."
+
+103 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à déplacer."
+%d objets ont été renommés avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à déplacer."
-104 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+104 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant que la copie ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture sur\n\
-l'objet ci-desssus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à copier."
+%d objets ont été renommés avant que la copie ne soit interrompue.\n\n\
+Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture sur\n\
+l'objet ci-desssus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à copier."
-105 "Liaison annulée - aucun des objets n'a été lié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+105 "Liaison annulée - aucun des objets n'a été lié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant l'interruption de la liaison.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture \n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez les droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à lier."
+%d objets ont été renommés avant l'interruption de la liaison.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture \n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez les droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à lier."
-106 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+106 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant l'interruption de l'opération.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à modifier."
+%d objets ont été renommés avant l'interruption de l'opération.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à modifier."
-107 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+107 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption du déplacement.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à déplacer."
+1 objet a été renommé avant l'interruption du déplacement.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à déplacer."
-108 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+108 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption de la copie.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à copier."
+1 objet a été renommé avant l'interruption de la copie.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à copier."
-109 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+109 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption de la liaison.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à lier."
+1 objet a été renommé avant l'interruption de la liaison.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à lier."
-110 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+110 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption du processus.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à modifier."
+1 objet a été renommé avant l'interruption du processus.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à modifier."
-111 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+111 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
-avant l'interruption du déplacement.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à déplacer."
-
-112 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
+avant l'interruption du déplacement.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à déplacer."
+
+112 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
avant l'interruption de la copie.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à copier."
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à copier."
-113 "Liaison annnulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+113 "Liaison annnulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont été supprimés\n\
+Certains objets du dossier ont été supprimés\n\
avant l'interruption de la liaison.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à lier."
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à lier."
-114 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+114 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
-l'interruption de l'opération.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Redéfinissez vos droits d'accès ou \n\
-renommez manuellement le dossier à modifier."
-
-115 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+l'interruption de l'opération.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Redéfinissez vos droits d'accès ou \n\
+renommez manuellement le dossier à modifier."
+
+115 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets ont pu être supprimés avant l'interruption\n\
-du déplacement.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à déplacer."
-
-116 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé. \n\
+Certains objets ont pu être supprimés avant l'interruption\n\
+du déplacement.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à déplacer."
+
+116 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé. \n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
avant l'interruption de la copie.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à copier."
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à copier."
-117 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+117 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
l'interruption de la liaison.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à lier."
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à lier."
-118 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+118 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Dossier: %s\n\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
-avant l'interruption de l'opération.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à modifier."
-
-119 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
+avant l'interruption de l'opération.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à modifier."
+
+119 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à déplacer."
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à déplacer."
-120 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+120 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à copier."
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à copier."
-121 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+121 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à lier."
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à lier."
-122 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+122 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à modifier."
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à modifier."
-123 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+123 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à déplacer."
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à déplacer."
-124 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+124 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à copier."
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à copier."
-125 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+125 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à lier."
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à lier."
-126 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+126 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à modifier."
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à modifier."
-127 "1 objet déplacé."
+127 "1 objet déplacé."
-128 "%d objets déplacés."
+128 "%d objets déplacés."
-129 "1 objet copié."
+129 "1 objet copié."
-130 "%d objects copiés."
+130 "%d objects copiés."
-131 "1 objet lié."
+131 "1 objet lié."
-132 "%d objets liés."
+132 "%d objets liés."
-133 "1 objet modifié."
+133 "1 objet modifié."
-134 "%d objets modifiés."
+134 "%d objets modifiés."
-135 "Impossible de déplacer l'objet %s sur lui-même."
+135 "Impossible de déplacer l'objet %s sur lui-même."
-136 "Impossible de copier l'objet %s sur lui-même."
+136 "Impossible de copier l'objet %s sur lui-même."
-137 "Impossible de lier l'objet %s à lui-même."
+137 "Impossible de lier l'objet %s à lui-même."
138 "Impossible de renommer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé\n\
-à renommer ce(s) objet(s)."
+Vous n'êtes probablement pas autorisé\n\
+à renommer ce(s) objet(s)."
139 "Impossible de remplacer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à\n\
remplacer ce(s) objet(s)."
-140 "Renommer le nouvel objet à : "
+140 "Renommer le nouvel objet à : "
141 "Renommer les nouveaux objets en leur annexant un nombre: "
$set 10 Redefine set#
9 "Afficher le type de fichier"
-10 "Le fichier sélectionné à l'origine n'existe plus."
+10 "Le fichier sélectionné à l'origine n'existe plus."
11 "Il est interdit d'entrer des blancs comme nom de fichier ou de dossier."
16 "Nom du nouveau dossier:"
-20 "Erreur de création de dossier"
+20 "Erreur de création de dossier"
-21 "Erreur de création de fichier"
+21 "Erreur de création de fichier"
-22 "Impossible de créer un fichier ou un dossier sans nom."
+22 "Impossible de créer un fichier ou un dossier sans nom."
23 "Nom de dossier non valide."
29 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau fichier"
-30 "Déplacer un fichier"
+30 "Déplacer un fichier"
-31 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement de fichier"
+31 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement de fichier"
32 "Lier un fichier"
35 "Nom d'objet:"
-36 "Afficher icône"
+36 "Afficher icône"
-37 "Objet sélectionné:"
+37 "Objet sélectionné:"
38 "Nom de la copie:"
39 "Erreur de modification de nom"
40 "Cet objet est une action.\n\
- Les libellés d'icônes d'action ne peuvent pas être directement renommées."
+ Les libellés d'icônes d'action ne peuvent pas être directement renommées."
-41 "L'icône correcte de ce type de données est déjà affichée."
+41 "L'icône correcte de ce type de données est déjà affichée."
-42 "Déplacer objet"
+42 "Déplacer objet"
-43 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement d'objet"
+43 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement d'objet"
44 "Copier objet"
14 "Impossible de localiser les dossiers."
-16 "Un dossier ne peut pas être copié sur lui-même.\n\
+16 "Un dossier ne peut pas être copié sur lui-même.\n\
%s"
28 "%s est introuvable."
-$ 29 OBS- "Afficher également (facultatif):"
+$ 29 OBS- "Afficher également (facultatif):"
-30 "Impossible de déplacer ou de renommer le dossier %s.\n\
+30 "Impossible de déplacer ou de renommer le dossier %s.\n\
Vous devez fermer tous les dossiers ou sous-dossiers\n\
-affichés pour pouvoir déplacer ou renommer ce dossier."
+affichés pour pouvoir déplacer ou renommer ce dossier."
-31 "Erreur à la lecture de %s."
+31 "Erreur à la lecture de %s."
32 "Impossible de renommer %s."
33 "Ouverture impossible de %s."
-34 "Vous n'avez pas l'autorisation de déplacer %s. Vous\n\
+34 "Vous n'avez pas l'autorisation de déplacer %s. Vous\n\
pouvez toutefois copier le fichier, en le faisant glisser\n\
-tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée."
+tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée."
-35 "Impossible de copier un dossier sur lui-même."
+35 "Impossible de copier un dossier sur lui-même."
-36 "Impossible de créer un processus fils."
+36 "Impossible de créer un processus fils."
37 "Vous ne pouvez pas poser de fichiers de\n\
la corbeille sur l'espace de travail.\n\
Pour retirer un objet de la corbeille,\n\
- -Sélectez l'objet et\n\
- -Choisissez l'action 'Redéposer'\n\
-à partir du menu fichier ou du menu contextuel de l'objet.\n\
+ -Sélectez l'objet et\n\
+ -Choisissez l'action 'Redéposer'\n\
+à partir du menu fichier ou du menu contextuel de l'objet.\n\
Vous pouvez ensuite faire glisser l'objet hors du Gestionnaire de fichiers\n\
et le placer sur le fond de l'espace de travail."
-38 "Vous ne disposez pas des droits pour déplacer %s\n\
+38 "Vous ne disposez pas des droits pour déplacer %s\n\
Toutefois, vous pouvez copier l'objet.\n\
Pour copier un objet:\n\
- - Maintenez enfoncée la touche <Ctrl> et\n\
- - faire glisser l'objet à l'aide de la souris.\n\
+ - Maintenez enfoncée la touche <Ctrl> et\n\
+ - faire glisser l'objet à l'aide de la souris.\n\
Ou\n\
- - utilisez 'Copier vers' dans le menu 'Sélectionné' de la barre de menus."
+ - utilisez 'Copier vers' dans le menu 'Sélectionné' de la barre de menus."
-39 "Impossible de créer le processus enfant.\n\
- Le nombre maximal de processus pour ce système est atteint.\n\
- Arrêtez certains processus ou programmes en cours puis\n\
+39 "Impossible de créer le processus enfant.\n\
+ Le nombre maximal de processus pour ce système est atteint.\n\
+ Arrêtez certains processus ou programmes en cours puis\n\
relancez cette fonction."
-40 "Les objets source et destination sont les mêmes.\n\
+40 "Les objets source et destination sont les mêmes.\n\
%s"
41 "Le dossier\n\
n'existe pas."
42 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
- sur l'unité cible de la copie."
+ sur l'unité cible de la copie."
43 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
- sur l'unité cible du déplacement."
+ sur l'unité cible du déplacement."
-44 "Aucune opération de déplacement n'a été lancée sur\n\
- l'objet %s. Vous ne pouvez déplacer un objet dans le dossier dans lequel\n\
- il se trouve. Vous devez entrer une destination différente (nom de dossier)\n\
- avant de pouvoir déplacer l'objet."
+44 "Aucune opération de déplacement n'a été lancée sur\n\
+ l'objet %s. Vous ne pouvez déplacer un objet dans le dossier dans lequel\n\
+ il se trouve. Vous devez entrer une destination différente (nom de dossier)\n\
+ avant de pouvoir déplacer l'objet."
-45 "Aucune opération de copie n'a été lancée sur\n\
+45 "Aucune opération de copie n'a été lancée sur\n\
l'objet %s. Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie\n\
- avant que la copie ne soit créée."
+ avant que la copie ne soit créée."
-46 "Aucune opération de lien n'a été lancée sur l'objet %s.\n\
+46 "Aucune opération de lien n'a été lancée sur l'objet %s.\n\
Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie avant que\n\
- le lien ne soit créé."
+ le lien ne soit créé."
-47 "Impossible de déplacer un dossier sur lui-même."
+47 "Impossible de déplacer un dossier sur lui-même."
48 "Impossible de copier les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
%s\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
-en écriture sur le dossier cible."
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
+en écriture sur le dossier cible."
-49 "Impossible de déplacer les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
+49 "Impossible de déplacer les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
%s\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
-en écriture sur le dossier cible."
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
+en écriture sur le dossier cible."
-50 "Impossible de déplacer objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
+50 "Impossible de déplacer objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à \n\
-déplacer l'objet source."
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à \n\
+déplacer l'objet source."
$
$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
$
51 "Impossible de copier le fichier ou le dossier,\n\
-sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
+sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
de la copie."
-52 "Impossible de déplacer le fichier ou le dossier,\n\
-sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
-du déplacement."
+52 "Impossible de déplacer le fichier ou le dossier,\n\
+sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
+du déplacement."
53 "La copie du fichier ou du dossier n'a pas\n\
abouti en raison de l'erreur interne\n\
suivante:"
-54 "Le déplacement du fichier ou du dossier n'a\n\
+54 "Le déplacement du fichier ou du dossier n'a\n\
pas abouti en raison de l'erreur interne\n\
suivante:"
-55 "Faites appel à l'administrateur système."
+55 "Faites appel à l'administrateur système."
56 "(Inconnu(es)):"
$quote
-57 Vous n'êtes pas autorisé à déplacer \n\
+57 Vous n'êtes pas autorisé à déplacer \n\
le fichier%s\n\
-Droit d'accès en écriture obligatoire.
+Droit d'accès en écriture obligatoire.
58 Process Create Error
59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
$ Message 7 is the title for the folder popup menus
$quote "
-3 "Déplacer un/des fichier(s)"
+3 "Déplacer un/des fichier(s)"
4 "L'objet %s est dans le dossier %s.\n\
-Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %s.\n\
-Confirmez-vous l'opération ?"
+Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %s.\n\
+Confirmez-vous l'opération ?"
5 "L'objet %1$s est dans le dossier %2$s.\n\
-Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %3$s.\n\
-Confirmez-vous l'opération ?"
+Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %3$s.\n\
+Confirmez-vous l'opération ?"
-6 "Au moins l'un des fichiers à déplacer vers %s ne se\n\
-trouve pas dans le même dossier que les autres.\n\
-Confirmez-vous l'opération ?"
+6 "Au moins l'un des fichiers à déplacer vers %s ne se\n\
+trouve pas dans le même dossier que les autres.\n\
+Confirmez-vous l'opération ?"
7 "Gestionnaire de fichiers"
18 "Le dossier %s est vide."
-19 "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoires."
+19 "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoires."
$set 13 Redefine set#
$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
-11 "Par défaut"
+11 "Par défaut"
-19 "Définir les options de filtrage"
+19 "Définir les options de filtrage"
-21 "Tout sélectionner"
+21 "Tout sélectionner"
-22 "Tout désélectionner"
+22 "Tout désélectionner"
-23 "Chaîne de filtrage (facultatif):"
+23 "Chaîne de filtrage (facultatif):"
-24 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de filtrage"
+24 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de filtrage"
-25 "Sélectionner les types de fichiers à cacher:"
+25 "Sélectionner les types de fichiers à cacher:"
-26 "Masquer également (facultatif):"
+26 "Masquer également (facultatif):"
-27 "Affiché"
+27 "Affiché"
-28 "Masqué"
+28 "Masqué"
29 "Afficher aussi (facultatif):"
-30 "Sélectionnez les types de données à masquer."
+30 "Sélectionnez les types de données à masquer."
-31 "Sélectionnez les types de données à:"
+31 "Sélectionnez les types de données à:"
$set 14 Redefine set#
14 "Lancer"
-15 "Arrêter"
+15 "Arrêter"
$ 18 OBS- "Le dossier %s est vide."
-$ 19 OBS- "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoire."
+$ 19 OBS- "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoire."
-23 "Données de recherche non valides.\n\n\
-Vous devez préciser un dossier de recherche."
+23 "Données de recherche non valides.\n\n\
+Vous devez préciser un dossier de recherche."
-26 "Données de recherche non valides.\n\n\
-Le fichier sélectionné n'existe plus."
+26 "Données de recherche non valides.\n\n\
+Le fichier sélectionné n'existe plus."
-27 "Aucun fichier ne correspond aux données de recherche."
+27 "Aucun fichier ne correspond aux données de recherche."
29 "Recherche de fichiers ou de dossiers"
-30 "Complétez une ou plusieurs zones indiquant les fichiers à rechercher:"
+30 "Complétez une ou plusieurs zones indiquant les fichiers à rechercher:"
31 "Nom du fichier ou du dossier:"
35 "Suivre liens:"
-36 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+36 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
37 "Afficher dans l'espace de travail"
-38 "Fichiers repérés (par contenu):"
+38 "Fichiers repérés (par contenu):"
-39 "Fichiers trouvés (par nom et contenu):"
+39 "Fichiers trouvés (par nom et contenu):"
-40 "Fichiers trouvés (par nom):"
+40 "Fichiers trouvés (par nom):"
-41 "Gestionnaire de fichiers - Recherche de dossiers ou de répertoires"
+41 "Gestionnaire de fichiers - Recherche de dossiers ou de répertoires"
42 "Dossier de recherche:"
43 "Erreur de recherche"
44 "L'argument de recherche de dossier est manquant.\n\
-Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche doit commencer."
+Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche doit commencer."
-45 "Le fichier sélectionné n'existe plus.\n\n\
-Un utilisateur a supprimé le fichier après la fin du processus de recherche."
+45 "Le fichier sélectionné n'existe plus.\n\n\
+Un utilisateur a supprimé le fichier après la fin du processus de recherche."
46 "Recherche"
-47 "Remplissez une ou plusieurs zones pour indiquer les éléments à rechercher:"
+47 "Remplissez une ou plusieurs zones pour indiquer les éléments à rechercher:"
48 "Ouvrir dossier"
49 "Gestionnaire de fichiers - Recherche"
50 "Le nom de recherche du dossier ou l'argument de contenu du dossier\n\
-est manquant. Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche\n\
-doit commencer ou entrez la chaîne à rechercher."
+est manquant. Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche\n\
+doit commencer ou entrez la chaîne à rechercher."
$set 16 Redefine set#
1 ""
$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-2 "Impossible de créer le dossier ou les sous-dossiers .dt."
+2 "Impossible de créer le dossier ou les sous-dossiers .dt."
$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
6 "Erreur de X Toolkit... Sortie.\n"
-16 "Sauvegarder comme options par défaut"
+16 "Sauvegarder comme options par défaut"
$ MESSSAGES 17-21 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-17 "Impossible de créer un fichier dans lequel stocker les options par défaut"
+17 "Impossible de créer un fichier dans lequel stocker les options par défaut"
18 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
-19 "La spécification de dossier\n\
-%s ne correspond pas à un dossier."
+19 "La spécification de dossier\n\
+%s ne correspond pas à un dossier."
-20 "La spécification de dossier\n\
+20 "La spécification de dossier\n\
%s n'existe pas."
-21 "Spécification de dossier %s:%s non valide."
+21 "Spécification de dossier %s:%s non valide."
-22 "Erreur de déplacement"
+22 "Erreur de déplacement"
23 "\n\
Syntaxe: %s...\n\n\
-noview\n\n\
-\tDtfile est exécuté en mode serveur. \n\n\
+\tDtfile est exécuté en mode serveur. \n\n\
-session nom_de_fichier\n\n\
-\tDtfile est exécuté avec le fichier de session indiqué dans\n\
-\tparamètre nom_de_fichier.\n\n\
+\tDtfile est exécuté avec le fichier de session indiqué dans\n\
+\tparamètre nom_de_fichier.\n\n\
-folder dossier[,dossier,dossier]\n\
-dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
-\tDtfile affiche une fenêtre pour chaque dossier indiqué dans\n\
-\tle paramètre Dossier\n\
-\tVous pouvez indiquer une liste de noms de dossiers séparés\n\
+\tDtfile affiche une fenêtre pour chaque dossier indiqué dans\n\
+\tle paramètre Dossier\n\
+\tVous pouvez indiquer une liste de noms de dossiers séparés\n\
\tpar des espaces, sous la forme 'chemin'.\n\n\
-title Titre\n\n\
-\tDtfile utilise la chaîne indiquée comme titre\n\
-\tpour ses fenêtres.\n\n\
+\tDtfile utilise la chaîne indiquée comme titre\n\
+\tpour ses fenêtres.\n\n\
-help_volume volume d'aide\n\n\
-\tDtfile utilise le volume d'aide indiqué.\n\n\
+\tDtfile utilise le volume d'aide indiqué.\n\n\
-restricted\n\n\
-\tDtfile n'affiche pas les dossiers situés au-dessus du dossier\n\
-\trestreint (dossier indiqué avec l'option -dir). Si cette option\n\
-\tn'est pas spécifiée, le dossier restreint est le dossier en\n\
+\tDtfile n'affiche pas les dossiers situés au-dessus du dossier\n\
+\trestreint (dossier indiqué avec l'option -dir). Si cette option\n\
+\tn'est pas spécifiée, le dossier restreint est le dossier en\n\
\tcours de l'utilisateur.\n\n\
-grid on/off\n\n\
-\ton = Les fichiers sont affichés sous forme de grille.\n\
-\toff = Les fichiers sont affichés dans un ordre aléatoire.\n\n\
+\ton = Les fichiers sont affichés sous forme de grille.\n\
+\toff = Les fichiers sont affichés dans un ordre aléatoire.\n\n\
-tree on/off\n\n\
-\ton = Les fichiers sont affichés en mode dossier unique.\n"
+\ton = Les fichiers sont affichés en mode dossier unique.\n"
-24 "\toff = Les fichiers sont affichés en mode arborescent.\n\n\
+24 "\toff = Les fichiers sont affichés en mode arborescent.\n\n\
-tree_files /never/always/choose\n\n\
-\tnever = Les deux états du mode arborescent sont: partiellement étendu\n\
-\tou réduit.\n\
-\talways = Les deux états du mode arborescent sont: étendu ou réduit.\n\
-\tchoose = Les trois états du mode arborescent sont: partiellement étendu,\n\
-\tétendu ou réduit.\n\n\
+\tnever = Les deux états du mode arborescent sont: partiellement étendu\n\
+\tou réduit.\n\
+\talways = Les deux états du mode arborescent sont: étendu ou réduit.\n\
+\tchoose = Les trois états du mode arborescent sont: partiellement étendu,\n\
+\tétendu ou réduit.\n\n\
-order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
-\tLes fichiers sont affichés dans l'ordre indiqué: alphabétique,\n\
+\tLes fichiers sont affichés dans l'ordre indiqué: alphabétique,\n\
\tpar type, date ou taille.\n\n\
-view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
-\tLes fichiers sont affichés dans le format indiqué: texte seulement,\n\
-\ttexte et icônes normales, texte et icônes réduites ou avec attributs.\n\n\
+\tLes fichiers sont affichés dans le format indiqué: texte seulement,\n\
+\ttexte et icônes normales, texte et icônes réduites ou avec attributs.\n\n\
-direction ascending/descending\n\n\
-\tLes fichiers sont affichés dans le sens indiqué (croissant\n\
-\tou décroissant).\n\
+\tLes fichiers sont affichés dans le sens indiqué (croissant\n\
+\tou décroissant).\n\
-large_icon_width <size>\n\n\
-large_icon_height <taille>\n\n\
-small_icon_width <taille>\n\n\
-small_icon_height <taille>\n\n\
Taille de la zone d'affichage dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
- Les images dépassant cette taille seront tronquées.\n\
- La taille de zone d'affichage par défaut est de 38 (grand) ou de 24 (petit).\n\n"
+ Les images dépassant cette taille seront tronquées.\n\
+ La taille de zone d'affichage par défaut est de 38 (grand) ou de 24 (petit).\n\n"
26 "\n\
Syntaxe (mode restreint): %s...\n\n\
\thome des utilisateurs et/ou incluant ce dernier.\n\n"
$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-27 "Impossible de récupérer le fichier des paramètres par défaut \n\
+27 "Impossible de récupérer le fichier des paramètres par défaut \n\
pour home, utilisation de default.\n"
28 "Unable to recover the saved default tool settings file, will use default.\n"
$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
-29 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire\n\
-de fichiers, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
-Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du\n\
-Gestionnaire de fichiers lancées à partir du tableau de bord."
+29 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire\n\
+de fichiers, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
+Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du\n\
+Gestionnaire de fichiers lancées à partir du tableau de bord."
-30 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire de\n\
-fichiers restreint, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
-Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du Gestionnaire\n\
-de fichiers restreint lancées à partir du tableau de bord."
+30 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire de\n\
+fichiers restreint, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
+Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du Gestionnaire\n\
+de fichiers restreint lancées à partir du tableau de bord."
-32 "Gestionnaire de fichiers - Sauvegarder comme options par défaut"
+32 "Gestionnaire de fichiers - Sauvegarder comme options par défaut"
34 "La copie et le lien de fichiers ou de\n\
dossiers vers la corbeille sont impossibles."
$ folder out of the Trash Can.
35 "Sauvegarder, dans le Gestionnaire d'applications, la vue,\n\
-la taille de fenêtre, les préférences et les options de filtre ?\n\n\
-Ces valeurs seront utilisées pour chaque nouvelle fenêtre\n\
-du Gestionnaire d'applications lancée à partir du tableau de bord."
+la taille de fenêtre, les préférences et les options de filtre ?\n\n\
+Ces valeurs seront utilisées pour chaque nouvelle fenêtre\n\
+du Gestionnaire d'applications lancée à partir du tableau de bord."
-36 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
+36 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans\n\
le Gestionnaire de fichiers.\n\
Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
-37 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
+37 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans le\n\
Gestionnaire de fichiers.\n\
Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
-38 "Spécification de dossier %s incorrecte."
+38 "Spécification de dossier %s incorrecte."
$quote
$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-39 Impossible de lancer deuxième session du Gestionnaire de fichiers \n\
-car il est déjà ouvert sur le bureau. Pour lancer une nouvelle session \n\
-du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fenêtres en cours \n\
+39 Impossible de lancer deuxième session du Gestionnaire de fichiers \n\
+car il est déjà ouvert sur le bureau. Pour lancer une nouvelle session \n\
+du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fenêtres en cours \n\
et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail.
$
6 "V"
-7 "Sélectionné(s)"
+7 "Sélectionné(s)"
8 "S"
11 "N"
-16 "Caractéristiques..."
+16 "Caractéristiques..."
17 "C"
23 "i"
-30 "Mettre à jour"
+30 "Mettre à jour"
33 "e"
-34 "Passer à..."
+34 "Passer à..."
37 "s"
-38 "Début"
+38 "Début"
41 "D"
$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
-42 "Père"
+42 "Père"
46 "Nouveau"
47 "N"
-48 "Tout sélectionner"
+48 "Tout sélectionner"
51 "T"
-52 "Tout désélectionner"
+52 "Tout désélectionner"
55 "o"
-62 "Sauvegarder toutes les caractéristiques..."
+62 "Sauvegarder toutes les caractéristiques..."
63 "a"
91 "M"
-92 "Passage accéléré à"
+92 "Passage accéléré à"
93 "a"
$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
100 "R"
-101 "Afficher les fichiers cachés"
+101 "Afficher les fichiers cachés"
102 "i"
104 "M"
-105 "Généralités"
+105 "Généralités"
106 "G"
-107 "Tâches"
+107 "Tâches"
108 "T"
-109 "Référence"
+109 "Référence"
110 "R"
-111 "Sur l'élément"
+111 "Sur l'élément"
112 "u"
118 "F"
-119 "Définir les caractéristiques d'une vue..."
+119 "Définir les caractéristiques d'une vue..."
120 "D"
123 "Aide"
-124 "Déplacer..."
+124 "Déplacer..."
125 "D"
133 "f"
-134 "Aller à..."
+134 "Aller à..."
135 "A"
140 "Copier comme lien..."
-141 "Définir les options de vue..."
+141 "Définir les options de vue..."
-142 "Sauvegarder comme options par défaut..."
+142 "Sauvegarder comme options par défaut..."
143 "S"
-144 "Définir les options de filtre..."
+144 "Définir les options de filtre..."
145 "i"
147 "O"
-148 "Table des matières"
+148 "Table des matières"
149 "m"
-150 "Modifier les droits d'accès..."
+150 "Modifier les droits d'accès..."
-151 "Mettre à la corbeille"
+151 "Mettre à la corbeille"
-152 "Déplacer dans..."
+152 "Déplacer dans..."
153 "Copier dans..."
155 "Monter"
-156 "Afficher objets cachés"
+156 "Afficher objets cachés"
157 "A propos du Gestionnaire d'applications"
$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
$ used to customize the File Properties dialog
-1 "Droits d'accès du fichier"
+1 "Droits d'accès du fichier"
2 "Nom de fichier:"
-3 "Nom du propriétaire:"
+3 "Nom du propriétaire:"
4 "Nom du groupe:"
7 "Ecriture"
-8 "Exécution"
+8 "Exécution"
-9 "Propriétaire:"
+9 "Propriétaire:"
10 "Groupe:"
14 "%x %X"
15 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
-L'utilisateur indiqué n'existe pas."
+L'utilisateur indiqué n'existe pas."
16 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
-Le groupe indiqué n'existe pas."
+Le groupe indiqué n'existe pas."
-17 "Erreur de caractéristiques"
+17 "Erreur de caractéristiques"
-18 "Est lié à:"
+18 "Est lié à:"
19 "Inconnu"
-21 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès du fichier"
+21 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès du fichier"
22 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
-24 "Libellé de zone inconnu dans le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
+24 "Libellé de zone inconnu dans le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
-25 "Le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers ne contient pas d'informations sur l'identificateur du système de fichiers."
+25 "Le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers ne contient pas d'informations sur l'identificateur du système de fichiers."
-26 "Impossible de créer un processus pour la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
+26 "Impossible de créer un processus pour la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
-27 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
+27 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
-28 "Tentative d'exécution de:"
+28 "Tentative d'exécution de:"
$ do not localize "fsDialog"
-29 "Aucune valeur n'est indiquée dans la zone fsDialog du fichier de configuration de dtfile."
+29 "Aucune valeur n'est indiquée dans la zone fsDialog du fichier de configuration de dtfile."
30 "Nom:"
-31 "Le nom du propriétaire est incorrect.\n\
-L'utilisateur indiqué n'existe pas."
+31 "Le nom du propriétaire est incorrect.\n\
+L'utilisateur indiqué n'existe pas."
32 "Le nom du groupe est incorrect.\n\n\
-Aucun groupe d'utilisateur portant ce nom n'a été créé sur le\n\
-système.\n\
-Utilisez le programme d'administration pour créer un groupe\n\
+Aucun groupe d'utilisateur portant ce nom n'a été créé sur le\n\
+système.\n\
+Utilisez le programme d'administration pour créer un groupe\n\
d'utilisateurs portant ce nom."
-33 "Erreur de droits d'accès"
+33 "Erreur de droits d'accès"
-34 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès"
+34 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès"
-35 "La boîte de dialogue Permissions associée à l'objet\n\n\
+35 "La boîte de dialogue Permissions associée à l'objet\n\n\
%s/%s\n\n\
-a été fermée. En effet, l'objet a été supprimé\n\
-du système."
+a été fermée. En effet, l'objet a été supprimé\n\
+du système."
36 "Modification des permissions - Avertissement"
37 "Si vous appliquez les nouvelles permissions au dossier\n\
en cours, vous ne pourrez plus le visualiser. Il sera\n\
-fermé automatiquement et vous n'aurez plus la\n\
-possibilité de l'ouvrir.\n\n\
+fermé automatiquement et vous n'aurez plus la\n\
+possibilité de l'ouvrir.\n\n\
Confirmez-vous la modification ?"
38 File Manager Error
$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
$ Message 2 is the title for the properties error dialog
-1 "Impossible d'ouvrir le fichier, opération annulée."
+1 "Impossible d'ouvrir le fichier, opération annulée."
-2 "Erreur de caractéristiques"
+2 "Erreur de caractéristiques"
-3 "Impossible de modifier les caractéristiques de %s."
+3 "Impossible de modifier les caractéristiques de %s."
4 "Impossible d'ouvrir l'objet."
-5 "Définir l'erreur de droit d'accès"
+5 "Définir l'erreur de droit d'accès"
$set 23 Redefine set#
$ used when the user has specified a title for dtfile windows
$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
-1 "Définir les options de vue"
+1 "Définir les options de vue"
2 "Vue"
3 "Par nom"
-4 "Par nom et icône"
+4 "Par nom et icône"
-5 "Par nom et icône réduite"
+5 "Par nom et icône réduite"
6 "Par nom, date, taille ..."
8 "Par dossier"
-9 "Par structure hiérarchique"
+9 "Par structure hiérarchique"
10 "Tri"
11 "Par type de fichier"
-12 "Alphabétique"
+12 "Alphabétique"
13 "Par date"
16 "Croissant"
-17 "Décroissant"
+17 "Décroissant"
18 "Position"
-19 "Grille triée"
+19 "Grille triée"
-20 "Aléatoire"
+20 "Aléatoire"
-22 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de vue"
+22 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de vue"
-23 "En-têtes"
+23 "En-têtes"
-24 "Chemin d'icônes"
+24 "Chemin d'icônes"
25 "Dossier en cours"
-26 "Ligne d'état"
+26 "Ligne d'état"
27 "Dossiers seulement"
29 "Dossiers et fichiers"
-30 "Par défaut"
+30 "Par défaut"
-31 "Représentation"
+31 "Représentation"
32 "Par nom seulement"
-33 "Par grandes icônes"
+33 "Par grandes icônes"
-34 "Par petites icônes"
+34 "Par petites icônes"
-35 "Rangées et colonnes"
+35 "Rangées et colonnes"
36 "Chemin texte"
4 "Avertissement - Corbeille"
-5 "Les fichiers ou dossiers suivants n'ont pas pu être placés dans la corbeille:\n"
+5 "Les fichiers ou dossiers suivants n'ont pas pu être placés dans la corbeille:\n"
6 "Il s'agit de dossiers qui ne sont pas vides ou de\n\
fichiers pour lesquels vous ne disposez pas du droit\n\
- d'accès en écriture. Voulez-vous continuer ?\n"
+ d'accès en écriture. Voulez-vous continuer ?\n"
-7 "Vous ne disposez pas du droit d'accès en écriture sur les\n\
+7 "Vous ne disposez pas du droit d'accès en écriture sur les\n\
fichiers suivants. Voulez-vous continuer ?\n"
8 "Les dossiers suivants ne sont pas vides.\n\
9 "Corbeille"
-24 "Réintégrer"
+24 "Réintégrer"
26 "R"
30 "B"
-56 "Les fichiers suivants n'ont pas pu être réintégrés:\n"
+56 "Les fichiers suivants n'ont pas pu être réintégrés:\n"
$ Message 58 supplements Message 56
58 "(plus %d fichiers)"
73 "Broyer fichier(s)"
-74 "Le fichier suivant est également dans l'espace de travail:\n\
+74 "Le fichier suivant est également dans l'espace de travail:\n\
%s\n\
Si vous l'amenez dans la corbeille, il\n\
-sera supprimé de l'espace de travail."
+sera supprimé de l'espace de travail."
-75 "Les fichiers suivants sont également dans l'espace de travail:\n\
+75 "Les fichiers suivants sont également dans l'espace de travail:\n\
%s\n\
Si vous les amenez dans la corbeille, ils\n\
-seront supprimés de l'espace de travail."
+seront supprimés de l'espace de travail."
78 "Le Gestionnaire de fichiers n'accepte pas les\n\
fichiers ou les dossiers dont les nom comportent\n\
des espaces ; il est donc impossible de les supprimer.\n"
-79 "Le fichier %s existe déjà dans votre système\n\
+79 "Le fichier %s existe déjà dans votre système\n\
de fichiers dans:\n\
%s\n\
-Si vous l'amenez dans la corbeille, il sera supprimé\n\
-du système de fichiers."
+Si vous l'amenez dans la corbeille, il sera supprimé\n\
+du système de fichiers."
-80 "Les fichiers de l'espace de travail existent déjà\n\
-dans votre système de fichiers dans:\n\
+80 "Les fichiers de l'espace de travail existent déjà\n\
+dans votre système de fichiers dans:\n\
%s\n\
Si vous les amenez dans la corbeille, ils seront\n\
-supprimés du système de fichiers."
+supprimés du système de fichiers."
81 "Erreur de broyage de fichier/dossier"
-82 "Le fichier suivant n'a pas pu être supprimé du système de fichiers:\n"
+82 "Le fichier suivant n'a pas pu être supprimé du système de fichiers:\n"
-83 "Impossible d'ouvrir le fichier .trashinfo du répertoire\n\
- $HOME/.dt/Trash. Ce fichier étant nécessaire au fonctionnement\n\
- de la corbeille, vérifiez les droits d'accès qui lui sont\n\
- associés, ainsi qu'au dossier qui le contient.\n"
+83 "Impossible d'ouvrir le fichier .trashinfo du répertoire\n\
+ $HOME/.dt/Trash. Ce fichier étant nécessaire au fonctionnement\n\
+ de la corbeille, vérifiez les droits d'accès qui lui sont\n\
+ associés, ainsi qu'au dossier qui le contient.\n"
-84 "Les objets broyés sont définitivement supprimés\n\
- du système.\n\n\
+84 "Les objets broyés sont définitivement supprimés\n\
+ du système.\n\n\
Confirmez-vous le broyage ?\n"
-85 "L'objet que vous supprimez est une copie liée à un objet original du\n\
+85 "L'objet que vous supprimez est une copie liée à un objet original du\n\
Gestionnaire de fichiers\n\
(%s)\n\
- Si vous cliquez sur OK, la copie liée et l'objet original seront supprimés.\n\n\
+ Si vous cliquez sur OK, la copie liée et l'objet original seront supprimés.\n\n\
Si vous souhaitez supprimer l'objet uniquement,\n\
- 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
- 2) sélectionnez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'\n\
+ 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
+ 2) sélectionnez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'\n\
dans le menu contextuel de l'objet."
-86 "Les objets que vous supprimez sont des copies liées à des objets originaux du\n\
+86 "Les objets que vous supprimez sont des copies liées à des objets originaux du\n\
Gestionnaire de fichiers\n\
(%s)\n\
- Si vous cliquez sur OK, les copies liées et les objets originaux seront supprimés.\n\
+ Si vous cliquez sur OK, les copies liées et les objets originaux seront supprimés.\n\
\n\
Si vous souhaitez supprimer les objets uniquement,\n\
- 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
- 2) sélectez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'dans le menu\n\
+ 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
+ 2) sélectez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'dans le menu\n\
contextuel de l'objet."
87 "Impossible d'ouvrir l'objet de la corbeille.\n\n\
- Avant d'ouvrir un objet, utilisez l'option 'Redéposer' pour le\n\
+ Avant d'ouvrir un objet, utilisez l'option 'Redéposer' pour le\n\
remettre dans le Gestionnaire de fichiers."
-88 "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire.\n\
- Le système de fichiers est peut-être saturé."
+88 "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire.\n\
+ Le système de fichiers est peut-être saturé."
-89 "Impossible d'ouvrir le répertoire Corbeille\n\
+89 "Impossible d'ouvrir le répertoire Corbeille\n\
%s\n\
- (Authentification, erreur de droit d'accès)\n\n\
- Les opérations sur la corbeille ne seront pas effectuées."
+ (Authentification, erreur de droit d'accès)\n\n\
+ Les opérations sur la corbeille ne seront pas effectuées."
-90 "La 'Corbeille' ne peut pas être initialisée.\n\
- Vérifiez les points suivants:\n\
- 1)$HOME/.dt/Trash pour les droits d'accès.\n\
+90 "La 'Corbeille' ne peut pas être initialisée.\n\
+ Vérifiez les points suivants:\n\
+ 1)$HOME/.dt/Trash pour les droits d'accès.\n\
2)Espace disque disponible.\n\
3)Authentification."
$ 91 is not used
91 "Une copie de l'objet suivant sur trouve sur le fond\n\
de l'espace de travail:\n\
-Si vous déplacez cet objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
+Si vous déplacez cet objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
dans le Gestionnaire de fichiers et dans l'Espace de travail."
$ 92 is not used
-92 "Une copie des objets suivants se trouve également sur\n\
+92 "Une copie des objets suivants se trouve également sur\n\
le fond de l'espace de travail:\n\
-Si vous déplacez ces objets dans la corbeille, ils seront supprimés \n\
+Si vous déplacez ces objets dans la corbeille, ils seront supprimés \n\
du Gestionnaire de fichiers et de l'Espace de travail."
-93 "Impossible d'accéder au fichier d'informations corbeille:\n\
+93 "Impossible d'accéder au fichier d'informations corbeille:\n\
%s\n\
- Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
+ Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
Les causes les plus probables sont les suivantes:\n\
- - Authentification du réseau.\n\
+ - Authentification du réseau.\n\
- Espace disque insuffisant.\n\
- - Droits d'accès incorrects dans $HOME/.dt/Trash."
+ - Droits d'accès incorrects dans $HOME/.dt/Trash."
94 "Le Gestionnaire de fichiers ne prend pas en charge lesobjets\n\
dont le nom comporte un espace. Ces objets ne peuvent\n\
-donc pas être supprimés.\n\
-Procédez comme suit:\n\
- - sélectionnez 'Ouvrir terminal' dans la barre de menus du Gestionnaire de fichiers\n\
+donc pas être supprimés.\n\
+Procédez comme suit:\n\
+ - sélectionnez 'Ouvrir terminal' dans la barre de menus du Gestionnaire de fichiers\n\
- lancez la commande de retrait supprimer les objets."
-95 "Impossible d'accéder au répertoire corbeille:\n\
+95 "Impossible d'accéder au répertoire corbeille:\n\
%s\n\
- Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
+ Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
Le causes les plus probables sont les suivantes:\n\
- - Authentification de réseau.\n\
+ - Authentification de réseau.\n\
- Espace disque insuffisant\n\
- - Droits d'accès incorrects."
+ - Droits d'accès incorrects."
-96 "Les objets suivants ne peuvent pas être supprimés du système de fichiers: \n"
+96 "Les objets suivants ne peuvent pas être supprimés du système de fichiers: \n"
-97 "Les objets suivants ne peuvent pas être placés dans la corbeille: \n"
+97 "Les objets suivants ne peuvent pas être placés dans la corbeille: \n"
98 "(Plus %d autre(s) objet(s))"
$ message 99 is not used
-99 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
+99 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
Souhaitez-vous continuer ?\n"
100 "Le(s) dossier(s) suivant(s) n'est pas/ne sont pas vide(s).\n\
Souhaitez-vous continuer ?\n"
-101 "L'objet ou les objets suivant(s) n'a/n'ont pas pu être redéposé(s):\n"
+101 "L'objet ou les objets suivant(s) n'a/n'ont pas pu être redéposé(s):\n"
-102 "Une copie liée de l'objet suivant se trouve sur le fond de\n\
+102 "Une copie liée de l'objet suivant se trouve sur le fond de\n\
l'espace de travail:\n\
%s\n\
-Si vous déplacez l'objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
+Si vous déplacez l'objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
-103 "Une copie liée des objets suivants se trouvent sur le fond\n\
+103 "Une copie liée des objets suivants se trouvent sur le fond\n\
de l'espace de travail:\n\
%s\n\
-Si vous déplacez les objets dans la corbeille, ils seront supprimés\n\
+Si vous déplacez les objets dans la corbeille, ils seront supprimés\n\
du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
-104 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
+104 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
Souhaitez-vous continuer ?\n"
-105 "L'action par défaut de cet objet ne sera pas effectuée dans la corbeille.\n\n\
- Pour exécuter l'action par défaut de cet objet, utilisez\n\
- 'Redéposer' pour le réintégrer au Gestionnaire de fichiers\n\
- et exécutez l'opération."
+105 "L'action par défaut de cet objet ne sera pas effectuée dans la corbeille.\n\n\
+ Pour exécuter l'action par défaut de cet objet, utilisez\n\
+ 'Redéposer' pour le réintégrer au Gestionnaire de fichiers\n\
+ et exécutez l'opération."
106 "A propos de la corbeille"
-107 "Au moins un objet du dossier suivant n'a pas pu être supprimé:\n\n\
+107 "Au moins un objet du dossier suivant n'a pas pu être supprimé:\n\n\
%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
cet objet."
108 "Impossible de supprimer le fichier suivant:\n\n\
%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
cet objet."
-109 "Réintégrer - Avertissement"
+109 "Réintégrer - Avertissement"
-110 "Il existe déjà un objet appelé:\n\n\
+110 "Il existe déjà un objet appelé:\n\n\
%s\n\n\
Pour le remplacer par l'objet de la\n\
-corbeille, sélectionnez OK.\n\n\
-Pour le conserver, sélectionner Annuler.\n\
+corbeille, sélectionnez OK.\n\n\
+Pour le conserver, sélectionner Annuler.\n\
Si vous souhaitez conserver les deux objets, renommez\n\
-l'objet existant et relancez la commande Réintégrer. "
+l'objet existant et relancez la commande Réintégrer. "
-111 "Réintégrer - Erreur"
+111 "Réintégrer - Erreur"
112 "Impossible de supprimer le ou les objet(s)\n\
-suivant(s). Il ont probablement déjà été\n\
-supprimés.\n\n"
+suivant(s). Il ont probablement déjà été\n\
+supprimés.\n\n"
113 "Au moins un objet du dossier suivant, ou le dossier\n\
-lui-même, ne peut pas être supprimé. Vous n'êtes\n\
-probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
+lui-même, ne peut pas être supprimé. Vous n'êtes\n\
+probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
-114 "Impossible de supprimer le(s) fichier(s) suivant(s). Vous n'êtes\n\
-probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
+114 "Impossible de supprimer le(s) fichier(s) suivant(s). Vous n'êtes\n\
+probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
-115 "Le ou les objet(s) suivant(s), nécessaire(s) au fonctionnement\n\
-du Bureau, ne peu(ven)t pas être supprimé(s).\n\n"
+115 "Le ou les objet(s) suivant(s), nécessaire(s) au fonctionnement\n\
+du Bureau, ne peu(ven)t pas être supprimé(s).\n\n"
$set 28 Redefine set#
$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
-1 "Un fichier de ce nom existe déjà dans l'espace de travail.\n\
-Choisissez un nom différent."
+1 "Un fichier de ce nom existe déjà dans l'espace de travail.\n\
+Choisissez un nom différent."
-2 "Un fichier de ce nom existe déjà dans\n\
+2 "Un fichier de ce nom existe déjà dans\n\
le dossier d'origine du fichier.\n\
-Choisissez un nom différent."
+Choisissez un nom différent."
-3 "Un fichier %s existe déjà dans cet espace de travail. Deux fichiers\n\
-de nom identique ne peuvent pas coexister dans un même espace de travail.\n\
+3 "Un fichier %s existe déjà dans cet espace de travail. Deux fichiers\n\
+de nom identique ne peuvent pas coexister dans un même espace de travail.\n\
Pour conserver les deux fichiers, renommez-en un."
4 "Objet Espace de travail"
8 "O"
-9 "Un objet possédant ce nom existe déjà sur l'espace de travail.\n\
-Choisissez un nom différent."
+9 "Un objet possédant ce nom existe déjà sur l'espace de travail.\n\
+Choisissez un nom différent."
-10 "Un objet possédant ce nom existe déjà dans le dossier original\n\
+10 "Un objet possédant ce nom existe déjà dans le dossier original\n\
(le dossier d'origine de cet objet).\n\
Choisissez un autre nom."
-11 "Un objet appelé %s existe déjà sur le fond de l'espace de travail.\n\
-Vous ne pouvez pas placer un objet du même nom sur l'espace de travail.\n\
+11 "Un objet appelé %s existe déjà sur le fond de l'espace de travail.\n\
+Vous ne pouvez pas placer un objet du même nom sur l'espace de travail.\n\
Pour avoir ces deux objets sur l'espace de travail, renommez l'un d'eux."
-12 "Vous avez indiqué un espace de travail incorrect. Par défaut, l'espace\n\
-de travail Un est utilisé. Cependant, un objet appelé:\n\
+12 "Vous avez indiqué un espace de travail incorrect. Par défaut, l'espace\n\
+de travail Un est utilisé. Cependant, un objet appelé:\n\
%s\n\
-existe déjà sur le fond de cet espace de travail. Vous ne pouvez pas\n\
-y poser un autre objet portant le même nom.\n\
+existe déjà sur le fond de cet espace de travail. Vous ne pouvez pas\n\
+y poser un autre objet portant le même nom.\n\
Pour conserver les deux objets, renommez l'un d'entre eux."
13 "L'objet:\n\
%s\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
+n'existe pas dans le système de fichiers."
$set 29 Redefine set#
2 "%s Aide"
-3 "L'action %s ouvre le dossier indiqué dans une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
+3 "L'action %s ouvre le dossier indiqué dans une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
-4 "L'action %s affiche le dossier indiqué dans la fenêtre en cours du Gestionnaire de fichiers."
+4 "L'action %s affiche le dossier indiqué dans la fenêtre en cours du Gestionnaire de fichiers."
5 "Aucune aide disponible pour l'action %s."
6 "Aucune aide disponible pour le type de fichier %s."
-7 "L'action `%s` ouvre une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers\n\
-sur le dossier indiqué."
+7 "L'action `%s` ouvre une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers\n\
+sur le dossier indiqué."
-8 "L'action `%s` affiche le dossier requis dans la fenêtre\n\
+8 "L'action `%s` affiche le dossier requis dans la fenêtre\n\
en cours du Gestionnaire de fichiers."
9 "Aide sur la corbeille"
-10 "L'aide n'est pas disponible lorsque plusieurs objets sont sélectionnés."
+10 "L'aide n'est pas disponible lorsque plusieurs objets sont sélectionnés."
$set 30 Redefine set#
$ The following messages are used in more than one place within the
$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
-1 "Lecture impossible à partir de %s."
+1 "Lecture impossible à partir de %s."
$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
-3 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %s à partir de l'hôte %s.\n\
-Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %s."
+3 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %s à partir de l'hôte %s.\n\
+Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %s."
-4 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %1$s à partir de l'hôte %2$s.\n\
-Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %3$s."
+4 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %1$s à partir de l'hôte %2$s.\n\
+Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %3$s."
5 "Impossible de lire %s."
-6 "Impossible d'écrire dans le dossier %s."
+6 "Impossible d'écrire dans le dossier %s."
-7 "Impossible de créer %s."
+7 "Impossible de créer %s."
8 "Impossible de supprimer %s."
-9 "Un dossier ou un fichier appelé\n\
+9 "Un dossier ou un fichier appelé\n\
%s\n\
- existe déjà et ne peut pas être écrasé.\n\
- Entrez un nom différent."
+ existe déjà et ne peut pas être écrasé.\n\
+ Entrez un nom différent."
$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
10 "Description du type de fichier ou de l'action"
-11 "Vous ne pouvez pas préciser un chemin dans le nom de fichier."
+11 "Vous ne pouvez pas préciser un chemin dans le nom de fichier."
12 "Informations de recherche non valides.\n\n\
Le dossier suivant n'existe pas ou n'est pas accessible:\n\n\
%s\n"
$ Messages 13-16 are dialog titles
-13 "%s - Généralités"
+13 "%s - Généralités"
14 "%s - Tutoriel"
16 "Gestionnaire de fichiers"
$ Message 18 is appended to ".." folders
-18 "(précédent)"
+18 "(précédent)"
$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
-19 "Aide sur l'élément - Erreur"
+19 "Aide sur l'élément - Erreur"
-20 "Vous devez sélectionner un élément \n\
+20 "Vous devez sélectionner un élément \n\
dans le Gestionnaire de fichiers."
$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
-21 "Erreur de déplacement de fichier"
+21 "Erreur de déplacement de fichier"
22 "Erreur de lien de fichier"
-23 "Impossible de créer '%s'\n\n\
-Vous ne possédez peut-être pas les droits d'accès\n\
+23 "Impossible de créer '%s'\n\n\
+Vous ne possédez peut-être pas les droits d'accès\n\
corrects pour les fichiers ou les\n\
-dossiers indiqués.\n\n\
-Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez les objets,\n\
-puis l'option 'Modifier les droits d'accès...'"
+dossiers indiqués.\n\n\
+Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez les objets,\n\
+puis l'option 'Modifier les droits d'accès...'"
-24 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
-L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
+24 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
+L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
dans laquelle vous la lancez."
-25 "Impossible de créer '%s'\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+25 "Impossible de créer '%s'\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
pour les fichiers ou les dossiers\n\
-concernés.\n\n\
-Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez l'objet,\n\
-puis 'Modifier les droits d'accès...' à partir de l'option\n\
-Sélectionnés ou du menu contextuel."
+concernés.\n\n\
+Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez l'objet,\n\
+puis 'Modifier les droits d'accès...' à partir de l'option\n\
+Sélectionnés ou du menu contextuel."
-26 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire d'applications.\n\
-L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
+26 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire d'applications.\n\
+L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
dans laquelle vous la lancez."
$set 31 Redefine set#
1 "Erreur dt"
-2 "Gestionnaire de fichiers - Erreur d'ouverture de répertoire"
+2 "Gestionnaire de fichiers - Erreur d'ouverture de répertoire"
$set 33 Redefine set#
2 "Dossier en cours"
-3 "Déplacement d'objet - Erreur"
+3 "Déplacement d'objet - Erreur"
4 "Copie d'objet - Erreur"
5 "Liaison d'objet - Erreur"
-6 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
+6 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
+n'existe pas dans le système de fichiers."
7 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
+n'existe pas dans le système de fichiers."
8 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
+n'existe pas dans le système de fichiers."
-9 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
+9 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
%s\n\n\
n'est pas un dossier."
%s\n\n\
n'est pas un dossier."
-12 "L'objet que vous tentez de déplacer:\n\n\
+12 "L'objet que vous tentez de déplacer:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
+n'existe pas dans le système de fichiers."
-13 "L'un des objets que vous tentez de déplacer:\n\n\
+13 "L'un des objets que vous tentez de déplacer:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
-Aucun objet ne sera déplacé."
+n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
+Aucun objet ne sera déplacé."
14 "L'objet que vous tentez de copier:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
+n'existe pas dans le système de fichiers."
15 "L'un des objets que vous tentez de copier:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
-Aucun objet ne sera copié."
+n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
+Aucun objet ne sera copié."
16 "L'objet que vous tentez de lier:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
+n'existe pas dans le système de fichiers."
17 "L'un des objets que vous tentez de lier:\n\n\
%s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
-Aucun objet ne sera lié."
+n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
+Aucun objet ne sera lié."
$set 99 Redefine set#
$ Default startup message (written before the contents
$ of the default file, /etc/copyright).
-3 "Démarrage \n\
+3 "Démarrage \n\
du Bureau CDE\n\n"
$set 4 Redefine set#
$ the command line invoking dthello
$
-4 "Syntaxe: %s [-display <écran>] [-fg <couleur>] [-bg <couleur>]\\\n"
+4 "Syntaxe: %s [-display <écran>] [-fg <couleur>] [-bg <couleur>]\\\n"
5 "[-font <police>] [-string <message>] [-file <nom>] [-timeout <secondes>]\n"
$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
$ (2) it is not available on this server
-6 "%1$s: L'écran %2$s ne reconnaît pas la police %3$s.\n"
+6 "%1$s: L'écran %2$s ne reconnaît pas la police %3$s.\n"
7 "%1$s: Impossible d'ouvrir le fichier %2$s.\n"
-8 "%1$s: Impossible de définir l'arrière-plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
+8 "%1$s: Impossible de définir l'arrière-plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
-9 "%1$s: Impossible de définir le premier plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
+9 "%1$s: Impossible de définir le premier plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
-10 "%s: Mémoire insuffisante (SeparateTextLines).\n"
+10 "%s: Mémoire insuffisante (SeparateTextLines).\n"
$set 99 Redefine set#
$ to look for.
$
-1 "%s -dir <répertoire> [-generate] [-file <nom>] [-lang <langue>]\n"
+1 "%s -dir <répertoire> [-generate] [-file <nom>] [-lang <langue>]\n"
$
$ Mesages 2-18 are error messages.
$
-2 "%s: Un élément de %s n'est pas un répertoire.\n"
+2 "%s: Un élément de %s n'est pas un répertoire.\n"
-3 "%s: Accès au répertoire %s refusé.\n\
-Exécution en tant que super-utilisateur ?\n"
+3 "%s: Accès au répertoire %s refusé.\n\
+Exécution en tant que super-utilisateur ?\n"
-4 "%s: Un élément de %s n'existe pas.\n"
+4 "%s: Un élément de %s n'existe pas.\n"
-5 "%s: Le système de fichiers contenant %s est saturé.\n"
+5 "%s: Le système de fichiers contenant %s est saturé.\n"
-6 "%s: Impossible d'accéder à %s - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
+6 "%s: Impossible d'accéder à %s - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
-7 "%s: Le système de fichiers contenant %s est accessible en lecture seulement.\n"
+7 "%s: Le système de fichiers contenant %s est accessible en lecture seulement.\n"
-8 "%s: Vous devez disposer des droits d'accès root pour écrire dans %s.\n"
+8 "%s: Vous devez disposer des droits d'accès root pour écrire dans %s.\n"
9 "%s: Ecriture dans %s incorrecte.\n"
11 "%s: La ressource 'titre' est manquante.\n"
-12 "%s: La ressource 'résumé' est manquante.\n"
+12 "%s: La ressource 'résumé' est manquante.\n"
13 "%s: La ressource 'volumes' est manquante.\n"
-14 "%s: La ressource 'jeu de caractères' est manquante.\n"
+14 "%s: La ressource 'jeu de caractères' est manquante.\n"
-15 "%s: Le répertoire cible est manquant.\n"
+15 "%s: Le répertoire cible est manquant.\n"
-16 "%s: Aucun fichier appartenant à la famille détecté.\n"
+16 "%s: Aucun fichier appartenant à la famille détecté.\n"
-17 "%s: Aucun fichier appartenant au volume détecté.\n"
+17 "%s: Aucun fichier appartenant au volume détecté.\n"
-18 "%s: Impossible d'accéder au répertoire de travail en cours - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
+18 "%s: Impossible d'accéder au répertoire de travail en cours - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
-19 "%s: Impossible d'allouer la mémoire.\n"
+19 "%s: Impossible d'allouer la mémoire.\n"
-20 "%s: Langue système indiquée incorrecte %s\n"
+20 "%s: Langue système indiquée incorrecte %s\n"
$
$set 2 Redefine set#
$ DO localize the text between the tags.
$
-3 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <PARAGRAPH>Chacun des intitulés ci-dessous correspond à\n\
+3 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <PARAGRAPH>Chacun des intitulés ci-dessous correspond à\n\
<ANGLE italic> une famille de produits</>\n\
- dont l'aide en ligne est installée et enregistrée. Ces intitulés\n\
- (et les icônes associées) sont des hyperliens permettant d'afficher.</> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> les aides disponibles pour la famille. Pour ce faire, sélectez le titre\n\
- (texte souligné) ou l'icône de la famille de produits souhaitée.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour chaque famille de produits, localisez l'aide à afficher, puis\n\
- sélectez son nom.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour accéder à l'aide sur l'utilisation des fenêtres, appuyez sur F1.</PARAGRAPH>"
+ dont l'aide en ligne est installée et enregistrée. Ces intitulés\n\
+ (et les icônes associées) sont des hyperliens permettant d'afficher.</> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> les aides disponibles pour la famille. Pour ce faire, sélectez le titre\n\
+ (texte souligné) ou l'icône de la famille de produits souhaitée.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour chaque famille de produits, localisez l'aide à afficher, puis\n\
+ sélectez son nom.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour accéder à l'aide sur l'utilisation des fenêtres, appuyez sur F1.</PARAGRAPH>"
$
$ Specifies the Volume Title
$
-4 "Aide - Niveau supérieur"
+4 "Aide - Niveau supérieur"
$
$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
$ are found.
$ DO localize the text between the tags.
$
-5 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> Remarque: Pas d'aide disponible </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> <WEIGHT bold>Aucune famille de produits n'a stocké les fichiers d'aide en ligne pour la consultation.</> Vous pouvez accéder à l'aide relative à certaines applications en sélectionnant l'option Aide correspondante./>"
+5 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> Remarque: Pas d'aide disponible </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> <WEIGHT bold>Aucune famille de produits n'a stocké les fichiers d'aide en ligne pour la consultation.</> Vous pouvez accéder à l'aide relative à certaines applications en sélectionnant l'option Aide correspondante./>"
$
$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
$
$ the browser information.
$
-7 "Création en cours des informations de l'afficheur. Veuillez patienter."
+7 "Création en cours des informations de l'afficheur. Veuillez patienter."
$
$set 3 Redefine set#
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-1 "%s Erreur: Le type d'aide est par sujet, mais aucun volume d'aide n'est indiqué.\n"
+1 "%s Erreur: Le type d'aide est par sujet, mais aucun volume d'aide n'est indiqué.\n"
2 "%s Erreur: impossible de localiser le volume d'aide %s\n"
3 "%s Erreur: erreur lors du traitement du volume d'aide %s\n"
-4 "%s Erreur: l'allocation de la mémoire n'a pas abouti\n"
+4 "%s Erreur: l'allocation de la mémoire n'a pas abouti\n"
5 "%s Erreur: impossible d'obtenir des informations sur le sujet:\n\
volume %s, ID_emplacement %s\n"
10 "Index"
$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
-11 "Table des matières"
+11 "Table des matières"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ index entry, page number
$
$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-1 "%s Erreur: le type d'aide porte sur la chaine, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
+1 "%s Erreur: le type d'aide porte sur la chaine, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
-2 "%s Erreur: le type d'aide est chaîne dynamique, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
+2 "%s Erreur: le type d'aide est chaîne dynamique, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
-3 "%s Erreur: le type d'aide est page man, mais aucune page man n'est indiquée.\n"
+3 "%s Erreur: le type d'aide est page man, mais aucune page man n'est indiquée.\n"
-4 "%s Erreur: le type d'aide est fichier, mais aucun fichier d'aide n'est indiqué.\n"
+4 "%s Erreur: le type d'aide est fichier, mais aucun fichier d'aide n'est indiqué.\n"
-5 "%s Erreur: l'allocation de mémoire n'a pas abouti\n"
+5 "%s Erreur: l'allocation de mémoire n'a pas abouti\n"
$set 5 Redefine set#
2 "Syntaxe: dthelpprint [options]\n"
-3 "Options de contrôle d'impression:\n"
+3 "Options de contrôle d'impression:\n"
-4 "\t-printer nom_imprimante imprimante à utiliser\n"
+4 "\t-printer nom_imprimante imprimante à utiliser\n"
-5 "\t-copies nombre nombre de copies à imprimer\n"
+5 "\t-copies nombre nombre de copies à imprimer\n"
-6 "\t-outputFile nom_fichier écrire la sortie dans ce fichier\n"
+6 "\t-outputFile nom_fichier écrire la sortie dans ce fichier\n"
-7 "\t-paperSize taille adapter l'impression au format de papier indiqué\n"
+7 "\t-paperSize taille adapter l'impression au format de papier indiqué\n"
$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
-10 "\t-display nom_écran écran à partir duquel obtenir les ressources\n"
+10 "\t-display nom_écran écran à partir duquel obtenir les ressources\n"
-11 "\t-name nom de programme à utiliser pour obtenir les ressources\n"
+11 "\t-name nom de programme à utiliser pour obtenir les ressources\n"
-12 "\t-class nom de classe à utiliser pour l'obtention des ressources\n"
+12 "\t-class nom de classe à utiliser pour l'obtention des ressources\n"
-13 "\t-xrm chaîne_ressource ressources supplémentaires\n"
+13 "\t-xrm chaîne_ressource ressources supplémentaires\n"
-14 "Options de contrôle d'impression:\n"
+14 "Options de contrôle d'impression:\n"
-15 "\t-helpType type type de données d'aide\n"
+15 "\t-helpType type type de données d'aide\n"
-16 "\t\ttype = 0 (volume d'aide), 1 (chaîne), 2 (page man), 3 (fichier d'aide)\n"
+16 "\t\ttype = 0 (volume d'aide), 1 (chaîne), 2 (page man), 3 (fichier d'aide)\n"
-17 "\t-helpVolume volume chemin d'accès complet du fichier de volume d'aide\n"
+17 "\t-helpVolume volume chemin d'accès complet du fichier de volume d'aide\n"
18 "\t-locationId emplacement nom du sujet d'aide dans le volume\n"
-19 "\t-all imprime les sujets, la table des matières et l'index du volume\n"
+19 "\t-all imprime les sujets, la table des matières et l'index du volume\n"
20 "\t-sub impression des ID_emplacement et des sujets annexes\n"
21 "\t-one impression de l'ID_emplacement\n"
-22 "\t-toc impression du volume d'aide de table des matières\n"
+22 "\t-toc impression du volume d'aide de table des matières\n"
23 "\t-index Impression du volume d'aide index\n"
-24 "\t-frontMatter impression du volume d'aide en-tête\n"
+24 "\t-frontMatter impression du volume d'aide en-tête\n"
25 "\t-manPage nom_pageman nom de la page man\n"
-26 "\t-stringData chaîne Texte d'aide à imprimer\n"
+26 "\t-stringData chaîne Texte d'aide à imprimer\n"
27 "\t-helpFile nom_fichier fichier contenant le texte d'aide\n"
-28 "\t-jobTitle titre chaîne de titre pour le travail d'impression\n"
+28 "\t-jobTitle titre chaîne de titre pour le travail d'impression\n"
-29 "\t-topicTitle titre chaîne de titre pour le texte d'aide\n"
+29 "\t-topicTitle titre chaîne de titre pour le texte d'aide\n"
$ Warning and error messages
$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
-40 "%s Avertissement: format de papier incorrect '%s'. help_papersize_letter utilisé.\n"
+40 "%s Avertissement: format de papier incorrect '%s'. help_papersize_letter utilisé.\n"
-41 "%s Avertissement: Format de papier ou taille/largeur manquante. help_papersize_letter utilisé.\n"
+41 "%s Avertissement: Format de papier ou taille/largeur manquante. help_papersize_letter utilisé.\n"
-42 "%s Avertissement: Impossible d'ouvrir l'écran %s\n"
+42 "%s Avertissement: Impossible d'ouvrir l'écran %s\n"
-45 "Erreur: impossible d'allouer la mémoire pour le fichier temporaire\n"
+45 "Erreur: impossible d'allouer la mémoire pour le fichier temporaire\n"
$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
$ *****************************************************************************
-2 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
+2 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
-4 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
+4 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
-6 "Editeur d'icônes - Sauvegarder sous"
+6 "Editeur d'icônes - Sauvegarder sous"
-8 "Editeur d'icônes - Ouverture de fichier"
+8 "Editeur d'icônes - Ouverture de fichier"
-10 "Mettre à jour"
+10 "Mettre à jour"
12 "Dossiers"
17 "Entrez un nom de fichier:"
-18 "Mettre à jour"
+18 "Mettre à jour"
20 "SANS TITRE"
2 "newIconDialog"
-4 "Editeur d'icônes - Redimensionnement"
+4 "Editeur d'icônes - Redimensionnement"
6 "OK"
$ **
$ *****************************************************************************
-2 "Editeur d'icônes - Avertissement"
+2 "Editeur d'icônes - Avertissement"
6 "OK"
$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
$ **
$ *****************************************************************************
-2 "Editeur d'icônes - Erreur"
+2 "Editeur d'icônes - Erreur"
4 "Continuer"
48 "No memory(5)"
-50 "Impossible d'initialiser l'application de stockage des icônes."
+50 "Impossible d'initialiser l'application de stockage des icônes."
-52 "Utilisation du paramètre -f non valide."
+52 "Utilisation du paramètre -f non valide."
-54 "Utilisation incorrecte du paramètre -i."
+54 "Utilisation incorrecte du paramètre -i."
-56 "Utilisation du paramètre -session non valide."
+56 "Utilisation du paramètre -session non valide."
58 "Taille non valide."
-60 "La saisie de l'image a échoué."
+60 "La saisie de l'image a échoué."
-62 "Echec de l'opération.\n\
-La table des couleurs est saturée."
+62 "Echec de l'opération.\n\
+La table des couleurs est saturée."
-64 "Paramètre de dimension non valide."
+64 "Paramètre de dimension non valide."
66 "(SANS NOM)"
$ **
$ *****************************************************************************
-1 "Editeur d'icônes"
+1 "Editeur d'icônes"
2 "2 couleurs"
-3 "Editeur d'icônes - (SANS NOM)"
+3 "Editeur d'icônes - (SANS NOM)"
-4 "Bienvenue dans l'éditeur d'icônes."
+4 "Bienvenue dans l'éditeur d'icônes."
6 "Remplir"
14 "Premier plan"
-16 "Arrière-plan"
+16 "Arrière-plan"
18 "Ombrage du haut"
20 "Ombrage du bas"
-22 "Sélection"
+22 "Sélection"
24 "Transparence"
$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
98 "e"
-100 "Redimensionner l'icône..."
+100 "Redimensionner l'icône..."
102 "u"
-104 "Ajouter point de repère"
+104 "Ajouter point de repère"
106 "S"
-108 "Supprimer point de repère"
+108 "Supprimer point de repère"
110 "S"
-112 "Saisir image écran"
+112 "Saisir image écran"
114 "E"
-116 "Effacer l'icône"
+116 "Effacer l'icône"
118 "E"
122 "G"
-124 "Grille affichée"
+124 "Grille affichée"
128 "B"
168 "G"
-170 "Généralités..."
+170 "Généralités..."
172 "T"
-174 "Tâches..."
+174 "Tâches..."
176 "R"
-178 "Référence..."
+178 "Référence..."
180 "u"
-182 "Sur l'élément"
+182 "Sur l'élément"
188 "i"
192 "A"
-194 "A propos de l'éditeur d'icônes..."
+194 "A propos de l'éditeur d'icônes..."
196 "A"
198 "Aide"
$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
-200 "Mode d'édition en cours:"
+200 "Mode d'édition en cours:"
-202 "(Coloré)"
+202 "(Coloré)"
204 "Crayon"
220 "Effacer"
-222 "Sélection"
+222 "Sélection"
224 "Non valide"
$ **
$ *****************************************************************************
-2 "Editeur d'icônes - Aide"
+2 "Editeur d'icônes - Aide"
-4 "Vous devez sélectionner un élément\n\
-dans l'éditeur d'icônes."
+4 "Vous devez sélectionner un élément\n\
+dans l'éditeur d'icônes."
$set 16 Redefine set#
$ *****************************************************************************
2 "Le fichier est inaccessible ou\n\
-contient des données non valides."
+contient des données non valides."
-4 "Impossible d'écrire les données dans le fichier."
+4 "Impossible d'écrire les données dans le fichier."
6 "Cette fonction n'est pas encore disponible."
-8 "Aucune image précédente\n\
+8 "Aucune image précédente\n\
disponible."
10 "Largeur et/ou hauteur\n\
-spécifiée(s) non valide(s)."
+spécifiée(s) non valide(s)."
-12 "Aucune zone sélectionnée."
+12 "Aucune zone sélectionnée."
-14 "Aucune zone n'a encore été\n\
-coupée ou copiée."
+14 "Aucune zone n'a encore été\n\
+coupée ou copiée."
-16 "L'icône en cours n'a pas été sauvegardée.\n\n\
+16 "L'icône en cours n'a pas été sauvegardée.\n\n\
Vos modifications seront perdues."
-20 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
+20 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
-22 "Impossible de restaurer la session à partir du fichier."
+22 "Impossible de restaurer la session à partir du fichier."
-24 "La session n'a pas pu être sauvegardée dans le fichier."
+24 "La session n'a pas pu être sauvegardée dans le fichier."
-25 "Ce fichier existe déjà.\n\n\
+25 "Ce fichier existe déjà.\n\n\
Voulez-vous le remplacer ?"
$set 18
$ *****************************************************************************
$quote
-2 Taille de l'image capturée = %dx%d
+2 Taille de l'image capturée = %dx%d
$ ****************************************************************************
$ ** End of _DtMessage Catalog File
$set 1
$ usage
1 Syntaxe : %s [options ..]
-2 imprimer les variables d'environnement modifiées
+2 imprimer les variables d'environnement modifiées
3 annuler $SHELL
-4 spécifie la méthode d'entrée
-5 spécifie les options de commande du serveur de méthode d'entrée
-6 spécifie l'hôte sur lequel le serveur de méthode d'entrée est exécuté
-7 modifier le mode de sélection de méthode d'entrée
-8 imprimer la méthode d'entrée enregistrée
+4 spécifie la méthode d'entrée
+5 spécifie les options de commande du serveur de méthode d'entrée
+6 spécifie l'hôte sur lequel le serveur de méthode d'entrée est exécuté
+7 modifier le mode de sélection de méthode d'entrée
+8 imprimer la méthode d'entrée enregistrée
9 Afficher ce message
$ selection mode
$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
-20 Sélectionner le mode
+20 Sélectionner le mode
21 ask_at_login
22 resume_current_input_method
23 force 'resume_current_input_method' mode
$ error messages
31 option '%s'incorrecte
-32 la variable d'environnement 'HOME' n'est pas définie
-33 la variable d'environnement 'LANG' n'est pas définie
+32 la variable d'environnement 'HOME' n'est pas définie
+33 la variable d'environnement 'LANG' n'est pas définie
34 le bureau ne prend pas en charge cet environnement du pays.
-35 la variable d'environnement 'DISPLAY' n'est pas définie
+35 la variable d'environnement 'DISPLAY' n'est pas définie
36 impossible d'ouvrir le fichier\n [%s]
-37 impossible de créer le fichier\n [%s]
-38 impossible de créer le répertoire\n [%s]
-39 l'entrée '%s' introuvable dans le fichier de configuration\n [%s]
-40 un autre '%s' est déjà en cours d'exécution
-41 pas de fichier de sélection pour '%s'
-42 impossible de créer un fichier de sélection\n [%s]
-43 aucun ims sélectionné dans '%s'
+37 impossible de créer le fichier\n [%s]
+38 impossible de créer le répertoire\n [%s]
+39 l'entrée '%s' introuvable dans le fichier de configuration\n [%s]
+40 un autre '%s' est déjà en cours d'exécution
+41 pas de fichier de sélection pour '%s'
+42 impossible de créer un fichier de sélection\n [%s]
+43 aucun ims sélectionné dans '%s'
44 pas de fichier de configuration d'environnement du pays dans '%s'
-45 aucun ims configuré dans '%s'
+45 aucun ims configuré dans '%s'
46 aucun fichier de configuration pour '%s'
-47 ims '%s' n'est pas enregistré
-48 pas de fichier exécutable pour '%s'\n [%s]
-49 ims '%s' est en cours d'exécution
-50 exécution de l'ims '%s'impossible
-51 ims '%s' annulé. Voir le fichier journal.\n [%s]
+47 ims '%s' n'est pas enregistré
+48 pas de fichier exécutable pour '%s'\n [%s]
+49 ims '%s' est en cours d'exécution
+50 exécution de l'ims '%s'impossible
+51 ims '%s' annulé. Voir le fichier journal.\n [%s]
52 ims '%s' n'est pas encore disponible
-53 hôte inconnu '%s'
-54 action '%s' a échoué
-55 l'exécution éloignée a échoué sur '%s'
-56 la fonctionalité éloignée n'existe pas sur '%s'
-57 pas de ims enregistré sur '%s'
-58 ims '%1$s' n'est pas enregistré sur '%2$s'
-59 impossible d'ouvrir l'écran '%s'
+53 hôte inconnu '%s'
+54 action '%s' a échoué
+55 l'exécution éloignée a échoué sur '%s'
+56 la fonctionalité éloignée n'existe pas sur '%s'
+57 pas de ims enregistré sur '%s'
+58 ims '%1$s' n'est pas enregistré sur '%2$s'
+59 impossible d'ouvrir l'écran '%s'
$
$
$ messages specific to message-catalog manager
$
-1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
+1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
$set 2
$ messages specific to UAS/DtSearch modules
$
1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge."
-2 "phrase citée"
+2 "phrase citée"
3 "importance"
-4 "proximité"
+4 "proximité"
$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
5 "xor"
$ messages specific to booklist window
$
3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo"
-63 "Bienvenue à Dtinfo!"
+63 "Bienvenue à Dtinfo!"
65 "Section en cours"
$ messages specific to browser window
$
1 "Dtinfo: Explorateur"
-2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
-3 "Bibliothèque d'informations "
+2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
+3 "Bibliothèque d'informations "
$ 4 "The locator for this section is %s"
$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
5 ""
6 ""
-7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
-peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
-Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
+7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
+peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
+Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
une plus grande partie du texte qui l'entoure."
$set 6
$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
$
-1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
+1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
$ 2 "Please enter an absolute path to the Infolib."
$ (Path must exist and include "/".)
$ 3 "Infolib open failed. Check the path specified."
$ (Path passed basic format check, but could not open target found.)
-3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
+3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
$ 4 "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
$ (An unidentified error occurred on attempt to open.)
-4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
+4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
$ 5 "Infolib specification format error."
-5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
+5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
$ 6 "No Infolib specified."
-6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
+6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
$ 7 "No Infolib found or specified."
-7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
+7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
$ 10 "Dtinfo: Infolib Selection"
$ (For title to the File Selection Dialog)
-10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
+10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
$ 11 "No Infolibs Present"
$ (This string will be shown in a directory listing where there
23 "i"
24 "Options"
25 "O"
-26 "Préférences..."
+26 "Préférences..."
27 "c"
28 "Historique automatique"
29 "m"
31 "b"
32 "Afficher la zone de recherche"
33 "z"
-34 "Fenêtres"
+34 "Fenêtres"
35 "r"
36 "Carte graphique"
37 "G"
$ Results Dialog.
42 "Historique de la recherche"
43 "q"
-44 "Editeur de requêtes"
+44 "Editeur de requêtes"
45 "s"
-46 "Editeur d'étendue"
+46 "Editeur d'étendue"
47 "u"
48 "Aide"
49 "A"
-50 "Sur l'élément..."
+50 "Sur l'élément..."
51 "t"
59 "Rechercher:"
-61 "Editeur d'étendue"
+61 "Editeur d'étendue"
$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
$
62 "Explorateur"
63 "E"
-64 "Nouvelle fenêtre "
+64 "Nouvelle fenêtre "
65 "N"
66 "Ouvrir le point d'implantation..."
67 "v"
$ 78 "On Selection", where selection is a text
$ selection that will be used directly as a search query string
-78 "Sur la sélection"
+78 "Sur la sélection"
79 "S"
-80 "Editeur de requêtes"
+80 "Editeur de requêtes"
81 "E"
-82 "Editeur d'étendue"
+82 "Editeur d'étendue"
83 "l"
84 "Historique de la recherche"
85 "H"
86 "Effacer correspondances"
87 "f"
-88 "Précédent (Historique)"
+88 "Précédent (Historique)"
89 "t"
90 "Suivant (Historique)"
91 "s"
92 "Historique..."
93 "q"
-94 "Section précédente"
+94 "Section précédente"
95 "p"
96 "Section suivante"
97 "v"
$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
$ into view.
-98 "Recherche précédente"
+98 "Recherche précédente"
99 "R"
100 "Recherche suivante"
101 "n"
105 "l"
$ Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
-106 "Repères"
+106 "Repères"
107 "R"
-108 "Créer un signet"
+108 "Créer un signet"
109 "t"
-110 "Créer une note..."
-111 "é"
+110 "Créer une note..."
+111 "é"
$ 112 "List Marks" means to show all saved Marks as a list
$ in a separate dialog window.
112 "Lister les signets"
113 "L"
-114 "Modifier la sélection..."
+114 "Modifier la sélection..."
115 "M"
-116 "Déplacer la sélection"
+116 "Déplacer la sélection"
117 "D"
-118 "Supprimer la sélection"
+118 "Supprimer la sélection"
119 "u"
$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
120 "Options"
121 "O"
-122 "Préférences..."
+122 "Préférences..."
123 "c"
$ 124 "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
$ remains in the document where the graphic originally appeared.
-124 "Détacher le graphique"
+124 "Détacher le graphique"
125 "h"
126 "Afficher la barre d'outils"
129 "z"
$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
-130 "Fenêtres"
+130 "Fenêtres"
131 "F"
132 "Liste des livres"
133 "l"
136 "Auteur"
137 "A"
138 "Obtenir un point d'implantation"
-139 "Déboguer"
+139 "Déboguer"
140 "D"
-141 "Créer une fausse Infobase "
+141 "Créer une fausse Infobase "
142 "Processus de commande"
$ Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
$ provide "help On []"
143 "Aide"
144 "A"
-145 "Sur de l'élément..."
+145 "Sur de l'élément..."
146 "m"
-147 "A propos de la fenêtre"
+147 "A propos de la fenêtre"
148 "s"
149 "A propos de l'application"
150 "n"
152 "I"
153 "A propos de l'aide"
154 "d"
-155 "A propos des clés"
+155 "A propos des clés"
156 "o"
157 "A propos de la version"
158 "V"
$ Messages 169-182 are for the window which is used to present a
$ detached graphic.
$ 169 Fit >graphic< to window
-169 "Adapter à la fenêtre"
+169 "Adapter à la fenêtre"
$ 170 Fit >window< to graphic
170 "Adapter au graphique"
171 "25 %"
$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
$ feminine ? "Beats" me ;-).
178 "Aucune"
-179 "Coin supérieur gauche"
-180 "Coin supérieur droit"
-181 "Coin inférieur gauche"
-182 "Coin inférieur droit"
+179 "Coin supérieur gauche"
+180 "Coin supérieur droit"
+181 "Coin inférieur gauche"
+182 "Coin inférieur droit"
183 "Supprimer"
184 "Livre"
185 "Section"
-186 "Préférences:"
+186 "Préférences:"
187 "Exploration "
188 "Carte"
189 "Recherche "
-190 "Géométrie de l'explorateur"
+190 "Géométrie de l'explorateur"
191 ". . ."
192 "Echelle de la police"
$ 193 "Pin []" is a verb
-193 "Ancrer la fenêtre"
+193 "Ancrer la fenêtre"
194 "Enregistrer une erreur"
-195 "Géométrie de la carte"
-196 "Mise à jour automatique"
+195 "Géométrie de la carte"
+196 "Mise à jour automatique"
197 "Taille de l'historique de la section"
198 "Taille de l'historique de la recherche"
199 "Maximum de correspondances"
-200 "Affichage automatique de la première correspondance"
+200 "Affichage automatique de la première correspondance"
201 "Appliquer"
202 "Restaurer"
203 "En fonction"
204 "Hors fonction"
205 "Nombre de sections"
-206 "Sélectionné:"
+206 "Sélectionné:"
207 "A imprimer:"
208 "Erreur."
209 "A imprimer"
210 "Sections"
-211 "Hiérarchie"
-212 "Nom de l'étendue"
+211 "Hiérarchie"
+212 "Nom de l'étendue"
213 "Sans nom"
214 "Livres"
-215 "Eléments"
+215 "Eléments"
216 "Nouveau"
217 "Sauvegarder"
218 "Renommer"
219 "Extrait:"
220 "Etendue:"
-221 "Requête:"
+221 "Requête:"
222 "Entrer un point d'implantation unique:"
223 "Supprimer"
224 "Couper"
225 "Coller"
226 "Grouper"
-227 "Dégrouper"
-228 "Défaire"
+227 "Dégrouper"
+228 "Défaire"
229 "Refaire"
-230 "Requête"
+230 "Requête"
231 "Effacer tout"
$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
237 "Xor"
$ 238 Boolean operator AND
238 "Et"
-239 "Près"
+239 "Près"
240 "Avant"
241 "Importance"
-242 "Proximité"
+242 "Proximité"
243 "Etendue"
244 "Oui"
245 "Non"
246 "Correspondances"
-247 "Généralités"
+247 "Généralités"
248 "t"
-249 "Tâches"
+249 "Tâches"
250 "T"
-251 "Référence"
+251 "Référence"
252 "R"
253 "Utiliser l'aide"
254 "U"
255 "A propos du Gestionnaire des informations"
256 "i"
-257 "Généralités"
+257 "Généralités"
258 "G"
259 "o"
260 "Historique"
261 "Liste de l'historique"
262 "La section n'est plus disponible."
-263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
+263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
264 "Elever le graphique"
265 "Attacher le graphique"
$
$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
$
-1 "Vers la section précédente de l'historique"
+1 "Vers la section précédente de l'historique"
2 "Vers la section suivante de l'historique"
-3 "Vers la section précédente du document"
+3 "Vers la section précédente du document"
4 "Vers la section suivante du document"
$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
$ descriptive.
-5 "Vers la correspondance précédente"
+5 "Vers la correspondance précédente"
6 "Vers la correspondance suivante"
7 "Imprimer la section en cours"
8 "Afficher la liste des livres"
9 "Afficher la carte graphique"
-10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
-11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
-52 "Afficher la section sélectionnée"
-53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
-54 "Imprimer la section sélectionnée"
-55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
-56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
-57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
+10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
+11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
+52 "Afficher la section sélectionnée"
+53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
+54 "Imprimer la section sélectionnée"
+55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
+56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
+57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
58 "Afficher la liste des signets et des notes"
-60 "Spécifier l'étendue de recherche"
-62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
+60 "Spécifier l'étendue de recherche"
+62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
64 "Rechercher %s"
$ messages specific to bookmark edit dialog
$
1 "Dtinfo: Editeur de signets"
-2 "La mise à jour des signets a échoué."
+2 "La mise à jour des signets a échoué."
$set 10
$
$ messages specific to detached graphic window
$
-1 "Dtinfo: Graphique détaché"
-2 "Graphique détaché"
+1 "Dtinfo: Graphique détaché"
+2 "Graphique détaché"
3 "Illustration raster (non-redimensionable)"
4 "Illustration vecteur (redimensionable)"
-5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
+5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
$
$ Dtinfo*SetZoom
$
-6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
+6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
$
$ Dtinfo*SetZoomTitle
$
-7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
+7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
$
8 "Dtinfo: "
9 "Illustration raster (redimensionable)"
$ messages specific to mark selection dialog
$
$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
-1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
+1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
2 "Dtinfo: Modifier le signet"
$
$ messages specific to preferences window
$
-1 "Dtinfo: Préférences"
-2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
+1 "Dtinfo: Préférences"
+2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
$set 15
$
1 "Dtinfo: Imprimer"
$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
-2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
-3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
-4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
-5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
-6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
-7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
+2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
+3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
+4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
+5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
+6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
+7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
8 Erreur d'impression au fichier
-9 Tâche d'impression en cours
-10 Dtinfo: état de l'impression
-11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
+9 Tâche d'impression en cours
+10 Dtinfo: état de l'impression
+11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
-12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
+12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
$set 16
$
$ messages specofic to search scope editor window
$
$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
-1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
+1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
$
$ Dtinfo*SaveScope
$
-2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
+2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
$
$ Dtinfo*SaveScopeTitle
$
-3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
+3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
4 "Toutes les biblinfos"
$ messages specific to search result window
$
$ 1 "Search Results" is for the results of a search
-1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
+1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
$set 18
1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation"
$ 2 "Locator specification format error."
-2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
+2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
$ 3 "Locator resolution failed."
-3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
+3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
$ 4 "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
-4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
+4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
$ 5 "Document not found."
5 "Document introuvable."
$
$ messages specific to query editor window
$
-1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
+1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
$set 20
$
$ Dtinfo*PixmapAllocationError
$
-1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
+1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
pour reproduire ce graphique."
$
$ Dtinfo*AbandonChanges
$
$ Dtinfo*NoSelection
$
-4 "Pas de texte sélectionné.\n\
-Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
+4 "Pas de texte sélectionné.\n\
+Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
$
$ Dtinfo*AbandonBookmarks
$
-5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
+5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
Quitter sans les enregistrer ?"
$
$ Dtinfo*ConfirmQuit
$
$ Dtinfo*LinkToBookTitle
$
-8 "Lier à %s: %s"
+8 "Lier à %s: %s"
$
$ Dtinfo*LinkToTitle
$
-9 "Lier à %s"
+9 "Lier à %s"
$
$ Dtinfo*MarkCreateFailed
$
-10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
+10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
$
$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
$
$
$ Dtinfo*MarkMoveFailed
$
-12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
+12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
$
$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
$
$
$ Dtinfo*MarkIconInvisible
$
-14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
-Il est hors de la région de visualisation de cette section."
+14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
+Il est hors de la région de visualisation de cette section."
$
$ Dtinfo*MViewNoBase
$
-15 "Impossible d'accéder au signet\n\
-sélectionné.\n\
+15 "Impossible d'accéder au signet\n\
+sélectionné.\n\
Chargez la Biblinfo correcte."
$
$ Dtinfo*GetGeometry
$
-16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
-doit être sauvegardée par défaut."
+16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
+doit être sauvegardée par défaut."
$
$ Dtinfo*SaveModifiedScope
$
-17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
+17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
$
$ Dtinfo*BadScopeName
$
-18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
-et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
-dans le nom de l'étendue de recherche."
+18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
+et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
+dans le nom de l'étendue de recherche."
$
$ Dtinfo*EmptyScopeName
$
-19 "Entrez un nom d'étendue correct."
+19 "Entrez un nom d'étendue correct."
$
$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
$
-20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
+20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
Entrez un nom plus court."
$
$ Dtinfo*DuplicateScopeName
$
-21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
+21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
Entrez un nom unique."
$
$ Dtinfo*Everything
$
$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
$
-29 "Supprimer l'étendue affichée?"
+29 "Supprimer l'étendue affichée?"
$
$ Dtinfo*CurrentSection
$
$
$ Dtinfo*IgnoredScopes
$
-31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
-pour ces biblinfos sont ignorées."
+31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
+pour ces biblinfos sont ignorées."
$
$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
$
-32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
+32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
$
$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
$
-33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
-Dtinfo ne peut pas créer un signet."
+33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
+Dtinfo ne peut pas créer un signet."
$
$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
$
-34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
+34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
$
35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique."
-36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
+36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
un message inattendu:\n\
Contactez votre support technique."
$
$ Dtinfo*TooManyIbases
$
37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\
-de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
+de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
Continuer ?"
$
$ Dtinfo*DemoFailure
$
-38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
-Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
+38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
+Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
$
$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
$
39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\
-Les fonctions par défaut ont été appliquées."
+Les fonctions par défaut ont été appliquées."
$
$ Dtinfo*NoHits
$
-40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
+40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
$
$ Dtinfo*BadQuery
$
-41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
+41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
Entrez-en une correcte."
$
$ Dtinfo*SearchError
$
42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\
-recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
-Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
-produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
-ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
+recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
+Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
+produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
+ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
quittez l'Explorateur puis re-lancez-le."
$
$ Dtinfo*KernelError
$
43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\
-Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
-se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
-recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
-Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
-reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
-le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
+Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
+se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
+recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
+Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
+reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
+le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\
-qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
-consultez l'administrateur de système."
+qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
+consultez l'administrateur de système."
$
$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
$
-44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
-parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
-fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
-physique ou virtuelle du système."
+44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
+parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
+fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
+physique ou virtuelle du système."
$
$ Dtinfo*FulcrumError
$
$
$ Dtinfo*BadHelp
$
-46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
-dans les Biblinfos courantes chargées."
+46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
+dans les Biblinfos courantes chargées."
$
$ Dtinfo*query_is_read_only
$
-47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
-utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
-dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
+47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
+utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
+dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
$
$ Dtinfo*ExceedRdWindows
$
-48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
-actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
+48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
+actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
$
$ Dtinfo*NoPrefBase
$
-49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
+49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
$
$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
$
-50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
-seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
+50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
+seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
$
$ Dtinfo*DeadEndLink
$
-51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
+51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
$
$ Dtinfo*MarkPositionFailed
$
52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\
\42%s\42\n\
-parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
+parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
n'existe plus."
$
$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
$
-53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
+53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
$
$ Dtinfo*InformationLibrary
$
-63 "Bibliothèque d'Informations"
+63 "Bibliothèque d'Informations"
$
$ Dtinfo*en fonction
$
$
65 "Hors fonction"
$
-67 "Impossible de créer la Biblinfo."
+67 "Impossible de créer la Biblinfo."
-68 "La création de la Biblinfo a échoué."
+68 "La création de la Biblinfo a échoué."
$
-69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
+69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
$ locator" as opposed to the simple format.
-70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
+70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
-71 "la création du document a échoué."
+71 "la création du document a échoué."
-72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
-73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
+72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
+73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
$set 21
$
$ messages specific to UAS/Base modules
$
-1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
-2 "Impossible de créer des objets %s: "
+1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
+2 "Impossible de créer des objets %s: "
$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
$
$
1 "Les rayons suivants sont incorrects:"
2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s"
-3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
-4 "MMDB Bibliothèque%d"
+3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
+4 "MMDB Bibliothèque%d"
5 "MMDB biblinfo: "
6 "Biblinfo %s"
$ 1 "Search Results History" is a history of the
$ search results already obtained under the dtinfo session, for
$ prior queries.
-1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
+1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
$set 30
$
1 "Dtinfo: Erreur fatale"
2 "Abandon..."
-3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
+3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
$set 31
$
$ 1 ""
1 "Pas mis en oeuvre."
2 Argument non valide
-3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
+3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
4 Utilisation: dtinfo...
5 Cette application supporte toutes les options de lignes de commande X Toolkit standard.
$
$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
-1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
+1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
$ 2 "Could not set default tooltalk session."
-2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
+2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
-3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
+3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
$ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
-4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
+4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
-5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
+5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
et le service ToolTalk ne peut pas le relancer.
-6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
-7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
+6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
+7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
$
-8 Aucun type de processus installé \n\
+8 Aucun type de processus installé \n\
ne s'appelle 'DtInfo'.
$
$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
$
-9 Aucun type de processus installé \n\
+9 Aucun type de processus installé \n\
ne s'appelle 'DtInfo'.
-10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
+10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
$set 42
$
$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
$
-1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
+1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
$ call.
$
-1 Le processus de la session tt n'est pas lancé et le service ToolTalk\n\
+1 Le processus de la session tt n'est pas lancé et le service ToolTalk\n\
ne peut pas le relancer.
-2 L'identificateur courant du processus par défaut est périmé ou incorrect.
-3 La session ToolTalk spécifiée est périmée ou incorrecte.
+2 L'identificateur courant du processus par défaut est périmé ou incorrect.
+3 La session ToolTalk spécifiée est périmée ou incorrecte.
$
$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
$
4 Le type de processus 'DtInfo_Start' n'est pas un \n\
-de ceux qui sont installés.
+de ceux qui sont installés.
-5 Le numéro de l'erreur n'est pas identifié.
+5 Le numéro de l'erreur n'est pas identifié.
-6 Impossible d'appeler une action parce que malloc(1) a échoué.
+6 Impossible d'appeler une action parce que malloc(1) a échoué.
$
$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
$ word XtOpenDisplay().
$
-7 XtOpenDisplay() a échoué. La variable d'environnement DISPLAY\n\
-est incorrecte ou elle n'a pas été définie.
+7 XtOpenDisplay() a échoué. La variable d'environnement DISPLAY\n\
+est incorrecte ou elle n'a pas été définie.
$
$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
$
-8 DtAppInitialize() a échoué. Vérifiez que l'environnement\n\
-de bureau est installé correctement.
+8 DtAppInitialize() a échoué. Vérifiez que l'environnement\n\
+de bureau est installé correctement.
$
$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
$
10 Le message '%s' ne contient pas de Biblinfo \n\
-et la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT n'a pas été définie.
+et la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT n'a pas été définie.
$
$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
$
$ Do NOT localize the word NULL
$
-11 L'opération de message '%d' n'est pas prise en charge.
+11 L'opération de message '%d' n'est pas prise en charge.
12 Le message '%s' ne contient pas le nombre d'arguments\n\
-nécessaire '%d'.
+nécessaire '%d'.
-13 Le message '%s' a spécifié le nom d'une action de valeur NULL\n\
-L'action '%s' sera appelée.
+13 Le message '%s' a spécifié le nom d'une action de valeur NULL\n\
+L'action '%s' sera appelée.
-14 Le message '%s' a spécifié un hôte d'exécution de valeur NULL.
+14 Le message '%s' a spécifié un hôte d'exécution de valeur NULL.
-15 Le message '%s' a spécifié un environnement du pays de valeur NULL.
+15 Le message '%s' a spécifié un environnement du pays de valeur NULL.
-16 Le message '%s' a spécifié un sujet de valeur NULL.
+16 Le message '%s' a spécifié un sujet de valeur NULL.
$set 2
$ *****************************************************************************
$set 1
-1 "DtkshCvtStringToPixel: La couleur '%s' n'est pas définie."
+1 "DtkshCvtStringToPixel: La couleur '%s' n'est pas définie."
$set 5 Redefine set#
-1 "Les paramètres de ressources indiqués sont trop nombreux ; '%s' n'est pas pris en compte."
+1 "Les paramètres de ressources indiqués sont trop nombreux ; '%s' n'est pas pris en compte."
-2 "Spécification de ressource incorrecte. La forme admise est 'nom:valeur' : %s"
+2 "Spécification de ressource incorrecte. La forme admise est 'nom:valeur' : %s"
-3 "Le séparateur de ressource est ':'. Or, vous avez utilisé '=' : %s"
+3 "Le séparateur de ressource est ':'. Or, vous avez utilisé '=' : %s"
-4 "La boîte à outils a déjà été initialisée."
+4 "La boîte à outils a déjà été initialisée."
5 "Syntaxe: XtInitialize variable nom_application classe_application [arg. ...]"
15 "Syntaxe: XtWindow variable widget"
-16 "Syntaxe: XtCallCallbacks widget fonction_appelée"
+16 "Syntaxe: XtCallCallbacks widget fonction_appelée"
-17 "Syntaxe: XtHasCallbacks variable widget fonction_appelée"
+17 "Syntaxe: XtHasCallbacks variable widget fonction_appelée"
-18 "Syntaxe: XtAddCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
+18 "Syntaxe: XtAddCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
-19 "Syntaxe: XtRemoveCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
+19 "Syntaxe: XtRemoveCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
-20 "Le descripteur de fonction appelée suivant est incorrect: %s"
+20 "Le descripteur de fonction appelée suivant est incorrect: %s"
-21 "La fonction appelée indiquée n'est pas enregistrée."
+21 "La fonction appelée indiquée n'est pas enregistrée."
22 "Syntaxe: XtAddEventHandler widget masque masque_impossible command_ksh"
23 "Syntaxe: XtRemoveEventHandler widget masque masque_impossible commande_ksh"
-24 "Le descripteur d'événement indiqué n'est pas enregistré."
+24 "Le descripteur d'événement indiqué n'est pas enregistré."
25 "Syntaxe: XtGetValues widget ressource:variable ..."
-26 "La forme du paramètre de ressource suivant est incorrecte: %s."
+26 "La forme du paramètre de ressource suivant est incorrecte: %s."
27 "Syntaxe: XtSetValues widget arg:val ..."
29 "Syntaxe: XtRemoveWorkProc ID_proc_travail"
-30 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_proc_travail: %s"
+30 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_proc_travail: %s"
31 "Syntaxe: XtAddTimeOut variable millisecondes commande"
-32 "La valeur indiquée pour le paramètre millisecondes doit être supérieure à zéro."
+32 "La valeur indiquée pour le paramètre millisecondes doit être supérieure à zéro."
33 "Syntaxe: XtRemoveTimeOut ID_intervalle"
-34 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_intervalle: %s"
+34 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_intervalle: %s"
35 "Syntaxe: %s widget ..."
36 "Syntaxe: XBell affichage volume"
-37 "Syntaxe: %s variable écran"
+37 "Syntaxe: %s variable écran"
-38 "Le paramètre d'écran est incorrect: %s"
+38 "Le paramètre d'écran est incorrect: %s"
-39 "Syntaxe: XDefineCursor affichage fenêtre ID_curseur"
+39 "Syntaxe: XDefineCursor affichage fenêtre ID_curseur"
-40 "Le paramètre ID_curseur est incorrect: %s"
+40 "Le paramètre ID_curseur est incorrect: %s"
-41 "Syntaxe: XUndefineCursor affichage fenêtre"
+41 "Syntaxe: XUndefineCursor affichage fenêtre"
-42 "Syntaxe: XtRemoveAllCallbacks widget fonction_appelée"
+42 "Syntaxe: XtRemoveAllCallbacks widget fonction_appelée"
-43 "Syntaxe: XTextWidth variable nom_police chaîne"
+43 "Syntaxe: XTextWidth variable nom_police chaîne"
44 "Syntaxe: %s affichage zone_dessin [arg. ...]"
-45 "Le paramètre zone_dessin est incorrect: %s"
+45 "Le paramètre zone_dessin est incorrect: %s"
-46 "Le paramètre cible est incorrect: %s"
+46 "Le paramètre cible est incorrect: %s"
47 "Nom de fonction graphique inconnu: %s"
49 "Option de dessin inconnue: %s"
-50 "Des points n'ont pas été pris en compte."
+50 "Des points n'ont pas été pris en compte."
51 "Syntaxe: XCopyArea affichage source cible sourceX sourceY largeur hauteur cibleX cibleY [arg. ...]"
-52 "Impossible de convertir le type de ressource '%s' en 'chaîne'"
+52 "Impossible de convertir le type de ressource '%s' en 'chaîne'"
-53 "Impossible de convertir le type de ressource 'chaîne' au type '%s'"
+53 "Impossible de convertir le type de ressource 'chaîne' au type '%s'"
54 "Syntaxe: XtAddInput variable [-r] descripteur_fich commande_ksh"
-56 "Syntaxe: XtRemoveInput ID_entrée"
+56 "Syntaxe: XtRemoveInput ID_entrée"
-57 "Le paramètre ID_entrée doit être un nombre hexadécimal: %s"
+57 "Le paramètre ID_entrée doit être un nombre hexadécimal: %s"
59 "Syntaxe: XFlush affichage"
60 "Syntaxe: XSync affichage suppression"
-61 "Syntaxe: XRaiseWindow affichage fenêtre"
+61 "Syntaxe: XRaiseWindow affichage fenêtre"
62 "Syntaxe: %s widget [True|False]"
70 "Syntaxe: DtSetStartupCommand widget commande"
-71 "Syntaxe: DtSetIconifyHint widget booléen"
+71 "Syntaxe: DtSetIconifyHint widget booléen"
-73 "Le paramètre fenêtre_root est incorrect: %s"
+73 "Le paramètre fenêtre_root est incorrect: %s"
74 "Syntaxe: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atome"
75 "L'atome de l'espace de travail est incorrect: %s"
-78 "Syntaxe: DtWsmSetWorkspacesOccupied affichage fenêtre Liste_espaces_travail"
+78 "Syntaxe: DtWsmSetWorkspacesOccupied affichage fenêtre Liste_espaces_travail"
79 "Syntaxe: DtGetHourGlassCursor variable affichage"
81 "Syntaxe: DtWsmRemoveWorkspaceCallback identificateur"
-82 "Syntaxe: XtNameToWidget variable widget_référence noms"
+82 "Syntaxe: XtNameToWidget variable widget_référence noms"
83 "Syntaxe: DtDbLoad"
87 "Syntaxe: DtActionDescription variable nom_action"
-88 "Syntaxe: DtActionInvoke widget nom_action param_terminal hôte_exéc rép_contexte indic_util commande_ksh [\"FILE\" nom_fichier] ..."
+88 "Syntaxe: DtActionInvoke widget nom_action param_terminal hôte_exéc rép_contexte indic_util commande_ksh [\"FILE\" nom_fichier] ..."
89 "Syntaxe: DtDtsLoadDataTypes"
92 "Syntaxe: DtDtsFileToAttributeList variable nom_fichier"
-93 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable type_données nom_attribut nom_option"
+93 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable type_données nom_attribut nom_option"
-94 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeList variable type_données nom_options"
+94 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeList variable type_données nom_options"
95 "Syntaxe: DtDtsFindAttribute variable nom valeur"
96 "Syntaxe: DtDtsDataTypeNames variable"
-97 "Syntaxe: DtDtsSetDataType variable nom_fichier type_données annulation"
+97 "Syntaxe: DtDtsSetDataType variable nom_fichier type_données annulation"
-98 "Syntaxe: DtDtsDataTypeIsAction type_données"
+98 "Syntaxe: DtDtsDataTypeIsAction type_données"
-99 "Syntaxe: ouvert_ttdt variable état variable2 nom_outil fournisseur version lancement_envoi"
+99 "Syntaxe: ouvert_ttdt variable état variable2 nom_outil fournisseur version lancement_envoi"
-100 "Syntaxe: gest_entrée_tttk ID_processus source ID"
+100 "Syntaxe: gest_entrée_tttk ID_processus source ID"
-101 "Le paramètre source doit être un entier: %s"
+101 "Le paramètre source doit être un entier: %s"
-102 "Le paramètre ID doit être un nombre hexadécimal: %s"
+102 "Le paramètre ID doit être un nombre hexadécimal: %s"
-103 "Syntaxe: fern_ttdt état ID_processus nouv_ID_processus arrêt_envoi"
+103 "Syntaxe: fern_ttdt état ID_processus nouv_ID_processus arrêt_envoi"
-104 "Syntaxe: jonction_sessions_ttdt variable état ID_session Desc_widget_shell jonction"
+104 "Syntaxe: jonction_sessions_ttdt variable état ID_session Desc_widget_shell jonction"
-105 "Syntaxe: sortie_session_ttdt état ID_session modèles_session sortie"
+105 "Syntaxe: sortie_session_ttdt état ID_session modèles_session sortie"
-106 "Le paramètre modèles_session est incorrect: %s"
+106 "Le paramètre modèles_session est incorrect: %s"
-107 "Syntaxe: événement_fichier_ttdt état op modèles envoi"
+107 "Syntaxe: événement_fichier_ttdt état op modèles envoi"
-108 "Syntaxe: sortie_fichier_ttdt état modèles sortie"
+108 "Syntaxe: sortie_fichier_ttdt état modèles sortie"
-109 "Syntaxe: modif_ttdt chemin_accès portée délai"
+109 "Syntaxe: modif_ttdt chemin_accès portée délai"
-110 "Syntaxe: %s état chemin_accès portée délai"
+110 "Syntaxe: %s état chemin_accès portée délai"
-112 "Syntaxe: pointeur_erreur_tt variable état_tt"
+112 "Syntaxe: pointeur_erreur_tt variable état_tt"
-113 "Syntaxe: %s état msg"
+113 "Syntaxe: %s état msg"
-114 "Syntaxe: %s état msg état_msg chaîne_état_msg suppression"
+114 "Syntaxe: %s état msg état_msg chaîne_état_msg suppression"
-115 "Syntaxe: jonction_fichiers_ttdt variable état chemin_accès portée jonction commande_ksh"
+115 "Syntaxe: jonction_fichiers_ttdt variable état chemin_accès portée jonction commande_ksh"
-116 "Syntaxe: fich_rés_fich_tt variable état nom_fichier"
+116 "Syntaxe: fich_rés_fich_tt variable état nom_fichier"
-117 "Syntaxe: fich_fich_réseau_tt variable état nom_fich_réseau"
+117 "Syntaxe: fich_fich_réseau_tt variable état nom_fich_réseau"
-118 "Syntaxe: fich_rés_fich_hôte_tt variable état hôte nom_fichier"
+118 "Syntaxe: fich_rés_fich_hôte_tt variable état hôte nom_fichier"
-119 "Syntaxe: fich_fich_rés_hôte_tt variable état hôte nom_fich_rés"
+119 "Syntaxe: fich_fich_rés_hôte_tt variable état hôte nom_fich_rés"
120 "Syntaxe: XtIsSubclass widget classe"
1 "La structure '%s' ne contient pas la zone '%s'."
-2 "DtkshCvtCallbackToString: Dépassement de capacité d'une mémoire tampon de conversion interne."
+2 "DtkshCvtCallbackToString: Dépassement de capacité d'une mémoire tampon de conversion interne."
3 "Le hachage de la ressource '%s' dans la classe de widget '%s' n'a pas abouti."
-4 "Aucun nom de fonction n'a été indiqué."
+4 "Aucun nom de fonction n'a été indiqué."
-5 "L'exécution de la commande est impossible car la boîte à outils n'a pas été initialisée."
+5 "L'exécution de la commande est impossible car la boîte à outils n'a pas été initialisée."
-6 "La création du widget '%s' n'a pas abouti."
+6 "La création du widget '%s' n'a pas abouti."
-7 "Le paramètre affichage est incorrect: %s"
+7 "Le paramètre affichage est incorrect: %s"
-8 "L'atome de propriété suivant est incorrect: %s"
+8 "L'atome de propriété suivant est incorrect: %s"
-9 "La ressource suivante n'est pas définie pour le widget '%s': %s"
+9 "La ressource suivante n'est pas définie pour le widget '%s': %s"
-10 "La position indiquée est incorrecte: %s"
+10 "La position indiquée est incorrecte: %s"
-11 "La police indiquée est incorrecte: %s"
+11 "La police indiquée est incorrecte: %s"
-12 "Le descripteur de widget '%s' n'est pas associé à un widget existant."
+12 "Le descripteur de widget '%s' n'est pas associé à un widget existant."
-13 "Le widget doit être de type 'command'."
+13 "Le widget doit être de type 'command'."
-14 "Le widget doit être de type 'mainWindow'."
+14 "Le widget doit être de type 'mainWindow'."
-15 "Le widget doit être de type 'scale'."
+15 "Le widget doit être de type 'scale'."
-16 "Le widget doit être de type 'scrollBar'."
+16 "Le widget doit être de type 'scrollBar'."
17 "Il doit s'agir d'un widget ou d'un gadget de type 'toggleButton'."
-18 "Le paramètre de fenêtre est incorrect: %s"
+18 "Le paramètre de fenêtre est incorrect: %s"
-19 "Impossible d'allouer la mémoire requise ; abandon."
+19 "Impossible d'allouer la mémoire requise ; abandon."
-20 "Impossible de trouver le widget père."
+20 "Impossible de trouver le widget père."
21 "Impossible de localiser le symbole '%s'."
22 "Impossible de localiser le type '%s'."
-23 "Impossible d'analyser la déclaration '%s' ; utilisation de 'unsigned long'."
+23 "Impossible d'analyser la déclaration '%s' ; utilisation de 'unsigned long'."
24 "Type de fils inconnu: %s."
30 "dtksh - Avertissement"
-31 "Syntaxe: %s affichage fenêtre"
+31 "Syntaxe: %s affichage fenêtre"
-32 "Syntaxe: %s affichage fenêtre variable"
+32 "Syntaxe: %s affichage fenêtre variable"
-33 "Syntaxe: %s affichage fenêtre_root variable"
+33 "Syntaxe: %s affichage fenêtre_root variable"
-34 "Le paramètre délai est incorrect: %s."
+34 "Le paramètre délai est incorrect: %s."
-35 "Le paramètre msg est incorrect: %s."
+35 "Le paramètre msg est incorrect: %s."
-36 "Le paramètre modèles est incorrect: %s."
+36 "Le paramètre modèles est incorrect: %s."
$set 14 Redefine set#
-1 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget ; abandon."
+1 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget ; abandon."
2 "La classe de widget '%s' n'existe pas."
6 "L'enregistrement de classe de widget '%s' est introuvable."
-7 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget '%s'."
+7 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget '%s'."
8 "\n\
%sRESSOURCES POUR %s%s%s:\n"
$set 15 Redefine set#
-1 "Impossible d'initialiser la boîte à outils."
+1 "Impossible d'initialiser la boîte à outils."
-2 "La ressource suivante ne peut pas être définie lors de la création\n\
-du widget. Une fois le widget créé, utilisez XtSetValues: %s"
+2 "La ressource suivante ne peut pas être définie lors de la création\n\
+du widget. Une fois le widget créé, utilisez XtSetValues: %s"
3 "Syntaxe: %s variable parent nom [argument:valeur ...]"
6 "Syntaxe: DtHelpQuickDialogGetChild variable widget_quickHelp fils"
-7 "Le widget doit être de type 'quickHelp'."
+7 "Le widget doit être de type 'quickHelp'."
-8 "Le widget doit être de type 'list'."
+8 "Le widget doit être de type 'list'."
-9 "Syntaxe: %s widget position élément"
+9 "Syntaxe: %s widget position élément"
-10 "Syntaxe: %s widget position liste_éléments"
+10 "Syntaxe: %s widget position liste_éléments"
-11 "Syntaxe: %s widget élément"
+11 "Syntaxe: %s widget élément"
12 "Syntaxe: XmListDeleteItemsPos widget nombre position"
-13 "Syntaxe: XmListDeleteItems widget liste_éléments"
+13 "Syntaxe: XmListDeleteItems widget liste_éléments"
14 "Syntaxe: XmListDeletePositions widget liste_positions"
15 "Syntaxe: XmListGetKbdItemPos variable widget"
-16 "Syntaxe: XmListItemExists widget élément"
+16 "Syntaxe: XmListItemExists widget élément"
-17 "Syntaxe: XmListItemPos variable widget élément"
+17 "Syntaxe: XmListItemPos variable widget élément"
18 "Syntaxe: XmListPosSelected widget position"
20 "Syntaxe: %s widget position option_notification"
-21 "Syntaxe: %s widget élément option_notification"
+21 "Syntaxe: %s widget élément option_notification"
-22 "Syntaxe: XmListSetAddMode widget booléen"
+22 "Syntaxe: XmListSetAddMode widget booléen"
23 "Syntaxe: XmListSetKbdItemPos widget position"
-24 "Syntaxe: XmMainWindowSetAreas fenêtre_principale menu commande défil_hor défil_vert travail"
+24 "Syntaxe: XmMainWindowSetAreas fenêtre_principale menu commande défil_hor défil_vert travail"
-25 "Le descripteur 'fenêtre_principale' est NULL."
+25 "Le descripteur 'fenêtre_principale' est NULL."
-26 "Syntaxe: %s variable fenêtre_principale"
+26 "Syntaxe: %s variable fenêtre_principale"
27 "Syntaxe: XmProcessTraversal widget sens"
30 "Syntaxe: XmGetAtomName variable affichage atome"
-31 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
+31 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
-32 "Syntaxe: XmGetColors widget arrière-plan avant-plan ombrage_sup ombrage_inf sélection"
+32 "Syntaxe: XmGetColors widget arrière-plan avant-plan ombrage_sup ombrage_inf sélection"
-33 "Pixel d'arrière-plan incorrect: %s"
+33 "Pixel d'arrière-plan incorrect: %s"
34 "Syntaxe: XmUpdateDisplay widget"
35 "Syntaxe: %s widget protocole [protocole ...]"
-36 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
+36 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
37 "Syntaxe: XmAddWMProtocolCallback widget protocole commande_ksh"
38 "Syntaxe: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocole commande_ksh"
-39 "Syntaxe: XmMenuPosition menu événement"
+39 "Syntaxe: XmMenuPosition menu événement"
-40 "L'événement indiqué est incorrect: %s"
+40 "L'événement indiqué est incorrect: %s"
-41 "Syntaxe: XmCommandAppendValue widget_command chaîne"
+41 "Syntaxe: XmCommandAppendValue widget_command chaîne"
42 "Syntaxe: XmCommandError widget_command message_erreur"
45 "Syntaxe: XmMessageBoxGetChild variable widget_command fils"
-46 "Le widget doit être de type 'messageBox'."
+46 "Le widget doit être de type 'messageBox'."
47 "Syntaxe: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget fils"
-48 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection de fichier'."
+48 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection de fichier'."
49 "Syntaxe: XmSelectionBoxGetChild variable widget fils"
-50 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection'."
+50 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection'."
51 "Syntaxe: XmScaleGetValue wdget_scale variable"
52 "Syntaxe: XmScaleSetValue widget_scale valeur"
-53 "La valeur d'échelle indiquée est incorrecte: %s."
+53 "La valeur d'échelle indiquée est incorrecte: %s."
-54 "Syntaxe: XmScrollBarGetValues barre_défil variable variable variable variable"
+54 "Syntaxe: XmScrollBarGetValues barre_défil variable variable variable variable"
-55 "Syntaxe: XmScrollBarSetValues barre_défil valeur taille_règle incrément incrément_page notification"
+55 "Syntaxe: XmScrollBarSetValues barre_défil valeur taille_règle incrément incrément_page notification"
-56 "La valeur indiquée est incorrecte: %s."
+56 "La valeur indiquée est incorrecte: %s."
-57 "La taille indiquée pour la règle est incorrecte: %s."
+57 "La taille indiquée pour la règle est incorrecte: %s."
-58 "L'incrément indiqué est incorrect: %s."
+58 "L'incrément indiqué est incorrect: %s."
-59 "L'incrément de page indiqué est incorrect: %s."
+59 "L'incrément de page indiqué est incorrect: %s."
-60 "Syntaxe: XmScrollVisible fenêtre_défil widget marge_gauche_droite marge_sup_inf"
+60 "Syntaxe: XmScrollVisible fenêtre_défil widget marge_gauche_droite marge_sup_inf"
-61 "Le widget doit être de type 'scrolledWindow'."
+61 "Le widget doit être de type 'scrolledWindow'."
-62 "Le widget à rendre visible n'existe pas."
+62 "Le widget à rendre visible n'existe pas."
-63 "La valeur de marge gauche/droite indiquée est incorrecte: %s."
+63 "La valeur de marge gauche/droite indiquée est incorrecte: %s."
-64 "La valeur de marge inférieure/supérieure indiquée est incorrecte: %s."
+64 "La valeur de marge inférieure/supérieure indiquée est incorrecte: %s."
-65 "Syntaxe: %s widget état notification"
+65 "Syntaxe: %s widget état notification"
66 "Syntaxe: ouverture_cat variable nom_cat"
68 "Syntaxe: catgets variable ID_cat Num_set Num_msg Msg_dft"
-69 "Le widget doit être de type 'text' ou 'textField'."
+69 "Le widget doit être de type 'text' ou 'textField'."
70 "Syntaxe: %s variable widget"
-71 "Syntaxe: %s widget booléen"
+71 "Syntaxe: %s widget booléen"
-72 "Le paramètre indiqué est incorrect: %s."
+72 "Le paramètre indiqué est incorrect: %s."
73 "Syntaxe: %s widget lignes"
74 "Syntaxe: %s widget long_maxi"
-75 "Syntaxe: %s widget chaîne"
+75 "Syntaxe: %s widget chaîne"
76 "Syntaxe: %s widget variable variable"
-77 "Syntaxe: %s widget position chaîne"
+77 "Syntaxe: %s widget position chaîne"
78 "Syntaxe: %s widget position variable variable"
-79 "Syntaxe: %s widget position_source position_cible chaîne"
+79 "Syntaxe: %s widget position_source position_cible chaîne"
-80 "La position source indiquée est incorrecte: %s."
+80 "La position source indiquée est incorrecte: %s."
-81 "La position cible indiquée est incorrecte: %s."
+81 "La position cible indiquée est incorrecte: %s."
-82 "Syntaxe: %s widget première_position dernière_position heure"
+82 "Syntaxe: %s widget première_position dernière_position heure"
-83 "La première position indiquée est incorrecte: %s."
+83 "La première position indiquée est incorrecte: %s."
-84 "La dernière position indiquée est incorrecte: %s."
+84 "La dernière position indiquée est incorrecte: %s."
-85 "L'heure indiquée est incorrecte: %s."
+85 "L'heure indiquée est incorrecte: %s."
86 "Syntaxe: %s variable widget x y"
-87 "La position x indiquée est incorrecte: %s."
+87 "La position x indiquée est incorrecte: %s."
-88 "La position y indiquée est incorrecte: %s."
+88 "La position y indiquée est incorrecte: %s."
89 "Syntaxe: %s widget droite gauche mode"
-90 "La position de gauche indiquée est incorrecte: %s."
+90 "La position de gauche indiquée est incorrecte: %s."
-91 "La position de droite indiquée est incorrecte: %s."
+91 "La position de droite indiquée est incorrecte: %s."
-92 "Syntaxe: %s widget départ chaîne sens variable"
+92 "Syntaxe: %s widget départ chaîne sens variable"
-93 "La position de départ indiquée est incorrecte: %s."
+93 "La position de départ indiquée est incorrecte: %s."
94 "Syntaxe: XmListGetSelectedPos variable widget"
-95 "Syntaxe: XmListGetMatchPos variable widget élément"
+95 "Syntaxe: XmListGetMatchPos variable widget élément"
96 "Syntaxe: XmOptionLabelGadget variable widget"
102 "Syntaxe: XmGetFocusWidget variable widget"
-103 "Syntaxe: XmFileSelectionDoSearch widget masque_répertoire"
+103 "Syntaxe: XmFileSelectionDoSearch widget masque_répertoire"
$set 16 Redefine set#
-1 "DtkshCvtNamedValueToString: Aucune correspondance trouvée."
+1 "DtkshCvtNamedValueToString: Aucune correspondance trouvée."
-2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Impossible de convertir la chaîne '%s'."
+2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Impossible de convertir la chaîne '%s'."
$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
$set 25 Redefine set#
-1 "Effectué(es)"
+1 "Effectué(es)"
-3 "En cours d'exécution"
+3 "En cours d'exécution"
4 "[-n] [arg...]"
5 "[arg...]"
-6 "[rép] [liste]"
+6 "[rép] [liste]"
7 "[travail...]"
8 "[n]"
-9 "[nom [chemin_accès] ]"
+9 "[nom [chemin_accès] ]"
10 "[nom]"
14 "est une fonction."
-15 "est un mot clé."
+15 "est un mot clé."
16 "est interne au shell."
-17 "est une fonction exportée."
+17 "est une fonction exportée."
-18 "est une fonction indéfinie."
+18 "est une fonction indéfinie."
19 "nom [arg...]"
-20 "chaîne_opt nom [args...]"
+20 "chaîne_opt nom [args...]"
21 "secondes"
23 "${HOME:-.}/.profile"
-24 "%c: L'expression contient un caractère incorrect: %s ."
+24 "%c: L'expression contient un caractère incorrect: %s ."
25 "%c: Le format d'identificateur est inconnu."
28 "%s est un alias pour "
-29 "%s est un alias exporté pour "
+29 "%s est un alias exporté pour "
30 "%s est manquant."
31 "%s: base inconnue."
-32 "%s: ':' attendu pour l'opérateur '?'."
+32 "%s: ':' attendu pour l'opérateur '?'."
33 "%s: Ambigu."
-34 "%s: Les arguments doivent être des ID de processus ou des numéros de %travaux."
+34 "%s: Les arguments doivent être des ID de processus ou des numéros de %travaux."
35 "%s: alias introuvable.\n"
-36 "%s: Erreur de syntaxe arithmétique."
+36 "%s: Erreur de syntaxe arithmétique."
-37 "%s: L'affectation nécessite une lvalue."
+37 "%s: L'affectation nécessite une lvalue."
-38 "%s: Numéro d'unité de fichier incorrect."
+38 "%s: Numéro d'unité de fichier incorrect."
39 "%s: Format incorrect."
-40 "%s: Numéro incorrect."
+40 "%s: Numéro incorrect."
41 "%s: Option(s) incorrecte(s)."
43 "%s: trap incorrect."
-44 "%s: Création impossible."
+44 "%s: Création impossible."
-45 "%s: Exécution impossible."
+45 "%s: Exécution impossible."
46 "%s: Ouverture impossible."
-47 "%s: Division par zéro."
+47 "%s: Division par zéro."
48 "%s: Exception de domaine."
49 "%s: Echec de %s."
-50 "%s: Le fichier existe déjà."
+50 "%s: Le fichier existe déjà."
51 "%s: Nom de fonction incorrect."
56 "%s: Nom incorrect."
-57 "%s: Expression régulière incorrecte."
+57 "%s: Expression régulière incorrecte."
-58 "%s: Auto-référence incorrecte."
+58 "%s: Auto-référence incorrecte."
59 "%s: Utilisation incorrecte de :"
62 "%s est accessible en lecture seulement."
-63 "%s: Libellé non mis en oeuvre."
+63 "%s: Libellé non mis en oeuvre."
-64 "%s: Limite dépassée."
+64 "%s: Limite dépassée."
-65 "%s: Des symboles plus nombreux étaient attendus."
+65 "%s: Des symboles plus nombreux étaient attendus."
-66 "%s: Pas de père."
+66 "%s: Pas de père."
-67 "%s: Pas de nom de référence."
+67 "%s: Pas de nom de référence."
68 "%s: Introuvable."
69 "%s: Non mis(e) en oeuvre."
-70 "%s: Les opérandes sont de types incompatibles."
+70 "%s: Les opérandes sont de types incompatibles."
-71 "%s: Exception de dépassement de capacité."
+71 "%s: Exception de dépassement de capacité."
-72 "%s: Paramètre non défini."
+72 "%s: Paramètre non défini."
-73 "%s: Paramètre nul ou non défini."
+73 "%s: Paramètre nul ou non défini."
74 "%s: Recursion trop profonde."
-75 "%s: Une variable de référence ne peut pas être un tableau."
+75 "%s: Une variable de référence ne peut pas être un tableau."
-76 "%s requiert un chemin d'accès."
+76 "%s requiert un chemin d'accès."
77 "%s: Restreint."
-78 "%s: Exception de singularité."
+78 "%s: Exception de singularité."
79 "%s: Indice hors limites."
-80 "%s: Parenthèse manquante."
+80 "%s: Parenthèse manquante."
81 "%s: Fonction inconnue."
82 "%s: Environnement local inconnu."
-83 "%s: Opérateur inconnu."
+83 "%s: Opérateur inconnu."
84 "%s: Nom de signal inconnu."
-85 "%s: Entraînerait une boucle."
+85 "%s: Entraînerait une boucle."
86 "(coredump)"
93 "Abandon"
-94 "Ad:[delim]prst#[délai]u#[num_fich] [nom...]"
+94 "Ad:[delim]prst#[délai]u#[num_fich] [nom...]"
95 "Appel d'un signal d'alarme"
-96 "Spécification de noeud root incorrecte."
+96 "Spécification de noeud root incorrecte."
-97 "Appel système incorrect."
+97 "Appel système incorrect."
98 "Tube interrompu"
100 "Impossible de lancer la gestion des travaux."
-101 "Paramètres en cours de l'option"
+101 "Paramètres en cours de l'option"
102 "Signal DIL"
-103 "Fils arrêté"
+103 "Fils arrêté"
104 "DircabefhkmnpstuvxCI:[fichier]o:?[option]A:[nom] [arg...]"
106 "Interruption EMT"
-107 "Limite de temps CPU dépassée."
+107 "Limite de temps CPU dépassée."
-108 "Limite de taille de fichier dépassée."
+108 "Limite de taille de fichier dépassée."
109 "Exception de calcul en virgule flottante"
110 "HSacdfmnstv [limite]"
-111 "Déconnexion"
+111 "Déconnexion"
112 "Signal d'E-S"
114 "Interruption"
-115 "Arrêté"
+115 "Arrêté"
-116 "LP [rép] [modif]"
+116 "LP [rép] [modif]"
-117 "Erreur de mémoire"
+117 "Erreur de mémoire"
118 "Processus de migration"
119 "Pas de gestion des travaux"
-120 "Interruption téléphone"
+120 "Interruption téléphone"
-121 "Alarme d'appel sélectif "
+121 "Alarme d'appel sélectif "
122 "Coupure d'alimentation"
-123 "Définition du profil de l'alarme"
+123 "Définition du profil de l'alarme"
124 "Quitter"
125 "Perte de ressources"
-126 "Retour au pilote de tty précédent..."
+126 "Retour au pilote de tty précédent..."
127 "S [masque]"
-129 "Libellé de sécurité modifié"
+129 "Libellé de sécurité modifié"
130 "Interruption de prise"
-131 "Test sonore terminé"
+131 "Test sonore terminé"
132 "Fin (signal)"
-133 "Fin (entrée de tty)"
+133 "Fin (entrée de tty)"
134 "Suite du processus interrompu"
-135 "Arrêté"
+135 "Arrêté"
136 "Fin (sortie de tty)"
137 "Passage au nouveau pilote de tty..."
-138 "Arrêt imminent du système"
+138 "Arrêt imminent du système"
139 "Interrompu"
141 "Version inconnue"
-142 "Entrez 'exit' pour mettre fin à ce shell."
+142 "Entrez 'exit' pour mettre fin à ce shell."
143 "Signal utilisateur 1"
144 "Signal utilisateur 2"
-145 "Version non définie"
+145 "Version non définie"
146 "Signal de l'horloge virtuelle"
-147 "Modification de taille de la fenêtre"
+147 "Modification de taille de la fenêtre"
-148 "Des travaux sont en cours d'exécution."
+148 "Des travaux sont en cours d'exécution."
-149 "Vous avez arrêté des travaux."
+149 "Vous avez arrêté des travaux."
150 "[_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])"
@(#)Version M-12/28/93\0\n"
153 "\n\
-réel"
+réel"
154 "\r\n\
-\007Dépassement de délaid'inactivité du shell dans 60 secondes."
+\007Dépassement de délaid'inactivité du shell dans 60 secondes."
155 "un nom..."
160 "Argument attendu"
-161 "Répertoire incorrect"
+161 "Répertoire incorrect"
-162 "Numéro d'unité de fichier incorrect."
+162 "Numéro d'unité de fichier incorrect."
163 "Remplacement incorrect"
-164 "Impossible d'accéder aux répertoires pères."
+164 "Impossible d'accéder aux répertoires pères."
-165 "Impossible de créer un tube."
+165 "Impossible de créer un tube."
-166 "Impossible de créer un fichier temporaire."
+166 "Impossible de créer un fichier temporaire."
-167 "Impossible d'exécuter fork."
+167 "Impossible d'exécuter fork."
168 "Impossible d'obtenir %s."
-169 "Impossible de définir %s."
+169 "Impossible de définir %s."
-170 "Impossible de définir l'alarme."
+170 "Impossible de définir l'alarme."
171 "Condition(s) requise(s)"
181 "est une version interne au shell de"
-182 "est un alias repéré pour "
+182 "est un alias repéré pour "
183 "kill"
-184 "Ligne %d: $ non précédé de \\"
+184 "Ligne %d: $ non précédé de \\"
-185 "Ligne %d: %c entre ${} doit être encadré de guillemets."
+185 "Ligne %d: %c entre ${} doit être encadré de guillemets."
-186 "Ligne %d: %s Libellé inconnu."
+186 "Ligne %d: %s Libellé inconnu."
-187 "Ligne %d: %s entre [[...]] obsolète ; utilisez ((...))."
+187 "Ligne %d: %s entre [[...]] obsolète ; utilisez ((...))."
-188 "Ligne %d: '=' obsolète ; utilisez '=='."
+188 "Ligne %d: '=' obsolète ; utilisez '=='."
-189 "Ligne %d: -a obsolète ; utilisez -e."
+189 "Ligne %d: -a obsolète ; utilisez -e."
-190 "Ligne %d: \\ devant %c réservé pour une utilisation ultérieure."
+190 "Ligne %d: \\ devant %c réservé pour une utilisation ultérieure."
-191 "Ligne %d: `...` obsolète ; utilisez $(...)."
+191 "Ligne %d: `...` obsolète ; utilisez $(...)."
-192 "Ligne %d: indiquez un caractère d'échappement pour %c afin d'éviter toute ambiguïté."
+192 "Ligne %d: indiquez un caractère d'échappement pour %c afin d'éviter toute ambiguïté."
-193 "Ligne %d: libellé %s ignoré."
+193 "Ligne %d: libellé %s ignoré."
-194 "Ligne %d: indiquez %c entre guillemets pour éviter toute ambiguïté."
+194 "Ligne %d: indiquez %c entre guillemets pour éviter toute ambiguïté."
-195 "Ligne %d: ensemble %s obsolète."
+195 "Ligne %d: ensemble %s obsolète."
-196 "Ligne %d: Des espaces sont requis pour le sous-shell imbriqué."
+196 "Ligne %d: Des espaces sont requis pour le sous-shell imbriqué."
-197 "Ligne %d: indiquez des accolades pour éviter toute ambiguïté avec $id[...]."
+197 "Ligne %d: indiquez des accolades pour éviter toute ambiguïté avec $id[...]."
-198 "Ligne %d: indiquez un espace ou une tabulation pour séparer les opérateurs %c et %c."
+198 "Ligne %d: indiquez un espace ou une tabulation pour séparer les opérateurs %c et %c."
199 "ln#[num_signal]s:[nom_signal] signal..."
201 "mappage"
-202 "retour à la ligne"
+202 "retour à la ligne"
203 "nlp [travail...]"
210 "en fonction"
-211 "Nombre maximal de fichiers ouverts dépassée."
+211 "Nombre maximal de fichiers ouverts dépassée."
-212 "Mémoire saturée."
+212 "Mémoire saturée."
213 "p [action condition...]"
214 "p [nom[=valeur]...]"
-215 "Paramètre non défini."
+215 "Paramètre non défini."
-216 "Autorisation refusée."
+216 "Autorisation refusée."
-217 "Ce processus existe déjà."
+217 "Ce processus existe déjà."
218 "ptx [nom=[valeur]...]"
220 "r [nom_variable secondes]"
-221 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: `%s' %s"
+221 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: `%s' %s"
-222 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: libellé en double %s."
+222 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: libellé en double %s."
223 "Erreur de syntaxe: `%s' %s"
224 "sys"
-225 "Dépassement de délai lors de l'attente d'entrée."
+225 "Dépassement de délai lors de l'attente d'entrée."
226 "inattendu"
227 "universel inaccessible"
-228 "illimité"
+228 "illimité"
229 "sans correspondance"
231 "versions"
-232 "Echec de l'écriture dans %d."
+232 "Echec de l'écriture dans %d."
233 "Vous avez du courrier dans $_"
-234 "zéro octet"
+234 "zéro octet"
$ messages 7 through 11 are options button menu items
$
-7 "Restauration de l'écran de connexion"
+7 "Restauration de l'écran de connexion"
-8 "Connexion à partir de la ligne de commande"
+8 "Connexion à partir de la ligne de commande"
9 "Version..."
-10 "Session monofenêtre"
+10 "Session monofenêtre"
11 "Langue"
$
18 "* Interruption de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
*\r\n"
-19 "* Appuyez sur [Entrée] pour afficher une invite de connexion.\r\n\
+19 "* Appuyez sur [Entrée] pour afficher une invite de connexion.\r\n\
*\r\n"
-20 "* Connexion. Le Bureau CDE sera relancé peu après la déconnexion.\r\n\
+20 "* Connexion. Le Bureau CDE sera relancé peu après la déconnexion.\r\n\
*\r\n"
21 "* Reprise de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
*\r\n"
-22 "* Lancement de la connexion au Bureau CDE sur l'écran %1$s...\r\n\
+22 "* Lancement de la connexion au Bureau CDE sur l'écran %1$s...\r\n\
*\r\n"
-23 "* Attendez que l'écran de connexion du Bureau CDE s'affiche pour vous connecter.\r\n\
+23 "* Attendez que l'écran de connexion du Bureau CDE s'affiche pour vous connecter.\r\n\
*\r\n"
-24 "* Le serveur X ne peut pas être lancé sur l'écran %1$s...\r\n\
+24 "* Le serveur X ne peut pas être lancé sur l'écran %1$s...\r\n\
*\r\n"
$ messages 25 is a options button menu item
$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
$quote
$
-27 Session monofenêtre
+27 Session monofenêtre
$
$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
$
$ Following used in Language menu.
$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
-74 à
+74 à
$set 2
$
$quote "
-1 "Connexion incorrecte ; réessayez."
+1 "Connexion incorrecte ; réessayez."
-2 "Impossible de passer au répertoire home."
+2 "Impossible de passer au répertoire home."
3 "Impossible d'ouvrir une session. Le nombre maximal d'utilisateurs est atteint."
$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
Vous devez choisir un mot de passe initial pour \n\
votre compte, ou votre mot de passe actuel n'est \n\
plus valable.\n\n\
-Après avoir défini votre mot de passe,\n\
+Après avoir défini votre mot de passe,\n\
vous devez vous connecter de nouveau\n\
en vous servant du nouveau mot de passe."
6 "Erreur de connexion, ID de groupe non valide."
-7 "Erreur de connexion, ID de vérification non valide."
+7 "Erreur de connexion, ID de vérification non valide."
-8 "Erreur de connexion, option de vérification non valide."
+8 "Erreur de connexion, option de vérification non valide."
9 "Les connexions ne sont pas actives."
-10 "Seul l'utilisateur root peut exécuter %1$s.\n"
+10 "Seul l'utilisateur root peut exécuter %1$s.\n"
-11 "Reconstitution de la liste de langues par défaut à partir de %1$s.\n"
+11 "Reconstitution de la liste de langues par défaut à partir de %1$s.\n"
12 "Relecture des fichiers de configuration et de serveurs.\n"
14 "Relecture du fichier de serveurs %1$s.\n"
-15 "Relecture du fichier d'accès %1$s.\n"
+15 "Relecture du fichier d'accès %1$s.\n"
-16 "dtlogin: mémoire saturée pour la routine.\n"
+16 "dtlogin: mémoire saturée pour la routine.\n"
$set 3
1 "\n\
Connexion - Aide :\n\
\n\
-Remplissez l'écran de connexion pour vous\n\
-identifier auprès du système.\n\n\
+Remplissez l'écran de connexion pour vous\n\
+identifier auprès du système.\n\n\
\n\
Pour vous connecter :\n\
- 1) Tapez votre nom d'utilisateur et appuyez sur <Entrée>,\n\
- ou cliquez sur [OK] (si vous n'avez pas créé d'utilisateur,\n\
+ 1) Tapez votre nom d'utilisateur et appuyez sur <Entrée>,\n\
+ ou cliquez sur [OK] (si vous n'avez pas créé d'utilisateur,\n\
entrez \"root\" comme nom d'utilisateur).\n\
- 2) Tapez votre mot de passe et appuyez sur <Entrée>,\n\
+ 2) Tapez votre mot de passe et appuyez sur <Entrée>,\n\
ou cliquez sur [OK].\n\n\
\n\
[Lancement] :\n\
- Effacez les données que vous avez entrées\n\
+ Effacez les données que vous avez entrées\n\
et recommencez.\n\n\
\n\
[Options] :\n\
Permet de modifier les options de la session.\n\
\n\
- Amenez le pointeur sur Options et maintenez enfoncé \n\
+ Amenez le pointeur sur Options et maintenez enfoncé \n\
le bouton 1 de la souris. Faites glisser le pointeur \n\
- sur l'option voulue et relâchez le bouton de la \n\
- souris pour sélectionner la fonction appropriée. \n\
+ sur l'option voulue et relâchez le bouton de la \n\
+ souris pour sélectionner la fonction appropriée. \n\
Les choix possibles sont :\n\n\
\n\
- Langue - change la langue utilisée\n\
- Session - sélectionne le Bureau de l'utilisateur\n\
+ Langue - change la langue utilisée\n\
+ Session - sélectionne le Bureau de l'utilisateur\n\
favori\n\
- En cours - lance votre plus récente session\n\
- Initiale - lance votre session initiale (si vous en avez créé une)\n\
- <nom d'affichage> - En cours - lance votre session la plus récente pour\n\
- l'écran donné\n\
+ En cours - lance votre plus récente session\n\
+ Initiale - lance votre session initiale (si vous en avez créé une)\n\
+ <nom d'affichage> - En cours - lance votre session la plus récente pour\n\
+ l'écran donné\n\
<nom d'affichage> - Initiale - lance votre session initiale pour\n\
- l'écran donné\n\
- Session mono-fenêtre- lance une session mono-fenêtre.\n\
- Connexion à partir de la ligne de commande - passe à la ligne de commande\n\
+ l'écran donné\n\
+ Session mono-fenêtre- lance une session mono-fenêtre.\n\
+ Connexion à partir de la ligne de commande - passe à la ligne de commande\n\
Ecran de connexion - relance le serveur X-r\n\
\n\
-Cliquez sur l'arrière-plan à l'aide de l'un des boutons\n\
-de la souris pour régénérer l'écran, lorsqu'il est rendu\n\
-illisible par l'apparition de messages système.\n\n\
+Cliquez sur l'arrière-plan à l'aide de l'un des boutons\n\
+de la souris pour régénérer l'écran, lorsqu'il est rendu\n\
+illisible par l'apparition de messages système.\n\n\
\n\
-Pour afficher des informations d'aide supplémentaires,\n\
-ouvrez une session puis cliquez sur l'icône du Gestionnaire\n\
-d'aidesituée sur le tableau de bord. (représentée par des \n\
+Pour afficher des informations d'aide supplémentaires,\n\
+ouvrez une session puis cliquez sur l'icône du Gestionnaire\n\
+d'aidesituée sur le tableau de bord. (représentée par des \n\
livres et un point d'interrogation. \n\
Consultez ensuite le volume d'aide concernant le Gestionnaire \n\
de connexion.\n"
$ set to unknown or if it is not configured for networking.
2 "\n\
-Il est recommandé d'attribuer un nom unique à votre \n\
-station de travail, qui est actuellement identifiée \n\
+Il est recommandé d'attribuer un nom unique à votre \n\
+station de travail, qui est actuellement identifiée \n\
par \"inconnue\".\n\n"
$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
3 "\n\
-Sélecteur - Aide\n\n\
-Cet écran permet de choisir le serveur avec lequel la connexion\n\
-doit être établie.\n\n\
-Il contient une liste dont les entrées sont divisées en deux\n\
-parties. La première indique les noms de réseau des serveurs\n\
-disponibles, la seconde contient des informations dépendantes\n\
-du gestionnaire de connexion qui s'exécute sur le serveur \n\
-concerné. Lorsque le Bureau CDE est installé sur un serveur,\n\
-le nombre d'utilisateurs (ou terminaux tty) connectés s'affiche,\n\
-ainsi que l'utilisation moyenne de la mémoire au cours des\n\
-5, 10 et 15 dernières minutes.\n\n\
-Pour choisir un serveur, sélectionnez la ligne\n\
+Sélecteur - Aide\n\n\
+Cet écran permet de choisir le serveur avec lequel la connexion\n\
+doit être établie.\n\n\
+Il contient une liste dont les entrées sont divisées en deux\n\
+parties. La première indique les noms de réseau des serveurs\n\
+disponibles, la seconde contient des informations dépendantes\n\
+du gestionnaire de connexion qui s'exécute sur le serveur \n\
+concerné. Lorsque le Bureau CDE est installé sur un serveur,\n\
+le nombre d'utilisateurs (ou terminaux tty) connectés s'affiche,\n\
+ainsi que l'utilisation moyenne de la mémoire au cours des\n\
+5, 10 et 15 dernières minutes.\n\n\
+Pour choisir un serveur, sélectionnez la ligne\n\
correspondante.\n\n\
-Une fois cette opération effectuée, sélectionnez le bouton\n\
-OK ; l'écran de connexion au serveur choisi s'affiche.\n\n\
-[Mettre la liste à jour]\n\
+Une fois cette opération effectuée, sélectionnez le bouton\n\
+OK ; l'écran de connexion au serveur choisi s'affiche.\n\n\
+[Mettre la liste à jour]\n\
Cette option permet de remplacer la liste en cours par \n\
celle des serveurs avec lesquels la connexion est possible.\n\n\
[Options]\n\
Cette option permet de modifier les options de la session.\n\n\
Amenez le pointeur sur ce bouton, appuyez sur le bouton 1\n\
- de la souris et maintenez-le enfoncé. Pour sélectionner une\n\
- option, amenez le pointeur dessus, puis relâchez le bouton\n\
+ de la souris et maintenez-le enfoncé. Pour sélectionner une\n\
+ option, amenez le pointeur dessus, puis relâchez le bouton\n\
de la souris. Les options disponibles sont les suivantes :\n\n\
- Langue (permet de modifier la langue utilisée)\n\
+ Langue (permet de modifier la langue utilisée)\n\
Ecran de connexion (permet de relancer le serveur X)\n\n\
-Pour régénérer l'écran lorsqu'il est rendu illisible par\n\
-l'apparition de messages système, cliquez sur l'arrière-plan\n\
-à l'aide de l'un des boutons de la souris.\n\n"
+Pour régénérer l'écran lorsqu'il est rendu illisible par\n\
+l'apparition de messages système, cliquez sur l'arrière-plan\n\
+à l'aide de l'un des boutons de la souris.\n\n"
$set 4
$ set 4 is log error messages
$
-1 "Fichier d'accès \"%1$s\", hôte \"%2$s\" introuvable.\n"
+1 "Fichier d'accès \"%1$s\", hôte \"%2$s\" introuvable.\n"
2 "ReadHostEntry\n"
-3 "Fichier d'accès %1$2s, écran %1$2s inconnu.\n"
+3 "Fichier d'accès %1$2s, écran %1$2s inconnu.\n"
-4 "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle d'accès %1%s, aucune demande XDMCP ne sera acceptée.\n"
+4 "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle d'accès %1%s, aucune demande XDMCP ne sera acceptée.\n"
-5 "Erreur de vérification d'identité domaine/OS: %1$s (%2$s/%3$s)."
+5 "Erreur de vérification d'identité domaine/OS: %1$s (%2$s/%3$s)."
6 "Impossible d'ouvrir le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
-7 "Impossible d'écrire le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
+7 "Impossible d'écrire le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
8 "saveAddr"
-9 "Erreur lors de l'obtention de la configuration d'interface de réseau."
+9 "Erreur lors de l'obtention de la configuration d'interface de réseau."
10 "setAuthNumber"
11 "Impossible de verrouiller le fichier d'autorisation %1$s ou de sauvegarde %2$s.\n"
-12 "Impossible de déplacer le fichier d'autorisation.\n"
+12 "Impossible de déplacer le fichier d'autorisation.\n"
-13 "Impossible de créer ou de verrouiller le fichier de pid %1$s.\n"
+13 "Impossible de créer ou de verrouiller le fichier de pid %1$s.\n"
14 "Impossible de verrouiller le fichier de pid %1$s, un autre processus Dtlogin est en cours (pid %2$d).\n"
-15 "Impossible d'accéder au fichiers de serveurs %1$s.\n"
+15 "Impossible d'accéder au fichiers de serveurs %1$s.\n"
16 "NewDisplay"
18 "TrimErrorLog(): la taille maximale du journal des erreurs est 200 ko.\n"
-19 "Le fichier de serveurs ne contient pas de nom d'écran.\n"
+19 "Le fichier de serveurs ne contient pas de nom d'écran.\n"
-20 "Type d'écran manquant pour %1$s.\n"
+20 "Type d'écran manquant pour %1$s.\n"
-21 "Le nom hôte %1$s est incorrect. Valeur attribuée à DISPLAY: 0.\n"
+21 "Le nom hôte %1$s est incorrect. Valeur attribuée à DISPLAY: 0.\n"
-22 "Le type %1$s ne correspond pas à l'écran %2$s.\n"
+22 "Le type %1$s ne correspond pas à l'écran %2$s.\n"
-23 "Dépassement de délai de la pseudo restauration.\n"
+23 "Dépassement de délai de la pseudo restauration.\n"
24 "GetResource"
-25 "Espace insuffisant pour la réallocation d'argument.\n"
+25 "Espace insuffisant pour la réallocation d'argument.\n"
26 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %1$s.\n"
-27 "Arguments supplémentaires sur la ligne de commande:"
+27 "Arguments supplémentaires sur la ligne de commande:"
28 "StartServer(): pas d'argument.\n"
-29 "Le serveur %1$s ne peut pas être exécuté.\n"
+29 "Le serveur %1$s ne peut pas être exécuté.\n"
30 "Echec du fork de StartServer(), veille.\n"
-31 "Défaillance inattendue du serveur.\n"
+31 "Défaillance inattendue du serveur.\n"
-32 "Erreur liée à XOpenDisplay(%1$s), tentative #%2$d, abandon.\n"
+32 "Erreur liée à XOpenDisplay(%1$s), tentative #%2$d, abandon.\n"
-33 "La tentative #%1$d d'ouverture du serveur a échoué pour %2$s, abandon.\n"
+33 "La tentative #%1$d d'ouverture du serveur a échoué pour %2$s, abandon.\n"
34 "Erreur d'E-S fatale %d (%1$s).\n"
36 "Echec du lancement de la session.\n"
-37 "AVERTISSEMENT: protection impossible de l'écran %1$s.\n"
+37 "AVERTISSEMENT: protection impossible de l'écran %1$s.\n"
-38 "AVERTISSEMENT: protection impossible du clavier associé à l'écran %1$s.\n"
+38 "AVERTISSEMENT: protection impossible du clavier associé à l'écran %1$s.\n"
-39 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité..\n"
+39 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité..\n"
-40 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité protégées.\n"
+40 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité protégées.\n"
-41 "BLS - Impossible de vérifier le niveau de sensibilité.\n"
+41 "BLS - Impossible de vérifier le niveau de sensibilité.\n"
-42 "BLS - Impossible de passer à l'utilisateur: %1$s.\n"
+42 "BLS - Impossible de passer à l'utilisateur: %1$s.\n"
43 "AFS - Echec de setgroups() lors du lancement de la session.\n"
44 "Echec de setuid pour l'utilisateur %s, errno = %d.\n"
-45 "Pas de répertoire home %1$s pour l'utilisateur %2$s, utilisation de /\n"
+45 "Pas de répertoire home %1$s pour l'utilisateur %2$s, utilisation de /\n"
-46 "Echec de l'exéecution de la session %1$s.\n"
+46 "Echec de l'exéecution de la session %1$s.\n"
47 "Pas de commande/argument pour la session.\n"
-48 "Impossible de lancer la session pour %s, échec de fork.\n"
+48 "Impossible de lancer la session pour %s, échec de fork.\n"
-49 "Dtlogin ne peut pas exécuter kill pour le client.\n"
+49 "Dtlogin ne peut pas exécuter kill pour le client.\n"
-50 "Impossible d'exécuter %1$s.\n"
+50 "Impossible d'exécuter %1$s.\n"
-51 "Fork impossible pour l'exécution de %1$s.\n"
+51 "Fork impossible pour l'exécution de %1$s.\n"
-52 "Nom de vérification d'identité \"%1$s\" incorrect. Utilisez AFS, Kerberos ou la valeur par défaut.\n"
+52 "Nom de vérification d'identité \"%1$s\" incorrect. Utilisez AFS, Kerberos ou la valeur par défaut.\n"
-53 "Impossible d'exécuter Dtgreet %1$s pour %2$s.\n"
+53 "Impossible d'exécuter Dtgreet %1$s pour %2$s.\n"
-54 "Fork impossible pour l'exécution de Dtgreet %1$s.\n"
+54 "Fork impossible pour l'exécution de Dtgreet %1$s.\n"
-55 "Echec de la création de prise sur le port %1$d.\n"
+55 "Echec de la création de prise sur le port %1$d.\n"
56 "Erreur lors de la liaison de l'adresse de prise %1$d, errno = %2$d.\n"
59 "parseArgs"
-60 "La lecture du répertoire %1$s a pris plus de %2$d secondes. Abandon...\n"
+60 "La lecture du répertoire %1$s a pris plus de %2$d secondes. Abandon...\n"
-61 "%s appartient à plus de %1$d groupes, %2$s ignoré.\n"
+61 "%s appartient à plus de %1$d groupes, %2$s ignoré.\n"
-62 "Erreur liée à audwrite(): l'appelant n'est pas le superutilisateur.\n"
+62 "Erreur liée à audwrite(): l'appelant n'est pas le superutilisateur.\n"
-63 "Erreur liée à audwrite(): numéro d'événement incorrect dans l'enregistrement de vérification.\n"
+63 "Erreur liée à audwrite(): numéro d'événement incorrect dans l'enregistrement de vérification.\n"
-64 "Erreur liée à audwrite(): errno = %1$d.\n"
+64 "Erreur liée à audwrite(): errno = %1$d.\n"
-65 "Echec de la vérification d'identité AFS: %1$s.\n"
+65 "Echec de la vérification d'identité AFS: %1$s.\n"
-66 "Le compte de %1$s est périmé. Adressez-vous à l'administrateur système.\n"
+66 "Le compte de %1$s est périmé. Adressez-vous à l'administrateur système.\n"
-67 "Arrêt du serveur %1$s.\n"
+67 "Arrêt du serveur %1$s.\n"
68 "Impossible d'ouvrir le fichier bitmap du logo: %1$s.\n"
-69 "Impossible de lire le catalogue de messages \"%1$s\". Utilisation de la langue par défaut."
+69 "Impossible de lire le catalogue de messages \"%1$s\". Utilisation de la langue par défaut."
-70 "Impossible d'initialiser l'écran %1$s. Saisie probable du serveur.\n"
+70 "Impossible d'initialiser l'écran %1$s. Saisie probable du serveur.\n"
-71 "(%1$s): La largeur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
+71 "(%1$s): La largeur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
-72 "(%1$s) La hauteur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
+72 "(%1$s) La hauteur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
$set 5
$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
-1 "Sélectionnez le serveur auquel vous voulez vous connecter:"
+1 "Sélectionnez le serveur auquel vous voulez vous connecter:"
$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
2 "Nom du serveur Informations"
$ | This needs to start in this column
$ 2 is the headings for the list
-3 "Mettre la liste à jour"
+3 "Mettre la liste à jour"
$set 99
$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
$ printer name has been specified.
-10 "Par défaut"
+10 "Par défaut"
$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
20 "Imprimer"
$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
$ has been specified.
-50 "Par défaut"
+50 "Par défaut"
$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
60 "Exemplaires:"
$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
-70 "Titre de la page bannière:"
+70 "Titre de la page bannière:"
$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
-80 "Imprimer les numéros de page"
+80 "Imprimer les numéros de page"
$ This is thef label for the field indicating additional options for the
$ "lp" command.
$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
$ by the user invoking dtlp.
-134 "Vous n'êtes pas autorisé à lire ce fichier."
+134 "Vous n'êtes pas autorisé à lire ce fichier."
$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
$ in setting up to print.
-136 "Vérifiez que ce fichier existe."
+136 "Vérifiez que ce fichier existe."
$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
160 "Informations"
$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
$ in that dialog.
-180 "Sélectionner l'imprimante"
+180 "Sélectionner l'imprimante"
$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
190 "Imprimantes disponibles :"
210 "Ce fichier n'est pas imprimable ou n'existe pas."
$ File is not printable or does not exist.
-220 "Aucune imprimante définie par le système ou aucune imprimante en service."
+220 "Aucune imprimante définie par le système ou aucune imprimante en service."
$ Printer does not exist.
230 "L'imprimante n'existe pas."
240 "L'imprimante n'est pas en service."
$ No default printer.
-250 "Pas de destination d'imprimante par défaut."
+250 "Pas de destination d'imprimante par défaut."
$ Printer not accepting requests.
260 "L'imprimante n'accepte plus de demandes."
$ Number of copies is not a positive integer.
-270 "Le nombre de copies doit être un nombre positif."
+270 "Le nombre de copies doit être un nombre positif."
$set 99 Redefine set#
1 "Messagerie - Options de messagerie"
-2 "Catégorie:"
+2 "Catégorie:"
-3 "Liste des en-têtes de message"
+3 "Liste des en-têtes de message"
4 "Vue message"
-5 "Fenêtre de composition"
+5 "Fenêtre de composition"
6 "Archivage des messages"
-7 "Congés"
+7 "Congés"
-8 "Modèles"
+8 "Modèles"
9 "Alias"
11 "Afficher pour: destinataire lorsque le courrier provient de moi"
-12 "Afficher numéros de message"
+12 "Afficher numéros de message"
-13 "Délai vérification nouveau courrier:"
+13 "Délai vérification nouveau courrier:"
14 "Secondes"
18 "Ecran"
-19 "En-têtes"
+19 "En-têtes"
-20 "Supprimer messages effacés:"
+20 "Supprimer messages effacés:"
-21 "A la fermeture de la boîte aux lettres"
+21 "A la fermeture de la boîte aux lettres"
22 "Afficher demande de confirmation"
-23 "L'en-tête abrégé ne comportera pas:"
+23 "L'en-tête abrégé ne comportera pas:"
-24 "Zones d'en-tête:"
+24 "Zones d'en-tête:"
25 "x-lignes"
27 "expire"
-28 "Zones masquées:"
+28 "Zones masquées:"
29 "Ajouter"
31 "Modifier"
-33 "Rangées"
+33 "Rangées"
-34 "Largeur des caractères"
+34 "Largeur des caractères"
36 "Affichage liste des connexions"
40 "bcc"
-41 "retour-reçu"
+41 "retour-reçu"
42 "Etiquette de menu:"
-50 "Zone d'en-tête:"
+50 "Zone d'en-tête:"
-51 "Valeur par défaut:"
+51 "Valeur par défaut:"
-52 "Chaîne d'indentation"
+52 "Chaîne d'indentation"
-53 "Inclure dans réponse:"
+53 "Inclure dans réponse:"
54 "Chemin / Nom de fichier:"
55 "Commencer consultation:"
-57 "Déplacer menu"
+57 "Déplacer menu"
58 "et Copie dans menu:"
-59 "Afficher jusqu'à:"
+59 "Afficher jusqu'à:"
-60 "Boîtes aux lettres récemment consultées"
+60 "Boîtes aux lettres récemment consultées"
-61 "Boîte aux lettres affectée aux messages:"
+61 "Boîte aux lettres affectée aux messages:"
62 "Consignation de tous les messages"
-63 "Congés:"
+63 "Congés:"
64 "EF"
65 "HF"
-66 "Avant congés = jeter"
+66 "Avant congés = jeter"
67 "Objet:"
71 "Etiquette de menu:"
-72 "Modèles:"
+72 "Modèles:"
73 "Alias:"
75 "Alias:"
-76 "Mise à jour boîte aux lettres:"
+76 "Mise à jour boîte aux lettres:"
-77 "Fréquente"
+77 "Fréquente"
78 "Occasionnelle"
-79 "Par défaut:"
+79 "Par défaut:"
80 "Affichage des avis de confirmation"
81 "Utiliser le codage MIME strict"
-82 "Utiliser verrouillage de fichier courrier sensible au réseau"
+82 "Utiliser verrouillage de fichier courrier sensible au réseau"
-83 "Ignorer nom hôte dans adresse (allnet)"
+83 "Ignorer nom hôte dans adresse (allnet)"
-84 "Inclusion lorsque je \"Réponds à tous\" (moi_aussi)"
+84 "Inclusion lorsque je \"Réponds à tous\" (moi_aussi)"
85 "Utiliser nom local: nom_utilisateur ="
$ This menu button is used to select printing options pane.
$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
$ "NEW-"
-93 "Récupération Courrier"
+93 "Récupération Courrier"
$
$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
$ compose pane.
$ "NEW-"
-94 "Confirmer pièces-jointes après:"
+94 "Confirmer pièces-jointes après:"
$ "NEW-"
95 "kilooctets"
$quote
$ Unrecognized arguments
-2 dtpad: option illégale: %s
+2 dtpad: option illégale: %s
$ Extra arguments
-3 dtpad: argument supplémentaire: %s
+3 dtpad: argument supplémentaire: %s
$set 4 Redefine set#
$ label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
-2 "Nom du fichier à ouvrir:"
+2 "Nom du fichier à ouvrir:"
$ Title of the Include dialog
3 "Inclure un fichier"
$ Label for the File text field in the file selection box
$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
-4 "Nom du fichier à inclure:"
+4 "Nom du fichier à inclure:"
$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
-5 "Impossible de créer un fichier temporaire."
+5 "Impossible de créer un fichier temporaire."
$set 5 Redefine set#
3 "Voulez-vous sauvegarder la\n\
version en cours de %s\n\
-avant d'éditer %s ?"
+avant d'éditer %s ?"
$ Used when about to write over an existing file.
$ The "%s" is replaced by the file name.
-5 "Le fichier %s existe déjà.\n\
+5 "Le fichier %s existe déjà.\n\
Voulez-vous remplacer son contenu par celui\n\
-de la présente session d'édition ?"
+de la présente session d'édition ?"
$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
$ dialogs.
$ ***UNUSED***\tThese labels are no longer used and need not be localized.
$ \tThey've been replaced by messages 44 and 45
-8 "Ajout de caractères de nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
+8 "Ajout de caractères de nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
avec retour automatique."
-9 "Aucun ajout de caractères de nouvelle ligne. Seuls les changements\n\
-de ligne effectués à l'aide de [Retour] seront conservés."
+9 "Aucun ajout de caractères de nouvelle ligne. Seuls les changements\n\
+de ligne effectués à l'aide de [Retour] seront conservés."
$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
$ Editor Return dialog.
$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
31 "Impossible de sauvegarder le fichier.\n\
-Nom de fichier non indiqué."
+Nom de fichier non indiqué."
-34 "Ce fichier n'est pas accessible en écriture."
+34 "Ce fichier n'est pas accessible en écriture."
-35 "Le fichier est un répertoire."
+35 "Le fichier est un répertoire."
-36 "Le fichier est une unité spéciale à caractères."
+36 "Le fichier est une unité spéciale à caractères."
-37 "Le fichier est une unité en mode bloc."
+37 "Le fichier est une unité en mode bloc."
$ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is
$ \tonly one supported file format - text. And this type is
$ \thard coded into dtpad.
$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
$ errors apply.
-39 "Raison inconnue - Espace disque peut-être insuffisant."
+39 "Raison inconnue - Espace disque peut-être insuffisant."
$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
$ replaced by the document name (instead of the filename).
-41 "Sauvegarder les modifications apportées à \"%s\"?"
+41 "Sauvegarder les modifications apportées à \"%s\"?"
$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
$ label specified in message 108 of set 11.
43 "Copier dans fichier"
$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
-44 "Ajouter caractères nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
-avec retour à la ligne automatique."
+44 "Ajouter caractères nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
+avec retour à la ligne automatique."
-45 "Ne pas ajouter de nouvelles lignes. Seuls les passages à la ligne\n\
-à l'aide de la touche Entrée seront préservés."
+45 "Ne pas ajouter de nouvelles lignes. Seuls les passages à la ligne\n\
+à l'aide de la touche Entrée seront préservés."
$
$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
$
$quote
-46 Le fichier n'est pas accessible en écriture ou le chemin au fichier\nn'existe pas.
+46 Le fichier n'est pas accessible en écriture ou le chemin au fichier\nn'existe pas.
$
$ "-NEW"
$ ************************************************************************
$quote "
-1 "Ce fichier est déjà ouvert pour lecture."
+1 "Ce fichier est déjà ouvert pour lecture."
2 "Ce fichier n'existe pas."
-3 "Impossible d'éditer un répertoire."
+3 "Impossible d'éditer un répertoire."
-4 "Impossible d'éditer un fichier unité spécial à caractères."
+4 "Impossible d'éditer un fichier unité spécial à caractères."
-5 "Impossible d'éditer un fichier unité en mode bloc."
+5 "Impossible d'éditer un fichier unité en mode bloc."
$quote
-6 Zéros imbriqués supprimés du fichier.
+6 Zéros imbriqués supprimés du fichier.
-7 Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante).
+7 Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante).
-8 Impossible d'accéder au fichier (impossible de déterminer son état).
+8 Impossible d'accéder au fichier (impossible de déterminer son état).
9 Impossible de lire le fichier (sans doute pas d'autorisation en lecture).
$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
$ can not be initialized (via DtInitialize())
-4 "Impossible d'initialiser les fonctions de bureau ... Sortie de l'éditeur texte."
+4 "Impossible d'initialiser les fonctions de bureau ... Sortie de l'éditeur texte."
$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
$ display can not be opend (via XtDisplay())
-5 "Impossible d'ouvrir l'écran ... sortie de l'éditeur de texte."
+5 "Impossible d'ouvrir l'écran ... sortie de l'éditeur de texte."
$ Default file name used in the main window title.
$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
$ $DISPLAY.
$quote
7 ERREUR: Un serveur dtpad sur %s\n\
-utilise déjà cet écran.
+utilise déjà cet écran.
8 ERREUR: Un serveur dtpad utilise\n\
- déjà cet écran.
+ déjà cet écran.
$
$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
9 '%s' est une option incorrecte.\n\
Syntaxe: %s...\n\
-saveOnClose\n\
-\tDtpad sauvegarde automatiquement et silencieusement le texte en cours à\n\
-\tla fermeture de l'Editeur de texte si des modifications ont été effectuées.\n\n\
+\tDtpad sauvegarde automatiquement et silencieusement le texte en cours à\n\
+\tla fermeture de l'Editeur de texte si des modifications ont été effectuées.\n\n\
-missingFileWarning\n\
-\tAffiche un avertissement lorsque le fichier indiqué\n\
+\tAffiche un avertissement lorsque le fichier indiqué\n\
\tn'existe pas ou est inaccessible.\n\n\
-noReadOnlyWarning\n\
-\tDésactive l'affichage d'un avertissement lorsque l'utilisateur\n\
-\tne dispose pas d'une autorisation d'accès en écriture pour le fichier indiqué.\n\n\
+\tDésactive l'affichage d'un avertissement lorsque l'utilisateur\n\
+\tne dispose pas d'une autorisation d'accès en écriture pour le fichier indiqué.\n\n\
-noNameChange\n\
-\tIndique que le nom de fichier par défaut associé au\n\
-\ttexte courant ne doit pas être modifié lorsque le texte est\n\
-\tsauvegardé sous un nom différent de celui de son ouverture.\n\n\
+\tIndique que le nom de fichier par défaut associé au\n\
+\ttexte courant ne doit pas être modifié lorsque le texte est\n\
+\tsauvegardé sous un nom différent de celui de son ouverture.\n\n\
-viewOnly\n\
-\tInterdit l'édition du texte dans la fenêtre d'édition,\n\
+\tInterdit l'édition du texte dans la fenêtre d'édition,\n\
\tprincipalement en transformant l'Editeur de texte en Afficheur.\n\n\
-statusLine\n\
-\tAffiche une ligne d'état au bas de la fenêtre d'édition. La\n\
-\tligne d'état affiche le numéro de la ligne du texte sur laquelle\n\
+\tAffiche une ligne d'état au bas de la fenêtre d'édition. La\n\
+\tligne d'état affiche le numéro de la ligne du texte sur laquelle\n\
\tse trouve actuellement le curseur.\n\n\
-wrapToFit\n\
-\tActive le mode retour à la ligne.\n\n\
+\tActive le mode retour à la ligne.\n\n\
-workspaceList WorkspaceList\n\
-\tAffiche la fenêtre d'édition pour l'invocation courante de\n\
-\tl'Editeur de texte dans l'espace ou les espaces de travail spécifiés.\n\n\
+\tAffiche la fenêtre d'édition pour l'invocation courante de\n\
+\tl'Editeur de texte dans l'espace ou les espaces de travail spécifiés.\n\n\
-session SessionFile\n
-10 \tRestaure les fenêtres et paramètres de l'Editeur de texte\n\
-\ten vigueur lors d'une précédente fermeture de CDE. Toutes les\n\
-\tautres options de la ligne de commande sont ignorées lorsque\n\
-\tcette option est indiquée.\n\n\
+10 \tRestaure les fenêtres et paramètres de l'Editeur de texte\n\
+\ten vigueur lors d'une précédente fermeture de CDE. Toutes les\n\
+\tautres options de la ligne de commande sont ignorées lorsque\n\
+\tcette option est indiquée.\n\n\
-standAlone\n\
-\tOblige l'invocation courante de l'Editeur de texte à\n\
-\teffectuer son propre traitement de texte dans sa fenêtre,\n\
-\tindépendamment du serveur de l'Editeur de texte.\n\n\
+\tOblige l'invocation courante de l'Editeur de texte à\n\
+\teffectuer son propre traitement de texte dans sa fenêtre,\n\
+\tindépendamment du serveur de l'Editeur de texte.\n\n\
-noBlocking\n\
-\tAchève le traitement du demandeur de l'Editeur de texte dès\n\
-\tque le serveur de l'Editeur de texte détermine qu'il peut gérer\n\
-\tla demande d'édition.\n\n\
+\tAchève le traitement du demandeur de l'Editeur de texte dès\n\
+\tque le serveur de l'Editeur de texte détermine qu'il peut gérer\n\
+\tla demande d'édition.\n\n\
-server\n\
-\tForce le démarrage d'un serveur d'Editeur de texte (s'il n'y en\n\
-\ta pas déjà un qui fonctionne) pour traiter toutes les demandes\n\
-\td'édition ultérieures pour l'écran.\n\n\
+\tForce le démarrage d'un serveur d'Editeur de texte (s'il n'y en\n\
+\ta pas déjà un qui fonctionne) pour traiter toutes les demandes\n\
+\td'édition ultérieures pour l'écran.\n\n\
-exitOnLastClose\n\
\tIndique que le traitement du serveur de l'Editeur de texte\n\
-\tdoit s'arrêter à la fermeture de la dernière fenêtre d'édition de\n\
-\tl'écran. Ne doit pas être utilisée avec l'option -server car elle ne\n\
+\tdoit s'arrêter à la fermeture de la dernière fenêtre d'édition de\n\
+\tl'écran. Ne doit pas être utilisée avec l'option -server car elle ne\n\
\ts'applique qu'au traitement du serveur.\n\n\
-Voir la page dtpad de l'aide pour plus de détails sur ces options.\n\n
+Voir la page dtpad de l'aide pour plus de détails sur ces options.\n\n
$
$ "NEW-"
$ file cannot be read or written.
$quote "
-1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
+1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
-2 "Le fichier %s est le fichier de sauvegarde prévu pour votre session."
+2 "Le fichier %s est le fichier de sauvegarde prévu pour votre session."
$set 11 Redefine set#
3 "i"
-4 "Généralités..."
+4 "Généralités..."
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
5 "T"
-6 "Tâches..."
+6 "Tâches..."
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
$ mnemonic and label for the "Reference" item
7 "R"
-8 "Référence..."
+8 "Référence..."
$ mnemonic and label for the "On Item" item
9 "u"
-10 "Sur l'élément"
+10 "Sur l'élément"
$ mnemonic and label for "Using Help" item
11 "d"
13 "t"
-14 "A propos de l'éditeur de texte"
+14 "A propos de l'éditeur de texte"
$ *
$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
$ *
53 "P"
-54 "Paramètres..."
+54 "Paramètres..."
$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
55 "g"
61 "B"
-62 "Barré"
+62 "Barré"
$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
$ ***UNUSED***\tThis label and mnemonic are no longer used and need not be
$ \tlocalized. They've been replaced by messages 111 and 112.
65 "L"
-66 "Ligne d'état"
+66 "Ligne d'état"
$ *
$ * Late additions.
$ *
71 "T"
-72 "Table des matières..."
+72 "Table des matières..."
$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
$ changed but has not been saved
83 "n"
-84 "Généralités"
+84 "Généralités"
$ mnemonic and label for the "Tasks" item
85 "c"
-86 "Tâches"
+86 "Tâches"
$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
87 "m"
-88 "Table des matières"
+88 "Table des matières"
$ mnemonic and label for the "Reference" item
89 "R"
-90 "Référence"
+90 "Référence"
$ mnemonic and label for the "On Item" item
91 "S"
-92 "Sur l'élément"
+92 "Sur l'élément"
$ mnemonic and label for "Using Help" item
93 "A"
95 "A"
-96 "A propos de l'éditeur de texte"
+96 "A propos de l'éditeur de texte"
$ *
$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
$ *
101 "s"
-102 "Tout sélectionner"
+102 "Tout sélectionner"
$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
103 "R"
111 "R"
-112 "Retour à la ligne automatique"
+112 "Retour à la ligne automatique"
$ Label for the "Print" item
113 Imprimer
$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
-1 "Vous devez sélectionner un objet dans l'Editeur de texte."
+1 "Vous devez sélectionner un objet dans l'Editeur de texte."
$ ***********************************************************
$ ** ttMsgSupport.c **
$ ** **
$set 13 Redefine set#
-1 "Echec de la sauvegarde du point de sécurité."
+1 "Echec de la sauvegarde du point de sécurité."
-2 "Echec de la réponse du point de sécurité."
+2 "Echec de la réponse du point de sécurité."
$ more errors/warnings can
$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
$
$quote "
-1 "La syntaxe d'un des indicateurs de la marge \n est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nVoulez-vous utiliser la valeur par défaut ?"
+1 "La syntaxe d'un des indicateurs de la marge \n est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nVoulez-vous utiliser la valeur par défaut ?"
$
$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
$ process of loading a dtpad document file for printing.
$
2 "Le fichier n'existe pas."
-3 "Le fichier spécifié est un répertoire."
+3 "Le fichier spécifié est un répertoire."
4 "Erreur de type de fichier."
-5 "Le fichier contient des caractères NULL."
-6 "Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante)."
+5 "Le fichier contient des caractères NULL."
+6 "Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante)."
7 "Pas d'autorisation de lecture pour ce fichier"
$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
$ "wrapped" to the next line.
12 "Nom du document : "
-13 "Retour à la ligne"
+13 "Retour à la ligne"
$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
$ Set 1, Message 3.
-14 "Imprimer au fichier' a réussi."
-15 "'Imprimer au fichier' terminé."
+14 "Imprimer au fichier' a réussi."
+15 "'Imprimer au fichier' terminé."
$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
$
$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
16 "Pas de PDM dans l'environnement."
17 "Impossible de lancer le PDM."
-18 "Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran Vidéo."
-19 " Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran d'Impression."
+18 "Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran Vidéo."
+19 " Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran d'Impression."
$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
$
$ active print jobs have completed.
$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
-20 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
+20 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
21 "Impression %s en cours ..."
22 "Impression %s: page %d de %d ..."
24 "Le serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
-25 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
+25 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
$ ****************************************************************************
$ ****************************************************************************
1 "Vide"
2 "Date"
3 "Document "
-4 "Page Numéro"
+4 "Page Numéro"
5 "Nom de l'utilisateur"
$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
$ */
1 Portrait
2 Paysage
-3 Portrait inversé
-4 Paysage inversé
+3 Portrait inversé
+4 Paysage inversé
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ */
5 Recto
6 Recto verso
-7 Tête-bèche
+7 Tête-bèche
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
68 Bas
69 Enveloppe
70 Manuel
-71 Grande capacité
+71 Grande capacité
72 Principal
-73 Côté
+73 Côté
$set 2
$ indicates that the default page size will be used.
$
$ */
-3 Par défaut
+3 Par défaut
$ /* NL_COMMENT
$ Attention Translator:
$
$ */
1 utilisation : %1$s [options]\n\
\n\
-où [options] comprennent :\n\
- -d <display> hôte : affiche [.écran] du serveur X Print\n\
+où [options] comprennent :\n\
+ -d <display> hôte : affiche [.écran] du serveur X Print\n\
-a <alt selection> un nom de remplacement de X-selection ("%2$s" default)\n\
- -p <default pdm> un pdm par défaut pour lancer ("%3$s" default)\n\
+ -p <default pdm> un pdm par défaut pour lancer ("%3$s" default)\n\
-P <the pdm> le pdm pour lancer, recouvre tous les autres\n\
- -s active le protocole de sécurité\n\
- -f <auth file> un groupe initial d'entrées d'autorisation\n\
+ -s active le protocole de sécurité\n\
+ -f <auth file> un groupe initial d'entrées d'autorisation\n\
-l <log file> un fichier pour enregistrer les erreurs, etc
-2 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir l'écran %2$s\n
+2 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir l'écran %2$s\n
-3 %1$s: erreur, un autre pdm est déjà activé (%2$s)\n
+3 %1$s: erreur, un autre pdm est déjà activé (%2$s)\n
-4 %s: erreur, impossible de créer Xt signal pipe\n
+4 %s: erreur, impossible de créer Xt signal pipe\n
$ /* NL_COMMENT
$
$ in message 7.
$
$ */
-5 %s: erreur, impossible d'obtenir la propriété SelectionRequest \n
+5 %s: erreur, impossible d'obtenir la propriété SelectionRequest \n
-6 %s: erreur, format de propriéte SelectionRequest incorrect\n
+6 %s: erreur, format de propriéte SelectionRequest incorrect\n
-7 %s: erreur, XmbTextPropertyToTestList a échoué pour la propriété SelectionRequest \n
+7 %s: erreur, XmbTextPropertyToTestList a échoué pour la propriété SelectionRequest \n
-8 %s: erreur, impossible de créer message pipe\n
+8 %s: erreur, impossible de créer message pipe\n
$ /* NL_COMMENT
$
$ */
9 %s: erreur, impossible de fork\n
-10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter "%2$s" \n
+10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter "%2$s" \n
$ /* NL_COMMENT
$
$ "-vdisplay" in message 11.
$
$ */
-11 %1$s: message exec enregistré à %2$s\n\
+11 %1$s: message exec enregistré à %2$s\n\
message d'erreur exec = "%3$s"\n\
erreur de code exec = %4$s\n\
pdm = "%5$s"\n\
-vdisplay = "%7$s" \n
12 %1$s: erreur, impossible d'envoyer le message final %2$s\n\
-au client demandé par le PDM à cause\n\
+au client demandé par le PDM à cause\n\
d'une erreur X\n
13 %1$s: erreur, impossible d'envoyer le message final %2$s\n\
-au client demandé par le PDM à cause\n\
+au client demandé par le PDM à cause\n\
d'une erreur XIO \n
$ /* NL_COMMENT
$ "-vdisplay" in message 14.
$
$ */
-14 %1$s: message pdm enregistré à %2$s\n\
+14 %1$s: message pdm enregistré à %2$s\n\
pdm = "%3$s"\n\
-display = "%4$s"\n\
-vdisplay = "%5$s"\n\
exit code = "%6$d"\n\
stderr = "%7$s" \n
-15 erreur de pdmd annexé= \n"%s" \n
+15 erreur de pdmd annexé= \n"%s" \n
-16 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir le fichier journal "%2$s". Enregistrement des messages stderr arrêté\n
+16 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir le fichier journal "%2$s". Enregistrement des messages stderr arrêté\n
CloseL "Fermeture"
-StartFindL "Démarrer recherche"
+StartFindL "Démarrer recherche"
-StopFindL "Arrêter recherche"
+StopFindL "Arrêter recherche"
SearchL "Recherche de %s...\n\n\
-Appuyez sur Arrêter pour interrompre"
+Appuyez sur Arrêter pour interrompre"
$ Find Information dialog messages
NoMatchesL "Pas de travail correspondant"
NotFoundMessageL "Le travail n'existe plus ou \n\
-l'imprimante est arrêtée."
+l'imprimante est arrêtée."
$ ----- Modify Show Dialog -----
ModifyShowTitleL "%s - Modifier la liste d'affichage"
-SelectPrintersToBeShowL "Sélectionner imprimantes à afficher"
+SelectPrintersToBeShowL "Sélectionner imprimantes à afficher"
-SelectAllL "Tout sélectionner"
+SelectAllL "Tout sélectionner"
-DeselectAllL "Tout désélectionner"
+DeselectAllL "Tout désélectionner"
$ ----- Set Options Dialog -----
-SetOptionsTitleL "%s - Définir les options"
+SetOptionsTitleL "%s - Définir les options"
-RepresentationL "Représentation"
+RepresentationL "Représentation"
-LargeIconL "Grandes icônes"
+LargeIconL "Grandes icônes"
-SmallIconL "Petites icônes"
+SmallIconL "Petites icônes"
NameOnlyL "Nom uniquement"
DetailsL "Informations"
-ShowLabelsL "Affichage libellés"
+ShowLabelsL "Affichage libellés"
-JobsToShowL "Travaux à afficher"
+JobsToShowL "Travaux à afficher"
OnlyMineL "Travaux personnels uniquement"
InformationLineL "Ligne de message"
-UpdateIntervalL "Mises à jour"
+UpdateIntervalL "Mises à jour"
IntervalL "Intervalle (en secondes)"
$ ----- Print Job Properties Dialog -----
-PrintJobPropsTitleL "%s - Caractéristiques travail d'impression"
+PrintJobPropsTitleL "%s - Caractéristiques travail d'impression"
PrinterL "Imprimante"
JobNameL "Nom de travail:"
-JobNumberL "Numéro de travail:"
+JobNumberL "Numéro de travail:"
-OwnerL "Propriétaire:"
+OwnerL "Propriétaire:"
DateL "Date:"
SizeL "Taille:"
$ ----- Printer Properties Dialog -----
-PrinterPropsTitleL "%s - Caractéristiques d'imprimante"
+PrinterPropsTitleL "%s - Caractéristiques d'imprimante"
-IconLabelL "Libellé d'icône:"
+IconLabelL "Libellé d'icône:"
-IconGroupTitleL "Icônes:"
+IconGroupTitleL "Icônes:"
FindSetL "Rechercher ensemble..."
PrintQueueL "File d'attente d'impression:"
-DeviceL "Nom d'unité:"
+DeviceL "Nom d'unité:"
-DeviceNL "Unité %d:"
+DeviceNL "Unité %d:"
UpL "EF - En fonction"
FindSetTitleL "%s - Rechercher ensemble"
-IconFoldersL "Dossiers icônes:"
+IconFoldersL "Dossiers icônes:"
-IconTitleL "Icônes"
+IconTitleL "Icônes"
-LoadingIconsL "Chargement des icônes %1$d de %2$d..."
+LoadingIconsL "Chargement des icônes %1$d de %2$d..."
$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
PrinterDownL "La file d'attente d'impression %s est hors fonction."
-DeviceDownL "L'unité %s est hors fonction."
+DeviceDownL "L'unité %s est hors fonction."
$ ----- Failed Action Dialog -----
FailedActionTitleL "%s - %s n'a pas abouti"
-FailedMessageL "Impossible d'appliquer l'action '%s' à\n\
+FailedMessageL "Impossible d'appliquer l'action '%s' à\n\
%s. Reportez-vous au code cause ci-dessous.\n\n\
%s"
$ ----- Main Window Information Line Messages -----
ShowingMyJobsL "Affichage des travaux personnels uniquement"
-PrintersHiddenL "%d Imprimantes %d Cachés"
+PrintersHiddenL "%d Imprimantes %d Cachés"
JobsL "%d Travaux"
-UpdatingActionsL "Mise à jour de la base de données d'actions..."
+UpdatingActionsL "Mise à jour de la base de données d'actions..."
-UpdatingL "Mise à jour de %s..."
+UpdatingL "Mise à jour de %s..."
$ Do not translate EditLangL for this release
EditLangL "Edition de /etc/dt/appconfig/types/%s"
ExitAcceleratorL "Alt+F4"
$ ----- Selected Menu Messages -----
-SelectedMenuL "Sélectionné(s)"
+SelectedMenuL "Sélectionné(s)"
SelectedAcceleratorL "S"
$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
RenameMnemonicL "m"
$ Do not translate StartChoiceL for this release
-StartChoiceL "Démarrer mise en file d'attente"
+StartChoiceL "Démarrer mise en file d'attente"
$ Do not translate StartMnemonicL for this release
StartMnemonicL "D"
$ Do not translate StopChoiceL for this release
-StopChoiceL "Arrêter mise en file d'attente"
+StopChoiceL "Arrêter mise en file d'attente"
$ Do not translate StopMnemonicL for this release
StopMnemonicL "t"
EnableMnemonicL "i"
$ Do not translate DisableChoiceL for this release
-DisableChoiceL "Désactiver impression"
+DisableChoiceL "Désactiver impression"
$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
DisableMnemonicL "D"
$ For Both Printers and Print Jobs
-PropertiesChoiceL "Caractéristiques..."
+PropertiesChoiceL "Caractéristiques..."
PropertiesMnemonicL "C"
ViewAcceleratorL "V"
-SetOptionsChoiceL "Définir les options..."
+SetOptionsChoiceL "Définir les options..."
SetOptionsMnemonicL "o"
$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
-OverviewChoiceL "Généralités"
+OverviewChoiceL "Généralités"
OverviewMnemonicL "l"
-TaskChoiceL "Tâches"
+TaskChoiceL "Tâches"
TaskMnemonicL "T"
-ReferenceChoiceL "Référence"
+ReferenceChoiceL "Référence"
ReferenceMnemonicL "R"
-OnItemChoiceL "Sur l'élément"
+OnItemChoiceL "Sur l'élément"
OnItemMnemonicL "u"
EmptyL "[ Vide ]"
-FoundNoPrintersL "Aucune imprimante trouvée."
+FoundNoPrintersL "Aucune imprimante trouvée."
NotAvailableL "non disponible"
-NoDefaultPrinter1L "Il n'existe pas d'imprimante système par défaut."
+NoDefaultPrinter1L "Il n'existe pas d'imprimante système par défaut."
-NoDefaultPrinter2L "Reportez-vous au guide d'utilisation pour plus de détails\n\
-sur la définition de l'environnement d'impression par défaut LPDEST."
+NoDefaultPrinter2L "Reportez-vous au guide d'utilisation pour plus de détails\n\
+sur la définition de l'environnement d'impression par défaut LPDEST."
$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
-RootUserL "%1$s: Vous devez être root pour utiliser l'option %2$s."
+RootUserL "%1$s: Vous devez être root pour utiliser l'option %2$s."
$ ----- Command Line Help -----
$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
CommandLineHelpL "dtprintinfo\n\n\
- Le démarrage de dtprintinfo sans options affiche l'imprimante LPDEST\n\
- ou l'imprimante par défaut si LPDEST n'est pas définie.\n\n\
+ Le démarrage de dtprintinfo sans options affiche l'imprimante LPDEST\n\
+ ou l'imprimante par défaut si LPDEST n'est pas définie.\n\n\
dtprintinfo -p <imprimante>\n\n\
- Pour visualiser une imprimante spécifique, utilisez l'option -p et\n\
+ Pour visualiser une imprimante spécifique, utilisez l'option -p et\n\
l'un des noms de files d'attente suivants:\n\n\
%s\n\
dtprintinfo -all\n\n\
Pour visualiser toutes les imprimantes, utilisez l'option -all.\n\n\
dtprintinfo -populate\n\n\
L'option -populate n'est disponible que pour root. Cette\n\
- option crée des actions imprimante par défaut pour les imprimantes\n\
- /etc/dt/appconfig/types/LANG. Si LANG n'est pas défini, les actions\n\
- sont créées dans /etc/dt/appconfig/types/C."
+ option crée des actions imprimante par défaut pour les imprimantes\n\
+ /etc/dt/appconfig/types/LANG. Si LANG n'est pas défini, les actions\n\
+ sont créées dans /etc/dt/appconfig/types/C."
-NoRemoteCancelL "Le serveur d'impression n'a pas donné le numéro de la tâche d'impression.\nCertains serveurs n'autorisent pas l'annulation éloignée.\n des tâches d'impression. Si c'est le cas, contactez \n l'administrateur du serveur."
+NoRemoteCancelL "Le serveur d'impression n'a pas donné le numéro de la tâche d'impression.\nCertains serveurs n'autorisent pas l'annulation éloignée.\n des tâches d'impression. Si c'est le cas, contactez \n l'administrateur du serveur."
FindAcceleratorKeySeq "Ctrl+f"
"
2 "\"1386-102 \n\
-Entrez %s -help pour afficher une description complète.\n\n\
+Entrez %s -help pour afficher une description complète.\n\n\
"
3 "1386-103 Syntaxe:\n\
"
5 "1386-105 %-28s %s\n\
-\t mode correspond à:\n\
+\t mode correspond à:\n\
\", \"-mode mode\" ou \"animation mode"
7 "1386-107 Mode inconnu: "
10 "1386-110 Impossible d'allouer: %s\n\
"
-11 "1386-111 %d pixels alloués.\n\
+11 "1386-111 %d pixels alloués.\n\
"
-17 "1386-117 %s: Impossible d'ouvrir l'écran %s.\n\
+17 "1386-117 %s: Impossible d'ouvrir l'écran %s.\n\
"
-18 "1386-118 %s: GetResource - impossible d'allouer de la mémoire."
+18 "1386-118 %s: GetResource - impossible d'allouer de la mémoire."
19 "1386-119 %s: Argument -display incorrect, \"%s\".\n\
"
-20 "1386-120 L'argument -batchcount doit être positif."
+20 "1386-120 L'argument -batchcount doit être positif."
-21 "1386-121 L'argument -saturation doit être compris entre 0 et 1."
+21 "1386-121 L'argument -saturation doit être compris entre 0 et 1."
-25 "1386-125 %s: Seuls %d écrans peuvent être pris en charge.\n\
+25 "1386-125 %s: Seuls %d écrans peuvent être pris en charge.\n\
"
-30 "1386-130 L'argument -delay doit être positif."
+30 "1386-130 L'argument -delay doit être positif."
35 "1386-135 Impossible d'allouer: %s, utilisation de %s.\n\
"
-40 "%s: Impossible de localiser la fenêtre dans laquelle le dessin doit être réalisé.\n\
- Si vous utilisez l'option -create, %s crée sa propre fenêtre.\n\
+40 "%s: Impossible de localiser la fenêtre dans laquelle le dessin doit être réalisé.\n\
+ Si vous utilisez l'option -create, %s crée sa propre fenêtre.\n\
"
$ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
$ in output files for information.
2 "%d,%m,%Y/,%H:%M:%S"
-3 "*** %1$sMémoire épuisée à %2$s demande %3$lu octets ! ***\n"
+3 "*** %1$sMémoire épuisée à %2$s demande %3$lu octets ! ***\n"
4 "%1$s Version %2$s.\n"
$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
6 "<inconnue>"
-8 "%1$s Il ne reste aucune base de données correcte."
+8 "%1$s Il ne reste aucune base de données correcte."
9 "%1$s Argument '%2$s' de la ligne de commande incorrect.\n"
-10 "%1$s L' argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu est ignoré.\n"
-11 "%1$s Nom de la base de données '%2$s 'est incorrect.\n"
+10 "%1$s L' argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu est ignoré.\n"
+11 "%1$s Nom de la base de données '%2$s 'est incorrect.\n"
$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
-13 "%1$s Pas d'enregistrement BD dans la base de données '%2$s'.\n\
- La cause en est une initialisation incorrecte de la base de données (run dtsrcreate)."
-14 "%1$s La version schéma de programme '%2$s' est incompatible avec\n\
-la version '%4$s' de la base de données'%3$s'.\n"
-15 "%1$s Reçu un signal d'abandon %2$d.\n"
+13 "%1$s Pas d'enregistrement BD dans la base de données '%2$s'.\n\
+ La cause en est une initialisation incorrecte de la base de données (run dtsrcreate)."
+14 "%1$s La version schéma de programme '%2$s' est incompatible avec\n\
+la version '%4$s' de la base de données'%3$s'.\n"
+15 "%1$s Reçu un signal d'abandon %2$d.\n"
16 "<pas de variable d'environnement>"
17 "<pas de daemon de serveur>"
-18 "%1$s Nom de la base de données n'est pas spécifié.\n"
+18 "%1$s Nom de la base de données n'est pas spécifié.\n"
19 " ,\t\n"
21 "%1$s Code de sortie = %2$d.\n"
$ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
22 "%A %d %b %Y, %H:%M"
23 "%1$s: Version %2$s. Run %3$s.\n"
$ Message 24 should not translate ".fzk".
-24 "%1$s: répertoire de travail courant = '%2$s',fichier .fzk = '%3$s'\n"
-25 "%1$s Abandon dû à une erreur du programme.\n"
+24 "%1$s: répertoire de travail courant = '%2$s',fichier .fzk = '%3$s'\n"
+25 "%1$s Abandon dû à une erreur du programme.\n"
27 "%1$s: %2$s: Format de fichier incorrect."
96 "%s Liste des correspondances est vide."
-301 "%1$s le texte d'entrée est %2$s."
+301 "%1$s le texte d'entrée est %2$s."
$ Msg 362 is a generic system message. The format is
$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
$ is a system errno which will already be translated.
362 "%1$s %2$s: %3$s"
$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
-400 "%1$s: %2$s, ligne %3$ld : caractères incorrects dans le mot '%4$s'."
+400 "%1$s: %2$s, ligne %3$ld : caractères incorrects dans le mot '%4$s'."
$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
423 "%1$s Le mot '%2$s' dans %3$s est en double."
1596 "%1$s %2$s Impossible d'ouvrir le fichier audit %3$s: %4$s"
$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
$set 2
-1 "%1$s Le nom de la base de données est incorrect ou n'est pas disponible '%2$s'."
+1 "%1$s Le nom de la base de données est incorrect ou n'est pas disponible '%2$s'."
$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
-7 "%s dbnames spécifié mais pas dbcount."
+7 "%s dbnames spécifié mais pas dbcount."
20 "%1$s type_recherche incorrect '%2$c'."
-30 "%s Requête Null. Aucune recherche effectuée."
+30 "%s Requête Null. Aucune recherche effectuée."
$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
-37 "%s La première fonction API appelée doit être DtSearchInit().\n"
+37 "%s La première fonction API appelée doit être DtSearchInit().\n"
40 "%1$s Cleartext (Supprimer texte) est Null . Pas de surbrillance."
$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
-115 "%1$s '%2$s' est une chaîne de date incorrecte ou incomplête.\n\
+115 "%1$s '%2$s' est une chaîne de date incorrecte ou incomplête.\n\
Le format correct est '[yy]yy [mm [dd]]'."
$ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
187 "%1$s L'Id de l'utilisateur et la variable d'environnement LOGNAME sont absentes."
-198 "%s La date 'Avant' est égale ou dépasse la date 'Après'.\n\
+198 "%s La date 'Avant' est égale ou dépasse la date 'Après'.\n\
Les enregistrements seraient perdus."
216 "\n%1$s %2$s Caught signal %3$d.\n"
294 "%1$s Erreur du programme dans DtSearchResultsToText."
-437 "%s La requête contient une chaîne de navigateur incorrecte."
+437 "%s La requête contient une chaîne de navigateur incorrecte."
492 "%1$s Il n'existe pas de liste de correspondances en cours."
498 "%1$s Args incorrects pour DtSearchResultsToText."
-621 "%1$s %2$s a déjà été initialisé."
-806 "%1$s Requête insuffisante ou options de recherche\n\
-incompatibles avec la base de données '%2$s' pour lancer la recherche."
+621 "%1$s %2$s a déjà été initialisé."
+806 "%1$s Requête insuffisante ou options de recherche\n\
+incompatibles avec la base de données '%2$s' pour lancer la recherche."
$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
-1072 "%1$s Erreur de programme : Nombre de racines (%2$d) est supérieur au maximum (%3$d)."
-1342 "%1$sErreur du moteur de recherche %2$d pour mettre la requête en surbrillance\n\
-pour la base de données '%3$s', nombre des correspondances=%4$ld, type de recherche='%5$c', texte='%6$.30s'"
+1072 "%1$s Erreur de programme : Nombre de racines (%2$d) est supérieur au maximum (%3$d)."
+1342 "%1$sErreur du moteur de recherche %2$d pour mettre la requête en surbrillance\n\
+pour la base de données '%3$s', nombre des correspondances=%4$ld, type de recherche='%5$c', texte='%6$.30s'"
$ ****************************************************
$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
$set 5
-3 "Le fichier de sortie '%1$s' existe déjà.\n"
+3 "Le fichier de sortie '%1$s' existe déjà.\n"
$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
$ other than "a" or "o" means to quit the process.
-4 "Annexer, écraser ou quitter? [a,o,q] "
+4 "Annexer, écraser ou quitter? [a,o,q] "
$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
5 "a"
$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
-6 "é"
+6 "é"
7 "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%1$s'.\n"
11 "\nErreur - impossible d'ouvrir le fichier profil '%1$s'.\n"
12 "Erreur ligne %1$d: identificateur incorrect '%2$s'.\n"
13 "Erreur ligne %1$d -valeur de l'identificateur '%2$s' manquante.\n"
-14 "Error ligne %1$d - valeur incorrecte ou zéro du jeton '%2$s'.\njeton offensif : %3$s.\n"
+14 "Error ligne %1$d - valeur incorrecte ou zéro du jeton '%2$s'.\njeton offensif : %3$s.\n"
$ Msg 15 should not translate "ANY."
-15 "Erreur ligne %1$d - pour l'identificateur '%2$s', la colonne est définie à ANY\n\
- mais la chaîne de signature d'identification est absente.\n"
+15 "Erreur ligne %1$d - pour l'identificateur '%2$s', la colonne est définie à ANY\n\
+ mais la chaîne de signature d'identification est absente.\n"
16 "Erreur ligne %1$d - valeur du jeton offensif %3$s de l'identificateur '%2$s'\n\
-est incorrecte ou zéro.\n"
+est incorrecte ou zéro.\n"
18 "Erreur ligne %1$d - valeur manquante de l'identificateur '%2$s'\n"
-23 "Ligne d'avertissement %1$d: Séparateur redéfini.\n"
-25 "Erreur ligne %1$d: séparateur n'est pas défini en tant que 'haut ' ou 'bas'.\n"
+23 "Ligne d'avertissement %1$d: Séparateur redéfini.\n"
+25 "Erreur ligne %1$d: séparateur n'est pas défini en tant que 'haut ' ou 'bas'.\n"
26 "Erreur ligne %1$d: jeton incorrect '%1$s'.\n"
27 "Erreur ligne %1$d: jeton incorrect '%2$s'.\n"
$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
35 "aucun"
$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
-36 "Erreur ligne %1$d: le mode de l'image doit être 'tous' ou 'aucun' -'%2$s' inconnu.\n"
+36 "Erreur ligne %1$d: le mode de l'image doit être 'tous' ou 'aucun' -'%2$s' inconnu.\n"
$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
-37 "Erreur ligne %1$d: le mode du texte doit être 'tous' ou 'aucun' - '%2$s' inconnu.\n"
-38 "Ligne d'avertissement %1$d: Caractère-clé redéfini.\n"
-39 "Erreur ligne %1$d: Caractère-clé incorrect:'%2$c'.\n"
-40 "Ligne d'avertissement %1$d - zone-clé redéfinie.\n"
-43 "Erreur ligne %1$d - Identificateur de clé '%2$s' incorrect.\n"
+37 "Erreur ligne %1$d: le mode du texte doit être 'tous' ou 'aucun' - '%2$s' inconnu.\n"
+38 "Ligne d'avertissement %1$d: Caractère-clé redéfini.\n"
+39 "Erreur ligne %1$d: Caractère-clé incorrect:'%2$c'.\n"
+40 "Ligne d'avertissement %1$d - zone-clé redéfinie.\n"
+43 "Erreur ligne %1$d - Identificateur de clé '%2$s' incorrect.\n"
$ Msg 45 should not translate "discard."
45 "Erreur ligne %1$d: option inconnue de 'discard': '%2$s'.\n"
$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
46 "Erreur ligne %1$d: option inconnue de 'delblanklines': '%2$s'.\n"
-47 "Erreur ligne %1$d: option inconnue pour le résumé : '%2$s'\n"
+47 "Erreur ligne %1$d: option inconnue pour le résumé : '%2$s'\n"
48 "Erreur ligne %1$d -type d'identificateur inconnu '%2$s'.\n"
-49 "Erreur - séparateur n'est pas défini.\n"
-50 "Erreur - caractère de type clé n'est jamais défini.\n"
-51 "Erreur - clé jamais définie.\n"
-52 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' introuvable.\n"
-53 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' fait référence à une ligne dans l'enregistrement.\n\
- Puisque le séparateur définit les lignes physiques\n\
- il ne peut pas en être une.\n"
-54 "Erreur - dans la zone '%1$s', aucun identificateur de lignes ne correspond à '%2$s'.\n"
+49 "Erreur - séparateur n'est pas défini.\n"
+50 "Erreur - caractère de type clé n'est jamais défini.\n"
+51 "Erreur - clé jamais définie.\n"
+52 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' introuvable.\n"
+53 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' fait référence à une ligne dans l'enregistrement.\n\
+ Puisque le séparateur définit les lignes physiques\n\
+ il ne peut pas en être une.\n"
+54 "Erreur - dans la zone '%1$s', aucun identificateur de lignes ne correspond à '%2$s'.\n"
55 "Erreur - la liste inclure/exclure de la zone comprenait\n\
-la zone '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
+la zone '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
56 "Erreur - la liste inclure/exclure de l'image comprenait \n\
- la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
+ la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
57 "Erreur - la liste inclure/exclure du texte comprenait \n\
- la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
-58 "Erreur - la définition de la clé fait état de la zone '%1$s'\n\
- qui n'a pas été définie.\n"
-59 "Erreur - la définition de l'abstrait fait état de la zone '%1$s'\n\
- qui n'a pas été définie.\n"
-68 "Avertissement - les zones nécessaires à la clé sont introuvables.\n\
+ la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
+58 "Erreur - la définition de la clé fait état de la zone '%1$s'\n\
+ qui n'a pas été définie.\n"
+59 "Erreur - la définition de l'abstrait fait état de la zone '%1$s'\n\
+ qui n'a pas été définie.\n"
+68 "Avertissement - les zones nécessaires à la clé sont introuvables.\n\
suppression de l'enregistrement %1$ld qui commence:\n\
%2$s\n"
-69 "Avertissement - l'enregistrement %1$ld classé insignifiant, suppression en cours...\n\
- enregistrement commençait : %2$.60s\n"
-70 " Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'.\n"
+69 "Avertissement - l'enregistrement %1$ld classé insignifiant, suppression en cours...\n\
+ enregistrement commençait : %2$.60s\n"
+70 " Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'.\n"
$ Msg 71 should not translate ".fzk."
71 "\n\
SYNTAXE: %1$s [options] <profile> <infile> [<outfile>]\n\
- -m Arrête tout sauf les messages d'erreur.\n\
- -w<N> Change la largeur de l'écran cible en <N>.\n\
- -oo Pré-approuve l'écrasement du fichier de sortie.\n\
- -oa Pré-approuve l'annexion du fichier de sortie.\n\
- <profile> Fichier d'entrée contenant les profils des enregistrements\n\
- à traiter.\n\
- <infile> Fichier d'entrée contenant les enregistrements actuels .\n\
+ -m Arrête tout sauf les messages d'erreur.\n\
+ -w<N> Change la largeur de l'écran cible en <N>.\n\
+ -oo Pré-approuve l'écrasement du fichier de sortie.\n\
+ -oa Pré-approuve l'annexion du fichier de sortie.\n\
+ <profile> Fichier d'entrée contenant les profils des enregistrements\n\
+ à traiter.\n\
+ <infile> Fichier d'entrée contenant les enregistrements actuels .\n\
<outfile> Nom de fichier de sortie, format .fzk (%2$s).\n\n"
-72 "Largeur d'écran spécifiée incorrecte.\n"
-75 "'%1$s' est un mode d'entrée incorrect.\n"
+72 "Largeur d'écran spécifiée incorrecte.\n"
+75 "'%1$s' est un mode d'entrée incorrect.\n"
76 "Argument de la ligne de commande inconnu '%1$s'.\n"
77 "nom obligatoire du fichier de profil manquant.\n"
-78 "Nom du fichier d'entrée obligatoire manquant.\n"
-79 "Erreur - si stdin est utilisé comme entrée, le nom du fichier de sortie est obligatoire !\n"
-80 "les fichiers profil et d'entrée ont le même nom '%1$s'.\n"
-81 " les fichiers de sortie et d'entrée ont le même nom:'%1$s'.\n"
-82 " les fichiers profil et de sortie ont le même nom:'%1$s'.\n"
+78 "Nom du fichier d'entrée obligatoire manquant.\n"
+79 "Erreur - si stdin est utilisé comme entrée, le nom du fichier de sortie est obligatoire !\n"
+80 "les fichiers profil et d'entrée ont le même nom '%1$s'.\n"
+81 " les fichiers de sortie et d'entrée ont le même nom:'%1$s'.\n"
+82 " les fichiers profil et de sortie ont le même nom:'%1$s'.\n"
83 " Fichier profil : %1$s\n"
$ Msg 84 should not translate "stdin."
-84 " Fichier d'entrée: stdin\n"
-85 " Fichier d'entrée: %1$s\n"
+84 " Fichier d'entrée: stdin\n"
+85 " Fichier d'entrée: %1$s\n"
$ Msg 86 should not translate "stdout."
86 " Fichier de sortie: stdout\n"
87 " Fichier de sortie: %1$s\n"
88 "%1$s. %2$s %3$s Text Filter.\n"
89 "\n Chaque point est %ld enregistrements...\n"
90 "\nErreur de fermeture du fichier de sortie - disque plein ?\n"
-91 "Abandon dû à des erreurs dans le fichier profil.\n"
-92 "\n%1$s: Fin normale. %2$ld enregistrements traités. Code de sortie = 0.\n"
-93 "Erreur ligne %1$d -la chaîne '%2$s' n'est pas entre doubles guillements.\n"
-110 "Avertissement ligne %d - zone de date redéfinie\n"
+91 "Abandon dû à des erreurs dans le fichier profil.\n"
+92 "\n%1$s: Fin normale. %2$ld enregistrements traités. Code de sortie = 0.\n"
+93 "Erreur ligne %1$d -la chaîne '%2$s' n'est pas entre doubles guillements.\n"
+110 "Avertissement ligne %d - zone de date redéfinie\n"
111 "Erreur ligne %1$d - identificateur '%2$s' incorrect pour la date.\n"
-115 "%1$s Dates de l'objet par défaut seront '%2$s'.\n"
-116 "Erreur -la date fait référence à une zone non définie '%s'.\n"
-124 "%1$s impossible d'écrire dans le fichier de sortie '%2$s':\n %3$s\n"
+115 "%1$s Dates de l'objet par défaut seront '%2$s'.\n"
+116 "Erreur -la date fait référence à une zone non définie '%s'.\n"
+124 "%1$s impossible d'écrire dans le fichier de sortie '%2$s':\n %3$s\n"
$ Msg 125 should not be translated.
125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
130 "%1$s Impossible de charger les fichiers de traitement de languague :\n%2$s\n"
133 "\n\
Avertissement - '%1$s' est une date incorrecte.\n\
- Utilisant la date '%2$s' comme numéro d'enregistrement %3$ld qui a commencé : %4$.30s\n"
+ Utilisant la date '%2$s' comme numéro d'enregistrement %3$ld qui a commencé : %4$.30s\n"
$ ****************************************************
$ set 6 formerly set MS_ve
$set 6
-26 "dummy_workproc() appelé.\n"
-142 "%1$s Erreur du client : Enregistrement demandé a une adr. de base de données \n\
- incorrecte %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') pour la base de données '%6$s'."
-156 "%1$s Table de compression de données incompatible avec la base de données '%2$s'.\n\
- Base de données compressée avec %3$ld, le moteur de décompression est %4$ld.\n"
-157 "DTSRVE157 Erreur du programme client : Adresse de la base de données est Null dans usrblk.dba."
-167 "%1$s La base de données '%2$s' est vide."
-178 "%1$s La version '%3$s' de la base de données '%2$s' est incompatible\n\
+26 "dummy_workproc() appelé.\n"
+142 "%1$s Erreur du client : Enregistrement demandé a une adr. de base de données \n\
+ incorrecte %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') pour la base de données '%6$s'."
+156 "%1$s Table de compression de données incompatible avec la base de données '%2$s'.\n\
+ Base de données compressée avec %3$ld, le moteur de décompression est %4$ld.\n"
+157 "DTSRVE157 Erreur du programme client : Adresse de la base de données est Null dans usrblk.dba."
+167 "%1$s La base de données '%2$s' est vide."
+178 "%1$s La version '%3$s' de la base de données '%2$s' est incompatible\n\
avec la version du moteur '%4$s'."
-183 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s': %3$s.\n"
-185 "%1$s La taille maximale des mots %3$d de la base de données '%2$s' est trop courte."
-199 "%1$s Impossible d'obtenir le sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s' en %3$d essais.\n"
+183 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s': %3$s.\n"
+185 "%1$s La taille maximale des mots %3$d de la base de données '%2$s' est trop courte."
+199 "%1$s Impossible d'obtenir le sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s' en %3$d essais.\n"
230 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde des notes de l'utilisateur '%2$s': %3$s."
-231 "%1$sLa base de données '%2$s' a une taille de résumé incorrecte %3$d."
-251 "%1$s La base de données '%2$s' est corrompue :\n\
+231 "%1$sLa base de données '%2$s' a une taille de résumé incorrecte %3$d."
+251 "%1$s La base de données '%2$s' est corrompue :\n\
Le nombre d'enregistrements ne correspond pas au nombre d'adresses.\n"
$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
$ For example, one message might be
$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
-309 "%1$s Les notes de l'utilisateur sont désactivées "
+309 "%1$s Les notes de l'utilisateur sont désactivées "
$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
310 "dans tout le moteur."
$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
-311 "dans la base de données '%1$s'."
+311 "dans la base de données '%1$s'."
$ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
-332 "%d %m %Y/d à %H:%M %Z"
-333 "\n <Note de l'utilisateur annexée par '%1$s' on %2$s>\n"
+332 "%d %m %Y/d à %H:%M %Z"
+333 "\n <Note de l'utilisateur annexée par '%1$s' on %2$s>\n"
398 "DTSRVE398 NULL query string."
$ ****************************************************
$set 8
$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
-1 "%1$s%2$s: %3$s mot-clé est périmé."
+1 "%1$s%2$s: %3$s mot-clé est périmé."
$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
$ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
140 "(absent)"
142 "le reste de la ligne"
143 "est vide"
165 "id inconnu"
-166 "spécifié précédemment"
-168 "spécification du chemin absente"
-184 "%1$s %2$s: Il y a plus de 8 caractères dans le nom de la base de données '%3$.16s'.\n"
+166 "spécifié précédemment"
+168 "spécification du chemin absente"
+184 "%1$s %2$s: Il y a plus de 8 caractères dans le nom de la base de données '%3$.16s'.\n"
$ Msg 221 should not translate "PATH."
-221 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', pas de PATH spécifié, instruction ignorée.\n"
+221 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', pas de PATH spécifié, instruction ignorée.\n"
$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
-275 "%1$s %2$s: valeur incorrecte de SEARCH ignorée."
+275 "%1$s %2$s: valeur incorrecte de SEARCH ignorée."
$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
-304 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', valeur de MAXHITS incorrecte.\n"
-352 "%1$s %2$s: Valeur de %3$s incorrecte, ligne ignorée.\n"
+304 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', valeur de MAXHITS incorrecte.\n"
+352 "%1$s %2$s: Valeur de %3$s incorrecte, ligne ignorée.\n"
365 "%1$s %2$s: La valeur %3$s est manquante."
414 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%2$s':\n %3$s."
457 "'%1$c' Enregistrements"
-477 "%1$s %2$s: Non de la base de données absent après le mot-clé '%3$s'.\n"
-495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' est un mot-clé incorrect. Ligne %4$d ignorée.\n"
+477 "%1$s %2$s: Non de la base de données absent après le mot-clé '%3$s'.\n"
+495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' est un mot-clé incorrect. Ligne %4$d ignorée.\n"
$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
-607 "%1$s %2$s: Valeur de FILEIO incorrecte. Pas de droits en lecture et en écriture du fichier de l'utilisateur."
-610 "%1$s %2$s: %3$s value is '%4$s'. Doit être un entier positif. Ligne ignorée."
+607 "%1$s %2$s: Valeur de FILEIO incorrecte. Pas de droits en lecture et en écriture du fichier de l'utilisateur."
+610 "%1$s %2$s: %3$s value is '%4$s'. Doit être un entier positif. Ligne ignorée."
$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
-684 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE incorrect '%4$c'."
-732 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Pas plus de %4$d keytypes autorisés.\n"
+684 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE incorrect '%4$c'."
+732 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Pas plus de %4$d keytypes autorisés.\n"
$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
-903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Ligne ignorée."
+903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Ligne ignorée."
929 "%1$sVous avez ouvert l'ancien fichier de configuration du style '%2$s'."
$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
-986 "%1$s %2$s: KEYTYPES absent de la base de données '%3$s'."
+986 "%1$s %2$s: KEYTYPES absent de la base de données '%3$s'."
$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
-1002 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE '%4$c' en double.\n"
-1007 "%1$s%2$s: La chaîne vide %3$s ignorée."
+1002 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE '%4$c' en double.\n"
+1007 "%1$s%2$s: La chaîne vide %3$s ignorée."
$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
-1011 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s': Les enregistrements avec le caractère minuscule\n\
+1011 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s': Les enregistrements avec le caractère minuscule\n\
KEYTYPE '%4$c' seront inaccessibles.\n\
- Définir UPPERKEYS = FALSE si vous utilisez des minuscules."
+ Définir UPPERKEYS = FALSE si vous utilisez des minuscules."
1404 "%1$s Etat du fichier de configuration '%2$s': %3$s n'est pas disponible."
$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
$ or "/etc/inetd.conf."
1643 "%1$sImpossible d'ouvrir ou de trouver\n\
le fichier de configuration '%2$s'\n\
dans aucun des emplacements suivants :\n\
- répertoire DTSROCFPATH = %3$s,\n\
- répertoire de travail en cours = %4$s,\n\
- répertoire HOME = %5$s,\n\
- répertoire /etc/inittab = %6$s,\n\
- répertoire conf./etc/inetd. = %7$s."
-1869 "%1$s %2$s: Le fichier de configuration doit spécifier au moins une base de données."
+ répertoire DTSROCFPATH = %3$s,\n\
+ répertoire de travail en cours = %4$s,\n\
+ répertoire HOME = %5$s,\n\
+ répertoire /etc/inittab = %6$s,\n\
+ répertoire conf./etc/inetd. = %7$s."
+1869 "%1$s %2$s: Le fichier de configuration doit spécifier au moins une base de données."
$ ****************************************************
$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
$set 9
$ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
-99 "%s Erreur de programmation : entrée incorrecte pour open_dblk()."
+99 "%s Erreur de programmation : entrée incorrecte pour open_dblk()."
137 "%1$s La version %2$s de l'interface de l'utilisateur et la version %3$s du moteur sont incompatibles."
-202 "%s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans le fichier de configuration."
-265 "%s Il ne reste aucune base de données correcte."
-266 "%1$s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans la base de données,\n\
+202 "%s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans le fichier de configuration."
+265 "%s Il ne reste aucune base de données correcte."
+266 "%1$s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans la base de données,\n\
la langue ou des fichiers qui s'y rapportent."
-317 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de la base de données '%2$s'\n\
+317 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de la base de données '%2$s'\n\
Erreur %3$d = %4$s\n\
- %5$s supprime '%6$s' de la liste des bases de données disponibles."
-318 "\n Pour y remédier, spécifiez une valeur correcte PATH\n\
- de la base de données dans le fichier de configuration d'emplacement."
-1404 "%1$s Supprime la base de données '%2$s' de la liste des bases de données disponibles parce que l'état du fichier %3$s: %4$s n'est pas disponible."
+ %5$s supprime '%6$s' de la liste des bases de données disponibles."
+318 "\n Pour y remédier, spécifiez une valeur correcte PATH\n\
+ de la base de données dans le fichier de configuration d'emplacement."
+1404 "%1$s Supprime la base de données '%2$s' de la liste des bases de données disponibles parce que l'état du fichier %3$s: %4$s n'est pas disponible."
$ ****************************************************
$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
$set 10
-48 "OE48 Requête abandonnée : la base de données '%1$s' n'est pas disponible à cette location."
-71 "OE71 %1$s a expiré."
+48 "OE48 Requête abandonnée : la base de données '%1$s' n'est pas disponible à cette location."
+71 "OE71 %1$s a expiré."
$ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
-76 "OE76 Erreur de programme: Impossible de trouver dblk de la base de données '%1$s'."
+76 "OE76 Erreur de programme: Impossible de trouver dblk de la base de données '%1$s'."
217 "OE217 Erreur de programme: texte d'enregistrement trop long."
-367 "OE367: Erreur de l'interface utilistaeur. %1$d est un code de requête incorrect.\n"
-429 "OE429 Impossible d'ouvrir le fichier de suppression '%1$s': %2$s. Requête ignorée."
-440 "OE440 Pas d'enregistrements de types de clé sélectionnés dans la base de données '%1$s'."
-490 "OE490 Le moteur %1$s est désactivé de manière permanente."
-516 "OE516 Un maximum de %1$d caractères est autorisé dans chaque chaîne."
-523 "OE523 Requête refusée : La première requête doit être l'initialisation du moteur."
-753 "%1$s Catégories sémantiques non définies pour la base de données '%2$s'."
-1300 "%1$s Impossible d'accéder à l'état du fichier de la base de données\n '%2$s': %3$s"
-1313 "%1$s *** REQUETE ANNULEE *** Le moteur %2$s est réinitialisé\n\
- dû à la modification du fichier %3$s, causée probablement par la mise à jour\n\
- d'une ou de plusieurs bases de données."
+367 "OE367: Erreur de l'interface utilistaeur. %1$d est un code de requête incorrect.\n"
+429 "OE429 Impossible d'ouvrir le fichier de suppression '%1$s': %2$s. Requête ignorée."
+440 "OE440 Pas d'enregistrements de types de clé sélectionnés dans la base de données '%1$s'."
+490 "OE490 Le moteur %1$s est désactivé de manière permanente."
+516 "OE516 Un maximum de %1$d caractères est autorisé dans chaque chaîne."
+523 "OE523 Requête refusée : La première requête doit être l'initialisation du moteur."
+753 "%1$s Catégories sémantiques non définies pour la base de données '%2$s'."
+1300 "%1$s Impossible d'accéder à l'état du fichier de la base de données\n '%2$s': %3$s"
+1313 "%1$s *** REQUETE ANNULEE *** Le moteur %2$s est réinitialisé\n\
+ dû à la modification du fichier %3$s, causée probablement par la mise à jour\n\
+ d'une ou de plusieurs bases de données."
$ ****************************************************
$set 11
1 "\n\
SYNTAXE : %1$s -d<dbname> [options] <infile>\n\
- Les extensions de noms de fichiers par défaut peuvent être écrasées.\n\
- -d<dbname> nom de base de données de 1à 8 caractères, y compris le préfixe de chemin en option.\n\
- Extensions de noms de fichiers automatiquement annexées.\n\
- -t<etxstr> chaîne marquant la fin d'un document texte. Par défaut '\\f\\n'.\n\
- -c Initialise le compte des enregistrements de bases de données en les comptant.\n\
- -p<N> Imprime un point à chaque enregistrement<N> (valeur par défaut %2$d).\n\
- -h<N> Change la taille de table de hachage d'enregistrements d'id en double de %3$ld à <N>.\n\
+ Les extensions de noms de fichiers par défaut peuvent être écrasées.\n\
+ -d<dbname> nom de base de données de 1à 8 caractères, y compris le préfixe de chemin en option.\n\
+ Extensions de noms de fichiers automatiquement annexées.\n\
+ -t<etxstr> chaîne marquant la fin d'un document texte. Par défaut '\\f\\n'.\n\
+ -c Initialise le compte des enregistrements de bases de données en les comptant.\n\
+ -p<N> Imprime un point à chaque enregistrement<N> (valeur par défaut %2$d).\n\
+ -h<N> Change la taille de table de hachage d'enregistrements d'id en double de %3$ld à <N>.\n\
-h0 indique qu'il n'y a pas de doubles, ne les recherchez pas.\n\
- -e<path> Non de fichier de chemin de la table code huffman (valeur par défaut %4$s).\n\
- <infile> Entrée du nom de fichier [chemin]. Extension par défaut %5%s.\n"
+ -e<path> Non de fichier de chemin de la table code huffman (valeur par défaut %4$s).\n\
+ <infile> Entrée du nom de fichier [chemin]. Extension par défaut %5%s.\n"
2 "%1$s: Code de sortie = %2$d\n"
-13 "%1$s Vérificateur d'id en double désactivé.\n"
+13 "%1$s Vérificateur d'id en double désactivé.\n"
14 "\n%1$s Argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu.\n"
-15 "\nNom obligatoire du fichier d'entrée absent \07"
-16 "\naPas de nom de base de données spécifié (-d argument).\07"
-17 "%1$s Initialisation du nombre total d'enregistrements dans la base de données effectuée en comptant...\n"
-18 "%1$s: version'%2$s' du schéma = %3$s, nombre d'enregistrement = %4$ld, dernière tranche =%5$ld.\n"
-19 "%1$s: Nombre total d'enregistrements de la base de données = %2$ld, dernière tranche = %3$ld.\n"
-20 "%1$s %2$ld enregistrements traités dans %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
- %6$ld en double, %7$ld nouveaux, %8$ld mis à jour.\n"
-29 "%1$s Impossible d'obtenir l'état de %2$s: %3$s\n"
+15 "\nNom obligatoire du fichier d'entrée absent \07"
+16 "\naPas de nom de base de données spécifié (-d argument).\07"
+17 "%1$s Initialisation du nombre total d'enregistrements dans la base de données effectuée en comptant...\n"
+18 "%1$s: version'%2$s' du schéma = %3$s, nombre d'enregistrement = %4$ld, dernière tranche =%5$ld.\n"
+19 "%1$s: Nombre total d'enregistrements de la base de données = %2$ld, dernière tranche = %3$ld.\n"
+20 "%1$s %2$ld enregistrements traités dans %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
+ %6$ld en double, %7$ld nouveaux, %8$ld mis à jour.\n"
+29 "%1$s Impossible d'obtenir l'état de %2$s: %3$s\n"
30 "%1$s Fichier %2$s est vide.\n"
-31 "%1$s: Chaque point = %2$d enregistrements traités \n"
-33 "%1$s Nombre d'enregistrements supprimés %2$ld: Clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
-34 "%1$s Mémoire épuisée ! Configurez arg. -h à un nombre plus petit,\n\
- ou réduisez le nombre d'enregistrements d'entrées."
-35 "%1$s: Enregistrement en double numéro %2$ld '%3$s' supprimé.\n"
+31 "%1$s: Chaque point = %2$d enregistrements traités \n"
+33 "%1$s Nombre d'enregistrements supprimés %2$ld: Clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
+34 "%1$s Mémoire épuisée ! Configurez arg. -h à un nombre plus petit,\n\
+ ou réduisez le nombre d'enregistrements d'entrées."
+35 "%1$s: Enregistrement en double numéro %2$ld '%3$s' supprimé.\n"
246 "\n%1$s '%2$s' est un nom de dictionnaire/chemin incorrect.\n"
-522 "%s Cette version de %s ne prend pas ne charge les bases de données sémantiques.\n"
+522 "%s Cette version de %s ne prend pas ne charge les bases de données sémantiques.\n"
$ Msg 579 should not translate ".fzk."
-579 "%1$s Enregistrement numéro %2$ld supprimé : Format de fichier.fzk incorrect.\n"
-582 "%1$sArgument de point de progression incorrect '%2$s' ignoré\n"
+579 "%1$s Enregistrement numéro %2$ld supprimé : Format de fichier.fzk incorrect.\n"
+582 "%1$sArgument de point de progression incorrect '%2$s' ignoré\n"
666 "%1$sErreur de programmation : Etat inconnu = %2$d.\n"
-717 "%1$s Abandon : texte non compressé n'est pas pris en charge.\n"
-844 "%1$sAbandon après %2$ld avertissements.\n\
- Le nombre d'avertissements est indiqué sur la ligne de commande.\n"
-926 "%1$s Arg -m ignoré : %2$s: %3$s.\n"
-927 "%1$sL'enregistrement numéro %2$ld supprimé : Premier caractère (keytype) de la clé\n\
- '%3$s' n'est pas alphanumérique.\n"
-1048 "%1$sLes objets de la base de données sont inchangés parce que le fichier d'entrée est vide.\n"
+717 "%1$s Abandon : texte non compressé n'est pas pris en charge.\n"
+844 "%1$sAbandon après %2$ld avertissements.\n\
+ Le nombre d'avertissements est indiqué sur la ligne de commande.\n"
+926 "%1$s Arg -m ignoré : %2$s: %3$s.\n"
+927 "%1$sL'enregistrement numéro %2$ld supprimé : Premier caractère (keytype) de la clé\n\
+ '%3$s' n'est pas alphanumérique.\n"
+1048 "%1$sLes objets de la base de données sont inchangés parce que le fichier d'entrée est vide.\n"
1086 "%1$s L'enregistrement '%2$s' a un format de date incorrect-utilisation de run date.\n"
-1153 "%1$s L'id courante de la table de compression de données dans '%2$s' est %3$ld.\n\
- La base de données '%4$s' a été compressée précédemment avec la table %5$ld.\n"
+1153 "%1$s L'id courante de la table de compression de données dans '%2$s' est %3$ld.\n\
+ La base de données '%4$s' a été compressée précédemment avec la table %5$ld.\n"
1215 "%1$s Avertissement. L'enregistrement '%2$s' n'a pas de texte.\n"
$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
3 "\n\
SYNTAXE : %1$s [options] <dbname>\n\
- Crée et initialise des fichiers de bases de données DtSearch/AusText.\n\
+ Crée et initialise des fichiers de bases de données DtSearch/AusText.\n\
-q pas d'impression des messages d'information.\n\
- -o permission d'écraser la base de données qui existe déjà.\n\
- -a<N> Configuration de la taille du résumé maximale à <N> (défaut par type).\n\
- -d<dir> Emplacement ddu fichier dtsearch.dbd s'il n'est pas dans le répertoire <dbname>.\n\
- -wn<N> Modification de la taille minimale d'un mot à <N>. Défaut %2$d.\n\
- -wx<N> Modification de la taille maximale d'un mot à <N>. Défaut pour langage.\n\
- ---------- Choix du type de la base de données ----------\n\
- -fd Type DtSearch. Pas de documents, seulement des références de documents\n\
- dans les résumés (par défaut).\n\
- -fa Type AusText. Documents stockés dans le référentiel du serveur principal.\n\
+ -o permission d'écraser la base de données qui existe déjà.\n\
+ -a<N> Configuration de la taille du résumé maximale à <N> (défaut par type).\n\
+ -d<dir> Emplacement ddu fichier dtsearch.dbd s'il n'est pas dans le répertoire <dbname>.\n\
+ -wn<N> Modification de la taille minimale d'un mot à <N>. Défaut %2$d.\n\
+ -wx<N> Modification de la taille maximale d'un mot à <N>. Défaut pour langage.\n\
+ ---------- Choix du type de la base de données ----------\n\
+ -fd Type DtSearch. Pas de documents, seulement des références de documents\n\
+ dans les résumés (par défaut).\n\
+ -fa Type AusText. Documents stockés dans le référentiel du serveur principal.\n\
------------ langues prises en charge ------------\n\
- -l<N> Configurer le nombre de langues à <N>. Par défaut est 0. Les valeurs prises en charge:\n\
+ -l<N> Configurer le nombre de langues à <N>. Par défaut est 0. Les valeurs prises en charge:\n\
0 Anglais-ASCII\n\
1 Anglais-Latin1\n\
2 Espagnol\n\
- 3 Français\n\
+ 3 Français\n\
4 Italien\n\
5 Allemand\n\
6 Japonais-autoknj\n\
7 Japonais-knjlist\n\
- <dbname> Préfix du chemin en option, puis le nom de la base de données\n\
- de 1 à 8 caractères. Ne spécifiez pas 'austext' ou 'dtsearch'.\n"
-
-5 "DTSRCREATE Taille minimale du mot %1$d supérieure à sa taille maximale %2$d.\n"
-6 "DTSRCREATE Taille minimale du mot changée à %1$d.\n"
-8 "DTSRCREATE Taille maximale du mot changée à to %1$d.\n"
-9 "DTSRCREATE Spécifier des petites tailles de mots minimales peut entraîner des modifications extensives du fichier d'arrêt\n\
- pour éviter une augmentation importante des \n\
+ <dbname> Préfix du chemin en option, puis le nom de la base de données\n\
+ de 1 à 8 caractères. Ne spécifiez pas 'austext' ou 'dtsearch'.\n"
+
+5 "DTSRCREATE Taille minimale du mot %1$d supérieure à sa taille maximale %2$d.\n"
+6 "DTSRCREATE Taille minimale du mot changée à %1$d.\n"
+8 "DTSRCREATE Taille maximale du mot changée à to %1$d.\n"
+9 "DTSRCREATE Spécifier des petites tailles de mots minimales peut entraîner des modifications extensives du fichier d'arrêt\n\
+ pour éviter une augmentation importante des \n\
conditions de stockage de l'index\n"
-10 "DTSRCREATE Spécifier des grandes tailles maximales de mot peut entrainer une augmentation importante\n\
+10 "DTSRCREATE Spécifier des grandes tailles maximales de mot peut entrainer une augmentation importante\n\
des conditions de stockage.\n"
$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
$ other than the translated "y" option means "no."
-12 "\nFichier '%s' existe déjà.\n\
-Permission de l'écraser ainsi que les autres fichiers de la base de données ? [o,n] "
+12 "\nFichier '%s' existe déjà.\n\
+Permission de l'écraser ainsi que les autres fichiers de la base de données ? [o,n] "
$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
-13 "%s Avertissement ! vous avez spécifié une langue personnalisable, non prise en charge.\n\
- Vous devrez fournir vos propres chargeurs de langues au moment de l'exécution\n\
- dans la fonction d'utilisateur 'load_custom_language' pour avoir accès à cette base de données.\07\n"
+13 "%s Avertissement ! vous avez spécifié une langue personnalisable, non prise en charge.\n\
+ Vous devrez fournir vos propres chargeurs de langues au moment de l'exécution\n\
+ dans la fonction d'utilisateur 'load_custom_language' pour avoir accès à cette base de données.\07\n"
14 "\n\
-Le traitement sémantique%s n'est possible que pour les bases de données de langue anglaise.\n\07"
+Le traitement sémantique%s n'est possible que pour les bases de données de langue anglaise.\n\07"
$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
15 "o"
-24 "DTSRCREATE Initialisation réussie de la base de données '%1$s'.\n"
+24 "DTSRCREATE Initialisation réussie de la base de données '%1$s'.\n"
98 "DTSRCREATE %1$s Id de table de compression Huffman incorrecte."
186 "DTSRCREATE186 Impossible de renommer '%1$s' to '%2$s':\n %3$s\n"
205 "DTSRCREATE205 Impossible de modifier les permissions de '%1$s': %2$s\n"
213 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s':\n %3$s.\07\n"
214 "%1$s Impossible de copier '%2$s' to '%3$s':\n %4$s\n"
-230 "DTSRCREATE230 Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n"
-239 "DTSRCREATE239 Impossible d'initialiser la base de données '%1$s'.\n"
+230 "DTSRCREATE230 Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n"
+239 "DTSRCREATE239 Impossible d'initialiser la base de données '%1$s'.\n"
244 "DTSRCREATE244 Impossible de supprimer '%1$s':\n %2$s\n"
326 "DTSRCREATE326 Impossible de modifier les permissions de '%1$s':\n %2$s\n\
- Tous les fichiers de la base de données doivent avoir des droits en lecture et en écriture.\n\
- Peut être impossible d'ouvrir ou d'initialiser les fichiers de la base de données.\n"
-327 " Cependant, cela n'est utile que si tous les fichiers de la base de données\n\
- ont des autorisations en lecture et en écriture."
-433 "%1$s a agrandi la taille abstraite maximale à %2$hd.\n"
-509 "DTSRCREATE509 Impossible d'initialiser l'enregistrement d'en-tête de la base de données.\n"
+ Tous les fichiers de la base de données doivent avoir des droits en lecture et en écriture.\n\
+ Peut être impossible d'ouvrir ou d'initialiser les fichiers de la base de données.\n"
+327 " Cependant, cela n'est utile que si tous les fichiers de la base de données\n\
+ ont des autorisations en lecture et en écriture."
+433 "%1$s a agrandi la taille abstraite maximale à %2$hd.\n"
+509 "DTSRCREATE509 Impossible d'initialiser l'enregistrement d'en-tête de la base de données.\n"
$ ****************************************************
$ set 13 formerly set MS_vista.
$set 13
$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
-1 "Base de données non ouverte"
+1 "Base de données non ouverte"
2 "groupe incorrect"
3 "enregistrement incorrect"
-4 "base de données incorrecte"
+4 "base de données incorrecte"
5 "nom de zone incorrect"
6 " db_adresse incorrect"
7 "pas d'enregistrement en cours"
-8 "groupe n'a pas de propriétaire courant"
+8 "groupe n'a pas de propriétaire courant"
9 "groupe n'a pas de membre courant"
-10 "valeur de la clé exigée"
+10 "valeur de la clé exigée"
11 "valeur du verrou incorrecte"
-12 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe vide"
-13 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe"
-14 "membre déjà possédé"
-15 "zone est une clé composée"
-16 "l'enregistrement n'est pas connecté au groupe"
-17 "zone n'est pas une clé correcte"
-18 "l'enregistrement pas le propriétaire légitime du groupe"
-19 "l'enregistrement pas membre légitime du groupe"
-20 "erreur dans d_setpages (base de données ouverte ou paramètres incorrects)"
+12 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe vide"
+13 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe"
+14 "membre déjà possédé"
+15 "zone est une clé composée"
+16 "l'enregistrement n'est pas connecté au groupe"
+17 "zone n'est pas une clé correcte"
+18 "l'enregistrement pas le propriétaire légitime du groupe"
+19 "l'enregistrement pas membre légitime du groupe"
+20 "erreur dans d_setpages (base de données ouverte ou paramètres incorrects)"
21 "fichier de dictionnaire incompatible"
-22 "tentative illégale de supression d'un enregistrement système"
+22 "tentative illégale de supression d'un enregistrement système"
23 "illegal attempt to lock locked set/record"
-24 " tentative illégale de blocage d'un goupe/ enregistrement non verrouillé"
+24 " tentative illégale de blocage d'un goupe/ enregistrement non verrouillé"
25 "id de transaction non fournie"
-26 "transaction déjà active"
+26 "transaction déjà active"
27 "transaction n'est pas active"
-28 "impossible de commencer la transaction à cause de fichiers verrouillés"
-29 "impossible de libérer les verrous dans la transaction"
-30 "trop de pages modifiées dans la base de données"
-31 "impossible de mettre la base de données à jour en hors de la transaction"
-32 "accès exclusif demandé"
-33 "verrous en écriture non autorisés sur les fichiers statiques"
-34 "Id utilisateur non spécifié ou en double"
-35 "nom de la base de données, du chemin ou du fichier trop long"
-36 "un numéro de fichier incorrect envoyé à d_renfile"
-37 "zone n'est pas une zone de clé facultative"
-38 "la zone n'est pas définie dans le type d'enregistrement courant"
-39 "enregistrement/zone est/a une clé composée"
-40 "enregistrement ou numéro de groupe incorrect"
-41 "enregistrement/groupe pas heurodaté"
-42 " DBUSERIDincorrect (ne contient pas d'alphanumérique)"
-43 "NetBIOS n'est pas installé la machine"
-44 "nombre incorrect d'éléments dans DBDPATH"
-45 " nombre incorrect d'éléments dans DBFPATH"
+28 "impossible de commencer la transaction à cause de fichiers verrouillés"
+29 "impossible de libérer les verrous dans la transaction"
+30 "trop de pages modifiées dans la base de données"
+31 "impossible de mettre la base de données à jour en hors de la transaction"
+32 "accès exclusif demandé"
+33 "verrous en écriture non autorisés sur les fichiers statiques"
+34 "Id utilisateur non spécifié ou en double"
+35 "nom de la base de données, du chemin ou du fichier trop long"
+36 "un numéro de fichier incorrect envoyé à d_renfile"
+37 "zone n'est pas une zone de clé facultative"
+38 "la zone n'est pas définie dans le type d'enregistrement courant"
+39 "enregistrement/zone est/a une clé composée"
+40 "enregistrement ou numéro de groupe incorrect"
+41 "enregistrement/groupe pas heurodaté"
+42 " DBUSERIDincorrect (ne contient pas d'alphanumérique)"
+43 "NetBIOS n'est pas installé la machine"
+44 "nombre incorrect d'éléments dans DBDPATH"
+45 " nombre incorrect d'éléments dans DBFPATH"
46 "pas de type d'enregistrement courant"
-47 "chaîne de tri de table de pays incorrecte"
-48 "base de données n'est pas fermée"
+47 "chaîne de tri de table de pays incorrecte"
+48 "base de données n'est pas fermée"
$ Msg 301 should not translate "errno."
-301 "\n*** Système I/O errno %1$d = %2$s\n"
+301 "\n*** Système I/O errno %1$d = %2$s\n"
302 "\n\
*** La cause habituelle de cette erreur est l'absence d'un fichier en lecture seule\n\
-*** dans la base données ou le dépassement de la limite \n\
+*** dans la base données ou le dépassement de la limite \n\
*** du nombre de fichiers ouverts."
-303 "(emplacement non spécifié)"
+303 "(emplacement non spécifié)"
$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
-304 "\n*** db_VISTA auto réparation en cours...\n"
+304 "\n*** db_VISTA auto réparation en cours...\n"
$ Msg 311 should not translate "db_status."
-311 "*** Erreur de base de données dans %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
+311 "*** Erreur de base de données dans %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
312 "Erreur de programmation."
313 "Erreur inconnue."
-315 "Base de données n'est pas disponible parce que d'autres utilisateurs l'utilisent."
-348 "%1$s Nom de base de données incorrect '%2$s'."
-378 "%1$s Impossible d'ouvrir la chaîne de nom de base de données suivante :\n '%2$s'"
-379 "%1$s Impossible d'ouvrir la base de données '%2$s':\n %3$s."
+315 "Base de données n'est pas disponible parce que d'autres utilisateurs l'utilisent."
+348 "%1$s Nom de base de données incorrect '%2$s'."
+378 "%1$s Impossible d'ouvrir la chaîne de nom de base de données suivante :\n '%2$s'"
+379 "%1$s Impossible d'ouvrir la base de données '%2$s':\n %3$s."
$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
900 "Plus d'espace dans le fichier"
-901 "erreur de système"
+901 "erreur de système"
902 "erreur de page"
$ Msg 903 should not translate "dio."
903 "pas de fichier de travail dans dio"
-904 "allocation de mémoire insuffisante"
+904 "allocation de mémoire insuffisante"
905 "erreur d'ouverture du fichier"
-906 "impossible d'accéder au fichier taf de la base de données"
-907 "erreur du fichier taf/log de la base de données"
-908 "verrous de la base de données incohérents"
-909 "limite d'enregistrement de fichier dépassée"
-910 "inncohérence du fichier de clés"
-911 "la limite du nombre maximal d'utilisteurs simultanés dépassée"
-912 "recherche d'erreur dans le fichier de base de données"
-913 "Fichier spécifié incorrect"
-914 "erreur de lecture dans un fichier de débordement de la base de données"
+906 "impossible d'accéder au fichier taf de la base de données"
+907 "erreur du fichier taf/log de la base de données"
+908 "verrous de la base de données incohérents"
+909 "limite d'enregistrement de fichier dépassée"
+910 "inncohérence du fichier de clés"
+911 "la limite du nombre maximal d'utilisteurs simultanés dépassée"
+912 "recherche d'erreur dans le fichier de base de données"
+913 "Fichier spécifié incorrect"
+914 "erreur de lecture dans un fichier de débordement de la base de données"
915 "erreur de la synchronisation du gestionnaire de verrou"
-916 "vérification débogage interrompue"
-917 "erreur des communications du réseau"
-918 "auto-réparation en cours"
-919 " erreur d'écriture dans un fichier de débordement de la base de données "
-920 "pas de gestionnaire de verrou installé"
+916 "vérification débogage interrompue"
+917 "erreur des communications du réseau"
+918 "auto-réparation en cours"
+919 " erreur d'écriture dans un fichier de débordement de la base de données "
+920 "pas de gestionnaire de verrou installé"
921 "DBUSERID est en cours d'utilisation"
-922 "Le gestionnaire de verrou est occupé"
+922 "Le gestionnaire de verrou est occupé"
$ ****************************************************
$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
$set 14
-1 "%1$s. exécutez %2$s.\n"
+1 "%1$s. exécutez %2$s.\n"
2 "%1$s: Des avertissements ont eu lieu."
$ Msg 6 should not be translated.
6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
$ Msg 9 should not translate "d99."
9 "\n\
\n%1$s a corrompu le fichier d99 pour le mot '%2$s',\n\
- adresse de la base de données %3$ld @ emplacement du fichier %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
+ adresse de la base de données %3$ld @ emplacement du fichier %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
mais l'allocation bitvecteur maximale = %6$ld.\n"
-15 "%1$s moins de 2 octets en entrée.\n"
+15 "%1$s moins de 2 octets en entrée.\n"
17 "\n\
SYNTAXE : %1$s -d<dbname> [options] <infile>\n\
Listed default file name extensions can be overridden.\n\
- -d<dbname> nom de la base de données 1 - 8 caractères, y compris préfixe du chemin facultatif.\n\
- -t<etxstr> Fin de la chaîne de séparation du document texte.Par défaut '\\f\\n'.\n\
- -r<N> Change Pass 1 enregistrement-par-point de %2$d à <N>.\n\
- -b<N> Change taille max batch de %3$ld à <N>.\n\
- -c<N> Change cache pagination de la base de données de %4$ld 1K pages à <N> 1K pages.\n\
- <N> >= 16 by powers of 2. Au départ n'effectuez que des petits changements.\n\
- -i<N> Change taille tampon d'entrée de défaut %5$d à <N>.\n\
- -h<N> Change taille de la table Hash des id d'enregistrements en double de %6$ld à <N>.\n\
+ -d<dbname> nom de la base de données 1 - 8 caractères, y compris préfixe du chemin facultatif.\n\
+ -t<etxstr> Fin de la chaîne de séparation du document texte.Par défaut '\\f\\n'.\n\
+ -r<N> Change Pass 1 enregistrement-par-point de %2$d à <N>.\n\
+ -b<N> Change taille max batch de %3$ld à <N>.\n\
+ -c<N> Change cache pagination de la base de données de %4$ld 1K pages à <N> 1K pages.\n\
+ <N> >= 16 by powers of 2. Au départ n'effectuez que des petits changements.\n\
+ -i<N> Change taille tampon d'entrée de défaut %5$d à <N>.\n\
+ -h<N> Change taille de la table Hash des id d'enregistrements en double de %6$ld à <N>.\n\
-h0 indique qu'il n'y a pas de doubles, ne les recherchez pas.\n\
- <infile> Nom du fichier [chemin]d'entrée. Extension par défaut %7$s.\n"
+ <infile> Nom du fichier [chemin]d'entrée. Extension par défaut %7$s.\n"
21 "\n\
-\n%s '%1$s' enregistrement dépasse la limite du compte des mots.\n\
+\n%s '%1$s' enregistrement dépasse la limite du compte des mots.\n\
Nombre d'enregistrements %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
22 "\n\
-\n%1$s '%2$s' enregistrement dans la base de données (dba=%3$ld)\n\
- dépasse l'allocation bitvecteur (%4$ld >= %5$ld).\n"
-33 "\n%1$s Nombre d'enregistrements prévus a dépassé %2$d.\n\
- Une erreur \"espace de pagination épuisé\" en résulte dans Pass 2 \n\
- et la corruption de la base de données. Divisez le fichier pour en réduire le nombre de motsn\
+\n%1$s '%2$s' enregistrement dans la base de données (dba=%3$ld)\n\
+ dépasse l'allocation bitvecteur (%4$ld >= %5$ld).\n"
+33 "\n%1$s Nombre d'enregistrements prévus a dépassé %2$d.\n\
+ Une erreur \"espace de pagination épuisé\" en résulte dans Pass 2 \n\
+ et la corruption de la base de données. Divisez le fichier pour en réduire le nombre de motsn\
ou utilisez l'option -b option et relancez l'application.\n"
-40 "Enregistrements en double %1$ld ignorés"
+40 "Enregistrements en double %1$ld ignorés"
41 "Pas d'enregistrements en double"
-164 "\n%1$s: %2$s Abandon dû au signel %3$d. base de données %4$s\n\
- peut être corrompue. Restaurez la base de données de sauvegarde.\n"
-206 "%1$s: Code de sortie = %2$d, Temps total écoulé %3$ldm %4$lds.\n"
+164 "\n%1$s: %2$s Abandon dû au signel %3$d. base de données %4$s\n\
+ peut être corrompue. Restaurez la base de données de sauvegarde.\n"
+206 "%1$s: Code de sortie = %2$d, Temps total écoulé %3$ldm %4$lds.\n"
$ Msg 280 should not be translated.
280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
-288 "%1$s Abandon. Pas de mots dans le fichier d'entrée %2$s.\n"
-374 "\n%1$s Mémoire épuisée ! n\
- Divisez le fichier en plusieurs fichiers plus petits et réessayez.\n"
-539 "%1$s Vérificateur d'id d'enregistrements en double est désactivé.\n"
-550 "%1$s '%2$s' est un nom de base de données/chemin incorrect.\n"
-558 "%1$s Taille du tampon d'entrée incorrecte '%2$s'.\n"
+288 "%1$s Abandon. Pas de mots dans le fichier d'entrée %2$s.\n"
+374 "\n%1$s Mémoire épuisée ! n\
+ Divisez le fichier en plusieurs fichiers plus petits et réessayez.\n"
+539 "%1$s Vérificateur d'id d'enregistrements en double est désactivé.\n"
+550 "%1$s '%2$s' est un nom de base de données/chemin incorrect.\n"
+558 "%1$s Taille du tampon d'entrée incorrecte '%2$s'.\n"
567 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' inconnu.\n"
-577 "%1$s Arg. '%2$s'incorrect. Utilisation de la valeur par défaut -r%3$d.\n"
-580 "%1$s Nom obligatoire de fichier d'entrée absent.\n"
-589 "%1$s Pas de nom de base de données spécifié (argument -d).\07\n"
+577 "%1$s Arg. '%2$s'incorrect. Utilisation de la valeur par défaut -r%3$d.\n"
+580 "%1$s Nom obligatoire de fichier d'entrée absent.\n"
+589 "%1$s Pas de nom de base de données spécifié (argument -d).\07\n"
595 "%1$s Argument de taille batch '%2$s incorrect.\n"
-600 "%1$sTaille du cache changée à %2$d.\n"
-659 "\n%1$s: %2$s supprime l'enregistrement clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
+600 "%1$sTaille du cache changée à %2$d.\n"
+659 "\n%1$s: %2$s supprime l'enregistrement clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
713 "\n%1$s Le mot '%2$s' se trouve dans %3$ld enregistrements,\n\
- mais il n'y a que %4$ld enregistrements dans la base de données!\n\
- (Ceci peut être un bon exemple pour la liste d'arrêt).\n"
+ mais il n'y a que %4$ld enregistrements dans la base de données!\n\
+ (Ceci peut être un bon exemple pour la liste d'arrêt).\n"
727 "\n%1$s Nombre d'enregistrements d'adr, de bd (%2$ld)\n\
-dépasse l'allocation bitvector (%3$ld).\n"
+dépasse l'allocation bitvector (%3$ld).\n"
$ Msg 776 should not translate "d99."
-776 "%1$s Panne d'écriture du fichier d99 : %2$s\n"
+776 "%1$s Panne d'écriture du fichier d99 : %2$s\n"
$ Msg 848 should not translate "d99."
-848 "\n%1$s Impossible de libérer %2$ld octets (%3$ld dba's) dans le fichier d99 \n\
+848 "\n%1$s Impossible de libérer %2$ld octets (%3$ld dba's) dans le fichier d99 \n\
at offset %4$ld. Nombre d'adresses lues (code retour) = %5$ld.\n"
-849 "\n%1$s: Nombre de mots %2$ld, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus à la fin.\n"
+849 "\n%1$s: Nombre de mots %2$ld, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus à la fin.\n"
$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
875 "\n%1$s Impossible de fseek le fichier d99 to offset %2$ld.\n"
-1068 "%1$s Impossible d'ouvrir le nouveau fichier d'index inversé '%2$s': %3$s\n"
-1083 "%1$s Impossible de lire le fichier d'entrée '%2$s': %3$s\n"
-1097 "%1$s Abandon dû à des erreurs de chargement de fichiers de langues.\n"
-1108 "%1$s: commençant Pass 1, lecture des enregistrements de '%2$s'.\n\
+1068 "%1$s Impossible d'ouvrir le nouveau fichier d'index inversé '%2$s': %3$s\n"
+1083 "%1$s Impossible de lire le fichier d'entrée '%2$s': %3$s\n"
+1097 "%1$s Abandon dû à des erreurs de chargement de fichiers de langues.\n"
+1108 "%1$s: commençant Pass 1, lecture des enregistrements de '%2$s'.\n\
Chaque point = %3$d enregistrements.\n"
$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
1129 "%1$s: %2$s Format du fichier.fzk incorrect.\n"
-1168 "%1$s: %2$s supprimé '%3$s', clé n'est pas dans la base de données.\n"
-1190 "\n%1$s: Nombre d'enregistrements%2$lu, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus fin du Pass 1.\n"
-1225 "%1$s: Pass 1 complété en %2$lum %3$lus,a lu %4$lu enregistrements.\n\
- %5$s, analysé %6$lu mots.\n"
-1233 "%1$s: Commence Pass 2: mise à jour de la base de données et de traversal de l'index batch.\n\
+1168 "%1$s: %2$s supprimé '%3$s', clé n'est pas dans la base de données.\n"
+1190 "\n%1$s: Nombre d'enregistrements%2$lu, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus fin du Pass 1.\n"
+1225 "%1$s: Pass 1 complété en %2$lum %3$lus,a lu %4$lu enregistrements.\n\
+ %5$s, analysé %6$lu mots.\n"
+1233 "%1$s: Commence Pass 2: mise à jour de la base de données et de traversal de l'index batch.\n\
Chaque point = %2$d mots.\n"
-1246 "%1$s: Pass 2 terminé en %2$lum %3$lus, mis à jour %4$lu mots.\n"
-1402 "%1$s: Supprimé l'enregistrement en double numéro %2$lu '%3$s'.\n"
+1246 "%1$s: Pass 2 terminé en %2$lum %3$lus, mis à jour %4$lu mots.\n"
+1402 "%1$s: Supprimé l'enregistrement en double numéro %2$lu '%3$s'.\n"
$ ****************************************************
$set 15
$ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
-4 "%s dblk non initialisé.\n"
+4 "%s dblk non initialisé.\n"
$ Msg 5 should not translate "parg."
-5 "%s Erreur du programme: parg ne contient ni fichier ni chaîne.\n"
+5 "%s Erreur du programme: parg ne contient ni fichier ni chaîne.\n"
8 "\n\
-%1$s '%2$.*s...' est supérieur\n\
-à la taille maximale d'un mot de la base de données '%3$s'."
+%1$s '%2$.*s...' est supérieur\n\
+à la taille maximale d'un mot de la base de données '%3$s'."
10 "%s Erreur de programme : Etat de l'analyse inconnu.\n"
-12 "%1$s '%2$.120s' n'est pas un mot correct de la base de données '%3$s'."
+12 "%1$s '%2$.120s' n'est pas un mot correct de la base de données '%3$s'."
17 "\n\
-%1$s '%2$s' est inférieur\n\
-à la taille minimale d'un mot de la base de données '%3$s'."
+%1$s '%2$s' est inférieur\n\
+à la taille minimale d'un mot de la base de données '%3$s'."
-19 "%1$s Le mot '%2$s'n'est pas indexé dans la base de données '%3$s'."
+19 "%1$s Le mot '%2$s'n'est pas indexé dans la base de données '%3$s'."
20 "%1$s Erreur de programme : Etat j inconnu %2$d.\n"
21 "%1$s '%2$.*s' n'est pas un mot japonais correct"
-23 "%1$s Le mot '%2$s' à la ligne %3$ld est trop court."
+23 "%1$s Le mot '%2$s' à la ligne %3$ld est trop court."
24 "%1$s Pas de mots japonais dans le fichier de mots '%2$s'."
-25 "%1$s Le chemin de la base de données '%2$s' est trop long : '%3$s'."
-31 "%s Le fichier des suffixes de racines n'a pas été chargé.\n"
+25 "%1$s Le chemin de la base de données '%2$s' est trop long : '%3$s'."
+31 "%s Le fichier des suffixes de racines n'a pas été chargé.\n"
$ Msg 41 should not translate "Paice."
-41 "%1$s %2$s: La règle Paice incorrecte commençant à '%3$s'."
+41 "%1$s %2$s: La règle Paice incorrecte commençant à '%3$s'."
$ Msg 42 should not translate "Paice."
-42 "%1$s %2$s: Règles Paice en désordre commençant à '%3$s'."
-45 "%s Mémoire épuisée.\n"
+42 "%1$s %2$s: Règles Paice en désordre commençant à '%3$s'."
+45 "%s Mémoire épuisée.\n"
50 "Anglais-ASCII"
$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
51 "AnglaisLatin1"
52 "Espagnol"
-53 "Français"
+53 "Français"
54 "Italien"
55 "Allemand"
56 "Japonais-comp"
$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
$ not in database <database name>."
2 "\n\
-%1$s une partie de l'opération de collocation comprend\n\
-un mot.'%2$s' qui n'est pas dans la base de données '%3$s'."
+%1$s une partie de l'opération de collocation comprend\n\
+un mot.'%2$s' qui n'est pas dans la base de données '%3$s'."
$ Msg 6, variable 3 is the database name.
6 "\n\
-%1$s Erreur de base de données. Le mot '%2$s' est\n\
-listé dans la base de données '%3$s' mais n'a pas d'enregistrement d'index."
+%1$s Erreur de base de données. Le mot '%2$s' est\n\
+listé dans la base de données '%3$s' mais n'a pas d'enregistrement d'index."
$ Msg , variable 3 is the database name.
-11 "%1$s Le mot '%2$s' n'est pas dans la base de données '%3$s'."
+11 "%1$s Le mot '%2$s' n'est pas dans la base de données '%3$s'."
$ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
$ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
14 "\n\
%1$s '%2$s' a plus de %3$ld correspondances.\n\
-Supprimez-le de la requête ou augmentez la valeur WHITLIM\n\
+Supprimez-le de la requête ou augmentez la valeur WHITLIM\n\
dans le fichier de configuration du moteur de recherche."
15 "\n\
-%s Cette requête demande l'extraction de tout document de la base de données\n\
-qui ne contient aucun des mots recherchés.\n\
-Ce type de recherche peut avoir une durée\n\
+%s Cette requête demande l'extraction de tout document de la base de données\n\
+qui ne contient aucun des mots recherchés.\n\
+Ce type de recherche peut avoir une durée\n\
anormalement longue."
$ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
-28 "%1$s Erreur de lecture de la base de données dans %2$s.d99."
+28 "%1$s Erreur de lecture de la base de données dans %2$s.d99."
$ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
$ number <number>."
32 "\n\
-%1$s Erreur de base de données : %2$s '%3$s'\n\
-dans la base de données '%4$s' a un nombre d'enregistrement d99 incorrect %5$ld."
+%1$s Erreur de base de données : %2$s '%3$s'\n\
+dans la base de données '%4$s' a un nombre d'enregistrement d99 incorrect %5$ld."
$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
33 "Mot"
$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
$ set 17 formerly set MS_vestatis
$set 17
-104 "Impossible de détacher la mémoire partagée."
-107 "Débordement de la pile Qsort \n"
-110 "Impossible de supprimer la mémoire partagée."
-115 "Pas de mémoire partagée disponible"
-310 "%1$s n'a plus de mémoire. A besoin de %2$ld octets.\n"
-314 "Mémoire épuisée.\n"
-421 "Nombre total de correspondances = %1$ld. Correspondances supprimées au delà du nombre maximal spécifié."
+104 "Impossible de détacher la mémoire partagée."
+107 "Débordement de la pile Qsort \n"
+110 "Impossible de supprimer la mémoire partagée."
+115 "Pas de mémoire partagée disponible"
+310 "%1$s n'a plus de mémoire. A besoin de %2$ld octets.\n"
+314 "Mémoire épuisée.\n"
+421 "Nombre total de correspondances = %1$ld. Correspondances supprimées au delà du nombre maximal spécifié."
$ Msg 437 should not be translated.
437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
504 "Allocation de cur_ditto impossible.\n"
-677 "La zone de requêtre est vide."
-990 "Processus de tri en cours. Patientez s'il vous plaît."
+677 "La zone de requêtre est vide."
+990 "Processus de tri en cours. Patientez s'il vous plaît."
$ ****************************************************
$set 23
-1 "---------- Valeurs de système pour la base de données '%1$s' ----------\n"
-2 "Le numéro de la version schéma (version) est '%1$s'.\n"
+1 "---------- Valeurs de système pour la base de données '%1$s' ----------\n"
+2 "Le numéro de la version schéma (version) est '%1$s'.\n"
$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
-3 "Taille maximale de la clé d'objet (sizeof(objkey)) est %1$ld octets.\n"
+3 "Taille maximale de la clé d'objet (sizeof(objkey)) est %1$ld octets.\n"
$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
-4 "Clés 'Enormes' facultatives activées.\n"
-5 "Nombre maximal de catégories sémantiques (fzkeysz) est %1$d.\n"
-10 " (L'accès sémantique aux objets est désactivé)."
-12 "Longueur maximale d'une chaîne abstraite (abstrsz) est %1$d.\n"
-14 " (résumés ne sont pas utilisés dans cette base de données)."
-20 "Les résumés sont %1$scompressés.\n"
-22 "Analyse du langage est numéro %1$d, %2$s.\n"
+4 "Clés 'Enormes' facultatives activées.\n"
+5 "Nombre maximal de catégories sémantiques (fzkeysz) est %1$d.\n"
+10 " (L'accès sémantique aux objets est désactivé)."
+12 "Longueur maximale d'une chaîne abstraite (abstrsz) est %1$d.\n"
+14 " (résumés ne sont pas utilisés dans cette base de données)."
+20 "Les résumés sont %1$scompressés.\n"
+22 "Analyse du langage est numéro %1$d, %2$s.\n"
24 "Longueur minimale d'un mot (minwordsz) est%1$d.\n"
26 "Longueur maximale d'un mot (maxwordsz) est %1$d.\n"
30 "Nombre de .d00 slots par object (recslots) est %1$d.\n"
-36 " (Le nombre maximal d'objets de la base de données est %1$ld).\n"
+36 " (Le nombre maximal d'objets de la base de données est %1$ld).\n"
40 "Id de la table de compression Huffman (hufid) est %1$ld.\n"
-42 " (Compression est désactivée dans cette base de données)."
-44 " (Une table de compression spéficique n'a encore pas été définie)."
-50 "L'accessibilité du moteur au données peut varier selon l'objet."
-54 "Impossible d'accéder aux objets de donner à partir du moteur."
-56 "Les objets de données sont stockés sous forme de texte compressé."
-60 "Seuls les fichiers de serveurs font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
-64 " Seuls les fichiers de clients font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
-68 "Les clés d'objets sont les références de fichier de serveur aux objets."
-72 " Les clés d'objets sont les références de fichier de client aux objets."
-74 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les clés 'énormes'."
-80 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les résumés."
-86 " Les fichiers de client font état d'objets stockés dans les résumés."
+42 " (Compression est désactivée dans cette base de données)."
+44 " (Une table de compression spéficique n'a encore pas été définie)."
+50 "L'accessibilité du moteur au données peut varier selon l'objet."
+54 "Impossible d'accéder aux objets de donner à partir du moteur."
+56 "Les objets de données sont stockés sous forme de texte compressé."
+60 "Seuls les fichiers de serveurs font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
+64 " Seuls les fichiers de clients font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
+68 "Les clés d'objets sont les références de fichier de serveur aux objets."
+72 " Les clés d'objets sont les références de fichier de client aux objets."
+74 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les clés 'énormes'."
+80 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les résumés."
+86 " Les fichiers de client font état d'objets stockés dans les résumés."
90 "Erreur : signification de la valeur or_dbaccess (%1$hd) inconnue.\n"
-100 "Le texte compressé du référentiel est %1$scompressé.\n"
-110 "Le texte compressé du référentiel n'est pas utilisé dans cette base de données."
-120 "Les commutateurs de base de données (dbflags) sont 0x%1$lx:\n"
+100 "Le texte compressé du référentiel est %1$scompressé.\n"
+110 "Le texte compressé du référentiel n'est pas utilisé dans cette base de données."
+120 "Les commutateurs de base de données (dbflags) sont 0x%1$lx:\n"
$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
124 "INCLUT"
126 "ACTIVEE"
127 "DESACTIVEE"
$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-130 " Index inversé %1$s mots exactement comme ils ont été analysés.\n"
+130 " Index inversé %1$s mots exactement comme ils ont été analysés.\n"
$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-140 " Index inversé %1$s racines de mots.\n"
+140 " Index inversé %1$s racines de mots.\n"
$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-160 " Utilisation des clés \"énormes\" facultatives est %1$s.\n"
+160 " Utilisation des clés \"énormes\" facultatives est %1$s.\n"
$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
162 " La marque de suppression est %1$s.\n"
$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
164 " Les notes de l'utilisateur annexables sont %1$s.\n"
$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
-170 " La largeur des caractères du texte est de %1$s.\n"
+170 " La largeur des caractères du texte est de %1$s.\n"
172 "DEUX octets"
174 "un SEUL octet"
-200 "Le nombre actuel d'objets de la base de données (reccount) est %1$ld.\n"
-210 "Le numéro du dernier emplacement utilisé (maxdba) est %1$ld.\n"
+200 "Le nombre actuel d'objets de la base de données (reccount) est %1$ld.\n"
+210 "Le numéro du dernier emplacement utilisé (maxdba) est %1$ld.\n"
310 "\n\
SYNTAXE: %1$s <nombd>\n"
-330 "Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
-340 "Pa sd'enregistrement dans la base de données '%1$s'.\n"
-350 "Impossible de lire l'enregistrement dbrec dans la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
+330 "Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
+340 "Pa sd'enregistrement dans la base de données '%1$s'.\n"
+350 "Impossible de lire l'enregistrement dbrec dans la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
$ ****************************************************
$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
$ sscanf reads in.
4 "\n\
SYNTAXE : %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <dbname>\n\
- Lit les fichiers clé DtSearch et imprime le rapport.\n\
- -o Clés examinées sont des clés d'enregistrement OBJECT.\n\
- -w Clés examinées sont des MOTS de l'index inversé.n\
- -v mode VERBOSE, présente chaque clé.\n\
- -t<N> Seuil. Définit les options w et v et and présente seulement les mots\n\
- avec >= <N> adresses. Tous les mots seront listés si <N> = 1.\n\
- -p<N> Autre seuil. Le même que -t sauf <N> si pourcentage\n\
- de toute la base de données (<N> peut inclure une virgule décimale).\n\
+ Lit les fichiers clé DtSearch et imprime le rapport.\n\
+ -o Clés examinées sont des clés d'enregistrement OBJECT.\n\
+ -w Clés examinées sont des MOTS de l'index inversé.n\
+ -v mode VERBOSE, présente chaque clé.\n\
+ -t<N> Seuil. Définit les options w et v et and présente seulement les mots\n\
+ avec >= <N> adresses. Tous les mots seront listés si <N> = 1.\n\
+ -p<N> Autre seuil. Le même que -t sauf <N> si pourcentage\n\
+ de toute la base de données (<N> peut inclure une virgule décimale).\n\
Par exemple -p99.9 imprime tous les mots qui se trouvent\n\
- dans 99.9%% ou plus des enregistrements-excellente façon de trouver des entrées\n\
- pour la liste d'arrêt.\n\
- Si w et vsont définis sans un seuil, la valeur par défaut est -t%2$d.\n\
- <nombde> nom de la base de donnée de 1 - 8 caractères avec un préfix de chemin facultatif.\n"
+ dans 99.9%% ou plus des enregistrements-excellente façon de trouver des entrées\n\
+ pour la liste d'arrêt.\n\
+ Si w et vsont définis sans un seuil, la valeur par défaut est -t%2$d.\n\
+ <nombde> nom de la base de donnée de 1 - 8 caractères avec un préfix de chemin facultatif.\n"
5 "%1$s Valeur de pourcentage incorrecte %2$lf.\07\n"
53 "%1$s Valeur du seuil incorrecte.\07\n"
55 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$c' inconnu.\07\n"
-56 "%1$s Nom obligatoire de la base de données absent.\07\n"
-57 "%1$s Vous devez spécifier soit -o ou -.\07\n"
-58 "%1$s Nom de la base de données incorrect '%2$s'.\07\n"
+56 "%1$s Nom obligatoire de la base de données absent.\07\n"
+57 "%1$s Vous devez spécifier soit -o ou -.\07\n"
+58 "%1$s Nom de la base de données incorrect '%2$s'.\07\n"
$ Msg 60 should not be translated.
60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
-70 "%1$s Ne fera la liste que des mots trouvés dans %2$ld ou plus des enregistrements.\n"
-80 "%1$s: Liste tous les mots de la base de données.\n"
+70 "%1$s Ne fera la liste que des mots trouvés dans %2$ld ou plus des enregistrements.\n"
+80 "%1$s: Liste tous les mots de la base de données.\n"
$ Msg 100 should not be translated.
100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
$ Msg 110 is like "in <directory name>"
110 " dans %1$s"
-120 "Récapitulatif Object pour '%1$s'%2$s:\n"
+120 "Récapitulatif Object pour '%1$s'%2$s:\n"
130 "Nombre d'objets Object Count by Keytypes:"
160 "Nombre TOTAL Object = %1$ld\n"
$ Msg 170 should not translate "DBA."
170 "Plus gros object DBA = %1$ld\n"
-180 "%1$s: * Les mots marqués d'une astérisque se trouvent dans tous les enregistrements.\n"
-200 "Récapitulatif des mots pour '%1$s'%2$s:\n"
+180 "%1$s: * Les mots marqués d'une astérisque se trouvent dans tous les enregistrements.\n"
+200 "Récapitulatif des mots pour '%1$s'%2$s:\n"
210 "Nombre TOTAL de mots = %1$ld\n"
$ ****************************************************
1 "\n\
SYNTAXE: %1$s [options] <dbname> <newpath>\n\
- Compresse l'espace d99 inutilisé et valide les connexions d00-d99 .\n\
- -p<N> Points de progression imprimeés tous les <N> enregistrements (par défaut %lu).\n\
- Message entier de progression imprimé tous les %d points.\n\
- -oy Permet le recouvrement des fichiers pré-existants d99/d2<N> dans le nouveau chemin.\n\
- -on Force la sortie si les fichiers présexistants d99/d2<N> se trouvent dans le nouveau chemin.\n\
- -v Valide les connexions d99 and d00, décorrompt le fichier d99 et assure le compte exact\n\
- des enregistrements. Utilise aussi -c0 pour décorrompre la base de données entière.\n\
- -v<fname> M~me que -v mais écrit aussi tous les enreg. d00 non cités par d99\n\
- dans fname dans un format compatible à l'extraction en format de fichier .fzk.\n\
- -c<N> quitte s'il il y a plus de <N> connexions corrompues/incomplètes (par défaut %d).\n\
- Limite de corruption désactivée par -c0.\n\
- <dbname> nom de la base de données de 1 - 8 car = les anciens fichiers d99/d2<N> à mettre à jour.\n\
- Fichiers se trouvent dans le répertoire local.\n\
- <newpath> Indique où les nouveaux fichiers d99/d2<N> seront placés.\n\
- Si le premier caractère n'est pas un tiret, le chemin est lié au répertoire local.\n\
+ Compresse l'espace d99 inutilisé et valide les connexions d00-d99 .\n\
+ -p<N> Points de progression imprimeés tous les <N> enregistrements (par défaut %lu).\n\
+ Message entier de progression imprimé tous les %d points.\n\
+ -oy Permet le recouvrement des fichiers pré-existants d99/d2<N> dans le nouveau chemin.\n\
+ -on Force la sortie si les fichiers présexistants d99/d2<N> se trouvent dans le nouveau chemin.\n\
+ -v Valide les connexions d99 and d00, décorrompt le fichier d99 et assure le compte exact\n\
+ des enregistrements. Utilise aussi -c0 pour décorrompre la base de données entière.\n\
+ -v<fname> M~me que -v mais écrit aussi tous les enreg. d00 non cités par d99\n\
+ dans fname dans un format compatible à l'extraction en format de fichier .fzk.\n\
+ -c<N> quitte s'il il y a plus de <N> connexions corrompues/incomplètes (par défaut %d).\n\
+ Limite de corruption désactivée par -c0.\n\
+ <dbname> nom de la base de données de 1 - 8 car = les anciens fichiers d99/d2<N> à mettre à jour.\n\
+ Fichiers se trouvent dans le répertoire local.\n\
+ <newpath> Indique où les nouveaux fichiers d99/d2<N> seront placés.\n\
+ Si le premier caractère n'est pas un tiret, le chemin est lié au répertoire local.\n\
CODES DE SORTIE :\n\
- 0: Réussite totale. 1: Avertissement. 2: Tâche jamais commencée.\n\
- 3-49: tâche terminée prématurément, fichiers anciens ok, nouveaux fichiers inutilisables.\n\
- 50-99: Erreur fatale, même l'ancienne base de données peut être corrompue.\n\
- 100+: Ctrl-C, détruire et tous les autres signaux d'interruption provoque une fin prématurée,\n\
- nouveaux fichiers sont peut-être inutilisables. Signal = code de sortie - 100.\n"
+ 0: Réussite totale. 1: Avertissement. 2: Tâche jamais commencée.\n\
+ 3-49: tâche terminée prématurément, fichiers anciens ok, nouveaux fichiers inutilisables.\n\
+ 50-99: Erreur fatale, même l'ancienne base de données peut être corrompue.\n\
+ 100+: Ctrl-C, détruire et tous les autres signaux d'interruption provoque une fin prématurée,\n\
+ nouveaux fichiers sont peut-être inutilisables. Signal = code de sortie - 100.\n"
2 "%1$s: %2$s Compression %3$d%% (environ %4$lu KB) en %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
$ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
-3 "%1$s: a compté %2$ld MOTS dans %3$s.d99.\n"
+3 "%1$s: a compté %2$ld MOTS dans %3$s.d99.\n"
4 "%1$s: Pas de connexions corrompues.\n"
5 "%1$s: Code de sortie = %2$d.\n"
$ Msg 6 should not be translated.
6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
-7 "%1$s: Copie des fichiers anciens d2<N> à %2$s...\n"
+7 "%1$s: Copie des fichiers anciens d2<N> à %2$s...\n"
$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
$ was run>."
-11 "%1$s Version %2$s. Exécuter %3$s.\n"
+11 "%1$s Version %2$s. Exécuter %3$s.\n"
$ Msg 14 should not translate "d99."
14 "%1%s: Fichiers anciens : '%2$s.d2x, .d99'.\n"
$ Msg 15 should not translate "d99."
15 "%1$s: Nouveaux fichiers : '%2$s.d2x, .d99'.\n"
-24 "%1$s: Un ou plusieurs nouveaux fichiers existent déjà.\n"
+24 "%1$s: Un ou plusieurs nouveaux fichiers existent déjà.\n"
$ Msg 25 should not be translated.
25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
-26 "%1$s: Lecture du fichier d00. Chaque point correspond environ à %2$ld documents de la base de données...\n"
+26 "%1$s: Lecture du fichier d00. Chaque point correspond environ à %2$ld documents de la base de données...\n"
$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
-27 "%1$s: A confirmé %2$ld DOCUMENTS dans %3$s.d00.\n"
+27 "%1$s: A confirmé %2$ld DOCUMENTS dans %3$s.d00.\n"
$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
-28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTS actuellement dans %3$s.d00 pas = %4$ld stockés.\n\
- Nombre sera rectifé dans le nouveau fichier d00.\n"
-29 "%1$s: Compression into %2$s. Chaque point représente environ %3$lu mots...\n"
+28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTS actuellement dans %3$s.d00 pas = %4$ld stockés.\n\
+ Nombre sera rectifé dans le nouveau fichier d00.\n"
+29 "%1$s: Compression into %2$s. Chaque point représente environ %3$lu mots...\n"
$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
-45 " Recouvrir les fichiers dans le nouveau répertoire ? [o/n] "
+45 " Recouvrir les fichiers dans le nouveau répertoire ? [o/n] "
$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
46 "o"
-66 "%1$s Abandon apès le signal d'interruption %2$d.\n"
+66 "%1$s Abandon apès le signal d'interruption %2$d.\n"
$ Msg 111 should not translate "d99."
111 "*** %1$s DBA dans d99 = -1. Probable overrun into expansion\n\
area due to incorrect count values in d2x file.\n"
159 "%1$s Argument : '%2$s 'inconnu.\n"
177 "%1$s Argument %2$.2s incorrect.\n"
-193 "%1$s Abandon à %2$ld connexions corrompues.\n"
-194 "%1$s %2$s %3$ld connexions corrompues/incomplètes.\n"
+193 "%1$s Abandon à %2$ld connexions corrompues.\n"
+194 "%1$s %2$s %3$ld connexions corrompues/incomplètes.\n"
210 "%1$s Argument obligatoire nombd absent.\n"
211 "%1$s Argument obligatoire du nouveau chemin absent.\n"
212 "%1$s Trop d'arguments.\n"
$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
222 "*** %1$s DBA dans d99 pas dans d00, emplacement > nombre maximal de documents.\n"
-229 "%1$s Nom de la base de données '%2$s' incorrect.\n"
-301 "%1$s L'argument -m n'est plus nécessaire.\n"
+229 "%1$s Nom de la base de données '%2$s' incorrect.\n"
+301 "%1$s L'argument -m n'est plus nécessaire.\n"
$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
333 "*** %1$s DBA dans d99 n'existe pas dans d00.\n"
-393 "%1$s Les répertoires anciens et nouveaux sont identiques : '%2$s'.\n"
+393 "%1$s Les répertoires anciens et nouveaux sont identiques : '%2$s'.\n"
439 "%1$s Impossible d'ouvrir %2$s: %3$s\n"
-440 "%1$s Impossible d'accéder à l'état de %2$s: %3$s\n"
+440 "%1$s Impossible d'accéder à l'état de %2$s: %3$s\n"
$ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
-444 "*** %1$s d00 enregistrement '%2$s' n'est pas référencié dans d99.\n\
+444 "*** %1$s d00 enregistrement '%2$s' n'est pas référencié dans d99.\n\
DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
463 "%1$s L'argument de la ligne de commande ne permet pas le recouvrement du fichier.\n"
$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
-465 "%1$s AVERTISSEMENT: Allocation de mémoire au vecteur bit impossible.\n\
- Mode 'Validation' est désactivé.\n"
-489 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
+465 "%1$s AVERTISSEMENT: Allocation de mémoire au vecteur bit impossible.\n\
+ Mode 'Validation' est désactivé.\n"
+489 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
499 "%1$s %2$s est vide.\n"
517 "%1$s Erreur de lecture dans %2$s: %3$s.\n"
$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
-561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (nombre d'enregistrements %4$ld) dans d00 excède le nombre total d'adresses %5$ld;\n\
- Débordement du vecteur Bit parce que maxdba %6$ld de dbrec est incorrect.\n"
+561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (nombre d'enregistrements %4$ld) dans d00 excède le nombre total d'adresses %5$ld;\n\
+ Débordement du vecteur Bit parce que maxdba %6$ld de dbrec est incorrect.\n"
$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
657 "%1$s Erreur de lecture dans %2$s: %3$s.\n"
$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
-665 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
+665 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
$ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
-802 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s' pour extraire les enregistrements d00 non référenciés:\n %3$s\n"
+802 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s' pour extraire les enregistrements d00 non référenciés:\n %3$s\n"
$ ****************************************************
$ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
$set 27
1 "%1$s DtSearch Version %2$s.\n\
-SYNTAXE: %3$s [-options] <requête>...\n\
- Options commençant par le même caractère s'excluent mutuellement.\n\
- -ss Recherche de type S (racines) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
- -sw Recherche de type W (mots exacts) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
- -pa Imprime des résumés (par défaut).\n\
- -pk Imprime les clés d'enregistrement.\n\
- -pb Imprime des résumés et aussi les clés d'enregistrement.\n\
- -p<N> Extrait et imprime le <N>ième enregistrement de la liste hitlist.\n\
- -k<C> Réduit les recherches aux clés commençant par le caractère <C>.\n\
- -d<nombd> nom de base de données 1 - 8 caractères. Par défaut,\n\
- première base de données du fichier de configuration de l'emplacement.\n\
- -m<N> Nombre maximal de correspondances renvoyées.Par défaut à %4$d.\n\
+SYNTAXE: %3$s [-options] <requête>...\n\
+ Options commençant par le même caractère s'excluent mutuellement.\n\
+ -ss Recherche de type S (racines) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
+ -sw Recherche de type W (mots exacts) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
+ -pa Imprime des résumés (par défaut).\n\
+ -pk Imprime les clés d'enregistrement.\n\
+ -pb Imprime des résumés et aussi les clés d'enregistrement.\n\
+ -p<N> Extrait et imprime le <N>ième enregistrement de la liste hitlist.\n\
+ -k<C> Réduit les recherches aux clés commençant par le caractère <C>.\n\
+ -d<nombd> nom de base de données 1 - 8 caractères. Par défaut,\n\
+ première base de données du fichier de configuration de l'emplacement.\n\
+ -m<N> Nombre maximal de correspondances renvoyées.Par défaut à %4$d.\n\
<query> groupe de mots de recherche sur le reste de la ligne de commande.\n\
- La requête peut être encadrée de guillements pour y inclure des opérateurs bouléens.\n"
-4 "Recherche de lla base de données '%1$s'..\n"
-9 "<aucun résumé disponible>"
+ La requête peut être encadrée de guillements pour y inclure des opérateurs bouléens.\n"
+4 "Recherche de lla base de données '%1$s'..\n"
+9 "<aucun résumé disponible>"
117 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' incorrect.\07\n"
-125 "%1$s Pas de requête indiquée.\07\n"
-165 "%1$s Initialisation de DtSearch a échoué :\n %2$s\n"
+125 "%1$s Pas de requête indiquée.\07\n"
+165 "%1$s Initialisation de DtSearch a échoué :\n %2$s\n"
190 "%1$s Pas de correspondance.\n"
-195 "%1$s Recherche a échoué.\07\n"
+195 "%1$s Recherche a échoué.\07\n"
200 "%1$s Le texte n'est pas disponible pour le document '%2$s'.\n"
-203 "%1$s Impossible de déterminer les types de clés disponibles :\n %2$s\n"
-224 "%1$s Aucune clé d'enregistrement ne commence par '%2$c' dans la base de données '%3$s'.\n"
-247 "%1$s ----- Message du moteur après linitialisation -----\n%2$s\n"
+203 "%1$s Impossible de déterminer les types de clés disponibles :\n %2$s\n"
+224 "%1$s Aucune clé d'enregistrement ne commence par '%2$c' dans la base de données '%3$s'.\n"
+247 "%1$s ----- Message du moteur après linitialisation -----\n%2$s\n"
248 "%1$s ----- fin des messages d'initialisation du moteur -----\n"
$ ****************************************************
$set 28
1 "\n\
-%1$s Cette chaîne de recherche est une requête bouléenne\n\
-incorrecte. Exprimez-la à nouveau et ré essayez."
+%1$s Cette chaîne de recherche est une requête bouléenne\n\
+incorrecte. Exprimez-la à nouveau et ré essayez."
-2 "%1$sLa zone de requête est vide."
+2 "%1$sLa zone de requête est vide."
$ Msg 3 should not translate "@".
3 "\n\
-%1$s L'opérateur de collocation (@) peut se trouver\n\
+%1$s L'opérateur de collocation (@) peut se trouver\n\
seulement entre deux mots."
$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
4 "\n\
-%1$s un ou plusieurs mots de la requête ne sont pas \n\
-stockés dans la base de données '%2$s'."
+%1$s un ou plusieurs mots de la requête ne sont pas \n\
+stockés dans la base de données '%2$s'."
$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
$ for "AND." "&" should not be translated.
5 "\n\
-%1$s Les opérateurs booléens doivent être placés entre des mots ou\n\
-des expressions. Deux mots de suite sans opérateur\n\
-sont interprétés comme séparés par \n\
-l'opérateur AND (&)."
+%1$s Les opérateurs booléens doivent être placés entre des mots ou\n\
+des expressions. Deux mots de suite sans opérateur\n\
+sont interprétés comme séparés par \n\
+l'opérateur AND (&)."
-6 "%1$s L'expression entre parenthèses est absente."
+6 "%1$s L'expression entre parenthèses est absente."
$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
$ for "NOT." "~" should not be translated.
7 "\n\
-%1$s L'opérateur NOT (~) doit être placé à gauche du mot\n\
+%1$s L'opérateur NOT (~) doit être placé à gauche du mot\n\
ou de l' expression qu'il qualifie."
-8 "%1$s Requête bouléenne incorrecte.Erreur de syntaxe numéro %2$d."
+8 "%1$s Requête bouléenne incorrecte.Erreur de syntaxe numéro %2$d."
-9 "%1$s Trop de termes dans la requête bouléenne."
+9 "%1$s Trop de termes dans la requête bouléenne."
$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
-10 "%1$sLes recherches en collocation sont impossibles dans cette base de données '%2$s'."
+10 "%1$sLes recherches en collocation sont impossibles dans cette base de données '%2$s'."
$ Msg 11 should not translate "@."
11 "\n\
-%1$s L'opérateur de collocation '%2$.*s' est incorrect.\n\
-Le format correct est '@<N>'où <N> est supérieur à zéro."
+%1$s L'opérateur de collocation '%2$.*s' est incorrect.\n\
+Le format correct est '@<N>'où <N> est supérieur à zéro."
$ Msg 12 should not translate "@."
12 "\n\
-%1$s l'opérateur de collocation (@) n'est pas autorisé \n\
+%1$s l'opérateur de collocation (@) n'est pas autorisé \n\
entre deux mots identiques."
13 "%1$s Le mot '%2$.*s' est incorrect."
-14 "%1$s La chaîne '%2$.*s' n'est pas un seul mot."
+14 "%1$s La chaîne '%2$.*s' n'est pas un seul mot."
15 "\n\
-%1$s Cette requête ne peut pas renvoyer des enregistrements\n\
-logiquement. Reformulez-la et réessayez."
+%1$s Cette requête ne peut pas renvoyer des enregistrements\n\
+logiquement. Reformulez-la et réessayez."
16 "\n\
-%1$s Cette requête renverra la base de données entier\n\
-'%2$s'. Reformulez-la et réessayez."
+%1$s Cette requête renverra la base de données entier\n\
+'%2$s'. Reformulez-la et réessayez."
$ ****************************************************
$set 29
1 "\n\
-\n%1$s A reçu une interruption %2$d.\n\
- Le programme s'arrêtera après les suppressions en cours.\n"
+\n%1$s A reçu une interruption %2$d.\n\
+ Le programme s'arrêtera après les suppressions en cours.\n"
3 "%1$s: Code de sortie = %2$d.\n"
-4 "%1$s Base de données '%2$s' introuvable.\n"
+4 "%1$s Base de données '%2$s' introuvable.\n"
5 "Les chpix sont les suivants :"
-8 "%1$s Format d'entrée incorrect : %2$.30s...\n"
+8 "%1$s Format d'entrée incorrect : %2$.30s...\n"
$ Msg 24 is like <Program name> Database <dbname>, <record id> not found."
-24 "%1$s Base de données %2$s, '%3$s' introuvable.\n"
+24 "%1$s Base de données %2$s, '%3$s' introuvable.\n"
25 "\n\
NE PAS CONTINUER sous aucune des circonstances suivantes :\n\
--> Si le fichier d'entrée qui contient les id d'enregistrements à supprimer \n\
- n'est pas nommé '%1$s'.\n\
--> Si certains utilisateurs ont toujours accès à la base de données affectée.\n\
--> Si des fichiers de la base de données n'ont pas été sauvegardés.\n\n\
-Si vous êtes sûr de vouloir commnecer la suppression, tapez 'y' maintenant... "
+-> Si le fichier d'entrée qui contient les id d'enregistrements à supprimer \n\
+ n'est pas nommé '%1$s'.\n\
+-> Si certains utilisateurs ont toujours accès à la base de données affectée.\n\
+-> Si des fichiers de la base de données n'ont pas été sauvegardés.\n\n\
+Si vous êtes sûr de vouloir commnecer la suppression, tapez 'y' maintenant... "
$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
$ <time> elapsed. Database <dbname>: Current record count = <number>,
$ Batch size = <number of records>."
-26 "%1$s %2$ld lu, %3$ld supprimé, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds passé.\n\
- Base de données '%7$s': Nombre actuel d'enregistrements = %8$ld, Taille Batch = %9$d.\n"
+26 "%1$s %2$ld lu, %3$ld supprimé, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds passé.\n\
+ Base de données '%7$s': Nombre actuel d'enregistrements = %8$ld, Taille Batch = %9$d.\n"
$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
-27 "%1$s %2$ld enregistrements lus dans fichier d'entrée. %3$ld ont été supprimés et\n\
- %4$ld non trouvés en %5$ld heures, %6$ld minutes, %7$ld secondes,\n"
+27 "%1$s %2$ld enregistrements lus dans fichier d'entrée. %3$ld ont été supprimés et\n\
+ %4$ld non trouvés en %5$ld heures, %6$ld minutes, %7$ld secondes,\n"
-28 " soit une moyenne de %1$ld minutes, %2$ld secondes par enregiatrement supprimé.\n"
+28 " soit une moyenne de %1$ld minutes, %2$ld secondes par enregiatrement supprimé.\n"
$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
-29 "%1$s. Exécuter %2$s.\n"
+29 "%1$s. Exécuter %2$s.\n"
$ Msg 30 should not translate "-y".
30 "\n\
SYNTAXE: %1$s [options]\n\
- -i Nom de fichier d'entrée. Si non spécifié, par défaut à %2$s.\n\
- -d[v] imprime les états de débogage.\n\
- -dv active le débogage verbose (enregistrement par enregistrement).\n\
- -t<N> Nombre maximum de secondes de run time désiré.\n\
- Ctrl-C/Break arrêtera la suppression à l'enregistrement suivant.\n\
- -n<N> Change le nombre d'enregistrements d'un batch de %5$d à <N>.\n\
- -y Répond automatiquement 'oui à l'invite de confirmation du mode supprimer.\n\
- -d Suit les opérations de suppression.\n"
+ -i Nom de fichier d'entrée. Si non spécifié, par défaut à %2$s.\n\
+ -d[v] imprime les états de débogage.\n\
+ -dv active le débogage verbose (enregistrement par enregistrement).\n\
+ -t<N> Nombre maximum de secondes de run time désiré.\n\
+ Ctrl-C/Break arrêtera la suppression à l'enregistrement suivant.\n\
+ -n<N> Change le nombre d'enregistrements d'un batch de %5$d à <N>.\n\
+ -y Répond automatiquement 'oui à l'invite de confirmation du mode supprimer.\n\
+ -d Suit les opérations de suppression.\n"
31 "%1$sArgument '%2$s' inconnu.\n"
-32 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s'.\n"
+32 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s'.\n"
33 "\n%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%2$s'.\n"
34 "Initialisation du moteur de recherche...\n"
-36 "Arrêt normal du moteur.\n"
+36 "Arrêt normal du moteur.\n"
$ ****************************************************
$set 30
$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
-1 "%1$s: Impossible d'ouvrir le fichier encodé huffman '%2$s': '%3$s' Code de sortie = 2.\n"
+1 "%1$s: Impossible d'ouvrir le fichier encodé huffman '%2$s': '%3$s' Code de sortie = 2.\n"
2 "\n\
SYNTAXE: %1$s <filename>\n"
-3 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s.\n"
-4 "%1$s Nombre total de caractères = %2$ld.\n"
+3 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s.\n"
+4 "%1$s Nombre total de caractères = %2$ld.\n"
-10 "%1$s Mémoire épuisée.\n"
+10 "%1$s Mémoire épuisée.\n"
$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
11 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'arbre '%2$s': %3$s.\n"
$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
$ Msg 15 should not translate "EOF."
15 "%1$s EOF inattendue '%2$s'.\n"
-30 "183 Chaînes de bits sont trop grandes. Vous avez probablement des litéraux \n\
-turned off par le nombre de caractères disproportionné.\n"
+30 "183 Chaînes de bits sont trop grandes. Vous avez probablement des litéraux \n\
+turned off par le nombre de caractères disproportionné.\n"
31 "191 Erreur de programmation : Tentative de construction d'un arbre code\n\
-Huffman apès la création de root persiste.\n"
-32 "(caractère nonascii, high bit set)"
+Huffman apès la création de root persiste.\n"
+32 "(caractère nonascii, high bit set)"
33 "366 Format de fichier incorrect pour %1$s.\n"
-34 "424 Ouverture en écriture du fichier '%1$s' a échoué. Vérifiez qu'il n'est pas lecture seule.\n"
+34 "424 Ouverture en écriture du fichier '%1$s' a échoué. Vérifiez qu'il n'est pas lecture seule.\n"
35 "\n\
SYNTAXE: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <huffname> [<infile>]\n\
- -l<N> indique le nombre de seuil 'littéral'. Tout caractère qui apparaît\n\
- <= <N> fois sera codé par le littéral Huffman. La valeur par défaut est -l0,\n\
- code littéral seulement pour octets avec des counts of zero.\n\
- -l- arrête le code littéral. L'arrêt du codage littéral dans des arbres déséquilibrés\n\
- peut conduire à des codes de chaînes de bit TRES,TRES LONGS-Évitez-le sauf si\n\
- l'entrée est un fichier binaire équilibré.\n\
- -o pré autorise l'écrasement de tout fichier de décodage courant.\n\
- <huffname> est le préfix du nom de fichier des fichiers de Code Huffman.\n\
- Si le fichier de codage existe déjà (%1$s), le nombre d'octets du fichier d'entrée s'y ajoutera\n\
- sinon il en sera créé un nouveau.\n\
- Le fichier de décodage (%2$s) est toujours créé à chauqe exécution.\n\
- <infile> est un fichier d'entrée conteant des octets à compter.\n\
- Vous pouvez l'omettre s'il existe déjà un fichier de codage.\n"
+ -l<N> indique le nombre de seuil 'littéral'. Tout caractère qui apparaît\n\
+ <= <N> fois sera codé par le littéral Huffman. La valeur par défaut est -l0,\n\
+ code littéral seulement pour octets avec des counts of zero.\n\
+ -l- arrête le code littéral. L'arrêt du codage littéral dans des arbres déséquilibrés\n\
+ peut conduire à des codes de chaînes de bit TRES,TRES LONGS-Évitez-le sauf si\n\
+ l'entrée est un fichier binaire équilibré.\n\
+ -o pré autorise l'écrasement de tout fichier de décodage courant.\n\
+ <huffname> est le préfix du nom de fichier des fichiers de Code Huffman.\n\
+ Si le fichier de codage existe déjà (%1$s), le nombre d'octets du fichier d'entrée s'y ajoutera\n\
+ sinon il en sera créé un nouveau.\n\
+ Le fichier de décodage (%2$s) est toujours créé à chauqe exécution.\n\
+ <infile> est un fichier d'entrée conteant des octets à compter.\n\
+ Vous pouvez l'omettre s'il existe déjà un fichier de codage.\n"
36 "'%1$s' est un argument incorrect.\n"
-37 "576 Préfixe des noms de fichiers de code Huffman absent.\n"
+37 "576 Préfixe des noms de fichiers de code Huffman absent.\n"
$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
-38 "Fichier de décodage '%s' existe déjà. L'écraser ? [o/n]\n"
+38 "Fichier de décodage '%s' existe déjà. L'écraser ? [o/n]\n"
$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
39 "o"
40 "HUFFCODE Version %1$s\n"
-41 "Les tables de Code Huffman seront créées.\n"
-42 "La table '%1$s' contient déjà %2$ld Ko des exécutions précédentes.\n"
-43 "645 Fichier d'entrée n'est pas spécifié et le fichier de la table '%s' \n\
+41 "Les tables de Code Huffman seront créées.\n"
+42 "La table '%1$s' contient déjà %2$ld Ko des exécutions précédentes.\n"
+43 "645 Fichier d'entrée n'est pas spécifié et le fichier de la table '%s' \n\
n'existe pas - ne rien faire.\n"
-44 "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'ou d'accéder à l'état : %2$s\n"
-45 "Le fichier d'entrée '%1$s' contient environ %2$ld Ko.\n"
+44 "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'ou d'accéder à l'état : %2$s\n"
+45 "Le fichier d'entrée '%1$s' contient environ %2$ld Ko.\n"
46 "\n%1$ld%% accompli. %2$2ld Ko lus. Estimation %3$3ld secondes pour terminer.\n"
$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
$ variables3 and 4 are filenames.
47 "L'horodateur d'identifacation sera '%1$ld'.\n\
%2$s tables de Code Huffman dans '%3$s' and '%4$s'...\n"
$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
-48 "Création"
+48 "Création"
$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
49 "Reconstruction"
$ The next message is added to the error log if a required temporary
$ file can not be created by the session manager.
$ The insert is the name of the temporary file.
-11 "Impossible de créer le fichier temporaire: %s. Assurez-vous que vous disposez du droit d'écriture sur ce fichier. Sortie du Gestionnaire de sessions..."
+11 "Impossible de créer le fichier temporaire: %s. Assurez-vous que vous disposez du droit d'écriture sur ce fichier. Sortie du Gestionnaire de sessions..."
$set 6
3 "Unable to exec %s."
-4 "Impossible d'exécuter /usr/bin/X11/dtwm. Pas de lancement du gestionnaire de fenêtres."
+4 "Impossible d'exécuter /usr/bin/X11/dtwm. Pas de lancement du gestionnaire de fenêtres."
5 "You have reached the maximum allowed number of remote clients. No further remote clients will be restored."
$ \t\t\t\t\t29, 30, 31, 32, 33
$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.
-1 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
+1 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
$ the display.
-2 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
+2 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.
3 "Mot de passe:"
$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
$ to save the Current session information.
$ Access this message by pressing the logout button.
-$ 4 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-$ 4 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-$ 4 La session en cours va être sauvegardée. Cependant, vous devrez\n\n\
-$ 4 peut-être relancer certaines applications après la reconnexion."
+$ 4 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+$ 4 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+$ 4 La session en cours va être sauvegardée. Cependant, vous devrez\n\n\
+$ 4 peut-être relancer certaines applications après la reconnexion."
$ 4 $ Message 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ 4 $ to save the current session information - but return to the home session info
$quote
-4 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-La session en cours sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
-Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-Continuer la déconnexion ?
+4 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+La session en cours sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
+Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+Continuer la déconnexion ?
$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
$ to save the Current session information - but return to the Home session info
-$ 5 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-$ 5 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-$ 5 La session en cours n'est pas sauvegardée. La session initiale\n\n\
-$ 5 sera restaurée lors de la prochaine connexion."
-5 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-La session initiale sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\
-La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
-Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-Continuer la déconnexion?
+$ 5 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+$ 5 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+$ 5 La session en cours n'est pas sauvegardée. La session initiale\n\n\
+$ 5 sera restaurée lors de la prochaine connexion."
+5 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+La session initiale sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\
+La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
+Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+Continuer la déconnexion?
$ Message 6 is the title of the logout dialog box.
$quote "
-6 "Confirmation de déconnexion"
+6 "Confirmation de déconnexion"
$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
$ the user has requested to have the choice
$ to either save the current session or return to the home session.
$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
-$ 7 OBS- "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+$ 7 OBS- "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
$ Lors de la prochaine connexion, vous pourrez:\n\n\
-$ sauvegarder la session en cours et la relancer en l'état,\n\n\
+$ sauvegarder la session en cours et la relancer en l'état,\n\n\
$ ou\n\n\
$ supprimer la session en cours afin de restaurer la session initiale.\n\n\
-$ Les données non sauvegardées risquent d'être perdues."
+$ Les données non sauvegardées risquent d'être perdues."
-$ 8 OBS- "Déconnexion:\n\
+$ 8 OBS- "Déconnexion:\n\
$ Sauveg. session en cours"
-$ 9 OBS- "Déconnexion:\n\
+$ 9 OBS- "Déconnexion:\n\
$ Restaur. session initiale"
$ Message 10 is the title of the logout dialog box.
-$ 10 OBS- "Confirmation de déconnexion"
+$ 10 OBS- "Confirmation de déconnexion"
$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ in this set.
$quote "
-15 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
+15 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
-16 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
+16 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
17 "Mot de passe:"
$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in
$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
-34 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
-du système X Window.\n\n\
-Les données de la session ne seront pas sauvegardées.\n\n\
-Utilisez la séquence de touches de restauration pour sortir."
+34 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
+du système X Window.\n\n\
+Les données de la session ne seront pas sauvegardées.\n\n\
+Utilisez la séquence de touches de restauration pour sortir."
$quote
$ 35 "Logout Message"
-35 Message de déconnexion
+35 Message de déconnexion
$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
$ To generate this, move the message server from
$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
-$ 36 "Le système de messagerie du Bureau CDE n'a pas pu être lancé.\n\n\
-$ Pour remédier à cet incident:\n\n\
-$ 1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
-$ 2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre\n\
+$ 36 "Le système de messagerie du Bureau CDE n'a pas pu être lancé.\n\n\
+$ Pour remédier à cet incident:\n\n\
+$ 1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
+$ 2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre\n\
$ sous Options et ouvrez une session.\n\n\
-$ 3. Vérifiez que le nom d'hôte est exact dans les fichiers:\n\
+$ 3. Vérifiez que le nom d'hôte est exact dans les fichiers:\n\
$ /etc/src.sh\n\
$ /etc/hosts\n\
$ /usr/adm/inetd.sec\n\n\
-$ Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d'utilisation du Bureau CDE."
-36 Le système de messagerie du Bureau n'a pas pu être lancé.\n\n\
-Pour remédier à cet incident :\n\n\
-1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
-2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
+$ Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d'utilisation du Bureau CDE."
+36 Le système de messagerie du Bureau n'a pas pu être lancé.\n\n\
+Pour remédier à cet incident :\n\n\
+1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
+2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
sous Options et ouvrez une session.\n\n\
-3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
- que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) et que la\n\
- configuration du réseau est correcte.\n\n\
-Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
+3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
+ que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) et que la\n\
+ configuration du réseau est correcte.\n\n\
+Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
$quote "
-37 "Intervention nécessaire"
+37 "Intervention nécessaire"
$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT
$ messaging system dies.
$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
-38 "Système de messages du Bureau CDE hors fonction.\n\n\
+38 "Système de messages du Bureau CDE hors fonction.\n\n\
Pour le relancer:\n\n\
-1) Sauvegardez tous les fichiers de données ouverts.\n\
-2) Déconnectez-vous.\n\
+1) Sauvegardez tous les fichiers de données ouverts.\n\
+2) Déconnectez-vous.\n\
3) Reconnectez-vous.\n\n\
-Remarque: La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
-Quand vous êtes prêt à exécuter le processus de relance,\n\
-cliquez sur [OK] et commencez à sauvegarder vos fichiers."
+Remarque: La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
+Quand vous êtes prêt à exécuter le processus de relance,\n\
+cliquez sur [OK] et commencez à sauvegarder vos fichiers."
$
$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
$
$quote
-$ 39 "Continuer la déconnexion"
-$ 40 "Annuler la déconnexion"
+$ 39 "Continuer la déconnexion"
+$ 40 "Annuler la déconnexion"
39 OK
40 Annuler
41 Aide
$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
$ 50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the
$ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
-52 Une session display-specific '%s' a été sélectionnée pour l'écran \n\
+52 Une session display-specific '%s' a été sélectionnée pour l'écran \n\
'%s' mais elle n'existe pas.\n\n\
-Si vous continuez, une nouvelle session display-specific sera créée.
+Si vous continuez, une nouvelle session display-specific sera créée.
53 Avertissement
$
$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
$
55 Sauvegarder la panne de session
-56 Impossible de sauvegarder la session parce que le paramètre\n\
+56 Impossible de sauvegarder la session parce que le paramètre\n\
'save_state' ne fai pas partie du message.\n\n\
La session sera perdue.
$
$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
$
-70 Pour plus de détails, consultez :
+70 Pour plus de détails, consultez :
71 Le guide de l'administrateur du bureau CDE et le guide de l'utilisateur
$
$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
$
-75 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-La session en cours sera sauvegardée mais votre session initiale\n\n\
-sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
-Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-Continuer la déconnexion ?
+75 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+La session en cours sera sauvegardée mais votre session initiale\n\n\
+sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
+Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+Continuer la déconnexion ?
$
$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
$ message 36.
$
-76 Le système de messagerie DT n'a pas pu être lancé.\n\n\
-Pour remédier à cet incident :\n\n\
-1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
-2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
+76 Le système de messagerie DT n'a pas pu être lancé.\n\n\
+Pour remédier à cet incident :\n\n\
+1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
+2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
sous Options et ouvrez une session.\n\n\
-3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
- que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) si le réseau \n\
- a été configuré.\n\n\
-4. Si votre réseau n'a pas été configuré, assurez-vous que/etc/hosts\n\
- y est installé sous le nom suivant :\n\
+3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
+ que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) si le réseau \n\
+ a été configuré.\n\n\
+4. Si votre réseau n'a pas été configuré, assurez-vous que/etc/hosts\n\
+ y est installé sous le nom suivant :\n\
127.0.0.1 localhost \n\n\
-Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
+Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
$
$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
$
-99 Le nouveau fichier '.dtprofile' a été ajouté dans votre répertoire home.\n\
+99 Le nouveau fichier '.dtprofile' a été ajouté dans votre répertoire home.\n\
\n\
-Suivez les instructions données dans ce fichier pour vous assurer que \n\
-lors de la prochaine connexion votre fichier '.login' our '.profile' sera activé\n\
+Suivez les instructions données dans ce fichier pour vous assurer que \n\
+lors de la prochaine connexion votre fichier '.login' our '.profile' sera activé\n\
tet qu'il fonctionnera correctement au sein de CDE. \n\
\n\
-Pour plus de détails, consultez le Guide de l'utilisateur CDE\n\
+Pour plus de détails, consultez le Guide de l'utilisateur CDE\n\
et le Guide de l'administrateur.
$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
$quote
-1 Impossible de lancer une session à cause \n\
+1 Impossible de lancer une session à cause \n\
de l'erreur suivante :
-2 SmsInitialize a échoué.
-3 IceListenForConnections a échoué.
+2 SmsInitialize a échoué.
+3 IceListenForConnections a échoué.
$
$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
$ for message number 4
$
-4 Impossible de créer le fichier d'authentication ~/.ICEauthority.\n\
+4 Impossible de créer le fichier d'authentication ~/.ICEauthority.\n\
Si les fichiers ~/.ICEauthority-c et~/.ICEauthority-l existent,\n\
vous devez les supprimer avant de lancer votre session.
-5 IceAddConnectionWatch a échoué.
-6 IceComposeNetworkIds a échoué.
+5 IceAddConnectionWatch a échoué.
+6 IceComposeNetworkIds a échoué.
$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
-7 Impossible de créer la variable d'environnement SESSION_MANAGER
+7 Impossible de créer la variable d'environnement SESSION_MANAGER
$
$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
$
$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-8 Impossible d'ouvrir la base de données de session suivante :\n\n\
+8 Impossible d'ouvrir la base de données de session suivante :\n\n\
'%s'
$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-9 La base de données de session suivante ne contient pas\n\
-la ressource exigée '%s':\n\n\
+9 La base de données de session suivante ne contient pas\n\
+la ressource exigée '%s':\n\n\
%s
$
$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
$
$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-10 La propriété obligatoire '%s' est manquante pour le client\n\n\
+10 La propriété obligatoire '%s' est manquante pour le client\n\n\
%s\n\n\
dans le fichier '%s'.
11 La ressource obligatoire '%s' est manquante pour le client '%d'\n\
$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
$
$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-12 Le répertoire'%s'\n\
+12 Le répertoire'%s'\n\
n'existe pas dans l'application '%s'.\n\n\
-Vous utiliserez le répertoire suivant :\n\n\
+Vous utiliserez le répertoire suivant :\n\n\
%s
$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-13 Impossible de lancer l'application suivante sur l'hôte '%s'\n\
-parce que vous ne pouvez pas joindre ce dernier à partir de l'hôte '%s':\n\n\
+13 Impossible de lancer l'application suivante sur l'hôte '%s'\n\
+parce que vous ne pouvez pas joindre ce dernier à partir de l'hôte '%s':\n\n\
%s
$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
$ format.
-14 Tentative de lancement de l'application '%s sur l'hôte'\n\
-'%s' a échoué parce qu'il est impossible de traduire le répertoire \n\
+14 Tentative de lancement de l'application '%s sur l'hôte'\n\
+'%s' a échoué parce qu'il est impossible de traduire le répertoire \n\
suivant en format interne :\n\n\
%s\n\n\
[%s]
$
16 Le message Save_Session contient un argument '%s' inconnu.
-17 La tentative d'obtenir la liste des clients dans la fenêtre 'Gestionnaire de fenêtres' a échoué.
+17 La tentative d'obtenir la liste des clients dans la fenêtre 'Gestionnaire de fenêtres' a échoué.
$
$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
$
-18 Impossible d'ouvrir le fichier de de base de données suivant en écriture :\n\n\
+18 Impossible d'ouvrir le fichier de de base de données suivant en écriture :\n\n\
%s\n\n\
Impossible de sauvegarder la session.
$
$
$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
$
-20 IceAcceptConnection a échoué.
+20 IceAcceptConnection a échoué.
$
$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
$ in progress
21 Inpossible de sauvegarder la session parce qu'une session Sauvegarder est en cours.
-22 L'application '%s'. a annulé la fermeture de la session
+22 L'application '%s'. a annulé la fermeture de la session
$
$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
$ has not set its required properties
$
$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-23 L'application suivante n'a pas défini la propriétéd\n\
+23 L'application suivante n'a pas défini la propriétéd\n\
obligatoire '%s':\n\n\
%s\n\n\
Impossible de sauvegarder cette application.
-24 Impossible de sauvegarder l'application '%s' parce qu'elle n'a pas défini \n\
-la propriété obligatoire '%s'.
+24 Impossible de sauvegarder l'application '%s' parce qu'elle n'a pas défini \n\
+la propriété obligatoire '%s'.
-25 L'application '%s' n;a pas défini la propriété obligatoire '%s'.
+25 L'application '%s' n;a pas défini la propriété obligatoire '%s'.
$
$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
$ this message
-26 Impossible d'ouvrir la base de données suivante :\n\n\
+26 Impossible d'ouvrir la base de données suivante :\n\n\
%s\n\n\
-Impossible d'exécuter les propriétés 'DiscardCommand'.
+Impossible d'exécuter les propriétés 'DiscardCommand'.
$
$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
$ this message
-27 Une tentative d'exécution de la propriété 'DiscardCommand'\n\
-pour l'application '%s' a échoué.
+27 Une tentative d'exécution de la propriété 'DiscardCommand'\n\
+pour l'application '%s' a échoué.
$
$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
$ the reason the client exited.
$ Message 29 is the title for the dialog
$
-28 L'application '%s' a fermé pour la raison suivante :\n\n\
+28 L'application '%s' a fermé pour la raison suivante :\n\n\
%s
29 Raisons de la fermeture de l'application
$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
$ and select on something outside of the Style Manager
-8 "Vous devez sélectionner un objet\n\
+8 "Vous devez sélectionner un objet\n\
dans le Gestionnaire de configuration."
$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
37 "Configuration"
$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
-38 "Fenêtre"
+38 "Fenêtre"
$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
$ 40 E
$ *
47 "u"
-48 "Sur l'élément"
+48 "Sur l'élément"
$ Using Help... menu item
49 "i"
54 "v"
-55 "Généralités"
+55 "Généralités"
$ Message 56 is a replacement for messages 44
-56 "Tâches"
+56 "Tâches"
$ Message 57 is a replacement for messages 46
-57 "Référence"
+57 "Référence"
$ Message 58 is a replacement for messages 50
58 "Utiliser l'aide"
$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
-17 "Prévisualiser"
+17 "Prévisualiser"
$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
-18 "Les modifications apportées aux polices seront\n\
+18 "Les modifications apportées aux polices seront\n\
prises en compte dans certaines applications\n\
au prochain lancement. \n\
Dans les autres applications (Gestionnaire \n\
de fichiers, par ex.), les modifications\n\
-n'apparaîtront pas à moins que vous ne \n\
+n'apparaîtront pas à moins que vous ne \n\
quittiez le bureau et vous reconnectiez."
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
-19 "La police sélectionnée sera utilisée\n\
+19 "La police sélectionnée sera utilisée\n\
lorsque vous relancerez cette session."
$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
$ area displaying sample user and system fonts.
$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
-2 "Défaut"
+2 "Défaut"
3 "Volume"
-4 "Tonalité"
+4 "Tonalité"
-5 "Durée"
+5 "Durée"
$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
7 "Bip"
4 "Reprendre session en cours"
-5 "Revenir à la session initiale"
+5 "Revenir à la session initiale"
$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
-$ 6 "OBS- Choisir à la déconnexion"
+$ 6 "OBS- Choisir à la déconnexion"
-7 "Boîte de confirmation de déconnexion:"
+7 "Boîte de confirmation de déconnexion:"
8 "En fonction"
$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
-11 "Votre session initiale sera remplacée\n\
+11 "Votre session initiale sera remplacée\n\
par la session en cours.\n\n\
Voulez-vous continuer ?"
$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
12 "Attention"
$ _DtMessage 13 is an error message
-13 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
-du système X Window. Les paramètres de lancement ne sont pas\n\
-valides car la session ne peut pas être restaurée."
+13 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
+du système X Window. Les paramètres de lancement ne sont pas\n\
+valides car la session ne peut pas être restaurée."
$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
14 "Lancement"
$ _DtMessage 15 is an error message
15 "Le Gestionnaire de sessions n'est pas en fonction.\n\
-Les paramètres de lancement ne sont pas valides."
+Les paramètres de lancement ne sont pas valides."
$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
-16 "Session spécifique de l'écran :"
+16 "Session spécifique de l'écran :"
$set 8 Redefine set#
4 "Bouton 2:"
$ _DtMessage 5 is the label of default button.
-5 "Défaut"
+5 "Défaut"
$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
6 "Double-clic"
-8 "Accélération"
+8 "Accélération"
9 "Seuil"
$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
-11 "Transférer"
+11 "Transférer"
12 "Ajuster"
$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ left-handed or right-handed toggle
-13 "Lorsque vous sélectionnez OK, les fonctions des\n\
-boutons droit et gauche sont permutées. Pour\n\
-connaître la configuration en cours (boutons 1\n\
-et 3), consultez le graphique représenté dans\n\
-la fenêtre Souris (Test Double-clic)."
+13 "Lorsque vous sélectionnez OK, les fonctions des\n\
+boutons droit et gauche sont permutées. Pour\n\
+connaître la configuration en cours (boutons 1\n\
+et 3), consultez le graphique représenté dans\n\
+la fenêtre Souris (Test Double-clic)."
$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
-14 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Transférer' (déplacement)\n\
-sera affectée au bouton 2 lors de la prochaine session."
+14 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Transférer' (déplacement)\n\
+sera affectée au bouton 2 lors de la prochaine session."
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is True)
-15 "La nouvelle définition du double-clic entrera en \n\
+15 "La nouvelle définition du double-clic entrera en \n\
vigueur lorsque vous relancerez les applications."
$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
$ double-click time and presses Ok (and the resource
$ *WriteXrdbImmediate is False)
-16 "La nouvelle définition du double-clic entrera\n\
-en vigueur à la prochaine session."
+16 "La nouvelle définition du double-clic entrera\n\
+en vigueur à la prochaine session."
$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
17 "Test\n\
$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
-19 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Ajuster' sera\n\
-affectée au bouton 2 lors de la prochaine session.\n\
-Cette fonction s'applique au texte et aux sélections\n\
-dans les listes. Pour les actions de déplacement,\n\
+19 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Ajuster' sera\n\
+affectée au bouton 2 lors de la prochaine session.\n\
+Cette fonction s'applique au texte et aux sélections\n\
+dans les listes. Pour les actions de déplacement,\n\
utilisez le bouton 1."
$set 10 Redefine set#
$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
-1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
+1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
-3 "%s est le fichier qui aurait été utilisé pour sauvegarder votre session.\n"
+3 "%s est le fichier qui aurait été utilisé pour sauvegarder votre session.\n"
$set 11 Redefine set#
1 "Ecran"
$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
-3 "Par défaut"
+3 "Par défaut"
-4 "Economiseur d'écran"
+4 "Economiseur d'écran"
-5 "Lancer l'économiseur"
+5 "Lancer l'économiseur"
-6 "Délai pour l'économiseur"
+6 "Délai pour l'économiseur"
7 "minutes"
-8 "Verrouillage de l'écran"
+8 "Verrouillage de l'écran"
$ Message 9 has been removed
10 "En fonction"
11 "Hors fonction"
-12 "Economiseur d'écran:"
+12 "Economiseur d'écran:"
-13 "Verrouillage de l'écran:"
+13 "Verrouillage de l'écran:"
14 "Lancer le verrouillage"
-15 "Effacement automatique écran"
+15 "Effacement automatique écran"
-16 "Veilleuse écran:"
+16 "Veilleuse écran:"
-17 "Démarrage mise en veille"
+17 "Démarrage mise en veille"
18 "Verrouillage panneau avant"
$ Message 19 has been replaced by message 21
-19 "Utiliser arrière-plan verrouillage"
+19 "Utiliser arrière-plan verrouillage"
-20 "Temps par arrière-plan"
+20 "Temps par arrière-plan"
$ Message 21 is a replacement for message 19
-21 "Utiliser les arrière-plans pour verrouillage"
+21 "Utiliser les arrière-plans pour verrouillage"
22 "Verrouillage transparent"
$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
$ Keyboard dialog box.
-2 "Défaut"
+2 "Défaut"
-3 "Répétition automatique"
+3 "Répétition automatique"
4 "Volume du clic"
$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
$ Messages 12 through 14 are error messages.
12 "Le nom de la palette ne peut pas contenir\n\
-les caractères suivants:\n\n\
+les caractères suivants:\n\n\
<espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\"
$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
-13 "Le nom de la palette est limité\n\
-à 10 caractères.\n"
+13 "Le nom de la palette est limité\n\
+à 10 caractères.\n"
$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
16 "Supprimer la palette"
$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
-18 "Impossible de supprimer la dernière palette.\n"
+18 "Impossible de supprimer la dernière palette.\n"
$ _DtMessage 21 is an error message
21 "Attention"
25 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
ne sera pas en vigueur car le serveur des couleurs\n\
-n'est pas en cours d'exécution. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
+n'est pas en cours d'exécution. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
26 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
ne sera pas en vigueur car la ressource\n\
-'useColorObj' est définie à False."
+'useColorObj' est définie à False."
$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
27 "La nouvelle couleur prendra effet\n\
-à la prochaine session."
+à la prochaine session."
$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
-28 "La palette sélectionnée prendra effet\n\
-à la prochaine session."
+28 "La palette sélectionnée prendra effet\n\
+à la prochaine session."
$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
-29 "Il existe déjà une palette du nom de '%s'.\n\
-Elle sera remplacée par la nouvelle palette.\n\
+29 "Il existe déjà une palette du nom de '%s'.\n\
+Elle sera remplacée par la nouvelle palette.\n\
Voulez-vous continuer ?"
$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
34 "Noir et blanc"
-35 "Défaut"
+35 "Défaut"
$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
$ 36 DT Color Use
38 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
ne sera pas en vigueur car aucun fichier de palettes\n\
-n'est disponible. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
+n'est disponible. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
-39 "Nombre de couleurs à utiliser:"
+39 "Nombre de couleurs à utiliser:"
$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
42 "Autres couleurs pour applications"
-43 "Totalité des couleurs pour applications"
+43 "Totalité des couleurs pour applications"
$set 15 Redefine set#
11 "Attention, impossible de supprimer '%s'.\n"
-12 "Pour plus de détails, reportez-vous à $HOME/.dt/errorlog."
+12 "Pour plus de détails, reportez-vous à $HOME/.dt/errorlog."
$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
-1 "Fenêtre"
+1 "Fenêtre"
$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
-2 "Défaut"
+2 "Défaut"
-3 "Comportement des fenêtres"
+3 "Comportement des fenêtres"
-4 "Icônes des fenêtres"
+4 "Icônes des fenêtres"
$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
$ 5 Focus Follows Mouse
$ 6 Click In Window For Focus
$ 7 Raise Window With Focus
$ 8 Opaque Move
-9 "Dans la boîte d'icônes"
+9 "Dans la boîte d'icônes"
10 "Position sur l'espace de travail"
-11 "Passage des fenêtres principales en haut de pile"
+11 "Passage des fenêtres principales en haut de pile"
12 "Vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de \n\
travail pour que les modifications soient prises\n\
13 "Activation au pointeur"
-14 "Activation à la sélection (clic)"
+14 "Activation à la sélection (clic)"
-15 "Passage fenêtre premier plan si activée"
+15 "Passage fenêtre premier plan si activée"
-16 "Affichage contenu durant déplacement"
+16 "Affichage contenu durant déplacement"
$set 19
1 Gestionnaire de style - localisation
$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
-2 Par défaut
+2 Par défaut
$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
$ Methods information.
-3 Méthode d'entrée
+3 Méthode d'entrée
$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
$ Method Start Mode choice.
-4 Mode de lancement de la méthode d'entrée
+4 Mode de lancement de la méthode d'entrée
$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
$ information.
-5 Type de pré-édition
+5 Type de pré-édition
$ Message 6 is the label presenting the server host names
-6 Hôte serveur :
+6 Hôte serveur :
$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
-7 Méthode d'entrée
+7 Méthode d'entrée
$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
$ user.
-8 Demander à la connexion
+8 Demander à la connexion
-9 Continuer la méthode d'entrée en cours
+9 Continuer la méthode d'entrée en cours
$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
-20 La nouvelle valeur de XmNpreeditType sera appliquée \n\
-au démarrage des applications.
+20 La nouvelle valeur de XmNpreeditType sera appliquée \n\
+au démarrage des applications.
$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
-21 Votre sélection sera appliquée\n\
+21 Votre sélection sera appliquée\n\
lors de la session suivante.
$
$
$ Do NOT localize the word HOME.
-30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
+30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
$ Do NOT localize the word LANG.
-31 La variable d'environnement LANG n'est pas définie.
+31 La variable d'environnement LANG n'est pas définie.
32 Cet environnement de pays n'est pas pris en charge par le bureau.
-33 Impossible de créer le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur.
+33 Impossible de créer le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur.
-34 Le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur est introuvable.
+34 Le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur est introuvable.
-35 Impossible de sauvegarder le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur
+35 Impossible de sauvegarder le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur
-36 Hôte inconnu
+36 Hôte inconnu
$ Do NOT translate dtimsstart.
37 Impossible de trouver dtimsstart.\n\
-L'environnement du bureau est peut-être\n\
-mal installé.
+L'environnement du bureau est peut-être\n\
+mal installé.
-38 L'exécution éloignée a échoué\n sur l'hôte sélectionné.
+38 L'exécution éloignée a échoué\n sur l'hôte sélectionné.
-39 Impossible d'initialiser l'exécution éloignée.
+39 Impossible d'initialiser l'exécution éloignée.
-40 Impossible d'obtenir l'information de la méthode d'entrée à partir de l'hôte sélectionné.
+40 Impossible d'obtenir l'information de la méthode d'entrée à partir de l'hôte sélectionné.
41 Erreur inconnue
1 "Sep f.separator\n\
\tBascule\\ barre\\ de\\ menus f.send_msg %d\t"
-2 "%s: L'option -S ne peut pas être utilisée avec les options -server ou -serverid\n"
+2 "%s: L'option -S ne peut pas être utilisée avec les options -server ou -serverid\n"
3 "Terminal"
$ These are the usage messages.
$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
-1 "-/+132\t\t\t\tactiver/désactiver 80<->132 séq échap colonne"
+1 "-/+132\t\t\t\tactiver/désactiver 80<->132 séq échap colonne"
-2 "-/+aw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle auto"
+2 "-/+aw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle auto"
-3 "-bg couleur\t\t\tcouleur arrière-plan"
+3 "-bg couleur\t\t\tcouleur arrière-plan"
-4 "-/+bs\t\t\t\tarrière-plan Term pour couleur sélectée EF/HF."
+4 "-/+bs\t\t\t\tarrière-plan Term pour couleur sélectée EF/HF."
-5 "-display nom_écran\t\tServeur X auquel accéder"
+5 "-display nom_écran\t\tServeur X auquel accéder"
-6 "-e args commande\t\tcommande à exécuter"
+6 "-e args commande\t\tcommande à exécuter"
7 "-fb police\t\t\tpolice texte gras"
9 "-fn police\t\t\tpolice texte normal"
-10 "-geometry géom\t\t\ttaille (en caractères) et position de la fenêtre"
+10 "-geometry géom\t\t\ttaille (en caractères) et position de la fenêtre"
11 "-help\t\t\t\timpression du message"
-12 "-/+iconic\t\t\tdémarrer/ne pas démarrer iconic"
+12 "-/+iconic\t\t\tdémarrer/ne pas démarrer iconic"
-13 "-/+j\t\t\t\tactiver/désactiver défilement par saut"
+13 "-/+j\t\t\t\tactiver/désactiver défilement par saut"
-14 "-/+kshMode\t\t\tactiver/désactiver mode ksh"
+14 "-/+kshMode\t\t\tactiver/désactiver mode ksh"
-15 "-/+l\t\t\t\tactiver/désactiver consignation"
+15 "-/+l\t\t\t\tactiver/désactiver consignation"
16 "-lf nom_fichier\t\t\tconsignation nom_fichier"
-17 "-/+ls\t\t\t\tactiver/désactiver shell connexion"
+17 "-/+ls\t\t\t\tactiver/désactiver shell connexion"
-18 "-/+map\t\t\t\tactiver/désactiver fenêtre mappe sur sortie pty"
+18 "-/+map\t\t\t\tactiver/désactiver fenêtre mappe sur sortie pty"
-19 "-/+mb\t\t\t\tactiver/désactiver signal margin bell"
+19 "-/+mb\t\t\t\tactiver/désactiver signal margin bell"
20 "-ms couleur\t\t\tcouleur pointeur"
-21 "-n chaîne\t\t\tindique nom icône"
+21 "-n chaîne\t\t\tindique nom icône"
-22 "-name chaîne\t\t\tinstance client, icône et chaînes de titre"
+22 "-name chaîne\t\t\tinstance client, icône et chaînes de titre"
23 "-nb distance\t\t\tindique distance pour signal margin bell droit"
-24 "-/+rw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle inverse"
+24 "-/+rw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle inverse"
-25 "-/+sb\t\t\t\tactiver/désactiver barre défilement"
+25 "-/+sb\t\t\t\tactiver/désactiver barre défilement"
-26 "-/+sf\t\t\t\tactiver/désactiver touches de fonction SUN"
+26 "-/+sf\t\t\t\tactiver/désactiver touches de fonction SUN"
-27 "-sl nombre[s]\t\t\tnombre de lignes de défilement [écrans] à sauvegarder"
+27 "-sl nombre[s]\t\t\tnombre de lignes de défilement [écrans] à sauvegarder"
-28 "-ti nom\t\t\tchaîne utilisée pour l'identification programme"
+28 "-ti nom\t\t\tchaîne utilisée pour l'identification programme"
-29 "-title chaîne\t\t\tchaîne de titre pour fenêtre"
+29 "-title chaîne\t\t\tchaîne de titre pour fenêtre"
-30 "-tm chaîne\t\t\tmots clés et caractères de mode terminal"
+30 "-tm chaîne\t\t\tmots clés et caractères de mode terminal"
31 "-tn nom\t\t\tnom de variable d'environnement TERM"
-32 "-/+vb\t\t\t\tactiver/désactiver signal visual bell"
+32 "-/+vb\t\t\t\tactiver/désactiver signal visual bell"
-33 "-xrm chaîne_ressource\t\tspécifications ressource supplémentaire"
+33 "-xrm chaîne_ressource\t\tspécifications ressource supplémentaire"
34 "-C\t\t\t\tmode console"
37 "End-Of-List"
-38 "L'option -e doit apparaître à la fin de la ligne de commande,"
+38 "L'option -e doit apparaître à la fin de la ligne de commande,"
-39 "autrement, le shell utilisateur par défaut est lancé. Les options de lancement"
+39 "autrement, le shell utilisateur par défaut est lancé. Les options de lancement"
-40 "comportant un signe plus (+) restaurent les valeurs par défaut."
+40 "comportant un signe plus (+) restaurent les valeurs par défaut."
41 "End-Of-List"
50 "[%s]"
51 "\r\n\n\
-Entrez \"%s -help\" pour une description détaillée.\r\n\n"
+Entrez \"%s -help\" pour une description détaillée.\r\n\n"
52 "Syntaxe:\n"
$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
$
-1 "dtterm - Options générales"
+1 "dtterm - Options générales"
2 "OK"
4 "Aide"
-5 "générale"
+5 "générale"
-6 "Caractéristiques du curseur"
+6 "Caractéristiques du curseur"
-7 "Boîte"
+7 "Boîte"
8 "Soulignement"
9 "Style curseur"
-10 "Activé"
+10 "Activé"
-11 "Désactivé"
+11 "Désactivé"
12 "Curseur clignotant"
18 "Normal"
-19 "Arrière-plan fenêtre"
+19 "Arrière-plan fenêtre"
-20 "Mode de défilement"
+20 "Mode de défilement"
-21 "Désactivé"
+21 "Désactivé"
-22 "Activé"
+22 "Activé"
-23 "Défilement continu"
+23 "Défilement continu"
-24 "Paramètres du signal"
+24 "Paramètres du signal"
25 "Audible"
27 "Type signal"
-28 "Activé"
+28 "Activé"
-29 "Désactivé"
+29 "Désactivé"
30 "Avertissement marge"
$ text of the menu item is specified in the previous message
$ Do not translate messages 24 and 28.
-1 "Valeurs par défaut"
+1 "Valeurs par défaut"
-2 "Taille fenêtre"
+2 "Taille fenêtre"
3 "a"
8 "%.2f points"
-9 "Défaut"
+9 "Défaut"
10 "Taille police"
19 "m"
-20 "Fenêtre"
+20 "Fenêtre"
21 "n"
$ Edit menu
33 "e"
-34 "Barre de défilement"
+34 "Barre de défilement"
35 "t"
-36 "Général..."
+36 "Général..."
37 "G"
39 "T"
-40 "Réinitialisation logiciel "
+40 "Réinitialisation logiciel "
41 "l"
-42 "Réinitialisation matériel"
+42 "Réinitialisation matériel"
43 "m"
-44 "Réinitialisation"
+44 "Réinitialisation"
45 "i"
47 "O"
$ Old Help menu (no longer used for CDE)
-48 "Généralités"
+48 "Généralités"
49 "G"
-50 "Tâches"
+50 "Tâches"
51 "T"
-52 "Référence"
+52 "Référence"
53 "f"
-54 "Sur l'élément"
+54 "Sur l'élément"
55 "S"
63 "dtterm"
$ Current CDE Help menu
-64 "Généralités"
+64 "Généralités"
65 "t"
67 "I"
-68 "Table des matières"
+68 "Table des matières"
69 "m"
-70 "Tâches"
+70 "Tâches"
71 "T"
-72 "Référence"
+72 "Référence"
73 "R"
4 "Aide"
-5 "Paramètres du clavier"
+5 "Paramètres du clavier"
6 "Normal"
7 "Application"
-8 "Séquence d'échappement curseur"
+8 "Séquence d'échappement curseur"
-9 "Numérique"
+9 "Numérique"
10 "Application"
-11 "Mode clavier numérique"
+11 "Mode clavier numérique"
12 "Retour chariot seulement"
13 "Retour chariot et avance ligne"
-14 "Séquence d'interligne"
+14 "Séquence d'interligne"
-15 "Verrouillé"
+15 "Verrouillé"
-16 "Déverrouillé"
+16 "Déverrouillé"
17 "Touches de fonction utilisateur"
-18 "Paramètres de l'écran"
+18 "Paramètres de l'écran"
-19 "Activé"
+19 "Activé"
-20 "Désactivé"
+20 "Désactivé"
-21 "Sélecteur de mode 132 colonnes"
+21 "Sélecteur de mode 132 colonnes"
-22 "Passage du curseur à la ligne suivante"
+22 "Passage du curseur à la ligne suivante"
-23 "Passage du curseur à la ligne précédente"
+23 "Passage du curseur à la ligne précédente"
24 "Appliquer"
8 ""
$ Do not Translate
-9 "chargé à partir de %s\n"
+9 "chargé à partir de %s\n"
10 "Inconnu"
25 "Syntaxe: dttypes [-help]\n\
\tdttypes [-type nom_fichier]\n\
-\tdttypes [-db base_données] [-w [rec_name reg_exp] [fld_name reg_exp]\n\
+\tdttypes [-db base_données] [-w [rec_name reg_exp] [fld_name reg_exp]\n\
\t\t\t[fld_value reg_exp]]\n\
\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name reg_exp] [fld_value]]\n"
$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
29 "--------------------- %s ----------------\n"
$ Do not Translate
-30 "Base de données incorrecte\n"
+30 "Base de données incorrecte\n"
31 "Argument incorrect\n"
35 "-help"
$ Do not Translate
-36 "erreur dans expression régulière %s\n"
+36 "erreur dans expression régulière %s\n"
$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
$ *****************************************************************************
-2 Sélection du fichier BDF
-4 Le fichier sélectionné existe. L'annuler ?
-6 L'ouverture du fichier sélectionné a échoué.
+2 Sélection du fichier BDF
+4 Le fichier sélectionné existe. L'annuler ?
+6 L'ouverture du fichier sélectionné a échoué.
$set 4
$ *****************************************************************************
$ ** _DtMessage set for selectx.c
$ *****************************************************************************
-2 Cette police ne contient pas de caractères définis par l'utilisateur.
-4 Impossible d'ouvrir la police sélectionnée. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de police ou le format du fichier est incorrect.
-6 Le fichier de police est utilisé dans une autre application UDC.
+2 Cette police ne contient pas de caractères définis par l'utilisateur.
+4 Impossible d'ouvrir la police sélectionnée. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de police ou le format du fichier est incorrect.
+6 Le fichier de police est utilisé dans une autre application UDC.
8 Pas de police
10 Ouvrir
12 Annuler
-14 Utilitaire d'échange de données UDC
-16 Sélectionner les éléments
+14 Utilitaire d'échange de données UDC
+16 Sélectionner les éléments
18 - Jeu de code :
20 - Style :
22 - Largeur :
$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
$ *****************************************************************************
-2 Voulez-vous interrompre l'échange UDC ?
+2 Voulez-vous interrompre l'échange UDC ?
4 Il n'existe pas de UDC dans cette police
-6 Le nom XLFD n'est pas sélectionné
+6 Le nom XLFD n'est pas sélectionné
8 Impossible d'ouvrir le fichier de polices
10 Le fichier de polices est en cours d'utilisation dans une autre application UDC.
$ ** _DtMessage set for udcexc.c
$ *****************************************************************************
-2 Utilitaire UDC d'échange de données
+2 Utilitaire UDC d'échange de données
4 Une erreur fatale a eu lieu.
6 Impossible d'ouvrir le fichier de polices.
8 Impossible de lire le fichier de polices.
-10 La mémoire est épuisée.
+10 La mémoire est épuisée.
12 Une erreur fatale a eu lieu.
-14 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
+14 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
16 Ce n'est pas une police pcf ou snf.
18 Impossible d'ouvrir le fichier de liste de polices.
20 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
24 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
26 Impossible d'ouvrir le fichier rep. de polices.
28 Impossible de lire le fichier rep. de polices
-30 Impossible de lire les propriétés des polices.
-32 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
-34 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
+30 Impossible de lire les propriétés des polices.
+32 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
+34 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
36 Ce fichier de police est en cours d'utilisation dans une autre application.
38 Impossible de verrouiller le fichier de polices.
-40 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
+40 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
42 Im[possible d'obtenir l'information de verrou du fichier de polices.
-44 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
-46 Impossible de lire la base de données NLS.
-48 Impossible d'obtenir les noms de charset de la base de données NLS.
-50 Le nom charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
-52 La police spécifiée n'a pas été ouverte.
+44 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
+46 Impossible de lire la base de données NLS.
+48 Impossible d'obtenir les noms de charset de la base de données NLS.
+50 Le nom charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
+52 La police spécifiée n'a pas été ouverte.
54 Une erreur fatale a eu lieu.
56 Nom XLFD :
58 Police d'origine (nom XLFD) :
$ ** _DtMessage set for udcexp.c
$ *****************************************************************************
-2 La création du fichier BDF a échoué
-4 Aucun index sélectionné
+2 La création du fichier BDF a échoué
+4 Aucun index sélectionné
6 OK
8 Annulerl
10 index de glyphes
$ ** _DtMessage set for udcexp.c
$ *****************************************************************************
-2 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
-4 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
-6 Une ou plusieurs images glyphes seront écrasées. Ecraser ?
-8 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
-10 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
-12 L'enregistrement du fichier de polices a échoué.
+2 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
+4 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
+6 Une ou plusieurs images glyphes seront écrasées. Ecraser ?
+8 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
+10 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
+12 L'enregistrement du fichier de polices a échoué.
$ *****************************************************************************
$ This is footer message when registration of the character.
-2 Enregistrement en cours à l'intérieur.
+2 Enregistrement en cours à l'intérieur.
$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
-4 L'enregistrement du caractère a échoué.
+4 L'enregistrement du caractère a échoué.
6 Code incorrect.
-8 Impossible d'ajouter parce que l'allocation de mémoire est impossible.
+8 Impossible d'ajouter parce que l'allocation de mémoire est impossible.
$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
-10 Le caractère du code spécifié n'existe pas.
-12 Il y a une erreur dans le code d'origine de la copie spécifiée.
-14 Il y a une erreur dans le code de destination de la copie spécifiée.
-16 Il n'y a pas de caractère dans la zone spécifiée.
+10 Le caractère du code spécifié n'existe pas.
+12 Il y a une erreur dans le code d'origine de la copie spécifiée.
+14 Il y a une erreur dans le code de destination de la copie spécifiée.
+16 Il n'y a pas de caractère dans la zone spécifiée.
$ This is footer message.
-18 Patientez un moment, s'il vous plaît.
+18 Patientez un moment, s'il vous plaît.
$ This is error message when copying of the character.
-20 Le fichier de code d'origine de la copie n'est pas spécifié.
+20 Le fichier de code d'origine de la copie n'est pas spécifié.
$ Message22-24 are error message of user defined character
-22 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nAucune police spécifiée.
-24 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nPlusieurs polices sont spécifiées.
+22 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nAucune police spécifiée.
+24 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nPlusieurs polices sont spécifiées.
$ UDC is User Defined Character.
-26 Il n'existe pas de zones UDC pour les polices spécifiées.
+26 Il n'existe pas de zones UDC pour les polices spécifiées.
-28 Mémoire épuisée.
-30 L'information de la zone UDC est illégale.
-32 Erreur de lecture du fichier de police.\nLa zone de modèles est brisée.
+28 Mémoire épuisée.
+30 L'information de la zone UDC est illégale.
+32 Erreur de lecture du fichier de police.\nLa zone de modèles est brisée.
$ Dtudcfonted is name of this application.
-34 Dtudcfonted ne peut pas modifier les polices de caractères proportionnelles.
+34 Dtudcfonted ne peut pas modifier les polices de caractères proportionnelles.
-36 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant l'ouverture ?
-38 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant de quitter ?
-40 Au cours du traitement des copies, l'image glyphe \n des plages suivantes est modifiée.\nProcéder au traitement des copies ?\n\n
-42 Pas de droit en écriture pour cette police. Changez le mode d'accès du fichier avant de le sauvegarder.\n
+36 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant l'ouverture ?
+38 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant de quitter ?
+40 Au cours du traitement des copies, l'image glyphe \n des plages suivantes est modifiée.\nProcéder au traitement des copies ?\n\n
+42 Pas de droit en écriture pour cette police. Changez le mode d'accès du fichier avant de le sauvegarder.\n
$ There are user-visible labels in font-open dialog.
-100 Sélectionner les éléments
+100 Sélectionner les éléments
102 - Jeu de codes :
104 - Style:
106 - Largeur :
$ There are user-visible labels in menubar.
114 Police
116 Edition
-118 Caractère
+118 Caractère
120 Information
$ There are user-visible labels in File menu.
138 Faire pivoter
140 Rotation verticale
142 Rotation horizontale
-144 Défaire
+144 Défaire
$ There are user-visible labels in Character menu.
$ Message148 is copy of character
$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
-180 Le caractère suivant sera supprimé.
-182 caractère
-184 Les caractères suivants seront supprimés.
-186 caractères
+180 Le caractère suivant sera supprimé.
+182 caractère
+184 Les caractères suivants seront supprimés.
+186 caractères
188 Registre complet
190 Code :
192 Plage du code :
$ There are user-visible labels in code dialog.
196 code...
-198 Page précédente
+198 Page précédente
200 Page suivante
202 Appliquer
$ There are title.
-204 Editeur de caractère défini par l'utilisateur : Question
-206 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Avertissement
-208 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Erreur
+204 Editeur de caractère défini par l'utilisateur : Question
+206 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Avertissement
+208 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Erreur
$ There are error message of libfal.
300 Une erreur fatale a eu lieu.
301 Impossible d'ouvrir le fichier de polices.
302 Impossible de lire le fichier de polices.
-303 Mémoire épuisée.
+303 Mémoire épuisée.
304 Une erreur fatale a eu lieu.
-305 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
+305 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
306 Ce n'est pas une police pcf ou snf.
307 Impossible d'ouvrir le fichier de liste de polices.
308 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
310 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
311 Impossible d'ouvrir le fichier rep. de polices.
312 Impossible de lire le fichier rep. de polices.
-313 Impossible de lire les propriétés des polices.
-314 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
-315 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
-316 Ce fichier de polices est déjà ouvert dans une autre application.
+313 Impossible de lire les propriétés des polices.
+314 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
+315 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
+316 Ce fichier de polices est déjà ouvert dans une autre application.
317 Impossible de verrouiller le fichier de polices.
-318 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
-319 Impossible d'obtenir l'information de verrou à partir du fichier de polices.
-320 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
-321 Impossible de lire la base de données NLS.
-322 Impossible d'obtenir les noms charset de la base de données NLS.
-323 Le nom de Charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
-324 Le fichier de polices spécifié n'a pas été ouvert.
+318 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
+319 Impossible d'obtenir l'information de verrou à partir du fichier de polices.
+320 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
+321 Impossible de lire la base de données NLS.
+322 Impossible d'obtenir les noms charset de la base de données NLS.
+323 Le nom de Charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
+324 Le fichier de polices spécifié n'a pas été ouvert.
325 Une erreur fatale a eu lieu.
$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
-9 "Déconnexion ?"
+9 "Déconnexion ?"
$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
10 "Relancer le Gestionnaire de l'espace de travail ?"
$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
-12 "Comportement par défaut ?"
+12 "Comportement par défaut ?"
$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
-13 "Comportement personnalisé ?"
+13 "Comportement personnalisé ?"
$set 26 Redefine set#
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 "Echec du redémarrage du gestionnaire de fenêtres. Programme introuvable ou impossible à exécuter."
+1 "Echec du redémarrage du gestionnaire de fenêtres. Programme introuvable ou impossible à exécuter."
2 "Failed to unmanage screen %d"
$ Messages 1 and 2 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
-1 "sélection objet: souris inaccessible"
+1 "sélection objet: souris inaccessible"
-2 "Echec de l'aide sur l'élément. Un autre programme utilise la souris."
+2 "Echec de l'aide sur l'élément. Un autre programme utilise la souris."
$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
$ and select on something outside of the Workspace Manager
-3 "Vous devez sélectionner une boîte de dialogue du Gestionnaire\n\
-de l'espace de travail, un élément du tableau de bord\n\
-ou un élément d'un panneau secondaire."
+3 "Vous devez sélectionner une boîte de dialogue du Gestionnaire\n\
+de l'espace de travail, un élément du tableau de bord\n\
+ou un élément d'un panneau secondaire."
$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
-4 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'aide sur l'élément"
+4 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'aide sur l'élément"
$set 30 Redefine set#
$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
$ conflict with another mnemonic in the menu.
-3 "\"Compacter icônes\" _p Alt Maj<Key>F7 f.pack_icons\n"
+3 "\"Compacter icônes\" _p Alt Maj<Key>F7 f.pack_icons\n"
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
13 "Insufficient memory for screen names"
$ This is the default title for the icon box
-14 "Icônes"
+14 "Icônes"
$ Message 15 goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-1 "Impossible de créer une boîte de dialogue pour l'espace de travail."
+1 "Impossible de créer une boîte de dialogue pour l'espace de travail."
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-2 "Fenêtre:"
+2 "Fenêtre:"
$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
3 "Espaces de travail:"
$ This message goes to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-5 "Mémoire insuffisante pour créer boîte de dialogue d'occupation de l'espace de travail."
+5 "Mémoire insuffisante pour créer boîte de dialogue d'occupation de l'espace de travail."
$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-6 "Icône:"
+6 "Icône:"
$set 54 Redefine set#
49 "Restaurer _R f.restore"
$ This item moves a window
-50 "Déplacer _D f.move"
+50 "Déplacer _D f.move"
$ This item resizes a window
51 "Dimensionner _m f.resize"
$ This item changes a window into an icon
-52 "Réduire _u f.minimize"
+52 "Réduire _u f.minimize"
$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
$ of factors)
53 "Agrandir _A f.maximize"
$ This item lowers a window below other windows
-54 "Derrière _i f.lower"
+54 "Derrière _i f.lower"
$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
$ to indicate this is a mnemonic for this item.
-57 "Libérer\\ espace\\ de\\ travail _b f.remove"
+57 "Libérer\\ espace\\ de\\ travail _b f.remove"
$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
59 "Occuper l'espace de travail"
60 "Restaurer _R Alt<Key>F5 f.restore"
-61 "Déplacer _c Alt<Key>F7 f.move"
+61 "Déplacer _c Alt<Key>F7 f.move"
62 "Dimensionner _n Alt<Key>F8 f.resize"
-63 "Réduire _u Alt<Key>F9 f.minimize"
+63 "Réduire _u Alt<Key>F9 f.minimize"
64 "Agrandir _x Alt<Key>F10 f.maximize"
-65 "Derrière _r Alt<Key>F3 f.lower"
+65 "Derrière _r Alt<Key>F3 f.lower"
$ Messages 66 to 68 go to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
$ This entire set is written to an error file.
$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
+1 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
-2 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
+2 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
3 "Insufficient memory to update workspace info"
13 "Insufficient memory to save resources."
-14 "Le nombre maximal d'espaces de travail est %d. Aucun nouvel espace de travail n'a été créé."
+14 "Le nombre maximal d'espaces de travail est %d. Aucun nouvel espace de travail n'a été créé."
$set 82 Redefine set#
$ This entire set should be localized.
$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
-1 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression d'objet de commande verrouillé"
+1 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression d'objet de commande verrouillé"
$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
2 "Gestionnaire de l'espace de travail - Supprimer objet de commande"
$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
-3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression de panneau secondaire verrouillé"
+3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression de panneau secondaire verrouillé"
$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
4 "Gestionnaire de l'espace de travail - Supprimer panneau secondaire"
$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
-5 "Cet objet de commande est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
+5 "Cet objet de commande est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
-6 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet objet de commande ?"
+6 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet objet de commande ?"
$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
-7 "Ce panneau secondaire est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
+7 "Ce panneau secondaire est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
$ exits in the subpanel to be deleted.
8 "Ce panneau secondaire contient plusieurs objets de\n\
-commande. Etes-vous sûr(e) de vouloir le supprimer ?"
+commande. Etes-vous sûr(e) de vouloir le supprimer ?"
$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
-9 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce panneau secondaire ?"
+9 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce panneau secondaire ?"
$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
$ Main/Subpanel Menu.
$
31 "Supprimer un objet de commande:"
32 "Si vous supprimez cet objet de commande, vous ne pourrez\n\
-pas le restaurer à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
-Vous pourrez la restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
+pas le restaurer à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
+Vous pourrez la restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
\"RestaurerPanneau\" du Gestionnaire d'applications.\n\n\
Voulez-vous vraiment supprimer cet objet de commande ?"
33 "Supprimer le panneau secondaire:"
34 "Si vous supprimez ce panneau secondaire, vous ne pourrez\n\
-pas restaurer la totalité des objets de commande qu'il contient\n\
-à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
-Vous pourrez le restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
+pas restaurer la totalité des objets de commande qu'il contient\n\
+à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
+Vous pourrez le restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
\"Restaurer panneau\" du Gestionnaire d'applications.\n\n\
Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau secondaire ?"
$ Used for the name of a newly created workspace.
35 "Nouveau"
$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
-36 "Icône d'installation"
+36 "Icône d'installation"
$set 84 Redefine set#
$
$ Message used for the label of the dynamic install area.
-1 "Installer une icône"
+1 "Installer une icône"
$set 86 Redefine set#
1 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur nouveau nom"
-2 "Le nom de l'espace de travail est non valide ou existe déjà."
+2 "Le nom de l'espace de travail est non valide ou existe déjà."
$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
-3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'installation d'icône"
+3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'installation d'icône"
-4 "Installer une icône:"
+4 "Installer une icône:"
$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
-5 "Ce nom est déjà attribué à une icône."
+5 "Ce nom est déjà attribué à une icône."
6 "Erreur de commande"
7 "Fichier introuvable"
-8 "Une icône de ce nom existe déjà."
+8 "Une icône de ce nom existe déjà."
-9 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'action sur icône"
+9 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'action sur icône"
$set 99 Redefine set#
$ and double consonants that cannot start a line.
$
-1 "\81<place list here>"
+1 "Â\81<place list here>"
$
$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
$ and double consonants that cannot end a line.
$
-2 "\81<place list here>"
+2 "Â\81<place list here>"
$
$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
1 "Aucune erreur n'a eu lieu."
$ // DTME_AlreadyLocked
-2 "Le dossier est verrouillé par une autre session."
+2 "Le dossier est verrouillé par une autre session."
$ // DTME_BadArg
-3 "Un argument incorrect a remplacé un paramètre de l'opération."
+3 "Un argument incorrect a remplacé un paramètre de l'opération."
$ // DTME_BadMailAddress
-4 "Impossible de traiter l'adresse de courrier spécifiée."
+4 "Impossible de traiter l'adresse de courrier spécifiée."
$ // DTME_BadRunGroup
-5 "Le programme dtmail n'est pas exécuté en tant que groupe \"mail\"."
+5 "Le programme dtmail n'est pas exécuté en tant que groupe \"mail\"."
$ // DTME_FileCreateFailed
-6 "Création du fichier demandé impossible."
+6 "Création du fichier demandé impossible."
$ // DTME_FolderNotSet
-7 "La boîte aux lettres à incorporer n'est pas définie."
+7 "La boîte aux lettres à incorporer n'est pas définie."
$ // DTME_GetLockRefused
-8 "Refus de l'utilisateur de retirer le verrou d'une boîte aux lettres verrouillée."
+8 "Refus de l'utilisateur de retirer le verrou d'une boîte aux lettres verrouillée."
$ // DTME_ImplFailure
-9 "Impossible à l'implémentation spécifiée d'exécuter l'opération demandée."
+9 "Impossible à l'implémentation spécifiée d'exécuter l'opération demandée."
$ // DTME_InitializationFailed
10 "Impossible d'initialiser l'instance."
$ // DTME_InternalFailure
-11 "Une panne interne s'est produite au cours de l'opération."
+11 "Une panne interne s'est produite au cours de l'opération."
$ // DTME_InvalidError
12 "La structure de l'erreur est incorrecte."
$ // DTME_InvalidOperationSequence
-13 "Tentative d'opération avant l'initialisation de l'instance."
+13 "Tentative d'opération avant l'initialisation de l'instance."
$ // DTME_MD5ChecksumFailed
14 "La signature MD5 n'est pas compatible avec le contenu du message."
15 "Communication impossible avec le transport du courrier."
$ // DTME_NoDataType
-16 "Aucun type de données compatible avec le type de transport."
+16 "Aucun type de données compatible avec le type de transport."
$ // DTME_NoImplementations
-17 "Impossible de trouver des implémentations dans la bibliothèque de courrier."
+17 "Impossible de trouver des implémentations dans la bibliothèque de courrier."
$ // DTME_NoMailBox
-18 "Initialisation de la boîte aux lettres au moment du chargement."
+18 "Initialisation de la boîte aux lettres au moment du chargement."
$ // DTME_NoMemory
-19 "Pas de mémoire disponible pour l'opération."
+19 "Pas de mémoire disponible pour l'opération."
$ // DTME_NoMsgCat
20 "Le catalogue de messages de DtMail n'existe pas."
$ // DTME_NoNewMail
-21 "Pas de nouveau courrier à incorporer."
+21 "Pas de nouveau courrier à incorporer."
$ // DTME_NoObjectValue
22 "Valeur de l'objet introuvable."
$ // DTME_NoSuchFile
-23 "La boîte aux lettres n'existe pas et vous n'avez pas demandé sa création."
+23 "La boîte aux lettres n'existe pas et vous n'avez pas demandé sa création."
$ // DTME_NoSuchImplementation
-24 "L'implémentation spécifiée n'esiste pas."
+24 "L'implémentation spécifiée n'esiste pas."
$ // DTME_NoSuchType
-25 "Le type de données n'existe pas dans la bibliothèque."
+25 "Le type de données n'existe pas dans la bibliothèque."
$ // DTME_NoUser
26 "Impossible d'identifier l'utilisateur de la session."
$ // DTME_NotInbox
-27 "Le fichier spécifié n'est pas une boîte aux lettres."
+27 "Le fichier spécifié n'est pas une boîte aux lettres."
$ // DTME_NotLocked
-28 "L'accès de la boîte aux lettres n'est pas verrouillé."
+28 "L'accès de la boîte aux lettres n'est pas verrouillé."
$ // DTME_NotMailBox
-29 "Le fichier demandé n'est pas une boîte aux lettres d'un format connu dans cette implémentation."
+29 "Le fichier demandé n'est pas une boîte aux lettres d'un format connu dans cette implémentation."
$ // DTME_NotSupported
-30 "L'implémentation en cours ne prend pas en charge cette opération."
+30 "L'implémentation en cours ne prend pas en charge cette opération."
$ // DTME_ObjectAccessFailed
-31 "Impossible d'accéder à un objet indispensable à l'opération."
+31 "Impossible d'accéder à un objet indispensable à l'opération."
$ // DTME_ObjectCreationFailed
-32 " Impossible de créer un objet indispensable à l'opération."
+32 " Impossible de créer un objet indispensable à l'opération."
$ // DTME_ObjectInUse
-33 "Tentative d'initialisation d'un objet déjà initialisé."
+33 "Tentative d'initialisation d'un objet déjà initialisé."
$ // DTME_ObjectInvalid
-34 "Vous avez fait référence à un objet incorrect."
+34 "Vous avez fait référence à un objet incorrect."
$ // DTME_OpenContainerInterrupted
-35 "L'utilisateur a interrompu l'ouverture de la boîte aux lettres."
+35 "L'utilisateur a interrompu l'ouverture de la boîte aux lettres."
$ // DTME_OperationInvalid
-36 "Une erreur interne a eu lieu au cours de l'exécution de l'opération."
+36 "Une erreur interne a eu lieu au cours de l'exécution de l'opération."
$ // DTME_OtherOwnsWrite
-37 "Le droit en écriture de la boîte aux lettres appartient à un autre programme de courrier."
+37 "Le droit en écriture de la boîte aux lettres appartient à un autre programme de courrier."
$ // DTME_RequestDenied
-38 "L'autre session a refusé la demande de verrou ou de copie."
+38 "L'autre session a refusé la demande de verrou ou de copie."
$ // DTME_TTFailure
39 "Impossible de traiter un messageToolTalk."
$ // DTME_TransportFailed
-40 "Le transport de distribution de courrier a échoué."
+40 "Le transport de distribution de courrier a échoué."
$ // DTME_UnknownFormat
41 "Le message ne fait pas partie d'un format pris en charge."
$ // DTME_UnknownOpenError
-42 "Une erreur inconnue a eu lieu lors de l'ouverture de la boîte aux lettres."
+42 "Une erreur inconnue a eu lieu lors de l'ouverture de la boîte aux lettres."
$ // DTME_UserAbort
-43 "L'utilisateur a abandonné l'opération."
+43 "L'utilisateur a abandonné l'opération."
$ // DTME_UserInterrupted
-44 "L'utilisateur a interrompu l'opération."
+44 "L'utilisateur a interrompu l'opération."
$ // DTME_ObjectReadOnly
-45 "Les autorisations de la boîte aux lettres sont en lecture seule."
+45 "Les autorisations de la boîte aux lettres sont en lecture seule."
$ // DTME_NoPermission
-46 "L'utilisateur n'a pas d'autorisation d'accès à la boîte aux lettres."
+46 "L'utilisateur n'a pas d'autorisation d'accès à la boîte aux lettres."
$ // DTME_IsDirectory
-47 "Le chemin spécifié est un répertoire."
+47 "Le chemin spécifié est un répertoire."
$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
-48 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de supprimer le fichier ancien verrou).\nFichier Ancien verrou : %s\nRaison : %s"
+48 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de supprimer le fichier ancien verrou).\nFichier Ancien verrou : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
-49 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de créer un fichier verrou).\nMailbox lock file : %s\nRaison : %s"
+49 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de créer un fichier verrou).\nMailbox lock file : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
-50 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'utilisateur \nne peut accéder ni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient "
+50 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'utilisateur \nne peut accéder ni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient "
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
-51 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce qu'il \nexiste déjà un répertoire de même nom."
+51 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce qu'il \nexiste déjà un répertoire de même nom."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
-52 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
+52 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
-53 " Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
+53 " Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
-54 "Impossible d'obtenir des informations au sujet du fichier boîte aux lettres courant.\nFichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
+54 "Impossible d'obtenir des informations au sujet du fichier boîte aux lettres courant.\nFichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
-55 "Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
+55 "Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
-56 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'utilisateur ne peut accéder \nni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient."
+56 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'utilisateur ne peut accéder \nni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
-57 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il existe déjà\nun répertoire du même nom."
+57 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il existe déjà\nun répertoire du même nom."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
-58 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
+58 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-59 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
+59 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
-60 "Impossible de définir les autorisations du fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nAutorisations demandées : %o\nRaison : %s"
+60 "Impossible de définir les autorisations du fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nAutorisations demandées : %o\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
-61 "Impossible d'établir l'utilisateur du fichier boîte aux lettres.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nUid du propriétaire demandée : %d\nRaison: %s"
+61 "Impossible d'établir l'utilisateur du fichier boîte aux lettres.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nUid du propriétaire demandée : %d\nRaison: %s"
$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
-62 "Impossible d'établir un groupe de fichiers boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nGid du groupe demandé : %d\nRaison: %s"
+62 "Impossible d'établir un groupe de fichiers boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nGid du groupe demandé : %d\nRaison: %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
-63 "Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
+63 "Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
-64 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nla limite de taille ou la taille maximale a été atteinte."
+64 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nla limite de taille ou la taille maximale a été atteinte."
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-65 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel il a été créé."
+65 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel il a été créé."
$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
-66 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il n'y a plus\nd'espace disponible sur le périphérique sur lequel il a été créé."
+66 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il n'y a plus\nd'espace disponible sur le périphérique sur lequel il a été créé."
$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
-67 "Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres\nRaison : %s"
+67 "Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
-68 " Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres parce que la mémoire est insuffisante pour l'opération"
+68 " Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres parce que la mémoire est insuffisante pour l'opération"
$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
-69 "Impossible de déverrouiller (Impossible de supprimer le fichier verrou).\nFichier verrou boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
+69 "Impossible de déverrouiller (Impossible de supprimer le fichier verrou).\nFichier verrou boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
-70 "Impossible de renommer le nouveau fichier boîte aux lettres comme l'ancien.\nCe dernier existe toujours mais le contenu complet et correct de la boîte aux lettres a été sauvegardé\ndans le nouveau fichier.\nVous devez rectifier ceci manuellement aussitôt que possible.\nFichier boîte aux lettres ancien : %s\nNouveau fichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
+70 "Impossible de renommer le nouveau fichier boîte aux lettres comme l'ancien.\nCe dernier existe toujours mais le contenu complet et correct de la boîte aux lettres a été sauvegardé\ndans le nouveau fichier.\nVous devez rectifier ceci manuellement aussitôt que possible.\nFichier boîte aux lettres ancien : %s\nNouveau fichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
$ // DTME_InternalAssertionFailure
71 "Une erreur interne s'est produite au cours de l'application.\nIl est impossible de continuer.\nCondition d'erreur : %s\n"
11 "Argile"
-12 "Par défaut"
+12 "Par défaut"
-13 "Doré"
+13 "Doré"
14 "Echelle de gris"
20 "Olive"
-21 "Orchidée"
+21 "Orchidée"
22 "Sable"
2 "Imprimer"
$
-3 "Exécuter"
+3 "Exécuter"
$
4 "(Aucune)"
$
-5 "Créer"
+5 "Créer"
$
$ Message 6 is a common button label for many dialogs.
$
$ only.
$
-7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
+7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
$
-8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
+8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
$
-9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
$
$ Message 10:
$ This Message is a header to every *.dt file.
$ Don't translate /etc/dt/types.
$
-10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
-# installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
-# les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
-# fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
+10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
+# installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
+# les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
+# fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
$
$ Message 11 and 12:
$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
$ that it is a comment.
$
-11 "# Attributs de données"
+11 "# Attributs de données"
12 "# Actions"
$
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
- définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
- type données est DT et son suffixe, .dt."
+2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
+ définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
+ type données est DT et son suffixe, .dt."
$
$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
$ by the 'DT' datatype.
$
2003 "L'action Recharger actions permet de recharger la base de \\\n\
- données des actions, des types de données \\\n\
- et des définitions du Tableau de bord."
+ données des actions, des types de données \\\n\
+ et des définitions du Tableau de bord."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
- relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
- Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
+2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
+ relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
+ Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
$
-2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
+2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
il contient des informations de configuration. Son type \\\n\
- de données est DTFILE_FILE."
+ de données est DTFILE_FILE."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
$ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'.
$
-2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
- Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
+2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
+ Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
$
$
-2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
- les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
+2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
+ les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
est DTKSH_CONV."
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
$
2011 "L'action Gestionnaire_Aide_Dt permet d'ouvrir la \\\n\
- fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
+ fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
$
$
2013 "L'action Introduction au bureau permet d'afficher le volume \\\n\
d'aide contenant des informations sur le Bureau \\\n\
- et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
+ et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
$ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
$
-2016 "Verrouiller_écran"
+2016 "Verrouiller_écran"
$
$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
$
-2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
- de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
- connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
+2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
+ de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
+ connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
$
-2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
- de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
+2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
+ de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
lancer une autre session, l'utilisateur doit se connecter."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
2021 "L'action Recharger applications permet de recharger la base de \\\n\
- données de définition des actions, des types \\\n\
+ données de définition des actions, des types \\\n\
et du Tableau de bord."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
$
-2022 "Créer action"
+2022 "Créer action"
$
$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
$
-2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
- correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
- d'actions et de types de données pour les applications."
+2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
+ correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
+ d'actions et de types de données pour les applications."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
$
2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\
- $HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
+ $HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
par la variable d'environnement EDITOR). Si \\\n\
$HOME/.dt/dtwmrc n'existe pas, cette action le \\\n\
- crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
- Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
+ crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
+ Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\
- à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
+ à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
menu Espace de travail."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
2031 "L'action Terminal (Dtterm) permet de lancer \\\n\
- l'émulateur de terminal sur le Bureau."
+ l'émulateur de terminal sur le Bureau."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
$
-2032 "Editeur d'icônes"
+2032 "Editeur d'icônes"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2033. Do not remove the ':'.
$ the IconEdit action.
$ ----------------------------------------------------------------------------
-2033 "Fichier d'icône à éditer:"
+2033 "Fichier d'icône à éditer:"
$
$ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
$
-2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
- d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
- et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
+2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
+ d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
+ et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
$
-2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
+2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
qu'aucune action n'est disponible pour un \\\n\
- type de données."
+ type de données."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
$ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
$
-2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
+2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
de terminal dans laquelle le fichier $HOME/.dt/errorlog \\\n\
- est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
- alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
- restaurée."
+ est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
+ alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
+ restaurée."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
$
2042 "L'action Types et actions (Dttypes) lance le programme \\\n\
- dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
- liés à la base de données d'actions et de types de données."
+ dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
+ liés à la base de données d'actions et de types de données."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
-2043 "# Action NoPrint par défaut."
+2043 "# Action NoPrint par défaut."
$
$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
$
$ and Message 2046 is the title of the dialog.
$
-2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
+2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
2046 "Impression impossible"
$
$
2047 "L'action Pas_d'impression affiche un message d'erreur \\\n\
- indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
- à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
- d'impression n'est définie."
+ indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
+ à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
+ d'impression n'est définie."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 2048
$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
$ that it is a comment.
-2048 "# Action Ouvrir par défaut."
+2048 "# Action Ouvrir par défaut."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
$
2050 "L'action Restaurer Tableau de bord permet de \\\n\
- rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
+ rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
$
$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
$ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
$
-3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
- bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
+3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
+ bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
et son suffixe, .bm ou .xbm."
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
$
3002 "Il s'agit d'un fichier pixmap contenant une image en \\\n\
- couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
- suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
- contenir la chaîne \"! XPM2\"."
+ couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
+ suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
+ contenir la chaîne \"! XPM2\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
$ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
$
-3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
- Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
+3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
+ Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
est PCL et son suffixe, .pcl."
$
$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
$ 3004 - Do not translate PCL in the message.
$
-3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
- Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
+3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
+ Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
l'affichage d'un message d'erreur."
$
$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
$ used to match this datatype.
$
-3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
- données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
- Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
+3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
+ données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
+ Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
$
$ Message 3007 is obsolete.
$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
$
-3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
+3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
$
$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
$ message when a user tries to "Open" a postscript file.
$ and CONTENT patterns used to match this datatype.
$
-3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
+3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
est AUDIO et son suffixe, .snd, .wav, .au, .l16, \\\n\
- .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
+ .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
$
$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
$
$ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
$
-3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
+3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
$
$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
$
$
3014 "Ce fichier contient une image au format TIFF. \\\n\
- Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
+ Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
.TIFF, .TIF, .tiff ou .tif."
$
$ Message 3015 is obsolete.
$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
$
-3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
+3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
$
$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" a TIFF file.
$ patterns used to match this datatype.
$
-3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
- fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
+3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
+ fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
$
$ Message 3018 is obsolete.
$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
$
-3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
+3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
$
$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" a JPEG file.
$ patterns used to match this datatype.
$
-3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
- MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
+3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
+ MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
.MPEG, .mpg, .mpeg ou .MPG."
$
$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
$
-3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
+3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
$
$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" a MPEG file.
$
3023 "Ce fichier contient une image au format GIF. \\\n\
- Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
- .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
- caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
+ Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
+ .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
+ caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
$
$ Message 3024 is obsolete.
$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
$
-3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
+3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
$
$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" a GIF file.
3026 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des informations \\\n\
sur le fichiers du dossier en cours. Son type \\\n\
- de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
- et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
- intercalés (en majuscules ou minuscules)."
+ de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
+ et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
+ intercalés (en majuscules ou minuscules)."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
$
3027 "Il s'agit d'un fichier de texte en langage Hyper-Text \\\n\
- Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
- est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
- contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\". "
+ Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
+ est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
+ contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\". "
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
$ this data type.
$
-3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
- de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
+3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
+ de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
est RICHTEXT et son suffixe, .rt."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ pattern used to match this datatype.
$
-3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
- personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
+3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
+ personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
est MSDOS_EXE et son suffixe, .exe ou .EXE."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
3030 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant un code source\\\n\
- pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
- créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
+ pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
+ créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
ce type de fichier est .uil ou .UIL."
$
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
$
-3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
+3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
$
$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
$
$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
$
-3033 "Edition impossible - Pas d'éditeur audio disponible."
+3033 "Edition impossible - Pas d'éditeur audio disponible."
$
$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
$
$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
$ message when a user tries to start the audio control panel.
$
-3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
+3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
$ message when a user tries to start the image viewer.
$
-3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
+3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
$
-3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
- format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
+3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
+ format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
Son suffixe est .eps."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
$
3041 "Ce fichier contient une image au format IMG. \\\n\
- Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
+ Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
est .img, .IMG ou .Img."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
$
3042 "Ce fichier contient une image au format PCX. \\\n\
- Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
+ Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
est .pcx, .PCX ou .Pcx."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
$
3043 "Ce fichier contient une image au format BMP. \\\n\
- Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
+ Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
est .bmp, .BMP ou .Bmp."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
$
3044 "Ce fichier contient une image au format Starbase. \\\n\
- Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
+ Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
est .bmf."
$
$ that it is a comment.
$
-4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
+4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
4002 "# Dossiers"
$
$ defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
+4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
elle permet de remonter d'un niveau dans \\\n\
- l'arborescence. Son type de données est \\\n\
+ l'arborescence. Son type de données est \\\n\
PARENT_FOLDER."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
- Son type de données est CURRENT_FOLDER."
+4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
+ Son type de données est CURRENT_FOLDER."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
+4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
Son nom commence par un point (.) et \\\n\
- il est généralement caché."
+ il est généralement caché."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
+4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
Vous ne pouvez pas y ajouter de fichiers ou supprimer \\\n\
- ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
+ ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
$
4008 "Il s'agit d'un dossier. Un dossier contient des fichiers \\\n\
- ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
+ ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
FOLDER."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
- sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
- liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
- données est RECURSIVE_LINK."
+4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
+ sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
+ liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
+ données est RECURSIVE_LINK."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
- vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
+4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
+ vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
est BROKEN_LINK."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
+4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
Son nom commence par un point (.) \\\n\
- et il est généralement caché."
+ et il est généralement caché."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
$
4012 "Ce fichier contient un script shell ou un programme \\\n\
- compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
- de données est EXECUTABLE."
+ compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
+ de données est EXECUTABLE."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
- le type UNKNOWN lui a été attribué."
+4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
+ le type UNKNOWN lui a été attribué."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
$
-4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
- le type DATA lui a été attribué."
+4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
+ le type DATA lui a été attribué."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4015:
4017 "L'action Gestionnaire de fichiers - Personnel (DtfileHome) permet \\\n\
d'ouvrir une vue du dossier personnel de l'utilisateur, \\\n\
- par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
+ par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
$ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'.
$
-4019 "Dossier à ouvrir:"
+4019 "Dossier à ouvrir:"
$
$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
$
4020 "L'action Gestionnaire de fichiers (Dtfile) permet d'ouvrir \\\n\
- une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
+ une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
du Gestionnaire de fichiers."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
4023 "L'action Gestionnaire d'applications (Dtappmgr) permet d'ouvrir \\\n\
une vue du Gestionnaire d'applications, par \\\n\
- l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
+ l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
$ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'.
$
-4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
+4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
$
$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
$
$ 4028 - do not translate (Dttrash).
$
-4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
+4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
Corbeille (Dttrash), la Corbeille du Bureau \\\n\
est ouverte. Pour placer un fichier dans la \\\n\
- corbeille, amenez-le sur cette icône."
+ corbeille, amenez-le sur cette icône."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
$
-4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
- d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
- nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
+4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
+ d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
+ nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
$
4031 "L'action Imprimer_contenu_dossier permet d'imprimer\\\n\
- le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
+ le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
$
$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
$ Messges 4032 and 4033 are
$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
$
4033 Afficher_dans_l'espace_de_travail (PutOnWorkspace) permet \\\n\
- à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
- destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
+ à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
+ destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
Le format de cette action est: \\\n\
'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
- où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
+ où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
$
$ Messges 4034 and 4035 are
$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients
$
$ 4034 is the Label of the action
$
-4034 Déplacer_vers_dossier
+4034 Déplacer_vers_dossier
$
$ 4035 is the Description of what that action does.
$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE
$
-4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
- de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
+ de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
cette action est le suivant: \\\n\
'FILESYSTEM_MOVE <dossier> <fichiers>' \\\n\
- où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
- séparés par des espaces.
+ où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+ séparés par des espaces.
$
$ Messges 4036 and 4037 are
$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients
$ 4037 is the Description of what that action does.
$ Don't translate FILESYSTEM_COPY
$
-4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
de copier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
cette action est le suivant: \\\n\
'FILESYSTEM_COPY <dossier> <fichiers>' \\\n\
- où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
- séparés par des espaces.
+ où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+ séparés par des espaces.
$
$ Messges 4038 and 4039 are
$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients
$
$ 4038 is the Label of the action
$
-4038 Lier_à_un_dossier
+4038 Lier_à_un_dossier
$
$ 4039 is the Description of what that action does.
$ Don't translate FILESYSTEM_LINK
$
-4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
de lier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
cette action est le suivant: \\\n\
'FILESYSTEM_LINK <dossier> <fichiers>' \\\n\
- où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
- séparés par des espaces.
+ où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+ séparés par des espaces.
$
$ Messges 4040 and 4041 are
$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients
$
4041 L'action Vider_la_Corbeille (DtEmptyTrash) vide\\\n\
la Corbeille. Les objets ainsi \\\n\
- supprimés sont irrécupérables.
+ supprimés sont irrécupérables.
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$
5001 "Ce fichier contient du texte normal. Son type \\\n\
- de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
+ de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
$
$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
5002 "# Actions d'impression"
-5003 "# Actions d'édition"
+5003 "# Actions d'édition"
-5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
+5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
$
$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
$ but it explains how the print action for dtpad works so it
$ \.
$
-5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
-# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
+5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
+# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
# par le client, dtpad. "
$
$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
5006 "# AVERTISSEMENT\n\
#\n\
-# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
-# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
+# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
+# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
# la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
-# des messages par dtmail en soit affecté."
+# des messages par dtmail en soit affecté."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
$
5008 "L'action Editeur de texte (Dtpad) permet \\\n\
- d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
- de l'éditeur de texte du Bureau."
+ d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
+ de l'éditeur de texte du Bureau."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
$
-5009 "Editeur de texte (accéléré)"
+5009 "Editeur de texte (accéléré)"
$
$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
$
-5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
- permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
- une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
+5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
+ permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
+ une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$ defined datatype name and it doesn't get translated.
$
-6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
- qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
- données est CORE."
+6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
+ qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
+ données est CORE."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
- par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
- de données est OBJECT et son suffixe, .o."
+6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
+ par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
+ de données est OBJECT et son suffixe, .o."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
$
6003 "Ce fichier contient du code en assembleur pour \\\n\
- une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
+ une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
et son suffixe, .s. "
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
- de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
+6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
+ de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
et son suffixe, .a."
$
$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
- de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
+6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
+ de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
SHARD_LIB et leur suffixe, .sl ou .so."
$
$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
$
6008 "Il s'agit d'un fichier en langage de programmation C. \\\n\
- Son type de données est C_SRC et son \\\n\
+ Son type de données est C_SRC et son \\\n\
suffixe, .c."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Translate Make the same as message 5.
$
-6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
- utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
+6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
$
6010 "Il s'agit d'un fichier source en langage de\n\
- programmation C++. Son type de données est \\\n\
+ programmation C++. Son type de données est \\\n\
CPLUSPLUS_SRC, et son suffixe est .C ou .cc."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Translate Make the same as message 5.
$
-6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
- utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
- objet associé."
+6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
+ objet associé."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
- Son type de données est H_SRC et son \\\n\
+6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
+ Son type de données est H_SRC et son \\\n\
suffixe, *.h."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
6013 "Il s'agit d'un fichier makefile, qui explique comment \\\n\
- générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
- de fichiers source. Il est utilisé par la commande make. \\\n\
- Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
+ générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
+ de fichiers source. Il est utilisé par la commande make. \\\n\
+ Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
Makefile ou makefile, commencer par l'une de ces deux \\\n\
- chaînes, ou se terminer par .mk."
+ chaînes, ou se terminer par .mk."
$
$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
$ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
$ datatype. Do not remove the ':'.
$
-6014 "Cible à créer:"
+6014 "Cible à créer:"
$
$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
$ MAKEFILE datatype.
$ Translate Make the same as message 5.
$
-6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
- invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
- utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
+6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
+ invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
Si vous n'indiquez pas de cible, la commande \\\n\
s'applique au contenu du dossier en cours."
$
$
6016 "Il s'agit d'un fichier imakefile, qui explique \\\n\
- comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
- d'un ensemble de fichiers source. Il est utilisé \\\n\
- par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
+ comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
+ d'un ensemble de fichiers source. Il est utilisé \\\n\
+ par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
Son nom est imakefile ou Imakefile, ou commence par \\\n\
- l'une de ces deux chaînes."
+ l'une de ces deux chaînes."
$
$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
$ IMAKEFILE datatype.
$ Translate Make the same as message 5.
$
-6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
- utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
+6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
$
-6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
- symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
+6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
+ symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
Elle utilise la commande nm."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
6022 "L'action Imprimer liste de symboles (PrintNm) \\\n\
permet d'imprimer la sortie de la commande nm \\\n\
- sur l'imprimante par défaut."
+ sur l'imprimante par défaut."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
$ Translate Make the same as message 5.
$
-6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
+6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
un fichier makefile et une cible, puis utilise \\\n\
- la commande make pour le générer."
+ la commande make pour le générer."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$ \.
$
-7001 "# Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
+7001 "# Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
#\n\
-# Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
+# Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
# Si vous n'indiquez pas d'arguments pour l'action Imprimer, la commande\n\
-# dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
+# dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
#\n\
-# 'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
-# actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'. \n\
+# 'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
+# actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'. \n\
#\n\
-# Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
-# de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
-# par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
-# pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
+# Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
+# de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
+# par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
+# pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
-7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
-# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
+7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
+# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
-7003 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
+7003 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
# l'action Dtprintinfo."
7004 "# L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) appelle la commande \n\
# dtprintinfo ou dtprintinfo -p imprimante."
-7005 "# Actions associées à l'imprimante par défaut."
+7005 "# Actions associées à l'imprimante par défaut."
-7006 "# Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
+7006 "# Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
# l'action Imprimer."
-7007 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
+7007 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
# l'action Dtprintinfo."
-7008 "# Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
-# objets imprimantes inconnus et non configurés."
+7008 "# Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
+# objets imprimantes inconnus et non configurés."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
$
-7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
- n'est plus définie sur le Bureau."
+7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
+ n'est plus définie sur le Bureau."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
$ Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".
$
-7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
- fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
- spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
- fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
+7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
+ fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
+ spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
+ fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
NOM DE LA FENETRE ?"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
7012 "L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) permet \\\n\
- de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
+ de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
travaux en cours."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
$
-7013 "Imprimante par défaut"
+7013 "Imprimante par défaut"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
$ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
$
-7014 "Imprimante_non_configurée"
+7014 "Imprimante_non_configurée"
$
$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
$ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
$ where you feel it's appropriate.
$
-7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
- sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
+7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
+ sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
-7016 "Imprimante non configurée"
+7016 "Imprimante non configurée"
$
$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
$
-7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
- une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
- n'a pas été configurée."
+7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
+ une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
+ n'a pas été configurée."
$
$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
$ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
$
7018 "Lorsque vous placez une imprimante dans \\\\n\\\n\
- la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
+ la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
Pour supprimer une imprimante, consultez la documentation\\\\n\\\n\
- relative à la gestion du système."
+ relative à la gestion du système."
7019 "Supprimer imprimante"
7020 "L'action Imprimante_corbeille affiche une \\\n\
- boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
- une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
- suppression du système."
+ boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
+ une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
+ suppression du système."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
# la commande dtprintinfo -all."
7024 "L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) permet de \\\n\
- connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
-\t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
- des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
+ connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
+\t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
+ des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
\t\t\tdes tableaux secondaires."
$
$
$
$
-8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
- partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
+8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
+ partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
est DTHELP_PRINT_FILE et son nom commence par \\\n\
_phlp."
$ **************************************************************************
$
10001 "Ce fichier contient une page page de manuel. \\\n\
- Son type de données est MAN_PAGE."
+ Son type de données est MAN_PAGE."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
$
10002 "Il s'agit d'un fichier archive qui contient \\\n\
- des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
+ des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
est TAR et son suffixe, .tar."
$
$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
$
10006 "L'action Imprimer_liste_tar imprime, sur l'imprimante \\\n\
- par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
+ par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
un fichier archive TAR."
$
$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
$ with the TAR datatype.
$
-10007 "Décomprimer archive"
+10007 "Décomprimer archive"
$
$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
$ if no file is supplied. Do not remove the ':'.
$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
$
-10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
- sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
+10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
+ sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
fichier archive TAR."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
+10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
l'aide de la commande compress afin d'occuper \\\n\
- moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
+ moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
et son suffixe, .Z."
$
$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
$ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
$
-10011 "Décomprimer fichier"
+10011 "Décomprimer fichier"
$
$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
$
-10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
- les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
+10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
+ les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
compress. Elle utilise la commande uncompress."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ filename and CONTENT patterns which match this datatype.
$
-10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
- écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
- Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
- .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
+ écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
+ Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
+ .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
\"#!/bin/sh\" ou \"#! /bin/sh\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ match this datatype.
$
-10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
- écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
- Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
- .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
+ écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
+ Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
+ .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
\"#!/bin/csh\" ou \"#! /bin/csh\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ match this datatype.
$
-10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
- à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
- Son type de données est KSHELL et son suffixe, \\\n\
- .ksh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
+ à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
+ Son type de données est KSHELL et son suffixe, \\\n\
+ .ksh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
\"#!/bin/ksh\" ou \"#! /bin/ksh\"."
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
$
10016 "Il s'agit d'un progiciel d'archive shell, \\\n\
- généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
- Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
+ généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
+ Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
.shar."
$
$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
$ is the filename pattern which matches this datatype.
$
-10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
- pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
- Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
+10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
+ pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
+ Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
$
$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
$ with the UUENCODE datatype.
$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
$
-10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
- un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
+10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
+ un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
$
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
10022 "Ce fichier contient des messages traduits \\\n\
- associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
+ associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
MESSAGE_CAT et son suffixe, .cat."
$
$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
$
10024 "L'action Vider_messages permet de vider \\\n\
- les messages stockés dans un catalogue de messages."
+ les messages stockés dans un catalogue de messages."
$
$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
$ with the MESSAGE_CAT datatype.
$
10026 "L'action Afficher_messages permet d'afficher \\\n\
- messages stockés dans un catalogue de messages."
+ messages stockés dans un catalogue de messages."
$
$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
$ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'.
$
-10031 "Fichier à éditer:"
+10031 "Fichier à éditer:"
$
$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't
$ translate 'vi'.
$
10032 "L'action Editeur de texte (Vi) lance \\\n\
- la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
- et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
+ la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
+ et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
$
10034 "L'action Vedit lance la commande vi \\\n\
- en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
- et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
+ en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
+ et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
$
10036 "L'action Archiver accepte un seul argument,\\\\n \\\n\
- qui doit être un dossier."
+ qui doit être un dossier."
10037 "Arguments incorrects"
$
$ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'.
$
-10039 "Dossier à archiver:"
+10039 "Dossier à archiver:"
$
$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
$ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
$ that is being created.
$ 10042 Translate "Please wait" only.
-10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
+10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
10042 "[Veuillez patienter ...]\\\\n"
$
$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
$
-10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
+10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages
$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
$
-10045 "Archive à décomprimer:"
+10045 "Archive à décomprimer:"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
$ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'.
$
-10047 "Fichier à comprimer:"
+10047 "Fichier à comprimer:"
$
$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
$
10048 "L'action Comprimer fichier (Compress) permet de \\\n\
comprimer un ou plusieurs fichiers \\\n\
- à l'aide de la commande compress."
+ à l'aide de la commande compress."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages
$ the user for the name of the file to uncompress.
$
-10049 "Fichier à décomprimer:"
+10049 "Fichier à décomprimer:"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
10051 "L'action Variables d'environnement (Env) \\\n\
affiche les variables d'environnement de l'utilisateur \\\n\
- à l'aide de la commande env."
+ à l'aide de la commande env."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
$
10056 "L'action Comparer fichiers (Diff) permet \\\n\
- de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
+ de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
$ Do not remove the ':'.
$
-10059 "Fichier à broyer:"
+10059 "Fichier à broyer:"
$
$
$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
10060 "L'action Broyer fichier (Rm) permet de supprimer \\\n\
des fichiers sans les placer dans la corbeille. \\\n\
- Elle utilise la commande rm -i. Vous êtes invité à \\\n\
- indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
+ Elle utilise la commande rm -i. Vous êtes invité à \\\n\
+ indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
annuler la suppression. LES FICHIERS BROYES NE PEUVENT \\\n\
PAS ETRE RECUPERES."
$
$ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'.
$
-10064 "Fichier à compter:"
+10064 "Fichier à compter:"
$
$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
$
10065 "L'action Compter les mots (Wc) utilise la commande \\\n\
- wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
+ wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
$
-10066 "Vérifier orthographe"
+10066 "Vérifier orthographe"
$
$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
$ list of misspelled words.
$ size (length) of "Misspelled words".
$
-10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
+10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
$
$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
$ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'.
$
-10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
+10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
$
$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
$
-10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
- de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
+10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
+ de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
fichier. Elle utilise la commande spell."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
10071 "L'action Occupation des disques (Df) affiche \\\n\
- la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
- les disques montés. Elle utilise la commande df."
+ la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
+ les disques montés. Elle utilise la commande df."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
$ command. Keep this layout as close as possible.
$
-10073 "Blocs Fich/Rép - (en blocs de 512 octets)"
+10073 "Blocs Fich/Rép - (en blocs de 512 octets)"
10074 "============================================"
$
$ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
$
-10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
+10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
$
$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
$ StringSearch action. Do not remove the ':'.
$
-10080 "Chaîne à rechercher:"
+10080 "Chaîne à rechercher:"
$
$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
$ SearchString action.
$
-10081 "Aucune occurrence trouvée."
+10081 "Aucune occurrence trouvée."
$
$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
$
10082 "L'action Rechercher texte (Grep) permet de \\\n\
- rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
- dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
+ rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
+ dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
$ TypeFile action. Do not remove the ':'.
$
-10084 "Déterminer le type du fichier:"
+10084 "Déterminer le type du fichier:"
$
$ 10085 - Do not translate '(File)'.
$
10085 "L'action Type de fichier (File) identifie \\\n\
- le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
- Il ne s'agit pas du type de données utilisé par le \\\n\
- Bureau ; pour déterminer cette caractéristique, \\\n\
- sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
- Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
+ le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
+ Il ne s'agit pas du type de données utilisé par le \\\n\
+ Bureau ; pour déterminer cette caractéristique, \\\n\
+ sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
+ Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
Gestionnaire de fichiers."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
$
-10086 "Exécuter"
+10086 "Exécuter"
$
$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
$ Execute action. Do not remove the ':'.
$
-10087 "Fichier à exécuter:"
+10087 "Fichier à exécuter:"
$
$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
$
-10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
- ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
+10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
+ ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
indiquer des options et des arguments, puis \\\n\
- lance la commande dans une fenêtre de terminal."
+ lance la commande dans une fenêtre de terminal."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
$
-10091 "Exécuter une commande"
+10091 "Exécuter une commande"
$
$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
$ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'.
$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
$
-10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
- invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
- sur les fichiers indiqués."
+10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
+ invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
+ sur les fichiers indiqués."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$ datatype.
$
-11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
- Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
+11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
+ Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
.sdl ou .hv."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
11002 "Il s'agit d'un fichier d'aide faisant partie d'un \\\n\
volume d'aide. Pour visualiser le sujet correspondant, \\\n\
- ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
+ ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
est DTHELP_HT et son suffixe, .ht."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ datatype.
$
-11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
+11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
Pour visualiser le volume, ouvrez le fichier volume \\\n\
- principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
+ principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
suffixe, .hvk."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ and '.xrh' is the filename pattern which matches this
$ datatype.
-11004 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide. \\\n\
- compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
- le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
+11004 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide. \\\n\
+ compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
+ le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
de ce fichier est DTHELP_XRH et son suffixe, .xrh."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
$
-11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
+11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
Afficheur d'aide (Dthelpview), l'aide de premier \\\n\
niveau s'affiche. Pour afficher un volume d'aide, \\\n\
- amenez-le sur cette icône."
+ amenez-le sur cette icône."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
$
11009 "L'action Pages_de_manuel permet d'afficher \\\n\
- une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
+ une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
11013 "L'action Afficheur de pages de manuel (Dtmanpageview) \\\n\
permet d'afficher une commande man dans \\\n\
- une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
+ une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
$
-11014 "Générateur d'aide"
+11014 "Générateur d'aide"
$
$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
$ place the help volume generated by dthelpgen.
$ Do not remove the ':'.
$
-11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
+11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
$
$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
$
-11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
- le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
+11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
+ le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
ligne pour les utilisateurs. Elle affiche le \\\n\
- message \"Création en cours des informations de \\\n\
+ message \"Création en cours des informations de \\\n\
l'afficheur. Veuillez patienter.\" Cette action \\\n\
- est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
+ est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
utilisateur au Bureau CDE."
$
$ **************************************************************************
$
12001 "Ce fichier contient une image au format XWD. \\\n\
- Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
- effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
- type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
+ Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
+ effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
+ type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
$
$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
$ which get used by the 'XWD' datatype.
$ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'.
$
-12003 "Fichier xwd à afficher:"
+12003 "Fichier xwd à afficher:"
$
$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
$
12004 "L'action Afficher fichier xwd (Xwud) \\\n\
- permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
+ permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
de l'action Capturer xwd (Xwd). Elle utilise \\\n\
la commande xwud."
$
$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
$
-12005 "Régénérer affichage"
+12005 "Régénérer affichage"
$
$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
$
-12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
- de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
+12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
+ de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
commande xrefresh."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 12008 - Asks the user what file to open.
$
-12008 "Fichier à ouvrir:"
+12008 "Fichier à ouvrir:"
$
$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
$ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file
12011 "L'action Editer bitmap (Bitmap) permet de \\\n\
lancer le client bitmap. Si vous n'indiquez \\\n\
- pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
+ pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
la largeur et la hauteur du nouveau fichier bitmap."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
$
-12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
+12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
de terminal dtterm comme console utilisateur."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
12015 "L'action Xterm permet de lancer un \\\n\
- émulateur de terminal xterm."
+ émulateur de terminal xterm."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
$
-12016 "Terminal éloigné"
+12016 "Terminal éloigné"
$
$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
$ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'.
$
-12017 "Nom hôte:"
+12017 "Nom hôte:"
$
$ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
$
-12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
- à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
+12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
+ à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
de terminal sur ce dernier. La configuration du \\\n\
- système doit permettre l'exécution à distance."
+ système doit permettre l'exécution à distance."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
$
-12019 "Xterm éloigné"
+12019 "Xterm éloigné"
$
$ 12020 - Do not translate 'xterm'.
$
-12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
- indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
+12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
+ indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
de terminal xterm sur ce dernier. La configuration du \\\n\
- système doit permettre l'exécution à distance."
+ système doit permettre l'exécution à distance."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
$
-12021 "Connexion à un terminal éloigné"
+12021 "Connexion à un terminal éloigné"
$
$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
12022 "\\$_title : Dtterm"
-12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
+12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
$
$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
$
-12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
- l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
- une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
- exécute la commande rlogin sur ce système."
+12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
+ l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
+ une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
+ exécute la commande rlogin sur ce système."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
$
-12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
+12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
$
$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated. It is
$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
$
-12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
- invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
- ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
- puis exécute la commande rlogin sur ce système."
+12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
+ invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
+ ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
+ puis exécute la commande rlogin sur ce système."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
$
12029 "L'action Recharger ressources permet de recharger \\\n\
- la base de données de ressources X avec les \\\n\
+ la base de données de ressources X avec les \\\n\
fichiers de ressources du Bureau, en prenant en \\\n\
- compte les modifications apportées depuis \\\n\
+ compte les modifications apportées depuis \\\n\
la connexion."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
$
-12030 "Horloge numérique"
+12030 "Horloge numérique"
$
$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
$
-12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
- d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
+12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
+ d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
$
-12032 "Charge système"
+12032 "Charge système"
$
$ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
$
-12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
- une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
- du système, à l'aide de la commande xload."
+12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
+ une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
+ du système, à l'aide de la commande xload."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
$
12036 "L'action Capturer xwd (Xwd) permet de capturer \\\n\
- une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
+ une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
la sauvegarder dans un fichier graphique xwd. \\\n\
Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
- d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
+ d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
capturer."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
12038 "L'action Contenu du presse-papiers (Xclipboard) \\\n\
permet d'afficher le contenu du presse-papiers, \\\n\
- à l'aide de la commande xclipboard."
+ à l'aide de la commande xclipboard."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
$
-12039 "Prévisualiser une police"
+12039 "Prévisualiser une police"
$
$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
$ display. Do not remove the ':'.
$
-12040 "Police à prévisualiser:"
+12040 "Police à prévisualiser:"
$
$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
$ a font the user specified can't be found.
$ where you feel it's appropriate.
$
-12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
+12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
Lancez l'action Liste des polices pour\\\\n\\\n\
afficher la liste des polices correctes."
$
$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
$
-12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
- invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
- les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
+12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
+ invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
+ les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
la commande xfd."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ (Xwininfo).
$
-12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
-# utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
-# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
+12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
+# utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
+# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
$
-12045 "Informations sur la fenêtre"
+12045 "Informations sur la fenêtre"
$
$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
$
-12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
- permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
+12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
+ permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
- d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
+ d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
laquelle vous voulez obtenir des informations. Cette \\\n\
action utilise la commande xwininfo."
$
$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
$
-12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
+12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
$
$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
$ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
$ prompts the user to click on a window
$
-12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
+12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
$
$ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop).
$
-12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
- permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
+12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
+ permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme d'une \\\n\
- croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
- afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
+ croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
+ afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
la commande xprop."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
12051 "L'action Informations sur le serveur X (Xdpyinfo) \\\n\
permet d'afficher des informations sur le serveur X et \\\n\
- le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
+ le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
$
12053 "Recherche des polices en cours. Veuillez patienter......\\\n\
- REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
+ REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
un certain temps."
$
$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
$
12054 "L'action Liste des polices (Xlsfonts) permet \\\n\
- d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
- affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
+ d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
+ affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
$
$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
$ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load.
$
-12055 "Charge système"
+12055 "Charge système"
$
$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
$ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal.
$ that it is a comment.
$
-13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
+13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
# sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ of the Application Manager.
$
-13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
+13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
ouvrir le groupe d'applications Applications_Bureau."
$
$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
$ of the Application Manager.
$
-13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
+13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
le groupe d'applications Imprimantes."
$
$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
$ of the Application Manager.
$
-13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
+13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
le groupe d'applications Informations."
$
$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
$ of the Application Manager.
$
-13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
- le groupe d'applications Administration système."
+13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+ le groupe d'applications Administration système."
$
$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
$ Desktop Tools folder of the Application Manager.
$
-13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
groupe d'applications Outils_Bureau."
$
$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
$
-13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
- au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
+13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
+ au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
$
$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
$
-13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
+13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
premier niveau du Gestionnaire d'applications."
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
13011 "Informations"
-13012 "Administration_système"
+13012 "Administration_système"
13013 "Outils_Bureau"
-13014 "Support_Numérique"
+13014 "Support_Numérique"
$
$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
$ top level of the Application Manager.
$
-13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
- groupe d'applications Support_Numérique."
+13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+ groupe d'applications Support_Numérique."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
$
-14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
+14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
de root, puis lance SMIT, l'utilitaire IBM \\\n\
- d'administration du système."
+ d'administration du système."
$
14003 "L'action Smit permet de lancer SMIT, l'utilitaire \\\n\
- IBM d'administration du système."
+ IBM d'administration du système."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
$
-14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
+14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
$
-15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
+15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
passe de root, puis lance SAM, l'utilitaire HP \\\n\
- d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
+ d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
$
15003 "L'action Sam permet de lancer SAM, l'utilitaire HP \\\n\
- d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
+ d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
$
-15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
+15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 15006 is obsolete
$
$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
$
-15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
- indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
- un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
- système doit être configuré pour une exécution distante."
+15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
+ indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
+ un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
+ système doit être configuré pour une exécution distante."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
$
$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
$
-15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
- le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
- puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
+15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
+ le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
+ puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
$
-15012 "Capture d'écran"
+15012 "Capture d'écran"
$
-15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
+15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$
$
-16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
+16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
# qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
-# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
+# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
# avant d'appeler le client.\n"
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
16002 "Il s'agit d'un fichier source HelpTag principal \\\n\
- utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
- qu'il contient sont mises en forme à l'aide du langage \\\n\
- HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
- l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
- données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
+ utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
+ qu'il contient sont mises en forme à l'aide du langage \\\n\
+ HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
+ l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
+ données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
$
16003 "Il s'agit d'un fichier source principal HelpTag SGML \\\n\
- destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
- qu'il contient sont mises en forme à l'aide du \\\n\
+ destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
+ qu'il contient sont mises en forme à l'aide du \\\n\
langage HelpTag ordinaire. Pour le visualiser, vous \\\n\
- devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
- (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
+ devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
+ (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
son suffixe, .ctg."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
16004 "Ce fichier contient des erreurs d'analyse syntaxique \\\n\
- associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
- est généré par l'analyseur syntaxique dthelptag \\\n\
+ associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
+ est généré par l'analyseur syntaxique dthelptag \\\n\
lorsque des erreurs se produisent au cours de la \\\n\
- compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
+ compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
est DTHELP_ERR et son suffixe, .err."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
16009 "L'action Ouvrir_HelpTag permet d'ouvrir un \\\n\
- fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
+ fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
$
16012 "L'action HelpTag permet de compiler un fichier principal HelpTag \\\n\
- afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
- peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
- le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
+ afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
+ peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
+ le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
16014 "L'action HelpTag_ordinaire permet de compiler un fichier \\\n\
HelpTag principal au format SGML ordinaire afin de \\\n\
- créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
- être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
- système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
+ créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
+ être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
+ système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
$
16016 "L'action Nettoyer_HelpTag permet de supprimer les fichiers \\\n\
- d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
+ d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$ get translated. Also don't translate the string "From".
$
-17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
- du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
- Il doit contenir les caractères \\\n\
+17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
+ du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
+ Il doit contenir les caractères \\\n\
\"From\"."
17002 "Composer"
$ Message 17003 is obsolete.
$
$ 17003 "OBS- Il s'agit d'un fichier MIME message/external-body. \\\n\
-$ Son type de données est DTEXTERNALBODY et son \\\n\
+$ Son type de données est DTEXTERNALBODY et son \\\n\
$ suffixe, .ext."
$
18005 "Courrier"
$
-18006 "Par défaut"
+18006 "Par défaut"
$
18007 "Configuration du Bureau"
18011 "Verrouiller"
$
-18012 "Occupé"
+18012 "Occupé"
$
18013 "Quitter"
18014 "Terminal"
$
-18015 "Editeur d'icônes"
+18015 "Editeur d'icônes"
$
18016 "Introduction au Bureau"
18020 "Imprimantes personnelles"
$
-18021 "Aide sur un élément"
+18021 "Aide sur un élément"
$
18022 "%b%n%e"
$ *
$ * LABEL of CONTROL
$ *
-18023 "Contrôle audio"
+18023 "Contrôle audio"
$
$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
18031 Information Manager
$ 19002 - Short Description
$
-19002 "Fractales itératives"
+19002 "Fractales itératives"
$
$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
$ Long Description
$
-19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
- l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
+19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
+ l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
$
19006 "L'action Lancer_Dtscreen_Qix permet au \\\n\
- système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
+ système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
$ 19008 - Short Description
$
-19008 "Saut d'images aléatoires"
+19008 "Saut d'images aléatoires"
$
$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
$ Long Description
$
-19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
+19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
$ 19011 - Short Description
$
-19011 "Bio-émulation"
+19011 "Bio-émulation"
$
$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
$ Long Description
$
-19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
- lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
+19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
+ lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
$ Long Description
$
-19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
+19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
$ Long Description
$
-19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
+19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
$ Long Description
$
-19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
+19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
$ Long Description
$
-19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
- lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
+19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
+ lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
$ Long Description
$
-19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
- lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
+19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
+ lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
$ Long Description
$
-19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
+19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
20001 "Ce fichier contient des informations sur les \\\n\
rendez-vous du Gestionnaire d'agenda. Son type \\\n\
- de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
+ de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
suffixe, .appt."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
$
-20004 "Insérer dans l'agenda"
+20004 "Insérer dans l'agenda"
$
$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
$
-20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
- d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
+20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
+ d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
$
20007 "L'action Edition d'agenda (DtcmEdit) permet de lancer \\\n\
- l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
+ l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
rendez-vous de l'agenda."
$
$ 20008 - this is and action label
$
-20008 "Insérer"
+20008 "Insérer"
$
$ Messages 20009 - 20010
$ These refer to the messages that appear in the error dialog
$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
$
-22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
-# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
-# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
-# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
-# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
-# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
+22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
+# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
+# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
+# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
+# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
+# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
#\n\
# Pour activer cette fonction, copiez ce fichier dans le sous-dossier\n\
-# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
-# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
-# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
+# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
+# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
+# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
# DtTools du Gestionnaire d'applications.\n\
#\n\
-# REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
-# l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
-# de fichiers peut être ralentie.\n\
+# REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
+# l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
+# de fichiers peut être ralentie.\n\
#\n\
-# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
-# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
-# actions et des types de données."
+# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
+# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
+# actions et des types de données."
$
$
$ **************************************************************************
$
$
-23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
+23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
#\n\
-# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
-# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
-# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
-# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
+# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
+# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
+# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
+# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
#\n\
-# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
-# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
+# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
+# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
-23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
+23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
# l'action Dtmail par une action correspondant au programme de votre choix.\n"
-23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
+23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
# Motif du Bureau CDE) par l'action Vi.\n"
-23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
+23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
-23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
-# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
+23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
+# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
-23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
-# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
+23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
+# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
$
$ --------------------------------------------------------------
$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
23009 "Terminal"
$
-23010 "Dtterm_éloigné"
+23010 "Dtterm_éloigné"
$
-23011 "Xterm_éloigné"
+23011 "Xterm_éloigné"
$
$ --------------------------------------------------------------
$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
$ --------------------------------------------------------------
23012 "L'action Programme courrier permet \\\n\
- de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
+ de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
$
23013 "L'action Editeur de texte permet de lancer \\\n\
- l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
+ l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
$
-23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
+23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
de terminal choisi par l'utilisateur."
$
-23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
- la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
+23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
+ la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
machine choisie par l'utilisateur."
$
-23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
- méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
+23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
+ méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
machine choisie par l'utilisateur."
$
$ New action for user-pref's - the Trash
$
-23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
+23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
23018 "Corbeille"
$
$ filename pattern which matches this datatype.
$
-24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
- au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
- données est BIP et son suffixe, .bip."
+24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
+ au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
+ données est BIP et son suffixe, .bip."
$
$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
$ Don't translate (*.bip).
$
24002 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet \\\n\
- du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
+ du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
ce dernier et en chargeant le fichier."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ filename pattern which matches this datatype.
$
-24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
- au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
+24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
+ au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
est BIL et son suffixe, .bil."
$
$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
$
24004 "Cette action permet d'ouvrir un fichier module \\\n\
- du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
+ du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
dernier et en chargeant le fichier."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ data type.
$
-24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
- et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
- d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
+24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
+ et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
+ d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
est BIX et son suffixe, .bix."
$
$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
$ Don't translate (*.bix).
$
-24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
- (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
+24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
+ (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
ce dernier et en chargeant le fichier."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
$
-24007 "Créateur d'applications"
+24007 "Créateur d'applications"
$
$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
$
-24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
+24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
de lancer le programme correspondant sur le Bureau."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
$
-24009 "Générateur de code"
+24009 "Générateur de code"
$
$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
$ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'.
$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
$
-24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
+24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
permet de lancer le programme correspondant, \\\n\
- utilisé par le Créateur d'applications."
+ utilisé par le Créateur d'applications."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
25002 "L'action Xcalc permet de lancer le client X xcalc. \\\n\
Il s'agit d'une calculatrice scientifique disponible \\\n\
- sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
+ sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
$
25008 "L'action Xbiff permet de lancer le client X xbiff, \\\n\
- qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
- ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
- Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
- drapeau se lève et un signal sonore est émis."
+ qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
+ ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
+ Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
+ drapeau se lève et un signal sonore est émis."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
25010 "L'action Xcolor permet de lancer le client X xcolor, \\\n\
qui affiche les 256 couleurs disponibles dans une \\\n\
- fenêtre. Lorsque vous amenez le pointeur dans cette \\\n\
- fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
- est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
- noir et blanc conservés)."
+ fenêtre. Lorsque vous amenez le pointeur dans cette \\\n\
+ fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
+ est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
+ noir et blanc conservés)."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
$
-25011 "Couper et sélectionner"
+25011 "Couper et sélectionner"
$
$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
$
-25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
- le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
- en cours dans une mémoire tampon et de sélectionner le \\\n\
- contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
- entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
+25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
+ le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
+ en cours dans une mémoire tampon et de sélectionner le \\\n\
+ contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
+ entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
sont possibles et les autres."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
25014 "L'action Xditview permet de lancer le client X xditview, \\\n\
- qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
+ qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
$
25016 "L'action Xedit permet de lancer le client X xedit, \\\n\
- qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
+ qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
suivantes: 1. Commandes (permettant de quitter \\\n\
- l'éditeur, de sauvegarder le fichier ou de charger \\\n\
- un nouveau fichier dans la fenêtre d'édition). \\\n\
+ l'éditeur, de sauvegarder le fichier ou de charger \\\n\
+ un nouveau fichier dans la fenêtre d'édition). \\\n\
2. Messages (cette zone contient les messages xedit \\\n\
- xedit et peut être utilisée comme bloc-notes). \\\n\
+ xedit et peut être utilisée comme bloc-notes). \\\n\
3. Nom de fichier (indique le nom du fichier en \\\n\
- cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
- écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
- (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
+ cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
+ écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
+ (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
$
25018 "L'action Xlock permet de lancer le client X xlock, \\\n\
- qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
- que le mot de passe approprié soit entré."
+ qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
+ que le mot de passe approprié soit entré."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
25022 "L'action Agrandir (Xmag) lance le client \\\n\
X xmag, qui permet d'agrandir certaines parties \\\n\
- d'un écran X. Si vous n'indiquez pas la zone \\\n\
- à agrandir, un cadre permettant de la sélectionner \\\n\
- s'affiche (le pointeur est situé dans l'angle \\\n\
- supérieur gauche). Pour redimensionner cette zone, \\\n\
+ d'un écran X. Si vous n'indiquez pas la zone \\\n\
+ à agrandir, un cadre permettant de la sélectionner \\\n\
+ s'affiche (le pointeur est situé dans l'angle \\\n\
+ supérieur gauche). Pour redimensionner cette zone, \\\n\
utilisez le bouton 2 de la souris. Une fois la \\\n\
- sélection effectuée, une fenêtre en incrustation \\\n\
+ sélection effectuée, une fenêtre en incrustation \\\n\
s'affiche, dans laquelle chaque pixel de l'image \\\n\
- source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
- de la même couleur. "
+ source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
+ de la même couleur. "
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
25026 "L'action Gestionnaire de courrier X (Xmh) \\\n\
lance le client X xmh, qui fournit une interface \\\n\
- graphique permettant de communiquer avec le système \\\n\
+ graphique permettant de communiquer avec le système \\\n\
de messagerie MH. Pour traiter le courrier, il fait \\\n\
- appel au programme MH. Les messages électroniques \\\n\
- peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
- triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
- également de personnaliser l'interface utilisateur."
+ appel au programme MH. Les messages électroniques \\\n\
+ peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
+ triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
+ également de personnaliser l'interface utilisateur."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
$
25028 "L'action Yeux (Xeyes) lance le client X xeyes, \\\n\
- qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
+ qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
du pointeur de la souris."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
25030 "L'action Permissions X (Xauth) lance le \\\n\
client X xauth, qui permet de modifier et d'afficher \\\n\
- les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
+ les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
lors de la connexion au serveur X."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
25032 "L'action Liste des clients (Xlsclients) lance le \\\n\
client X xlsclients, qui permet d'afficher les \\\n\
- informations sur les applications client s'exécutant \\\n\
- sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
- scripts représentant une image instantanée de \\\n\
+ informations sur les applications client s'exécutant \\\n\
+ sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
+ scripts représentant une image instantanée de \\\n\
la session utilisateur en cours."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
25036 "L'action Modifier le mot de passe (Passwd) \\\n\
- modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
+ modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
l'aide de la commande passwd."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
25038 "L'action X Puzzle (Xpuzzle) lance le client \\\n\
X xpuzzle, qui affiche un puzzle \\\n\
- contenant 15 pièces."
+ contenant 15 pièces."
$
$ **************************************************************************
$ **************************************************************************
$
26001 "Ce fichier contient une image au format Sun-raster. \\\n\
- Son type de données est Sun-raster et \\\n\
+ Son type de données est Sun-raster et \\\n\
il contient \"0x59a66a95\" (format long)."
$
$ ----------------------------------------------------------------------------
$
26002 "Ce fichier contient une image au format PICT \\\n\
- Macintosh. Son type de données est pict-file \\\n\
+ Macintosh. Son type de données est pict-file \\\n\
et son suffixe, .PICT ou .pict."
$
$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
$
26004 "Ce fichier contient une image au format pixmap \\\n\
- Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
- ppm-file et il contient les caractères \\\n\
+ Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
+ ppm-file et il contient les caractères \\\n\
\"P6\" ou \"P3\"."
$
$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
$
26006 "Ce fichier contient une image au format HP PaintJet. \\\n\
- Son type de données est pj-file et son \\\n\
+ Son type de données est pj-file et son \\\n\
suffixe, .pj."
$
$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
$
26008 "Ce fichier contient une image au format Portable \\\n\
- Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
- il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
+ Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
+ il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
$
$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
$
26010 "Ce fichier contient une image au format bitmap \\\n\
- Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
- pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
+ Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
+ pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
$
$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
$
26012 "Ce fichier contient une image au format Amiga IFF \\\n\
- ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
- suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
- caractères \"ILBM\"."
+ ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
+ suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
+ caractères \"ILBM\"."
$
$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
$
26014 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
- pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
+ pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
suffixe, .pi1."
$
$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
$
26016 "Ce fichier contient une image au format PC Paintbrush \\\n\
- PCX. Son type de données est pcx-file et son \\\n\
+ PCX. Son type de données est pcx-file et son \\\n\
suffixe, .pcx."
$
$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
$
26018 "Ce fichier contient une image au format TrueVision \\\n\
- Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
+ Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
son suffixe, .tga."
$
$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
$
26020 "Ce fichier contient une image au format Abekas \\\n\
- YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
+ YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
son suffixe, .yuv."
$
$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
$
26022 "Ce fichier contient une image au format xim. \\\n\
- Son type de données est xim-file et son \\\n\
+ Son type de données est xim-file et son \\\n\
suffixe, .xim."
$
$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
$
26024 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
- MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
+ MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
mtv-file et son suffixe, .mtv."
$
$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
$
26026 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
- QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
+ QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
et son suffixe, .qrt."
$
$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
$
26028 "Ce fichier contient une image au format Img-whatnot. \\\n\
- Son type de données est imgw-file et son \\\n\
+ Son type de données est imgw-file et son \\\n\
suffixe, .imgw."
$
$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
$
26030 "Ce fichier contient une image au format AutoCAD \\\n\
- slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
+ slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
son suffixe, .sld."
$
$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
$
26032 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
- Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
+ Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
spc-file et son suffixe, .spc."
$
$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
$
26034 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
- Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
+ Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
spu-file et son suffixe, .spu."
$
$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
$
26036 "Ce fichier contient un fichier au format de \\\n\
- scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
+ scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
et son suffixe, .gould."
$
$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
$
26038 "Ce fichier contient une image au format raw rgb \\\n\
- bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
+ bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
et son suffixe, .raw."
$
$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
$
26040 "Ce fichier contient une image au format \\\n\
- three portable graymaps. Son type de données \\\n\
+ three portable graymaps. Son type de données \\\n\
est rgb3-file et son suffixe, .rgb3."
$
$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
$
26042 "Ce fichier contient une image au format Usenix \\\n\
- FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
+ FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
et son suffixe, .fs."
$
$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
$
26044 "Ce fichier contient une image au format FITS. \\\n\
- Son type de données est fits-file et son \\\n\
+ Son type de données est fits-file et son \\\n\
suffixe, .fits."
$
$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
$
26046 "Ce fichier contient une image au format Lisp \\\n\
- Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
+ Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
est lispm-file et son suffixe, .lispm. Il peut \\\n\
- également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
+ également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
$
$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
$
26048 "Ce fichier contient une image au format raw \\\n\
- grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
+ grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
rawg-file et son suffixe, .rawg."
$
$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
$
26051 "Ce fichier contient une image au format MacPaint. \\\n\
- Son type de données est mac-file et son \\\n\
+ Son type de données est mac-file et son \\\n\
suffixe, .mac."
$
$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
$
26053 "Ce fichier contient une image au format Andrew \\\n\
- Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
+ Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
atk-file et son suffixe, .atk."
$
$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
$
26055 "Ce fichier contient une image au format doodle brush. \\\n\
- Son type de données est brush-file et son \\\n\
+ Son type de données est brush-file et son \\\n\
suffixe, .brush."
$
$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
$
26057 "Ce fichier contient une image au format bitmap du \\\n\
- gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
+ gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
est cmu-file et son suffixe, .cmu. Il peut \\\n\
- également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
+ également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
$
$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
$
26059 "Ce fichier contient une image au format MGR. \\\n\
- Son type de données est mgr-file et son \\\n\
- suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
- les caractères \"yz\"."
+ Son type de données est mgr-file et son \\\n\
+ suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
+ les caractères \"yz\"."
$
$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
$ the filename pattern used to match this datatype.
$
-26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
- Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
+26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
+ Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
et son suffixe, .g3."
$
$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
$
26063 "Ce fichier contient une image au format GEM IMG. \\\n\
- Son type de données est img-file et son \\\n\
+ Son type de données est img-file et son \\\n\
suffixe, .img."
$
$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
$
26065 "Ce fichier contient une image au format Atari Degas \\\n\
- pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
+ pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
et son suffixe, .pi3."
$
$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
$ the filename pattern used to match this datatype.
$
-26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
- Son type de données est xbm-file et son \\\n\
+26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
+ Son type de données est xbm-file et son \\\n\
suffixe, .xbm."
$
$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
$
26069 "Ce fichier contient une image au format Benet Yee's \\\n\
- face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
- son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
- les caractères \"!!\"."
+ face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
+ son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
+ les caractères \"!!\"."
$
$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
$ message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
$
26071 "Ce fichier contient une image au format HIPS. \\\n\
- Son type de données est hips-file et son \\\n\
+ Son type de données est hips-file et son \\\n\
suffixe, .hips."
$
$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
27002 "Outils du Bureau"
-27003 "Administration du système"
+27003 "Administration du système"
$
$
$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
$
-1 "# Ce fichier représente une action du Bureau. Son contenu"
+1 "# Ce fichier représente une action du Bureau. Son contenu"
-2 "# n'est pas important ; l'action peut être exécutée même s'il est vide."
+2 "# n'est pas important ; l'action peut être exécutée même s'il est vide."
-3 "# Si ce fichier est exécutable et que son nom correspond à une entrée"
+3 "# Si ce fichier est exécutable et que son nom correspond à une entrée"
-4 "# de la base de données des actions (fichiers *.dt), le Gestionnaire de fichiers"
+4 "# de la base de données des actions (fichiers *.dt), le Gestionnaire de fichiers"
-5 "# le considère comme une action."
+5 "# le considère comme une action."
6 "#"
-7 "# Pour plus de détails sur les actions, reportez-vous à la documentation relative au bureau CDE."
+7 "# Pour plus de détails sur les actions, reportez-vous à la documentation relative au bureau CDE."
8 "#"
$
$
-12 "Action du Bureau. Appel à partir du Gestionnaire de fichiers."
+12 "Action du Bureau. Appel à partir du Gestionnaire de fichiers."
+++ /dev/null
-XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:49:10 mgreess $
-/*
- * Imakefile for the localized directories.
- */
-
-#define IHaveSubdirs
-#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
-
-SUBDIRS = \
- types \
- config \
- msg \
- app-defaults \
- palettes \
- backdrops
-
-MakeSubdirs($(SUBDIRS))
-DependSubdirs($(SUBDIRS))
+++ /dev/null
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dt.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dt.ad
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:32:57 rswiston $
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
-$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
-$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
-$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
-$ accellerator key to require use of an input method.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
-$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
-1 Ctrl+I
-$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
-2 Ctrl<Key>i
-$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
-$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
-3 Ctrl+R
-$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
-4 Ctrl<Key>r
-$
-$ **************************************************
-$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
-$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
-$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
-$ 5 Ctrl+U
-$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
-$ 6 Ctrl<Key>u
-$ **************************************************
-$
-$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
-$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
-7 Ctrl+A
-$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
-8 Ctrl<Key>a
-$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
-$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
-9 Alt+F4
-$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
-10 Alt<Key>f4
-$
-$ *************************************************************************
-$
-$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 11 - 13.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
-$ 25 for Multi-byte
-$ 11 50
-$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
-$ 20 for Multi-byte
-$ 12 40
-$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
-$ 20 for Multi-byte
-$ 13 40
-$
-$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
-$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
-$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
-14 Inserire il percorso o il nome della cartella:
-15 Aggiornare
-16 Inserire il nome del file:
-17 Cartelle
-$
-$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
-$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
-$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
-$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
-$ accellerator key to require use of an input method.
-$
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
-$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
-21 Ctrl+S
-$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
-22 Ctrl<Key>s
-$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
-$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
-23 Ctrl+C
-$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
-24 Ctrl<Key>c
-
-
-$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
-$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
-$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
-$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
-$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
-$ localized version of dthelpview next to the C language version
-$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
-$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
-$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
-$ dthelpview window. The current size makes it the same size
-$ as the default help window size.
-$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
-30 23
-$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
-31 69
-$
-$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
-$ used to enter the printer name and number of copies. This may
-$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
-$ character widths.
-$
-$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
-32 12
-$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
-33 4
-$
-$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
-$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
-$ need to be localized.
-$
-$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
-34 5
-$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
-35 5
-$
-$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
-$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
-$ change, especially in multibyte locales that have larger character
-$ widths.
-$
-$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
-36 20
-$
-$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
-$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
-$
-$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
-37 12
-$
-$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
-$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
-$ This probably will not need to be localized.
-$
-$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
-38 15
-$
-$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
-$ This value should be localized if Help Dialogs access information
-$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
-$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
-$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
-$ For HP-ROMAN8:
-$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
-$ For ja_JP.EUC-JP:
-$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
-$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
-$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
-$ would be:
-$
-$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
-$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\
-$ \n\
-$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
-$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
-$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
-$quote "
-39 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: DtCalendar.tmsg /main/1 1996/10/30 14:05:54 drk $
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/4 1996/10/30 14:06:41 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtbuilder.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Fonts
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette
-$ (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList)
-$
-1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ Message 2 - font for the footer panel in the object palette
-$ (*dtb_palette_palette_footer*fontList)
-$
-2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module palette
-$ !
-$ Message 3
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
-3 F
-$
-$ Message 4
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
-4 E
-$
-$ Message 5
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
-5 V
-$
-$ Message 6
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
-6 L
-$
-$ Message 7
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
-7 d
-$
-$ Message 8
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
-8 H
-$
-$ Message 9
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
-9 Ctrl<Key>N
-$
-$ Message 10
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
-10 N
-$
-$ Message 11
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
-11 Ctrl+N
-$
-$ Message 12
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
-12 Ctrl<Key>O
-$
-$ Message 13
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
-13 O
-$
-$ Message 14
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
-14 Ctrl+O
-$
-$ Message 15
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
-15 Ctrl<Key>S
-$
-$ Message 16
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
-16 S
-$
-$ Message 17
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
-17 Ctrl+S
-$
-$ Message 18
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
-18 Ctrl<Key>A
-$
-$ Message 19
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
-19 A
-$
-$ Message 20
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
-20 Ctrl+A
-$
-$ Message 21
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
-21 M
-$
-$ Message 22
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
-22 I
-$
-$ Message 23
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
-23 E
-$
-$ Message 24
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
-24 G
-$
-$ Message 25
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
-25 P
-$
-$ Message 26
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
-26 C
-$
-$ Message 27
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
-27 Alt<Key>F4
-$
-$ Message 28
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
-28 x
-$
-$ Message 29
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
-29 Alt+F4
-$
-$ Message 30
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
-30 Ctrl<Key>Z
-$
-$ Message 31
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
-31 U
-$
-$ Message 32
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
-32 Ctrl+Z
-$
-$ Message 33
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
-33 Ctrl<Key>X
-$
-$ Message 34
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
-34 t
-$
-$ Message 35
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
-35 Ctrl+X
-$
-$ Message 36
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
-36 Ctrl<Key>C
-$
-$ Message 37
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
-37 C
-$
-$ Message 38
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
-38 Ctrl+C
-$
-$ Message 39
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
-39 Ctrl<Key>V
-$
-$ Message 40
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
-40 P
-$
-$ Message 41
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
-41 Ctrl+V
-$
-$ Message 42
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
-42 D
-$
-$ Message 43
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
-43 L
-$
-$ Message 44
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
-44 Ctrl<Key>I
-$
-$ Message 45
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
-45 P
-$
-$ Message 46
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
-46 Ctrl+I
-$
-$ Message 47
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
-47 H
-$
-$ Message 48
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
-48 M
-$
-$ Message 49
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
-49 C
-$
-$ Message 50
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
-50 e
-$
-$ Message 51
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
-51 G
-$
-$ Message 52
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
-52 t
-$
-$ Message 53
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
-53 D
-$
-$ Message 54
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
-54 A
-$
-$ Message 55
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-55 v
-$
-$ Message 56
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-56 T
-$
-$ Message 57
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-57 R
-$
-$ Message 58
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-58 O
-$
-$ Message 59
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-59 U
-$
-$ Message 60
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-60 A
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module brws
-$ !
-$ Message 61
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
-61 E
-$
-$ Message 62
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
-62 V
-$
-$ Message 63
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-63 H
-$
-$ Message 64
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
-64 U
-$
-$ Message 65
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
-65 u
-$
-$ Message 66
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
-66 C
-$
-$ Message 67
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
-67 P
-$
-$ Message 68
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
-68 D
-$
-$ Message 69
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
-69 C
-$
-$ Message 70
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
-70 C
-$
-$ Message 71
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
-71 E
-$
-$ Message 72
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-72 v
-$
-$ Message 73
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-73 T
-$
-$ Message 74
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-74 R
-$
-$ Message 75
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-75 O
-$
-$ Message 76
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-76 U
-$
-$ Message 77
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-77 A
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module proj
-$ !
-$ Message 78
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
-78 P
-$
-$ Message 79
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
-79 M
-$
-$ Message 80
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-80 H
-$
-$ Message 81
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
-81 v
-$
-$ Message 82
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
-82 T
-$
-$ Message 83
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
-83 R
-$
-$ Message 84
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
-84 O
-$
-$ Message 85
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
-85 U
-$
-$ Message 86
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-86 A
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
-$ !
-$ Message 87
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
-87 F
-$
-$ Message 88
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
-88 O
-$
-$ Message 89
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-89 H
-$
-$ Message 90
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
-90 k
-$
-$ Message 91
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
-91 G
-$
-$ Message 92
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
-92 M
-$
-$ Message 93
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
-93 R
-$
-$ Message 94
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
-94 A
-$
-$ Message 95
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
-95 D
-$
-$ Message 96
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
-96 C
-$
-$ Message 97
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
-97 A
-$
-$ Message 98
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
-98 E
-$
-$ Message 99
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
-99 G
-$
-$ Message 100
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
-100 E
-$
-$ Message 101
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-101 v
-$
-$ Message 102
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-102 T
-$
-$ Message 103
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-103 R
-$
-$ Message 104
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-104 O
-$
-$ Message 105
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-105 U
-$
-$ Message 106
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-106 A
-$
-$ Message 107
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
-107 /bin/cat
-$
-$ Message 108
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
-108 /bin/csh
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module conn
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module button
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module choice
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module group
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module label
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module list
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module menu
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module scale
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module sep
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module termp
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module textf
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module textp
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
-$ !
-$
-$
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:33:12 rswiston $
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtcalc.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
-$ *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$set 1
-$
-$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
-1 375
-2 540
-$
-$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
-$ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
-3 375
-4 540
-$
-$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
-$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
-$ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
-5 1
-$
-$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
-$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
-$ converter text widget.
-$
-6 1
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 16:09:58 rws $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtcm.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu mnemonic's
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
-$ menus. These translations should be coordinated with the translations
-$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
-$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
-$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
-$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
-$ that key cause the menu item to happen.
-$
-$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
-1 F
-$
-$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
-2 E
-$
-$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
-3 V
-$
-$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
-4 C
-$
-$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
-5 A
-$
-$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
-$
-6 S
-$
-$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
-7 p
-$
-$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
-8 O
-$
-$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
-9 C
-$
-$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
-10 A
-$
-$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
-11 I
-$
-$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
-12 G
-$
-$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
-13 S
-$
-$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
-14 M
-$
-$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
-15 A
-$
-$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
-16 E
-$
-$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
-17 l
-$
-$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
-18 R
-$
-$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
-19 d
-$
-$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
-20 F
-$
-$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
-21 M
-$
-$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
-22 C
-$
-$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
-23 E
-$
-$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
-24 P
-$
-$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
-25 A
-$
-$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
-26 R
-$
-$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
-27 S
-$
-$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
-28 U
-$
-$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
-29 I
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
-$ translated. These are shown on the menu.
-$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
-$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
-$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
-$ modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
-30 Ctrl+G
-31 Ctrl<Key>G
-$
-$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
-32 Ctrl+S
-33 Ctrl<Key>S
-$
-$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
-34 Ctrl+M
-35 Ctrl<Key>M
-$
-$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
-36 Ctrl+A
-37 Ctrl<Key>A
-$
-$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
-38 Ctrl+O
-39 Ctrl<Key>O
-$
-$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
-40 Ctrl+E
-41 Ctrl<Key>E
-$
-$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
-42 Ctrl+I
-43 Ctrl<Key>I
-$
-$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
-44 Ctrl+R
-45 Ctrl<Key>R
-$
-$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
-46 Ctrl+P
-47 Ctrl<Key>P
-$
-$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
-48 Alt+F4
-49 <Meta>F4
-$
-$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
-50 F1
-51 <Key>F1
-$
-$ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
-52 %B %Y
-53 %B
-$
-$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
-$ be different for different locales.
-$
-54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
-55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
-56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
-57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
-58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
-59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
-$ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
-$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
-62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
-$
-$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ Message 64 - applicationFontFamily:
-$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
-$ ``mincho'' for ja locale, etc.
-64 applicazione
-
-90 "10"
-$ dtcm/dssw.c l 265 325
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
-
-91 "6"
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
-
-92 "6"
-$ dtcm/dssw.c l 387
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
-
-93 "20"
-$ dtcm/rfp.c l 357
-$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
-
-94 "5"
-$ dtcm/find.c l 99
-$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
-
-95 "60"
-$ dtcm/find.c l 169
-$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
-
-96 "15"
-$ dtcm/find.c l 206
-$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
-
-97 "15"
-$ dtcm/props_pu.c l 472
-$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
-
-98 "15"
-$ dtcm/props_pu.c l 732
-$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
-
-99 "25"
-$ dtcm/props_pu.c l 1069
-$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
-
-100 "23"
-$ dtcm/props_pu.c l 1467
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
-
-101 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1490
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
-
-102 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1515
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
-
-103 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1537
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
-
-104 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1562
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
-
-105 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1595
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
-
-106 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1612
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
-
-107 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1646
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
-
-108 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1681
-$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
-
-109 "2"
-$ dtcm/props_pu.c l 1726
-$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
-
-110 "2"
-$ dtcm/reminders.c l 370
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
-
-111 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 404
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
-
-112 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 436
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
-
-113 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 468
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
-
-114 "5"
-$ dtcm/print.c l 183
-$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
-
-115 "30"
-$ dtcm/print.c l 227
-$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
-
-116 "2"
-$ dtcm/print.c l 337
-$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
-
-117 "30"
-$ dtcm/print.c l 362
-$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
-
-118 "30"
-$ dtcm/print.c l 385
-$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
-
-119 "30"
-$ dtcm/print.c l 420
-$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
-
-120 "30"
-$ dtcm/props.c l 144
-$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
-
-121 "36"
-$ See COSE cvmc 4702
-
-$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
-$ Day View fonts: 122-125
-$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-122 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-123 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-124 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-125 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Week View fonts: 126-130
-$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-126 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-127 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
-128 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-129 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-130 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Month View fonts: 131-138
-$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
-131 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-132 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
-133 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
-134 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
-135 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-136 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
-137 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
-
-$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
-138 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Year View fonts: 139-143
-$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
-139 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-140 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-141 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-142 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-
-$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-143 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Appt List View fonts: 144-150
-$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-144 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-145 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-146 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-147 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-148 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-149 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-
-$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-150 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-
-$ To Do List View fonts: 151-157
-$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-151 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-152 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-153 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-154 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-155 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-
-$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-156 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-
-$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-157 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 12:33:37 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtcreate.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtcreate
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
-$ 3 for multi-byte
-2 6
-$ fontList for AND Label
-3 -adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 12:33:49 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtfile.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtfile
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 1, 2. Menu label is Ricercare.
-$ 1 = Text displayed next to Find menu option
-$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
-1 Ctrl+R
-2 Ctrl<Key>r
-$
-$ Message 3, 4. Menu label is Close.
-$ 3 = Text displayed next to Close menu option
-$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
-3 Alt+F4
-4 Alt<Key>F4
-$
-$ Message 5, 6. Menu label is Cartella iniziale.
-$ 5 = Text displayed next to Home menu option
-$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
-5 Ctrl+I
-6 Ctrl<Key>i
-$
-$ Message 7, 8. Menu label is livello superiore.
-$ 7 = Text displayed next to Up menu option
-$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
-7 Ctrl+S
-8 Ctrl<Key>s
-$
-$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
-$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
-$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
-9 Ctrl+T
-10 Ctrl<Key>t
-$
-$ Message 11, 12. Menu label is Mostrare file nascosti.
-$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
-$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
-11 Ctrl+M
-12 Ctrl<Key>m
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 13.
-$ This is not a message, but locale dependent value.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
-$ 15 for Multi-byte
-$
-13 30
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ message 14 is used for optional localization.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$quote "
-14 ""
-$quote
-$
-$ Message 15, 16. Menu label is Copiare
-$ 15 = Text displayed by Copy menu option
-$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
-15 Ctrl+C
-16 Ctrl<Key>c
-$
-$ Message 17, 18. Menu label is Caratteristiche
-$ 17 = Text displayed by Properties menu option
-$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
-17 Ctrl+<BackSpace>
-18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
-$ Message 19, 20. Menu label is Select All
-$ 19 = Text displayed by Select All menu option
-$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
-19 Ctrl+/
-20 Ctrl<Key>slash
-$
-$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
-$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
-$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
-21 Ctrl+\\\\
-22 Ctrl<Key>backslash
-$
-$ Message 23 is a window title of root directory.
-$
-23 DIRECTORY RADICE
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 12:34:00 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dthello.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dthello
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
-$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
-$ be specified here. Most European languages will not require a font
-$ specification.
-
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 12:34:11 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dthelpview.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dthelpview
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
-$ 40 for multi-byte
-1 80
-$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
-$ 40 for multi-byte
-2 80
-$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-3 20
-$
-$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
-$ 15 for multi-byte
-4 30
-
-
-
-
-
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/4 1996/06/25 18:49:03 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dticon.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dticon
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
-1 Shift+Insert
-2 Shift<Key>InsertChar:
-$
-$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
-3 Ctrl+Insert
-4 Ctrl<Key>InsertChar:
-$
-$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
-5 Shift+Del
-6 Shift<Key>DeleteChar:
-$
-$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
-7 Alt+Backspace
-8 Alt<Key>BackSpace:
-$
-$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
-9 Alt+F4
-10 Alt<key>F4
-$
-$ Message 11, 12. Menu label is "New".
-$
-11 Ctrl+N
-12 Ctrl<Key>N
-$
-$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
-$
-13 Ctrl+O
-14 Ctrl<Key>O
-$
-$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
-$
-15 Ctrl+S
-16 Ctrl<Key>S
-$
-$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
-$
-17 Ctrl+A
-18 Ctrl<Key>A
+++ /dev/null
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtimsstart.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtimsstart
-$ *
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ font list
-1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
-$ title bar title
-2 dtimsstart
-$
-$ Selection title
-3 Selezione del metodo di input
-$
-$ Host title
-4 Cambiare host
-$
-$ Mode title
-5 Modalità di selezione
-$
-$ OK button label
-6 OK
-$
-$ Clear button label
-7 Ripristinare
-$
-$ Cancel button label
-8 Annullare
-$
-$ Change Host button label
-9 Cambiare host
-$
-$ Help button label
-10 Aiuto
-$
-$ selection dialog border width
-11 3
-$
-$ host dialog border width
-12 3
-$
-$ XmDialogShell border width
-13 0
-$
-$ cmd_rc default spacing (margin width)
-14 10
-$
-$ cmd_rc default spacing
-15 10
-$
-$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
-16 4
-$
-$ Selection dialog OK margin width
-17 16
-$
-$ Selection dialog cmd_rc default spacing
-18 40
-$
-$ Change Host dialog label
-19 Nome host:
-$
-$ Change Host dialog alignment
-20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
-$ Change Host dialog left margin
-21 20
-$
-$ Change Host dialog right margin
-22 20
-$
-$ Enter hostname label
-23 \
-Immettere il nome dell'host dove si desidera visualizzare\\n \
-i nomi dei server registrati per il metodo di input.\\n \
-Il campo vuoto indica l'host locale.
-$
-$ Host text max length
-24 63
-$
-$ Host text number of columns
-25 14
-$
-$ host_rc margin width
-26 60
-$
-$ host cmd_rc margin width
-27 20
-$
-$ host cmd_rc spacing
-28 90
-$
-$ selection mode button0 label string
-29 Scelta all'eseguire login
-$
-$ selection mode button1 label string
-30 Riprendere metodo corrente
-$
-$ mode cmd_rc spacing
-31 50
-$
-$ mode cmd_rc margin width
-32 20
-$
-$ Input method selection help
-33 \\n \
- Selezione del metodo di input\\n \
-\\n \
- Selezionare uno dei metodi dall'elenco e fare clic sul pulsante [OK]\\n \
- Il metodo di input selezionato verrà configurato.\n \
-\\n \
- [OK]: effettua la selezione e chiude la finestra.\\n \
-\\n \
- [Cambiare host]: specifica un nome di host. Il metodo di input\\n \
- registrato sull'host verrà visualizzato.\\n \
-\\n \
- [Annullare]: ignora la selezione e chiude la finestra.\\n \
-\\n \
- [Aiuto]: mostra questo messaggio.\\n \
-\\n \\n \
- NOTA: I metodi di input che non sono installati nel sistema\\n \
- verranno elencati con netted e non possono essere selezionati.\\n \
-\\n \
- Come cambiare la modalità di selezione:\\n \
-\\n \
- La finestra di selezione appare durante il login.\\n \
- Potete selezionare il metodo in input piu' recente senza\\n \
- alcuna operazione di finestra. Eseguire l'azione\\n \
- 'DtImsMode', che si trova in Desktop_Tools nella Gestione applicazioni,\\n \
- e selezionare 'Resume current input method' nella finestra di dialogo.\\n
-$
-$ Input method selection mode help
-34 \\n \
- Modalità di selezione\\n \
-\\n \
- Selezionare un'opzione dall'elenco e fare clic su [OK].\\n \
-\\n \
- Scelta all'eseguire login:\\n \
- Ad ogni sessione, una finestra di selezione apparirà per\\n \
- consentire la scelta del metodo desiderato.\\n \
-\\n \
- Riprendere metodo corrente:\\n \
- Il metodo corrente verrà selezionato automaticamente\\n \
- per ogni futuro processo di login.\\n \
- succeeding login.\\n \
-\\n \
- [OK]: effettua la selezione e chiude la finestra.\\n \
-\\n \
- [Annullare]: ignora le modifiche e chiude la finestra.\\n \
-\\n \
- [Aiuto]: mostra questo messaggio.\\n
-$
-$
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/2 1996/10/19 16:10:05 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtinfo.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
-$ *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
-$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$set 1
-$
-$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
-1 Dummy Message
-2 See your ad here
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:07:24 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtlogin.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtlogin
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 - 5.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Dtlogin*labelFont
-1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
-$ Dtlogin*textFont
-2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
-$ Dtlogin*greeting.fontList
-3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
-$ login_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-4 20
-$
-$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-5 20
+++ /dev/null
-$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:26:27 mgreess $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtmail.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
-$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
-$ ******** 1 >> send message acceleratorText
-1 F3
-$ ******** 2 >> send message accelerator
-2 Alt<Key>F3
-$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
-$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
-3 Alt+F4
-$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
-4 Alt<Key>F4
-$
-$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
-$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
-5 Ctrl+Z
-$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
-6 Ctrl<Key>Z
-$
-$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
-$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
-7 Ctrl+X
-$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
-8 Ctrl<Key>X
-$
-$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
-$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
-9 Ctrl+C
-$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
-10 Ctrl<Key>C
-$
-$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
-$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
-11 Ctrl+V
-$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
-12 Ctrl<Key>V
-$
-$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
-$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
-13 Del
-$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
-14 Del
-$
-$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
-$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
-15 Ctrl+R
-$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
-16 Ctrl<Key>R
-$
-$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
-$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
-17 Ctrl+P
-$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
-18 Ctrl<Key>P
-$
-$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
-$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
-19 Ctrl+O
-$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
-20 Ctrl<Key>O
-$
-$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
-$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
-21 Alt+F4
-$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
-22 Alt<Key>F4
-$
-$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
-$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
-23 Ctrl+S
-$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
-24 Ctrl<Key>S
-$
-$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
-$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
-25 Ctrl+C
-$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
-26 Ctrl<Key>C
-$
-$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
-$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
-27 Ctrl+N
-$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
-28 Ctrl<Key>N
-$
-$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
-$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
-29 Ctrl+M
-$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
-30 Ctrl<Key>M
-$ ****************************************************************************
-$
-$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
-$ the menu items.
-$
-$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
-$ Message 31 mnenonic for 'File'
-31 F
-$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
-32 I
-$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
-33 S
-$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
-34 R
-$ Message 35 mnenonic for 'Send'
-35 v
-$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
-36 n
-$ Message 37 mnenonic for 'Close'
-37 C
-$
-$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
-$ number 71)
-$ Message 38 mnenonic for 'Annullare'
-38 A
-$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
-39 T
-$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
-40 C
-$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
-41 I
-$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
-42 n
-$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
-43 z
-$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
-44 R
-$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
-45 o
-$
-$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
-$ Attachments is Message number 72)
-$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
-46 f
-$ Save As... defined in message 33 S
-$ Delete defined in message 42 N
-$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
-47 u
-$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
-48 b
-$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
-49 M
-$ Select All defined in message 43 Z
-$
-$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
-$ Message 50 mnenonic for 'Format'
-50 r
-$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
-51 A
-$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
-52 I
-$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
-53 M
-$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
-54 B
-$ ****************************************************************************
-$
-$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
-$ all the menu items.
-$
-$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
-$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
-55 C
-$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
-56 p
-$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
-57 r
-$ Message 58 mnenonic for 'New...'
-58 N
-$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
-59 A
-$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
-60 D
-$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
-61 O
-$ Message 62 mnenonic for 'Close'
-62 C
-$
-$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
-$ Message 63 mnenonic for 'Message'
-63 M
-$ Message 64 mnenonic for 'Open'
-64 A
-$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
-65 t
-$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
-66 C
-$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
-67 p
-$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
-68 R
-$ Select All defined in message 43 Z
-$ Delete defined in message 42 N
-$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
-69 u
-$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
-70 l
-$
-$ Message 71 is for the Edit pulldown:
-$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
-71 E
-$ Copy defined in message 40 C
-$ Select All defined in message 43 Z
-$
-$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
-$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
-72 A
-$ Save As defined in message 33 S
-$ Select All defined in message 43 Z
-$
-$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
-$ Message 73 mnenonic for 'View'
-73 V
-$ Message 74 mnenonic for 'Next'
-74 S
-$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
-75 P
-$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
-76 b
-$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
-77 d
-$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
-78 m
-$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
-79 o
-$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
-80 i
-$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
-81 t
-$
-$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
-$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
-82 p
-$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
-83 N
-$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
-84 u
-$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
-85 I
-$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
-86 R
-$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
-87 t
-$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
-88 m
-$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
-89 c
-$
-$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
-$ Message 90 mnenonic for 'Move'
-90 S
-$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
-91 C
-$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
-92 A
-$
-$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
-$ Message 93 mnenonic for 'Help'
-93 A
-$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
-94 P
-$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
-95 A
-$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
-96 R
-$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
-97 S
-$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
-98 U
-$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
-99 I
-$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
-100 Ctrl+L
-$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
-101 Ctrl<Key>L
-$
-$ ****************************************************************************
-$
-$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
-102 e
-$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
-$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
-103 80
-104 80
-
-$
-$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
-$ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers.
-$ Message 106 is used by the text portion.
-$
-105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
-106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
-
-$
-$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
-$ user's xrdb by xsession under CDE.
-$
-$ "NEW-"
-107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
-
-
-
-$ ****************************************************************************
-$ The followings are added by IBM for 41J
-$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
-$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
-200 70
-$ dtmail/options_ui.C l 3634
-$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
-201 30
-$ dtmail/options_ui.C l 4076
-$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
-202 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4523
-$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
-203 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4505
-$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
-204 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4541
-$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
-205 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5038
-$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
-206 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5201
-$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
-207 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5276
-$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
-208 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5737
-$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
-209 48
-$ dtmail/options_ui.C l 5775
-$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
-210 50
-$ dtmail/options_ui.C l 5998
-$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
-211 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6034
-$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
-212 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6413
-$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
-213 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6449
-$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
-214 48
-$ dtmail/options_ui.C l 7182
-$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
-215 36
-$ See COSE cmvc 4703
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 16:10:12 rws $
-$set 1
-$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
-1 Ctrl+R
-2 Ctrl<Key>r
-3 Shift+F3
-4 Shift<Key>F3:
-5 Shift+Insert
-6 Shift<Key>InsertChar:
-7 Ctrl+Insert
-8 Ctrl<Key>InsertChar:
-9 Shift+Del
-10 Shift<Key>DeleteChar:
-11 Alt+Backspace
-12 Alt<Key>BackSpace:
-13 Alt+F4
-14 Alt<Key>F4
-15 F3
-16 <Key>F3:
-
-$
-$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
-$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
-$ and should probably changed to 40x24.
-$
-17 80x24
-
-$
-$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
-$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
-$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
-$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
-$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
-$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
-$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
-$ ******** 18 >> print.acceleratorText
-18 Ctrl+M
-$ ******** 19 >> print.accelerator
-19 Ctrl<Key>m
-$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
-$ ******** 20 >> close.acceleratorText
-20 Alt+F4
-$ ******** 21 >> close.accelerator
-21 Alt<Key>F4
-$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
-$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
-22 Ctrl+A
-$ ******** 23 >> undo.accelerator
-23 Ctrl<Key>a
-$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
-$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
-24 Ctrl+T
-$ ******** 25 >> cut.accelerator
-25 Ctrl<Key>t
-$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
-$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
-26 Ctrl+C
-$ ******** 27 >> copy.accelerator
-27 Ctrl<Key>c
-$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
-$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
-28 Ctrl+I
-$ ******** 29 >> paste.accelerator
-29 Ctrl<Key>i
-$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
-$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
-30 Ctrl+/
-$ ******** 31 >> selectall.accelerator
-31 Ctrl<Key>/
-$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
-$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
-32 Ctrl+R
-$ ******** 33 >> find/change.accelerator
-33 Ctrl<Key>r
-$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
-$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
-34 Insert
-$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
-35 <Key>osfInsert
-
-$
-$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
-$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
-$ Message 37 is used by the text portion.
-$
-36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
-37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 12:35:10 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtscreen.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtscreen
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 12:35:28 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtsession.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtsession
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/5 1996/04/11 22:14:18 pascale $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtstyle.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtstyle
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
-1 Alt+F4
-2 Alt<key>F4
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 3 - 5.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ NumFonts
-3 7
-$ Set of SystemFont
-4 Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Set of UserFont
-5 Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 6.
-$ This is a locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$quote "
-6 " "
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 12:35:55 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtterm.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtterm
-$ *
-$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
-$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
-$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
-$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
-1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:15:51 rws $
-$set 1
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:31:19 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtwm.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
-$ *
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Message 1 is not used
-$ *
-$ * Specify the user-visible titles of workspaces
-$ *
-2 Uno
-3 Due
-4 Tre
-5 Quattro
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 6 - 10.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
-$ 20 for Multi-byte
-6 40
-$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
-7 Rom14
-$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
-8 Rom14
-$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
-9 Rom14
-$ Dtwm*icon*fontList
-10 Rom14
-$ *
-$ *
-$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
-$ * be used unless overridden by those set in the next section.
-$ *
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 11.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * Dtwm*backdrop*image
-11 SkyLight
-$ *
-$ *
-$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
-$ * for the first four workspaces. The specifications here override
-$ * the default value above because the resources apply to specific
-$ * workspaces.
-$ *
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate messages 12-15.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
-12 SkyLight
-$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
-13 WaterDrops
-$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
-14 SkyDark
-$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
-15 Paver
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 17 - 20.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
-17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
-18 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
-19 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Dtwm*icon*fontList
-20 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:00 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Italian.tmpl"
-#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 12:36:58 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Backdrops.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Backdrops
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ *
-$ * Backdrop names
-$ *
-$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
-$ * which appear as the background of the root window
-$ * (background of the screen). To help you translate
-$ * the backdrop names, it is recommended that you
-$ * bring up the style manager in the desktop,
-$ * click on the backdrop icon and select the
-$ * backdrop so that it can be previewed.
-$ * You may use up to two or three space separated words in the
-$ * translation.
-1 Geroglifico
-2 Vuoto
-3 Muro
-4 Concavo
-5 Convesso
-6 Jacquard
-7 Angora
-8 Primopiano
-9 Intarsio colorato
-10 Intarsio
-11 Sabbia
-12 Reticolo
-13 Reticolo chiaro
-14 Foglie
-15 Nessuno sfondo
-16 Ricamo
-17 Lastricato
-18 Quarzo
-19 Greca
-20 Dune
-21 Marmo
-22 Notte
-23 Mattino
-24 Scintille
-25 Toronto
-26 Gocce
-27 Lana
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:18 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Italian.tmpl"
-#include "../../templates/backdrops.tmpl"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:30 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Italian.tmpl"
-#include "../../templates/config.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:57:30 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Xresources.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Xresources.ow
-$ *
-$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Sun Desktop Names
-$
-$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$ "NEW-"
-291 OpenWindows Desktop
+++ /dev/null
-$ $TOG: Xresources.tmsg /main/9 1997/02/25 09:00:40 barstow $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Xresources.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Xresources
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 - 7.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Dtlogin*labelFont
-1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Dtlogin*textFont
-2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Dtlogin*greeting.fontList
-3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ login_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-4 20
-$
-$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-5 20
-$ Dtchooser*fontList
-6 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ 6 is not used anymore...
-
-$ Dtchooser font for list and list header
-$ - needs to be a mono-spaced font
-7 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-
-$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
-8 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
-9 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
-10 -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings
-$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
-$ text below is displayed rather than the locale name.
-$
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-$ LANG=Ar_AA
-100 Arabo(PC) - IBM-1046
-$ LANG=C
-101 C (POSIX) - ISO8859-1
-$ LANG=Da_DK
-102 Danese - IBM-850
-$ LANG=De_CH
-103 Tedesco (Svizzera) - IBM-850
-$ LANG=De_DE
-104 Tedesco - IBM-850
-$ LANG=En_GB
-105 Inglese (Gran Bretagna) - IBM-850
-$ LANG=En_US
-106 Inglese (Stati Uniti) - IBM-850
-$ LANG=Es_ES
-107 Spagnolo - IBM-850
-$ LANG=Fi_FI
-108 Finlandese - IBM-850
-$ LANG=Fr_BE
-109 Francese (Belgio) - IBM-850
-$ LANG=Fr_CA
-110 Francese (Canada) - IBM-850
-$ LANG=Fr_CH
-111 Francese (Svizzera) - IBM-850
-$ LANG=Fr_FR
-112 Francese - IBM-850
-$ LANG=Is_IS
-113 Islandese - IBM-850
-$ LANG=It_IT
-114 Italiano - IBM-850
-$ LANG=Iw_IL
-115 Ebraico(PC) - IBM-856
-$ LANG=Ja_JP
-116 Giapponese(PC) - IBM-932
-$ LANG=Jp_JP
-117 Giapponese(PC Compat) - IBM-932
-$ LANG=Nl_BE
-118 Olandese (Belgio) - IBM-850
-$ LANG=Nl_NL
-119 Olandese - IBM-850
-$ LANG=No_NO
-120 Norvegese - IBM-850
-$ LANG=POSIX
-121 C (POSIX) - ISO8859-1
-$ LANG=Pt_PT
-122 Portoghese - IBM-850
-$ LANG=Sv_SE
-123 Svedese - IBM-850
-$ LANG=UNIVERSAL
-124 Universal/Unicode - UTF-8
-$ LANG=ar_AA
-125 Arabo(ISO) - ISO8859-6
-$ LANG=bg_BG
-126 Bulgaro - ISO8859-5
-$ LANG=cs_CS
-127 Ceco - ISO8859-2
-$ LANG=da_DK
-128 Danese - ISO8859-1
-$ LANG=de_CH
-129 Tedesco (Svizzera) - ISO8859-1
-$ LANG=de_DE
-130 Tedesco - ISO8859-1
-$ LANG=el_GR
-131 Greco - ISO8859-7
-$ LANG=en_GB
-132 Inglese (Gran Bretagna) - ISO8859-1
-$ LANG=en_US
-133 Inglese (Stati Uniti) - ISO8859-1
-$ LANG=es_ES
-134 Spagnolo - ISO8859-1
-$ LANG=fi_FI
-135 Finlandese - ISO8859-1
-$ LANG=fr_BE
-136 Francese (Belgio) - ISO8859-1
-$ LANG=fr_CA
-137 Francese (Canada) - ISO8859-1
-$ LANG=fr_CH
-138 Francese (Svizzera) - ISO8859-1
-$ LANG=fr_FR
-139 Francese - ISO8859-1
-$ LANG=hr_HR
-140 Croato - ISO8859-2
-$ LANG=hu_HU
-141 Ungherese - ISO8859-2
-$ LANG=is_IS
-142 Islandese - ISO8859-1
-$ LANG=it_IT
-143 Italiano - ISO8859-1
-$ LANG=iw_IL
-144 Ebraico(ISO) - ISO8859-8
-$ LANG=ja_JP
-145 Giapponese(EUC) - IBM-eucJP
-$ LANG=ko_KR
-146 Coreano - IBM-eucKR
-$ LANG=mk_MK
-147 Macedone - ISO8859-5
-$ LANG=nl_BE
-148 Olandese (Belgio) - ISO8859-1
-$ LANG=nl_NL
-149 Olandese - ISO8859-1
-$ LANG=no_NO
-150 Norvegese - ISO8859-1
-$ LANG=pl_PL
-151 Polacco - ISO8859-2
-$ LANG=pt_PT
-152 Portoghese - ISO8859-1
-$ LANG=ro_RO
-153 Rumeno - ISO8859-2
-$ LANG=ru_RU
-154 Russo - ISO8859-5
-$ LANG=sh_YU
-155 Serbo latino - ISO8859-2
-$ LANG=si_SI
-156 Sloveno - ISO8859-2
-$ LANG=sk_SK
-157 Slovacco - ISO8859-2
-$ LANG=sp_YU
-158 Serbo cirillico - ISO8859-5
-$ LANG=sv_SE
-159 Svedese - ISO8859-1
-$ LANG=tr_TR
-160 Turco - ISO8859-9
-$ LANG=zh_TW
-161 Cinese (tradizionale) - IBM-eucTW
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings
-$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
-$ text below is displayed rather than the locale name.
-$
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
-$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
-$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
-$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-$ LANG=C
-200 C -------- POSIX
-$ LANG=de
-201 de ------- Tedesco
-$ LANG=fr
-202 fr ------- Francese
-$ LANG=it
-203 it ------- Italiano
-$ LANG=sv
-204 sv ------- Svedese
-$ LANG=es
-205 es ------- Spagnolo Latino-americano
-$ LANG=en_US
-206 en_US ---- Inglese (USA)
-$ LANG=ja
-207 ja ------- Giapponese
-$ LANG=japanese
-208 japanese - Giapponese
-$ LANG=ko
-209 ko ------- Coreano
-$ LANG=korean
-210 korean --- Coreano
-$ LANG=zh
-211 zh ------- Cinese semplificato
-$ LANG=chinese
-212 chinese -- Cinese semplificato
-$ LANG=zh_TW
-213 zh_TW ---- Cinese tradizionale
-$ LANG=tchinese
-214 tchinese - Cinese tradizionale
-$ LANG=ca
-215 ca ------- Catalano
-216 en_AU ---- Inglese (Australia)
-217 en_CA ---- Inglese (Canada)
-218 en_IE ---- Inglese (Irlanda)
-219 en_NZ ---- Inglese (Nuova Zelanda)
-220 en_UK ---- Inglese (Regno Unito)
-221 da ------- Danese
-222 nl ------- Olandese (standard)
-223 nl_BE ---- Olandese (Belgio)
-224 su ------- Finlandese
-225 fr_CA ---- Francese (Canada)
-226 fr_BE ---- Francese (Belgio)
-227 fr_CH ---- Francese (Svizzera)
-228 de_CH ---- Tedesco (Svizzera)
-229 no ------- Norvegese
-230 pt ------- Portoghese
-231 es_AR ---- Spagnolo (Argentina)
-232 es_BO ---- Spagnolo (Bolivia)
-233 es_CL ---- Spagnolo (Cile)
-234 es_CO ---- Spagnolo (Colombia)
-235 es_CR ---- Spagnolo (Costa Rica)
-236 es_EC ---- Spagnolo (Ecuador)
-237 es_SV ---- Spagnolo (El Salvador)
-238 es_GT ---- Spagnolo (Guatemala)
-239 es_MX ---- Spagnolo (Messico)
-240 es_NI ---- Spagnolo (Nicaragua)
-241 es_PA ---- Spagnolo (Panama)
-242 es_PY ---- Spagnolo (Paraguay)
-243 es_PE ---- Spagnolo (Peru)
-244 es_UY ---- Spagnolo (Uruguay)
-245 es_VE ---- Spagnolo (Venezuela)
-246 pt_BR ---- Portoghese (Brasile)
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Sun Desktop Names
-$
-$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-290 Common Desktop Environment (CDE)
-
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings
-$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
-$ text below is displayed rather than the locale name.
-$
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-$ LANG=C
-300 C
-$ LANG=C.iso88591
-301 C.ISO8859-1
-$ LANG=POSIX
-302 POSIX
-$ LANG=arabic-w
-303 Algerino.Arabic8
-$ LANG=arabic
-304 Arabo.Arabic8
-$ LANG=arabic.iso88596
-305 Arabo.ISO8859-6
-$ LANG=bulgarian
-306 Bulgaro.ISO8859-5
-$ LANG=czech
-307 Ceco.ISO8859-2
-$ LANG=danish.iso88591
-308 Danese.ISO8859-1
-$ LANG=danish
-309 Danese.Roman8
-$ LANG=german.iso88591
-310 Tedesco.ISO8859-1
-$ LANG=german
-311 Tedesco.Roman8
-$ LANG=greek
-312 Greco.Greek8
-$ LANG=greek.iso88597
-313 Greco.ISO8859-7
-$ LANG=english.iso88591
-314 Inglese-GB.ISO8859-1
-$ LANG=english
-315 Inglese-GB.Roman8
-$ LANG=american.iso88591
-316 Inglese-US.ISO8859-1
-$ LANG=american
-317 Inglese-US.Roman8
-$ LANG=spanish.iso88591
-318 Spagnolo.ISO8859-1
-$ LANG=spanish
-319 Spagnolo.Roman8
-$ LANG=finnish.iso88591
-320 Finlandese.ISO8859-1
-$ LANG=finnish
-321 Finlandese.Roman8
-$ LANG=c-french.iso88591
-322 Francese-Canadese.ISO8859-1
-$ LANG=c-french
-323 Francese-Canadese.Roman8
-$ LANG=french.iso88591
-324 Francese.ISO8859-1
-$ LANG=french
-325 Francese.Roman8
-$ LANG=serbocroatian
-326 Croato.ISO8859-2
-$ LANG=hungarian
-327 Ungherese.ISO8859-2
-$ LANG=icelandic.iso88591
-328 Islandese.ISO8859-1
-$ LANG=icelandic
-329 Islandese.Roman8
-$ LANG=italian.iso88591
-330 Italiano.ISO8859-1
-$ LANG=italian
-331 Italiano.Roman8
-$ LANG=hebrew
-332 Ebraico.Hebrew8
-$ LANG=hebrew.iso88598
-333 Ebraico.ISO8859-8
-$ LANG=japanese
-334 Giapponese.SJIS
-$ LANG=japanese.euc
-335 Giapponese.EUC
-$ LANG=katakana
-336 Giapponese.KANA8
-$ LANG=korean
-337 Coreano.EUC
-$ LANG=dutch.iso88591
-338 Olandese.ISO8859-1
-$ LANG=dutch
-339 Olandese.Roman8
-$ LANG=norwegian.iso88591
-340 Norvegese.ISO8859-1
-$ LANG=norwegian
-341 Norvegese.Roman8
-$ LANG=polish
-342 Polacco.ISO8859-2
-$ LANG=portuguese.iso88591
-343 Portoghese.ISO8859-1
-$ LANG=portuguese
-344 Portoghese.Roman8
-$ LANG=rumanian
-345 Rumeno.ISO8859-2
-$ LANG=russian
-346 Russo.ISO8859-5
-$ LANG=slovak
-347 Slovacco.ISO8859-2
-$ LANG=slovene
-348 Sloveno.ISO8859-2
-$ LANG=swedish.iso88591
-349 Svedese.ISO8859-1
-$ LANG=swedish
-350 Svedese.Roman8
-$ LANG=thai
-351 Tailandese.TIS620
-$ LANG=turkish.iso88599
-352 Turco.ISO8859-9
-$ LANG=turkish
-353 Turco.Turkish8
-$ LANG=chinese-s
-354 Cinese-s.HP15
-$ LANG=chinese-t.big5
-355 Cinese-t.BIG5
-$ LANG=chinese-t
-356 Cinese-t.CCDC
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 16:10:21 rws $
-$ *
-$ * Translatable Strings for the session start resource files
-$ *
-$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
-$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
-$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
-$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
-$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
-$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
-$ *
-$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 16:10:21 rws $
-$
-$ *****************************************************************************
-$
-$set 1
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * The following message is used for the session name for a home
-$ * session.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-1 Sessione iniziale
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * The following message is used for the session name for a current
-$ * session.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-2 Sessione corrente
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 12:37:58 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * dtfile.config.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for dtfile.config
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-1 Cambiare AFS ACL ...
-2 Visualizzare il riquadro di dialogo di prova ...
-3 Avvertenza: Questo è un oggetto Andrew File System (AFS).\\nLe autorizzazioni di accesso possono essere limitate anche dalla Lista di controllo delle autorizzazioni AFS (ACL).
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:08 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.dtwmrc.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Menu Descriptions
-$ *
-$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
-$ *
-$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
-$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
-$ * following an underscore character ('_').
-$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
-$ * label.
-$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
-$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
-$ * use "_M" for a mnemonic!)
-$ *
-$ *
-$ * #DtRootMenu#
-$ *
-$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
-$ * pops up over the root window area of the screen.
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
-$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
-$ * your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-6 "Menu dello spazio di lavoro" f.title\n\
- "Portare sopra" f.circle_up\n\
- "Portare sotto" f.circle_down\n\
- "Aggiornare schermo" f.refresh\n\
- "Ridurre a icona/Ripristinare pannello principale" f.toggle_frontpanel\n\
- no-label f.separator\n\
- "Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro..." f.restart\n\
- no-label f.separator\n\
- "Logout..." f.action ExitSession
-$ *
-$ * #DtPanelMenu#
-$ *
-$ * These are labels for the system menu control attached to the
-$ * front panel
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
-$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
-$ * your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-7 Ripristinare _R f.normalize\n\
- Spostare _S f.move\n\
- Ridurre a icona _i f.minimize\n\
- In\\ fondo _f f.lower\n\
- Aggiornare schermo _A f.refresh\n\
- no-label f.separator\n\
- "Logout..." _L f.action ExitSession
-$ *
-$ * #SampleWindowMenu#
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
-$ * no-label. Do not remove ". *
-$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
-$ * changed unless it is required in your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-8 "Ripristinare" _R f.normalize\n\
- "Spostare" _S f.move\n\
- "Ridimensionare" _d f.resize\n\
- "Ridurre a icona" _i f.minimize\n\
- "Ingrandire" _g f.maximize\n\
- "In fondo" _f f.lower\n\
- no-label f.separator\n\
- "Occupare spazio di lavoro..." _O f.workspace_presence\n\
- "Occupare tutti gli spazi di lavoro" _t f.occupy_all\n\
- "Eliminare dallo spazio di lavoro" _l f.remove\n\
- no-label f.separator\n\
- "Chiudere" _C Alt<Key>F4 f.kill
-$ *
-$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
-$ * no-label. Do not remove ". *
-$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
-$ * your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-9 "Ripristinare" _R f.normalize\n\
- "Spostare" _S f.move\n\
- "Ridimensionare" _d f.resize\n\
- "Ridurre a icona" _i f.minimize\n\
- "Ingrandire" _g f.maximize\n\
- "In fondo" _f f.lower\n\
- no-label f.separator\n\
- "Occupare spazio di lavoro..." _O f.workspace_presence\n\
- "Occupare tutti gli spazi di lavoro" _t f.occupy_all\n\
- "Eliminare dallo spazio di lavoro" _l f.remove\n\
- no-label f.separator\n\
- "Chiudere" _C f.kill
-$ *
-$ * #DefaultWindowMenu#
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
-$ * no-label. Do not remove ". *
-$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
-$ * changed unless it is required in your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-10 "Ripristinare" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
- "Spostare" _S Alt<Key>F7 f.move\n\
- "Ridimensionare" _d Alt<Key>F8 f.resize\n\
- "Ridurre a icona" _i Alt<Key>F9 f.minimize\n\
- "Ingrandire" _g Alt<Key>F10 f.maximize\n\
- "In fondo" _f Alt<Key>F3 f.lower\n\
- no-label f.separator\n\
- "Occupare spazio di lavoro..." _O f.workspace_presence\n\
- "Occupare tutti gli spazi di lavoro" _t f.occupy_all\n\
- "Eliminare dallo spazio di lavoro" _l f.remove\n\
- no-label f.separator\n\
- "Chiudere" _C Alt<Key>F4 f.kill
-$ *
-$ * Key And Button Bindings Descriptions
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
-$ * language. *
-$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
-$ * keybindings *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ *
-$ * #DtKeyBindings#
-$ *
-11 \n\
-# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
-\n\
- Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
- Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
- Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
- Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
- Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
- Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
- Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
- Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
- Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
- Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
- Alt<Key>F10 root|icon|window f.menu DtRootMenu
-$ *
-$ * #DtButtonBindings#
-$ *
-12 <Btn1Down> root f.marquee_selection\n\
- <Btn3Down> root f.menu DtRootMenu\n\
- <Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
- <Btn3Down> frame|icon f.post_wmenu\n\
- Alt<Btn1Down> icon|window f.move\n\
- Alt<Btn3Down> window f.minimize
-$ *
-$ * #DefaultKeyBindings#
-$ *
-13 Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
- Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
- Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
- Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
- Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
- Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
- Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
- Alt<Key>F6 window f.next_key transient
-$ *
-$ * #DefaultButtonBindings#
-$ *
-14 <Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
- <Btn3Down> icon f.post_wmenu
-$ *
-$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
-$ *
-15 \n\
-# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
-\n\
- Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
- Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
- Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
- Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
- Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
- Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
- Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
- Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
- Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
- Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
- Alt Shift<Key>F6 window f.prev_key transient\n\
- <Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
- <Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
- <Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:23 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.font.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.font
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 - 7.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ *FontList
-1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *XmText*FontList
-2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *XmTextField*FontList
-3 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *systemFont
-4 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *userFont
-5 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *DtEditor*textFontList
-6 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *Font
-7 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
-$ *FontSet
-8 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
-$ *FontList
-9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *XmText*FontList
-10 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *XmTextField*FontList
-11 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *systemFont
-12 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *userFont
-13 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *DtEditor*textFontList
-14 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *Font
-15 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
-$ *FontSet
-16 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
-$ *FontList
-17 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *XmText*FontList
-18 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *XmTextField*FontList
-19 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *systemFont
-20 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *userFont
-21 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *DtEditor*textFontList
-22 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$ *Font
-23 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
-$ *FontSet
-24 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:36 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.resources.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.resources
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 and 3.
-$ This is not a message, but a locale dependent value.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ *
-$ * localized path to system font
-$ *
-$ * For example, for German:
-$ *
-$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
-$ *
-1 "/usr/dt/config/it_IT.ISO8859-1/sys.font"
-$
-$ Message 2 is not used...
-$
-$ 2
-$
-$ Message 3:
-$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
-$ 23 for multi-byte
-$
-3 45
-$
-$ Message 4 is not used...
-$
-$ 4
-$
-$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
-$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
-5 Inserire il percorso o il nome della cartella:
-6 Aggiornare
-7 Inserire il nome del file:
-8 Cartelle
-$
-$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
-$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
-$
-9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:47 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.session.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.session
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-1 ""
+++ /dev/null
-# $XConsortium: ita.sfx /main/1 1996/10/12 16:50:00 cde-ibm $
-#
-# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-# (c) Copyright 1996 Hitachi.
-#
-
-#
-# COMPONENT_NAME: austext
-#
-# FUNCTIONS: none
-#
-# ORIGINS: 27
-#
-# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
-# All Rights Reserved
-# Licensed Materials - Property of IBM
-# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-#
-
-AICCA 5 >
-AI 1 $
-ALRA 4 $
-ALRE 4 $
-ALRI 4 $
-ANI 3 >
-ANO 3 >
-ATA 3 $
-ATI 3 $
-ATU 3 $
-A 1 >
-ÀRE 3 $
-ÀRI 3 $
-ECSI 4 $
-EHC 2 A >
-EHG 2 A >
-EI 1 $
-ELRA 4 $
-ELRE 4 $
-ELRI 4 $
-ENODNA 6 $
-ENOIZA 6 $
-ENO 3 >
-ERA 3 $
-ERE 3 $
-ERI 3 $
-ESRA 4 $
-ESRE 4 $
-ESRI 4 $
-ETA 3 $
-ETERE 5 $
-ETERI 5 $
-ETE 3 $
-ETI 3 $
-ETNEMA 6 $
-ETNEME 6 $
-ETNEMI 6 $
-ETNEM 5 $
-ETNE 4 $
-E 1 >
-IARE 4 $
-IARI 4 $
-ICSI 4 $
-IHC 2 O >
-IHG 2 O >
-ILRA 4 $
-ILRE 4 $
-ILRI 4 $
-INOIZA 6 $
-ITA 3 $
-ITI 3 $
-ITNEMA 6 $
-ITNEME 6 $
-ITNEMI 6 $
-ITU 3 $
-I 1 >
-OCSI 4 $
-ODNA 4 >
-ODNE 4 $
-OICCA 5 >
-OI 1 $
-OLRA 4 $
-OLRE 4 $
-OLRI 4 $
-OMAIHC 5 $
-OMAIHG 5 $
-OMAI 4 $
-OMERE 5 $
-OMERI 5 $
-ONNARE 6 $
-ONNARI 6 $
-ONOCSI 6 $
-ONA 3 $
-ONI 3 >
-ONO 3 $
-ONNARE 6 $
-OTA 3 $
-OTI 3 $
-OTNEMA 6 $
-OTNEME 6 $
-OTNEMI 6 $
-OTU 3 $
-O 1 >
-ÀRE 3 $
-ÀRI 3 $
-TNEM 4 >
+++ /dev/null
-# $XConsortium: ita.stp /main/4 1996/10/29 20:11:01 cde-ibm $
-#
-# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-# (c) Copyright 1996 Hitachi.
-#
-
-#
-# COMPONENT_NAME: austext
-#
-# FUNCTIONS: none
-#
-# ORIGINS: 27
-#
-# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
-# All Rights Reserved
-# Licensed Materials - Property of IBM
-# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-#
-
-PER * 235
-DELLA * 206
-DEL * 172
-DELL * 149
-CHE * 85
-CON * 77
-GLI * 76
-UNA * 73
-DEGLI * 69
-NELLA * 65
-NEL * 60
-DELLE * 57
-DAL * 54
-QUESTO * 53
-SUL * 51
-DEI * 44
-ESSERE * 43
-NON * 40
-FARE * 36
-QUESTA * 35
-PUÒ * 32
-ALLA * 32
-NUOVO * 29
-SOLO * 28
-NUOVA * 28
-NELL * 27
-DALLA * 27
-SONO * 23
-SULL * 22
-COME * 20
-QUANDO * 19
-OGNI * 19
-ALTRO * 17
-ALTRI * 17
-CREARE * 16
-QUINDI * 15
-DALL * 15
-AGLI * 14
-NELLO * 13
-DELLO * 13
-ALLE * 12
-QUELLA * 11
-USO * 10
-TRA * 10
-QUELLO * 10
-BASE * 10
-UNO * 9
-DOVE * 9
-DOPO * 9
-CREA * 9
-DUE * 8
-ALTRA * 8
-QUESTE * 7
-ANDARE * 7
-TRE * 6
-SUI * 6
-QUEL * 6
-DURATA * 6
-UNICO * 5
-SECONDO * 5
-SECONDARIE * 5
-QUESTI * 5
-PRIMA * 5
-NOTI * 5
-AVERE * 5
-SUO * 4
-SUE * 4
-PRIMO * 4
-NUOVI * 4
-NELLE * 4
-NEI * 4
-DURANTE * 4
-SULLO * 3
-SUA * 3
-QUELLI * 3
-QUELL * 3
-QUALI * 3
-QUALE * 3
-PICCOLO * 3
-PICCOLA * 3
-NUOVAMENTE * 3
-FREQUENTE * 3
-ALTRE * 3
-ZERO * 2
-SUGLI * 2
-SOPRA * 2
-QUI * 2
-QUEST * 2
-DOVRÀ * 2
-DALLO * 2
-AVER * 2
-SEMPRE * 1
-PRIME * 1
-NEGLI * 1
-MOLTO * 1
-MOLTI * 1
-MENTRE * 1
-FRA * 1
-COSÌ * 1
-ALCUNI * 1
-ALCUNE * 1
-VOSTRO
-VOSTRI
-VOSTRE
-VOSTRA
-VOI
-VI
-UNA
-UN
-TUTTO
-TUTTI
-TUTTE
-TUTTA
-TUOI
-TUO
-TUE
-TUA
-TU
-TI
-SUOI
-SULLE
-SULLA
-SI
-QUELLE
-QUEI
-QUEGLI
-QUANTO
-QUANTI
-QUANTE
-QUANTA
-NOSTRO
-NOSTRI
-NOSTRE
-NOSTRA
-NOI
-NESSUNO
-NESSUNA
-NESSUN
-NE
-MIO
-MIEI
-MIE
-MIA
-MI
-LUI
-LORO
-LO
-LI
-LEI
-LE
-LA
-L
-IO
-IL
-I
-DALLE
-DAI
-DAGLI
-CUI
-CI
-CHI
-CE
-BUONO
-BUONI
-BUONE
-BUONA
-BUON
-ALLO
-ALL
-AL
-AI
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dthelp.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE 1.0 Help
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ ** There are two types of messages in this file:
-$ **
-$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
-$ **
-$ ** 2) Messages that should not be localized.
-$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
-$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
-$ * 27th. (Mike Wilson).
-$ *
-$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
-$ *
-$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$set 2
-$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
-$
-$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
-$ dialog widget.
-$
-$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
-$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
-$
-$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
-1 Stampare...
-2 S
-3 Chiudere
-4 C
-5 Nuova finestra...
-6 f
-$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
-7 Copiare
-8 C
-$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
-9 Indice analitico...
-10 I
-$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
-11 Argomento iniziale
-12 A
-13 Ripercorrere indietro
-14 R
-15 Registrazione cronologica...
-16 c
-$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
-17 Panoramica - Uso dell'aiuto
-18 P
-19 Indice
-20 I
-21 Attività
-22 A
-23 Riferimenti
-24 R
-25 Mouse e tastiera
-26 M
-27 Informazioni sull'aiuto
-28 f
-$
-$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
-$ Help Dialog.
-29 File
-30 F
-31 Ricercare
-32 R
-33 Sfogliare
-34 S
-35 Aiuto
-36 A
-37 Editare
-38 E
-$
-$
-$ >>>>> Skip #39 through #49
-$
-$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
-$ help dialog and quick help dialog widgets.
-$
-50 Impossibile formattare i dati della stringa.
-51 Impossibile formattare i dati della stringa dinamica.
-52 Impossibile formattare la pagina di spiegazioni. La pagina richiesta \
-non è presente o è danneggiata.
-53 Impossibile formattare i dati del file di testo. Il file richiesto \
-non è presente o è danneggiato.
-54 Impossibile formattare l'argomento dell'aiuto.
-55 ID di posizione inesistente:
-$
-$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
-$ not supported within the current application.
-$
-56 Il collegamento ipertestuale richiesto non è supportato in questa applicazione.
-57 I collegamenti alle pagine di spiegazioni non sono supportati da questa applicazione.
-$
-$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
-$ locationId's are used.
-$
-58 L'aiuto online richiesto non è installato o non si trova nel percorso di ricerca corretto. Per informazioni sull'installazione dell'aiuto online, consultare la documentazione del prodotto.\n
-59 Non è stato specificato l'ID di posizione.
-60 Non è stato specificato il volume di aiuto.
-61 Volume di aiuto:
-62 ID di posizione:
-$
-$ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
-$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
-70 L'argomento specificato non esiste.
-$
-$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
-80 Il tipo di aiuto specificato non è valido.
-
-
-
-$set 3
-$ **** Module: History.c ****
-$ These messages are used as labels for the History Dialog.
-1 Aiuto - Registrazione cronologica
-2 Volumi consultati:
-3 Chiudere
-4 Aiuto
-5 File di aiuto
-6 Pagine di spiegazioni
-7 Messaggi di aiuto
-8 Argomenti consultati:
-9 File consultati:
-10 Pagine di spiegazioni consultate:
-11 Messaggi consultati:
-
-
-$set 4
-$ ***** Module: Print.c *****
-$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
-$ 1: dialog title
-1 Aiuto - Stampa
-$ 10-12: standard printer dialog labels
-10 Stampante:
-11 Copie:
-12 Titolo pagina di testa:
-$ 20-25: paper size label and sizes
-20 Formato del foglio:
-21 Lettera 8,5 x 11"
-22 Legale 8,5 x 14"
-23 Esecutivo 7,25 x 10,5"
-24 A4 210 x 297 mm
-25 B5 182 x 257 mm
-$ 30-33: help volume-specific printing options
-30 Argomenti da stampare
-31 Argomento corrente
-32 Argomento corrente e sottoinsiemi
-33 Indice e indice analitico
-34 Tutti gli argomenti del volume
-
-$ 40-42: buttons at bottom of dialog
-40 Stampare
-41 Annullare
-42 Aiuto
-
-$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
-$ 50 "Help Volume: "
-50 Volume di aiuto:
-51 Messaggio di aiuto
-52 File di aiuto
-
-$ 53 "Manual Page: "
-53 Pagina di spiegazioni:
-54 Messaggio di errore
-
-$ $ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
-$ This is the default value that goes in the Printer field
-$ 60 " "
-$quote "
-60 ""
-$quote
-
-$ $ Don't translate message 61
-$ This is the default value that goes in the Copies field
-61 1
-
-
-$set 5
-$ ***** Module: GlobSearch.c *****
-$ Message 1 is the label used to label the dialog
-1 Aiuto - Ricerca in indice analitico
-2 Ricercare
-3 Volume corrente
-$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
-$ " (%s)"
-4 (%s)
-5 Tutti i volumi
-6 Volumi selezionati
-7 Selezionare volumi...
-8 Mostrare
-9 Indice completo
-10 Voci contenenti:
-11 Andare a
-12 Avviare la ricerca
-13 Continuare la ricerca
-14 Arrestare la ricerca
-15 Chiudere
-16 Aiuto
-17 Ricerca dei volumi in corso... %d trovati
-18 Ricerca in corso... Volumi restanti: %d
-19 Nessuna voce di indice trovata
-20 Indice completo
-21 Voci contenenti "%s"
-22 Nessun volume selezionato
-23 Selezionare le opzioni per la ricerca
-$ Do NOT translate messages 25-31
-$quote "
-$ " "
-25 " "
-26 "+"
-27 "-"
-$ " +"
-28 " +"
-$ " -"
-29 " -"
-$ 30 " "
-30 " "
-$ 31 " "
-31 " "
-$quote
-$ DO translate messages 32 and above
-$ kind of topic messages
-32 Messaggio di aiuto
-33 File di aiuto
-34 Pagina di spiegazioni
-35 Formato sconosciuto
-$ specialized title of Search Volume Selection dialog
-40 Aiuto - Selezione dei volumi per la ricerca
-$ additional messages (late addition caused this ordering)
-50 Nessuna voce di indice trovata. Provare con Tutti i volumi.
-51 Nessuna voce di indice trovata. Provare con un'altra parola.
-$ additional messages (later addition caused this ordering)
-$ These messages are the braces that go around the current volume name
-$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
-$ in case they need to be localized.
-60 (
-61 )
-
-
-$set 6
-$ ***** Module: HelpAccess.c *****
-$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
-1 Aiuto sull'aiuto
-2 Stampare...
-3 Chiudere
-4 L'Aiuto sull'aiuto non è disponibile per questa applicazione!
-5 Ripercorrere indietro
-6 Aiuto...
-
-
-$set 7
-$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
-$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
-$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
-$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
-$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
-$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
-1 Sintassi: %s...\n
-2 \t-helpVolume <File del volume di aiuto>\n
-3 \t-locationId <ID>\n
-5 \t-file <File di testo ASCII>\n
-6 \t-man\n
-7 \t-manPage <Pagina di spiegazioni Unix>\n\n\n
-$ man page dialog
-11 Pagina di spiegazioni
-12 Pagina di spiegazioni:
-13 Mostrare pagina di spiegazioni
-$ button labels
-16 Uscita
-17 Chiudere
-18 Ripercorrere indietro
-19 Stampare...
-$ title of helpview window
-20 Visualizzazione dell'aiuto
-
-
-$set 8
-$ ***** Module: HelpUtil.c *****
-$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
-$ (e.g. Quick help close button)
-2 Chiudere
-3 Errore interno: Impossibile comunicare con il mouse\nDtHelpReturnSelectedWidget interrotto.\n
-4 Errore interno: Impossibile comunicare con la tastiera\nDtHelpReturnSelectedWidget() interrotto.\n
-5 Errore dell'aiuto
-$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
-$ for translation. They are not in any order or chosen location.
-10 Eseguire comunque
-11 Non eseguire
-12 Il volume di help ha cercato di eseguire un alias di comando.\nL'alias '%s' non è definito.
-13 Il volume di help ha cercato di eseguire un comando.\nPer ragioni di sicurezza, l'esecuzione automatica del comando è stata disabilitata.\nIl comando è: %s
-14 Il volume di help ha cercato di eseguire un comando come utente root, ma la\ndirectory iniziale "%s" ($HOME) non corrisponde alla\ndirectory iniziale dell'utente root. Questa situazione potrebbe causare l'esecuzione di\ncomandi erronei.\n\nIl comando è: "%s"\n\nNota bene: per evitare questo problema:\n utilizzare il comando "su - root" invece di "su root".\n
-$ End Message set 8
-
-
-$set 9
-$ ***** Module: PathArea.c *****
-$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
-$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
-1 Volume:
-$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
-$ help dialog.
-2 Ripercorrere indietro
-3 Registrazione cronologica...
-4 Indice analitico...
-5 Livello più elevato
-
-
-$set 10
-$ ***** Module: VolSelect.c *****
-$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
-1 Aiuto - Selezione dei volumi
-2 Volumi di aiuto
-3 Selezionare uno o più volumi
-4 Chiudere
-5 Aiuto
-
-
-$set 11
-$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
-$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
-1 Chiudere
-2 Altre informazioni...
-3 Ripercorrere indietro
-4 Stampare...
-5 Aiuto...
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:24 rws $"
-
+++ /dev/null
-$
-$ +SNOTICE
-$
-$ $TOG: DtMail.msg /main/43 1999/09/14 15:46:00 mgreess $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
-$ Sun's specific written approval. This document and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ Sun's request.
-$
-$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$
-
-$quote "
-
-$
-$ Strings from dtmail/RoamApp.C
-
-$set 1
-1 "OK"
-2 "Opzioni..."
-3 "Assenza"
-4 "Aggiornamento delle caratteristiche..."
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
-
-5 "Annullare"
-6 "Gestione posta"
-7 "Gestione posta"
-8 "Gestione posta"
-9 "Cancellare"
-10 "Successivo"
-11 "Precedente"
-12 "Rispondere al mittente"
-13 "Stampare"
-14 "Mittente"
-15 "Oggetto"
-16 "Data e ora"
-17 "Dimensione"
-18 "Casella postale"
-19 "Controllare la posta in arrivo"
-20 "Aprire la casella della posta in arrivo"
-21 "Aprire la casella della posta in arrivo"
-22 "Nuova..."
-23 "Gestione posta - Nuova casella postale"
-24 "Creare"
-25 "Aprire..."
-26 "Gestione posta - Apertura casella postale"
-27 "Aprire"
-28 "Distruggere i messaggi cancellati"
-29 "Chiudere"
-30 "Aprire"
-31 "Salvare come testo..."
-32 "Gestione posta - Messaggio - Salvataggio come testo"
-33 "Copiare in"
-34 "Stampare..."
-35 "Ricercare..."
-36 "Selezionare tutto"
-37 "Cancellare"
-38 "Annullare la cancellazione dell'ultimo messaggio"
-39 "Annullare la cancellazione del messaggio..."
-40 "Messaggio"
-41 "Spostare"
-42 "Gestione posta - Messaggi"
-43 "Copiare"
-44 "Selezionare tutto"
-45 "Editare"
-46 "Gestione posta - Testo"
-47 "Successivo"
-48 "Precedente"
-49 "Intestazioni brevi"
-50 "Per data/ora"
-51 "Per mittente"
-52 "Per oggetto"
-53 "Per dimensione"
-54 "Per stato"
-55 "Visualizzare"
-56 "Nuovo messaggio"
-57 "Nuovo, includere tutto"
-58 "Inoltrare"
-59 "Rispondere al mittente"
-60 "Rispondere a tutti"
-61 "Rispondere al mittente, includere"
-62 "Rispondere a tutti, includere"
-63 "Comporre"
-64 "Spostare"
-65 "Altre caselle postali..."
-66 "Salvare come..."
-67 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
-68 "Selezionare tutto"
-69 "Allegati"
-70 "Gestione posta - Allegati"
-71 "Panoramica"
-72 "Attività"
-73 "Riferimenti"
-74 "Sull'elemento"
-75 "Uso dell'aiuto"
-76 "Aiuto"
-77 "Informazioni sulla Gestione posta..."
-78 "La Gestione posta non è in grado di determinare con chiarezza lo stato di questa casella postale.\nChiudere la casella postale scegliendo OK e riavviare l'applicazione."
-79 "Conversione in corso... %d percento"
-80 "Gestione posta"
-
-$
-$ Strings from dtmail/AttachArea.C
-
-81 "Gestione posta"
-82 "Gestione posta"
-83 "Gestione posta"
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/Attachment.C
-
-84 "%s è un allegato eseguibile. Confermare l'esecuzione?"
-85 "Gestione posta"
-86 "Gestione posta"
-87 "Gestione posta"
-88 "Gestione posta"
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
-
-89 "Gestione posta - Altre caselle postali"
-90 "Spostare"
-91 "Stampa in corso..."
-92 "OK"
-93 "Salvare"
-94 "Salvare"
-95 "Salvare"
-96 "Vuotare"
-97 "Cambiare nome"
-98 "Gestione posta - Cambiamento di nome"
-99 "Gestione posta - Chiusura"
-100 "OK"
-101 "Annullare"
-102 "La funzione di inoltro è già in uso per\nun'altra attività. Avviando la funzione Assenza,\nessa si aggiungerà all'altra attività in esecuzione.\nConfermare l'avvio di Assenza?\0"
-103 "Gestione posta"
-104 "Il programma vacation è già in esecuzione nel file .forward.\nPer istruzioni su come interromperlo ed eliminarlo dal file .forward, consultare la documentazione.\nEseguire questo comando solo dopo avere risolto il problema.\0"
-105 "Impossibile aprire il file .vacation.msg -- L'utente non possiede l'autorizzazione di scrittura."
-106 "Il file .vacation.msg esiste già. Si desidera sostituirlo con un testo nuovo?"
-107 "Impossibile aprire il file .vacation.msg -- L'utente non possiede l'autorizzazione di scrittura."
-108 "Sono assente"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This is the default value of the subject field in the
-$ * message that gets returned to the sender when vacation
-$ * is turned on.
-$ */
-109 "Sono assente.\nLeggerò i vostri messaggi su \"$SUBJECT\" al mio ritorno.\n"
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
-
-110 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-111 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-112 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-113 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-114 "N"
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/Undelete.C
-
-115 "Ripristinare"
-116 "Chiudere"
-
-$
-$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
-
-117 "Inviare"
-118 "Chiudere"
-119 "Nuovo messaggio"
-120 "Gestione posta"
-121 "File"
-122 "Includere file..."
-123 "Gestione posta - Includere file"
-124 "Includere"
-125 "Salvare come testo..."
-126 "Gestione posta - Salvataggio come testo"
-127 "Registrare nel log"
-128 "Inviare come"
-129 "Chiudere"
-130 "Editare"
-131 "Annullare"
-132 "Tagliare"
-133 "Copiare"
-134 "Incollare"
-135 "Incollare in forma speciale"
-136 "Tra separatori"
-137 "Con margine rientrato"
-138 "Ripulire"
-139 "Cancellare"
-140 "Selezionare tutto"
-141 "Allegati"
-142 "Allegare file..."
-143 "Gestione posta - Allegare file"
-144 "Allegare"
-145 "Salvare come..."
-146 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
-147 "Cancellare"
-148 "Annullare la cancellazione"
-149 "Cambiare nome"
-150 "Selezionare tutto"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
-$ * in set 1.
-$ */
-151 "Mostrare la finestra"
-152 "Formato"
-153 "A capo automatico"
-154 "Impostazioni..."
-155 "Ricercare/sostituire..."
-156 "Controllare ortografia..."
-157 "Modelli"
-158 "Gestione posta - Allegati"
-159 "Gestione posta - Messaggio"
-160 "Nuovo messaggio"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
-$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
-$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
-$ */
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
-
-161 "Copiare"
-162 "Selezionare tutto"
-163 "Editare"
-164 "Salvare come..."
-165 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
-166 "Selezionare tutto"
-167 "Allegati"
-168 "Gestione posta - Allegati"
-169 "Gestione posta - Testo"
-170 "Panoramica"
-171 "Attività"
-172 "Riferimenti"
-173 "Sull'elemento"
-174 "Uso dell'aiuto"
-175 "Aiuto"
-176 "Informazioni sulla Gestione posta..."
-177 "Gestione posta"
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
-
-178 "Gestione posta - Informazioni su Dtmail"
-179 "Dtmail Versione 1.0"
-180 "OK"
-181 "OK"
-182 "Annullare"
-
-$
-$ Strings from dtmail/FindDialog.C
-
-183 "Ricercare"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
-$ */
-184 "Ricercare e selezionare tutto"
-185 "Cancellare"
-186 "Chiudere"
-187 "Aiuto"
-188 "A:"
-189 "Da:"
-190 "Oggetto:"
-191 "Pc:"
-192 "Gestione posta - Ricerca"
-193 "In avanti"
-194 "Indietro"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This message replaces message 184 in set 1
-$ */
-
-
-
-$
-$ Strings from dtmail/Editor.C
-
-195 "------------- Inizio messaggio inoltrato -------------\n\n"
-196 "------------- Inizio messaggio incluso -------------\n\n"
-197 "------------- Fine messaggio inoltrato -------------\n\n"
-198 "------------- Fine messaggio incluso -------------\n\n"
-
-$
-$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
-
-199 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n"
-200 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n"
-
-$
-$ Strings from dtmail/DtEditor.C
-
-201 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n"
-202 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n"
-
-$
-$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
-
-203 "Gestione posta"
-204 "Impossibile creare la finestra di composizione."
-205 "Gestione posta"
-206 "Impossibile creare la finestra di composizione."
-207 "Gestione posta"
-208 "Impossibile creare la finestra di composizione."
-209 "Gestione posta"
-210 "Impossibile creare la finestra di composizione."
-211 "Gestione posta"
-212 "Il modello specificato non esiste."
-213 "Gestione posta"
-214 "Il modello sembra danneggiato."
-215 "Gestione posta"
-216 "Memoria insufficiente per caricare il modello."
-217 "Gestione posta"
-218 "Il modello sembra danneggiato."
-
-$
-$ Strings from dtmail/SortCmd.C
-
-219 "Ordinamento in corso..."
-
-220 "Selezionare tutto"
-221 "Casella della posta in arrivo"
-
-222 "%a %d %b %k:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %d %b %k:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-223 "%a %d %b %H:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-224 "%a %d %b %k:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-225 "%a %d %b %H:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-226 "Mostrare gli allegati"
-
-$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
-227 "Gestione posta - Messaggi cancellati"
-
-$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
-228 "Aggiungere"
-229 "Cancellare"
-230 "Inviare"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This string is displayed on the find dialog status line
-$ * when searching for a matching message.
-$ */
-231 "Ricerca in corso..."
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * These strings are displayed on the find dialog status line
-$ * when one or more matching messages are found. The first
-$ * string is displayed when there is one matching message,
-$ * and the second string is displayed when there is more than
-$ * one. The %d is the number of messages that matched.
-$ */
-232 "1 messaggio selezionato"
-233 "%d messaggi selezionati"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This string is displayed on the find dialog status line when
-$ * no matching messages were found.
-$ */
-234 "Non è stato trovato nessun messaggio corrispondente allo schema di ricerca."
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
-$ * the "About Mailer" dialog box.
-$ */
-235 "Gestione posta - Informazioni sulla Gestione posta"
-236 "Gestione posta - versione %d.%d.%d"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmds.C)
-$ */
-237 "Copiare"
-
-
-$
-$ DTMC_BADSTATE
-$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
-$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
-$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
-$ "-NEW"
-238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
-
-$
-$ DTMC_ACCESSFAILED
-$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
-$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
-$ "-NEW"
-239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
-
-$
-$ DTMC_INODECHANGED
-$ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
-$ "-NEW"
-240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
-
-$
-$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
-$ "-NEW"
-241 "A"
-$ "-NEW"
-242 "Oggetto"
-$ "-NEW"
-243 "Pc"
-$ "-NEW"
-244 "Bcc"
-
-$
-$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
-$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
-$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
-$ "-NEW"
-245 "Aprire"
-$ "-NEW"
-246 "Altre caselle postali..."
-
-$
-$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
-$ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
-$ other aliases.
-$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$
-$ "-NEW"
-247 "Altre Alias..."
-$ "-NEW"
-248 "Gestione posta - Alias"
-
-$
-$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
-$ in included messages.
-$
-$ "-NEW"
-249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n"
-$ "-NEW"
-250 "------------- End Included Attachment -------------\n\n"
-$ "-NEW"
-251 " Attachment Name: "
-$ "-NEW"
-252 " Attachment DtType: "
-$ "-NEW"
-253 "Attachment ContentType: "
-$ "-NEW"
-254 "Attachment Description: "
-$ "-NEW"
-255 "------------------ Attachments ------------------\n"
-
-$ "-NEW"
-$ DTMC_SERVERACCESSFAILED:
-$ Mailer failed in attempt to retrieve messages from the mail server
-256 "Mail server access failed:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ Label on the button which causes the "Mail Retrieval" options to be displayed
-257 "Options..."
-
-$ "-NEW"
-$ DTMC_GETMAILCOMMANDFAILED:
-$ Mailer failed in attempt to retrieve messages via custom getmail command
-258 "User Getmail command failed:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-259 "%a %d %b %Y"
-260 "%a %d %b %k:%M"
-261 "%a %d %b %H:%M"
-
-
-$ "-NEW"
-262 "Messaggi non inviati"
-
-$ "-NEW"
-263 "The attachment '%s' is %d kilobytes.\nAdd as attachment?"
-
-
-
-
-
-$set 2
-1 "Gestione posta"
-2 "ToolTalk non è inizializzato. La Gestione posta non può essere avviata senza ToolTalk.\nProvare ad avviare /usr/dt/bin/dtsession, oppure rivolgersi all'amministratore di sistema."
-
-3 "Impossibile inizializzare le finestre. Operazione interrotta.\n"
-4 "La Gestione posta non è stata installata correttamente, \n\
-e non può essere avviata perché il gruppo di \n\
-esecuzione non è impostato correttamente."
-5 "Autorizzazioni insufficienti per visualizzare %s"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
-$ * permission to view.
-$ */
-6 "La casella postale %s è una directory e non può essere aperta."
-7 "Impossibile vuotare %s. Il raccoglitore non esiste."
-8 "Il raccoglitore %s è stato vuotato"
-9 "Errore - Impossibile vuotare %s"
-10 "Gestione posta"
-11 "%s"
-12 "Gestione posta"
-13 "Gestione posta"
-14 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
-
-15 "Errore - Impossibile individuare mailrc."
-16 "Nessun messaggio selezionato."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * No mail message has been selected by the user.
-$ */
-
-
-17 "\"%s\" è stato modificato. Confermare ugualmente la cancellazione?"
-18 "Errore: Impossibile includere il file %s"
-19 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
-
-
-20 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
-
-21 "Gestione posta"
-
-
-22 "Errori gravi nel file ~/.mailrc file.\nControllare la finestra Terminale per ulteriori messaggi. Correggere gli errori e riavviare dtmail.\nAltrimenti, non sarà possibile salvare su file le modifiche apportate nel dialogo Opzioni."
-23 "Continuare"
-24 "Uscire"
-25 "Errori gravi nel file ~/.mailrc \nÈ possibile applicare le impostazioni alla sessione \ncorrente però non sarà possibile salvarle su file."
-
-$
-$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
-$ "-NEW"
-26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
-$ "-NEW"
-27 "Reopen"
-$ "-NEW"
-28 "Continue"
-$ "-NEW"
-29 "Cancel"
-
-$
-$ Messages for ToolTalk errors.
-$
-$ "-NEW"
-30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
-
-
-$set 3
-1 "Salvataggio automatico..."
-
-2 "Inizializzazione..."
-3 "La casella postale %s non esiste.\n\
-Si desidera creare una casella postale con questo nome?"
-4 "Gestione posta"
-5 "OK"
-6 "La casella postale %s è bloccata.\n\
-Sbloccare la casella manualmente e riprovare,\n\
-oppure rivolgersi all'amministratore di sistema."
-7 "Gestione posta"
-8 "OK"
-9 "OK"
-10 "OK"
-11 "OK"
-12 "%s"
-13 "Messaggio %d di %d, %d nuovo/i, %d cancellato/i"
-14 "Messaggio %d di %d, %d nuovo/i, %d cancellato/i"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The user will see the following message display as:
-$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
-$ * This means ??? -- Explain to translator.
-$ */
-15 "Salvataggio in corso..."
-16 "Gestione posta"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
-$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
-$ * the messages marked for deletion.
-$ */
-17 "Confermare la distruzione dei messaggi\n\
-selezionati per la cancellazione?"
-18 "OK"
-19 "Annullare"
-20 "Apertura della casella postale in corso..."
-21 "%s esiste già.\n\
-Sovrascrivere la versione esistente?"
-22 "Gestione posta"
-23 "Impossibile sovrascrivere %s.\nControllare le autorizzazioni del file e riprovare."
-24 "Gestione posta"
-25 "Caricamento del raccoglitore in corso..."
-26 "Informazioni generali sulla cartella"
-27 "Caricamento in corso..."
-28 "Vuotare il raccoglitore"
-29 "OK"
-30 "OK"
-31 "OK"
-32 "Distruzione dei messaggi cancellati in corso..."
-33 "OK"
-
-34 "%s non esiste."
-35 "Impossibile aprire %s."
-36 "Impossibile allocare memoria per l'operazione."
-37 "Informazioni sugli allegati"
-38 "allegato"
-39 "allegati"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
-$ */
-40 "allegati"
-41 "cancellati"
-
-42 "%s esiste già. Sostituire?"
-43 "Impossibile sostituire %s."
-44 "Impossibile creare %s."
-45 "Impossibile creare %s."
-
-
-46 "Vuotare il raccoglitore"
-47 "%s esiste già.\nSovrascrivere?"
-48 "Gestione posta"
-49 "Impossibile sovrascrivere %s.\n\
-Controllare le autorizzazioni del file e riprovare."
-50 "Gestione posta"
-51 "Impossibile creare %s."
-52 "Gestione posta"
-53 "Impossibile scrivere in %s."
-54 "Gestione posta"
-55 "Impossibile creare %s."
-56 "Gestione posta"
-57 "Rinominare l'allegato in"
-58 "Chiudendo la finestra di composizione \n\
-il testo e gli allegati andranno perduti.\n\
-Confermare la chiusura della finestra?"
-59 "Memoria esaurita"
-60 "Memoria insufficiente per caricare il file .vacation.msg."
-61 "Gestione posta"
-62 "Il file .vacation.msg sembra danneggiato."
-
-
-63 "Selezionare i messaggi da spostare."
-64 "Selezionare i messaggi da copiare."
-65 "%d messaggi spostati in %s"
-66 "%d messaggio spostato in %s"
-67 "%d messaggi copiati in %s"
-68 "%d messaggio copiato in %s"
-69 "Il messaggio è già visualizzato. La sua finestra verrà portata in primo piano."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
-$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
-$ * of existing windows so the user can see it.
-$ */
-
-
-
-70 "Scrittura nella cartella dei messaggi non inviati..."
-71 "Gestione posta"
-72 "OK"
-73 "Annullare"
-74 "OK"
-
-75 "OK"
-76 "OK"
-
-
-77 "C'è un allegato che contiene modifiche che non sono state salvate.\nLa spedizione del messaggio interromperà il collegamento all'allegato aperto.\nLe modifiche non salvate non verranno incluse nel messaggio.\n Il comando Salvare come sarà disponibile\n dopo l'interruzione del collegamento però le modifiche \n non verranno incluse nell'allegato."
-78 "Inizializzazione delle Opzioni posta..."
-79 "Eliminare e uscire"
-80 "Uscire senza eliminare"
-81 "L'allegato può contenere comandi che possono causare un grave danno.\nVi raccomandiamo di eseguirlo solo nel caso che siate certi che sia\nappropriato.\n\nPremere OK per eseguire,\nAnnullare per annullare l'esecuzione."
-82 "Un altro utente sta usando questa casella postale.\nVolete l'accesso esclusivo?.\n"
-83 "La gestione posta non è riuscita ad ottenere l'accesso esclusivo a questa casella postale.\nAprire la casella in modo di sola lettura?"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The following sentence means %d number of mail messages have
-$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
-$ * of the message that gets printed if more than one message
-$ * is moved.
-$ */
-84 "%d messaggi cancellati"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The following sentence means %d number of mail messages have
-$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
-$ * form of the message that gets printed if only one message
-$ * is moved.
-$ */
-85 "%d messaggio cancellato"
-86 "Controllo della posta in arrivo..."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
-$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
-$ * the deleted messages.
-$ */
-87 "Gestione posta - Chiusura"
-88 "Eliminare i messaggi cancellati e chiudere la casella postale?"
-89 "Eliminare e chiudere"
-90 "Mantenere e chiudere"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
-$ */
-91 "L'azione non è valida e non verrà eseguita."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Post a dialog explaining that the action failed.
-$ */
-92 "Esecuzione fallita."
-93 "L'icona selezionata %s è un file eseguibile.\nFare clic su OK per eseguirlo oppure Annullare."
-
-94 "La Gestione posta non è riuscita ad ottenere l'accesso esclusivo a questa casella\npostale perché il sistema non risponde.\n\nPer la sessione in corso, è possibile aprire la casella in modo di sola lettura\no aprirla in modo di scrittura-lettura senza l'esclusivo accesso."
-95 "Sola lettura"
-96 "Lettura-Scrittura"
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
-$ opened by another dtmail process.
-$
-$ Parameters:
-$ 1. Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
-$ 2. The mailbox path.
-$ 3. "OK"
-$ 4. "Cancel"
-$ 5. The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
-97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
-$ the file selection box.
-$
-98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
-99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
-100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
-
-
-
-$set 5
-1 "Gestione posta"
-2 "Gestione posta"
-3 "Inviando il messaggio nella forma corrente, le \n\
- modifiche apportate agli allegati andranno perdute."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The user tried to send a messages without saving changes in
-$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
-$ * the user intended.
-$ */
-4 "Selezionare solo un allegato\n\
- e quindi scegliere Cambiare nome"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
-$ * applications so there will be more memory available.
-$ */
-5 "Una parte degli indirizzi contenuti nel messaggio non \n\
-sono corretti e non corrispondono ad utenti del sistema.\n\
-Verificare che tutti gli indirizzi siano validi e riprovare."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
-$ * applications so there will be more memory available.
-$ */
-6 "La Gestione posta non ha memoria sufficiente\n\
-per inviare questo messaggio.\n\
-Provare a chiudere altre applicazioni \n\
-e a ripetere l'invio."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
-$ */
-7 "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio.\n\
-Verificare che il messaggio sia stato ricevuto. \n\
-In caso contrario, ripetere l'invio."
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
-$ */
-8 "Prima di inviare il messaggio, specificare i destinatari nei campi A:, Pc: o Cs:"
-
-
-
-$set 12
-1 "Allegato"
-2 "Allegati"
-3 "displayCount"
-4 "Impossibile allegare un file FIFO: %s"
-5 "Impossibile allegare un file speciale a caratteri: %s"
-6 "Impossibile allegare una directory: %s"
-7 "Impossibile allegare un file speciale a blocchi: %s"
-8 "Impossibile allegare un file socket: %s"
-
-
-$set 13
-1 "Creazione non riuscita"
-2 "Scrittura non riuscita"
-
-$
-$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
-
-$set 14
-1 "Aggiungere allegato"
-2 "Impossibile aprire %s"
-3 "Impossibile allegare un file FIFO: %s"
-4 "Impossibile allegare un file speciale a caratteri: %s"
-5 "Impossibile allegare una directory: %s"
-6 "Impossibile allegare un file speciale a blocchi: %s"
-7 "Impossibile allegare un file socket: %s"
-8 "Impossibile aprire %s"
-9 "Gestione posta - Cambiamento di nome all'allegato"
-10 "Descrizione"
-11 "Salvare l'allegato come"
-
-
-
-
-$set 15
-1 "Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvare le modifiche, perdere le modifiche oppure\ncontinuare dalla posizione precedente nel dialogo."
-2 "Salvare"
-3 "Perdere"
-$
-$ The followings are added by IBM for 41J release
-$
-$set 20
-1 "La casella postale %s è già aperta."
-$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
-$ See AIXC cmvc defect 175920
-2 "Usare il nome locale:"
-$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
-$ see AIX cmvc defect 176608
-3 "Sola lettura"
-$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
-$ see AIX cmvc defect 176608
-
-$
-$ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
-$ The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ the Xp Print Server.
-$
-$set 21
-$
-$ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
-$ This is the status message that gets displayed in the MainWindow
-$ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
-$ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
-$ to be printed.
-1 "Stampa di %s..."
-
-$ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
-$ when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
-$ Message 2 is the actual error messagactual error message
-$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
-$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
-2 "Sintassi non valida nella specifica del margine:\n %s \n %s \n %s \n %s \nContinuare con i margini predefiniti?"
-3 "Gestione posta"
-4 "OK"
-
-$ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
-$ and footer strings which appear in the printing output.
-$
-$ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
-$ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
-$ Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
-$ Message 8 is the format string used to make a Subj't header/footer.
-$ Message 9 is the format string used to make a To header/footer.
-$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
-$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
-5 "Pc: %s"
-6 "Data: %s"
-7 "Da: %s"
-8 "Oggetto: %s"
-9 "A: %s"
-10 "Pagina %d di %d"
-11 "Posta per: %s"
-
-$
-$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
-$ app-specific printing options for DtMail which will be included
-$ in the DtPrintSetupBox.
-$
-$ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$ multiple messages should be printed in separate spool jobs.
-$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
-$ "wrapped" to the next line.
-12 "Stampare separatamente"
-13 "A capo automatico"
-
-
-$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
-$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
-$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
-$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
-$ Set 1, Message 3.
-14 "L'operazione 'Stampare su file' non è riuscita."
-15 "L'operazione 'Stampare su file' è riuscita."
-
-$ NL_COMMENT
-$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
-$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
-$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
-$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
-$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
-$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
-16 "Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente."
-17 "Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM."
-18 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Video"
-19 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Stampa"
-
-$ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
-$ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
-20 "Altre ..."
-$ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
-21 "Gestione posta - Impostazione della stampa"
-
-$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
-$ cannot close the mailer window until a task (usually
-$ a print job) has terminated.
-22 "Chiusura in corso: attesa del termine dell'attività corrente..."
-
-$ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
-$ Server cannot complete the print request due to a lack
-$ of resources.
-23 "Il server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
-
-$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
-24 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
-25 "Continuare"
-
-
-
-
-$
-$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
-$ in the Options dialog.
-$
-$ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
-$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
-$ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
-$ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
-$ Message 4 put the From msg header in the page header/footer field.
-$ Message 5 put the Subject msg header in the page header/footer field.
-$ Message 6 put the To msg header in the page header/footer field.
-$ Message 7 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
-$ Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
-$set 22
-1 "Nessun testo"
-2 "Intestazione Pc"
-3 "Intestazione Data"
-4 "Intestazione Da"
-5 "Intestazione Oggetto"
-6 "Intestazione A"
-7 "Numero di pagina"
-8 "Nome dell'utente"
-
-$
-$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
-$ in the Options dialog.
-$
-$ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$ Message 1 don't print any message headers.
-$ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
-$ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
-$ Message 4 print all message headers.
-$
-$set 23
-
-1 "Nessuna"
-2 "Standard"
-3 "Abbreviate"
-4 "Tutte"
-
-$
-$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
-$ in the Options dialog.
-$
-$ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
-$ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
-$ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
-$ Message 4 start each new message on a new page.
-$ Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
-$set 24
-1 "Nuova riga"
-2 "Riga vuota"
-3 "Riga di caratteri"
-4 "Nuova pagina"
-5 "Nuovo lavoro di stampa"
-
-$
-$ The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ the Xp Print Server.
-$
-$ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
-$set 25
-$
-$ Label for the option menu used to specify which message headers are
-$ printed.
-1 "Intestazioni stampate: "
-$
-$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
-$ are separated.
-2 "Separare messaggi multipli: "
-
-$
-$ The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ the Xp Print Server.
-$
-$ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
-$ entry for margin specifiers in the printing options pane.
-$ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
-$set 26
-1 "Il valore del margine superiore non è valido: "
-2 "Il valore del margine destro non è valido:"
-3 "Il valore del margine inferiore non è valido:"
-4 "Il margine sinistro non è valido:"
-5 "Continuare"
-
-$
-$ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
-$ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
-$ set of mail server network protocols which are supported.
-$ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
-$ "-NEW"
-$
-$set 27
-1 "Auto"
-2 "POP3"
-3 "APOP"
-4 "IMAP"
-5 "POP2"
-
-6 "Distribuzione (sistemo) automatica"
-
-7 "ricupero dal Mailserver"
-8 "Protocollo del Server:"
-9 "Nome Server:"
-10 "Nome Utento:"
-11 "Passaparola:"
-12 "Ricorda passaparola"
-13 "Cancellare dal server dopo ricupero"
-14 "Ricupera vecchi messagi"
-
-15 "Ricupero personalizzato"
-16 "Utento Getmail commanda:"
-
-17 "Nessun percorso per la casella postale."
-18 "percorso della casella postale:"
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: DtPrint.msg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ ** library.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: DtPrint.msg /main/10 1996/11/19 19:27:43 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There MAY be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-
-$quote "
-
-
-$set 1
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** PrintSetupBox messages and labels **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-
-$quote
-
-1 Impostazione della risorsa workAreaLocation non è valida.
-
-$ Label values
-$
-2 Altre stampanti...
-3 Stampare su file:
-4 Selezionare file...
-5 Annullare
-6 Copie:
-7 Aiuto
-8 Stampare
-9 Nome della stampante:
-10 Impostare...
-11 Descrizione della stampante:
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-12 Il valore Copie non è dell'intervallo consentito.
-13 Modalità per l'Impostazione della stampa.
-14 Impossibile cambiare la modalità dell'Impostazione della stampa.
-
-$ Label values
-$
-15 Informazioni...
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-16 Stampante non valida
-17 Impossibile trovare la stampante %s sul server di stampa %s
-18 Impossibile connettersi al server di stampa
-19 Server X %s non supporta la stampa
-20 Impossibile determinare una stampante predefinita
-21 Impossibile trovare un server X per %s
-22 La specificazione non indica il nome della stampante:
-23 Destinazione di stampa non valida
-24 Impossibile convertire dal testo composto
-25 Gli argomenti non sono necessari nella conversione di risorse.
-
-$ Label values
-$
-26 Errore nella selezione della stampante
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-27 Impossibile trovare alcuna stampante.
-
-$ Label values
-$
-28 descrizione non disponibile
-29 Selezionare file
-30 Informazioni sulla stampante
-31 Formato:
-32 Modello:
-33 Stampanti:
-34 Altre stampanti
-35 Stampare su stampante
-36 Nome file:
-37 Impostazione della stampa - Aiuto
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$
-$quote "
-
-$ Label values for Margin Frame
-$
-1 "Margini"
-2 "Superiore:"
-3 "Destro:"
-4 "Inferiore:"
-5 "Sinistro:"
-$
-$ Label values for Header/Footer Frame
-$
-6 "Intestazioni e piè di pagina"
-7 "In alto a sinistra:"
-8 "In alto a destra:"
-9 "In basso a sinistra:"
-10 "In basso a destra:"
-
-$set 3
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$
-$quote
-
-$ Label values for Margin Frame
-1 Spedizione posta al termine
-2 Titolo pagina di testa:
-3 Opzioni del comando di stampa:
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: DtWidget.vmsg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
-$ ** library.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/5 1996/10/19 16:10:37 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There MAY be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** Common messages shared by all DT widgets **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
-$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
-1 Chiudere
-
-$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
-$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
-2 Aiuto
-
-$set 3
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-
-$ **********************************************
-$ ** module: Editor.c **
-$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
-$ **********************************************
-
-$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
-$ title of format settings dialog
-1 Impostazioni di formato
-
-$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
-$ labels for margin fields in Format Settings dialog
-2 Margine destro:
-3 Margine sinistro:
-
-$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
-$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
-$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
-4 Allineare a sinistra
-5 Allineare a destra
-6 Giustificare
-7 Centrare
-
-$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
-$ DtNformatAllButtonLabel resources,
-$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
-8 Paragrafo
-9 Tutto
-
-$ ******************************************************************
-$ ** module Editor.c **
-$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
-$ ******************************************************************
-
-$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
-$ title of the Spell dialog
-20 Controllo ortografico
-
-$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
-$ title of the Find/Change dialog
-21 Ricerca/Sostituzione
-
-$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
-$ label for list of unrecognized and misspelled words
-22 Parole errate:
-
-$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
-$ label of field in which user types string for which to search.
-23 Ricercare:
-
-$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
-$ label of field in which user types the replacement string
-24 Sostituire con:
-
-$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
-$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
-$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
-25 Ricercare
-26 Sostituire
-27 Sostituire tutto
-
-$ ******************************************************************
-$ ** module: SearchDlg. **
-$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
-$ ** specified string or word. **
-$ ******************************************************************
-$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
-$ Note: Do not localize the characters %s.
-30 La stringa %s non è presente nel documento.
-
-$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
-$ find word in document.").
-31 Informazioni
-
-$ ***********************************************************
-$ ** module Editor.c **
-$ ** Messages and strings associated with the status line. **
-$ ***********************************************************
-
-$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
-$ label for the display showing the current insert cursor line
-40 Riga:
-
-$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
-$ label for the display showing the total number of lines in the document
-41 Totale righe:
-
-$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
-$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
-42 Sovrascrittura
-
-$ Default value for DtNinsertLabel resource,
-$ label used to indicate Editor is in insert mode.
-$ The default value is a blank string.
-$quote "
-43 ""
-$quote
-
-$ ******************************************************************
-$ ** module: SearchCalls **
-$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
-$ ** the spell filter. **
-$ ******************************************************************
-$ Error message if there is a problem running the spell filter
-$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
-$ dialog.
-$ do not translate %s
-50 Errore nell'esecuzione del controllo ortografico.
-51 Controllare che il filtro %s sia installato e che si trovi nel percorso.
-
-$ Title for Error dialog
-52 Errore dell'Editor
-
-
-$set 4
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** MenuButton messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ Warning messsage
-$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
-1 XmNmenuPost ha un valore non ammesso.
-
-$ Error messsages
-$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
-2 DtMenuButtonWidget: Menu principale non valido.
-3 DtMenuButtonWidget: Menu secondario non valido.
-
-$set 5
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** ComboBox messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ Warning messsages
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
-$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-1 DtComboBoxWidget: Risorsa alignment non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtALIGNMENT_CENTER).
-$ Note: do not localize the chars marginHeight
-2 DtComboBoxWidget: Risorsa marginHeight non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
-$ Note: do not localize the chars marginWidth
-3 DtComboBoxWidget: Risorsa marginWidth non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
-$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
-4 DtComboBoxWidget: Risorsa horizontalSpacing non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
-$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
-5 DtComboBoxWidget: Risorsa verticalSpacing non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
-$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
-6 DtComboBoxWidget: Risorsa orientation non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtRIGHT).
-$ Note: do not localize the chars itemCount
-7 DtComboBoxWidget: Risorsa itemCount non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
-$ Note: do not localize the chars selectedPosition
-8 DtComboBoxWidget: Risorsa selectedPosition non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
-$ Note: do not localize the chars textField
-9 DtComboBoxWidget: Impossibile impostare la risorsa textField.
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
-10 DtComboBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da impostare (DtComboBoxSetItem).
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
-11 DtComboBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da selezionare (DtComboBoxSelectItem).
-12 Ridimensionamento fallito. Forse l'elemento più lungo supera la lunghezza massima consentita.
-
-$ Label value
-13 ComboBox
-
-$ Error message
-$ Note: do not localize the chars String and XmRType
-14 cvtStringToType: Parametri errati; la conversione da String a XmRType non richiede altri argomenti
-
-$ Warning message
-15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, valore di posizione non valido
-
-$set 6
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** SpinBox messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ Warning messsages
-$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
-$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
-1 DtSpinBoxWidget: Risorsa arrowSensitivity non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtARROWS_SENSITIVE).
-$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-2 DtSpinBoxWidget: Risorsa alignment non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtALIGNMENT_CENTER).
-$ Note: do not localize the chars intialDelay
-3 DtSpinBoxWidget: Risorsa initialDelay non valida (verrà usato il valore predefinito 250).
-$ Note: do not localize the chars marginHeight
-4 DtSpinBoxWidget: Risorsa marginHeight non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
-$ Note: do not localize the chars marginWidth
-5 DtSpinBoxWidget: Risorsa marginWidth non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
-$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
-6 DtSpinBoxWidget: Risorsa arrowLayout non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtARROWS_BEGINNING).
-$ Note: do not localize the chars repeatDelay
-7 DtSpinBoxWidget: Risorsa repeatDelay non valida (verrà usato il valore predefinito 200).
-$ Note: do not localize the chars itemCount
-8 DtSpinBoxWidget: Risorsa itemCount non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
-$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
-9 DtSpinBoxWidget: Risorsa position non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
-10 DtSpinBoxWidget: Risorsa position non valida (verrà usata l'impostazione predefinita minimum).
-$ Note: do not localize the chars decimalPoints
-11 DtSpinBoxWidget: Risorsa decimalPoints non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
-$ Note: do not localize the chars minimum
-12 DtSpinBoxWidget: Risorsa minimum non valida (verrà usata l'impostazione predefinita maximum).
-$ Note: do not localize the chars textField
-13 DtSpinBoxWidget: Impossibile impostare la risorsa textField.
-$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
-14 DtSpinBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da impostare (DtSpinBoxSetItem).
-
-$ Label value
-15 SpinBox
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:45 rswiston $
-
-#include "../../templates/header2.tmpl"
-#include "../../templates/Italian.tmpl"
-#include "../../templates/msg.tmpl"
+++ /dev/null
-$
-$ +SNOTICE
-$
-$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:42 rws $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
-$ Sun's specific written approval. This document and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ Sun's request.
-$
-$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$
-
-$quote "
-
-$set 1
-1 "Si desidera confermare l'esecuzione del comando?"
-2 "OK"
-3 "Annullare"
-4 "Versione di DtMail"
-5 "Versione di DtMail"
-6 "Selezionare un componente all'interno dell'applicazione.\n"
-7 "Aiuto di DtMail"
-8 "Aiuto di DtMail"
-9 "Chiudere questa cartella?"
-10 "Questo comando non potrà essere annullato. Confermare l'esecuzione?"
-
-11 "Mostrare i file e le cartelle nascosti"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This message replaces messages 7 and 8.
-$ */
-12 "Gestione posta : Aiuto"
-
-$set 2
-1 "Errore di selezione, impossibile continuare\n"
-2 "Selezione abbandonata dall'utente.\n"
+++ /dev/null
-$ $TOG: SUNW_TOOLTALK.msg /main/4 1999/09/16 13:44:34 mgreess $
-$quote "
-$set 1
-3 "clnt_create per rpc.ttdbserverd su %s fallito %s"
-4 "Errore: il processo rpc.ttdbserverd su %s non è in esecuzione"
-6 "La versione del server (%s) non\
-corrisponde a quella delle tabelle del database (%s). \
-Avviare un server di database in versione %s"
-7 "Impossibile aprire la tabella del database %s:%s"
-14 "Impossibile cancellare la caratteristica %s della finestra \
-radice X che annuncia questa sessione"
-15 "La versione dell'indirizzo è %d, ma può essere riconosciuta solo la versione %d! \
-(indirizzo: <%s>)"
-17 "Impossibile analizzare il nome del display X: \"%s\""
-18 "Impossibile mettere in coda un messaggio nel file \"%s\" a causa di \
-un errore interno %d"
-19 "Impossibile cancellare la vecchia sessione <%s> dalla lista di \
-interesse del file \"%s\" a causa di un errore interno %d"
-20 "Impossibile cancellare la sessione <%s> dalla lista \
-di interesse del file \"%s\" a causa di un errore interno %d"
-21 "tttracefile: errore di sintassi nella riga:\n%s"
-22 "Impossibile elaborare tttracefile in $%s"
-23 "Non è consentito alcun tracing se l'UID reale \
-non corrisponde all'UID effettivo"
-24 "Accettazione della richiesta"
-25 "documento vuoto e nessun file"
-26 "Impossibile identificare il messageID; l'operazione potrebbe non essere annullabile a causa di tt_message_arg_val()"
-27 "Impossibile identificare il titolo; il documento sarà senza nome a \
-causa di tt_message_arg_val()"
-28 "offset di opnum sconosciuto"
-$set 2
-2 "Sono state trovate firme non identificate per ptype %s -"
-3 "Nessun trasporto orientato alla connessione"
-4 "Un client ToolTalk si è interrotto prima che gli fosse \
-segnalato di ripristinare un messaggio richiesto"
-5 "Il collegamento con il client ToolTalk si è interrotto mentre gli \
-veniva segnalato di ripristinare un messaggio"
-6 "È stata trovata un'altra sessione in esecuzione (host=%s, pid=%d)"
-7 "Impossibile contattare la sessione prevista (host=%s, pid=%d); \
-verrà considerata interrotta..."
-8 "Impossibile analizzare l'id di sessione segnalato; l'id verrà sovrascritto..."
-9 "%s è un database di tipi in versione %d, che può leggere solo le \
-versioni %d e precedenti"
-10 "Impossibile decodificare i tipi dal database: %s. È possibile che \
-il database sia danneggiato."
-11 "%s è stato sovrascritto"
-12 "L'attributo sconosciuto <%s> della firma di ToolTalk verrà ignorato..."
-13 "ttce2xdr fallito (stato=%d); i tipi contenuti nel database \"user\" \
-del Classificatore non sono stati convertiti..."
-14 "Record ISAM doppio"
-15 "Il file ISAM non è aperto"
-16 "Argomento ISAM non valido"
-17 "Descrittore della chiave ISAM non valido"
-18 "Troppi file ISAM aperti"
-19 "Errore nel formato del file ISAM"
-20 "Accesso a ISAM non esclusivo"
-21 "Record ISAM bloccato"
-22 "Chiave ISAM già esistente"
-23 "La chiave ISAM è una chiave primaria"
-24 "Fine o inizio di un file ISAM"
-25 "Non è stato trovato alcun record ISAM"
-26 "Non vi è alcun record ISAM corrente"
-27 "File ISAM bloccato"
-28 "Il nome del file ISAM è troppo lungo"
-29 "ISAM non riesce ad allocare memoria"
-30 "Timeout RPC ISAM"
-31 "Collegamento TCP/IP con ISAM interrotto"
-32 "Impossibile collegarsi al server ISAM"
-33 "Impossibile importare i dati ISAM"
-34 "Nessun daemon SAM locale"
-35 "Errore interno fatale di ISAM"
-36 "La versione locale ISAM e LANG non corrispondono"
-$set 3
-2 "Il processo figlio (%d) si è interrotto a causa del segnale %d%s"
-3 " (salvato in un core)"
-4 "Il processo figlio (%d) non si è interrotto e non è stato segnalato!"
-5 "Impossibile ingrandire i client a causa di %m"
-6 "Non è stato specificato che cosa gestire. Usare -c, -p, -d, o impostare $DISPLAY."
-7 "Impossibile usare l'opzione -S insieme a -c"
-8 "Il processo figlio ttsession si è interrotto con lo stato %d"
-9 "Il processo figlio ttsession si è interrotto a causa del segnale %d%s"
-10 " (salvato in un core)"
-11 "Il processo figlio ttsession non si è interrotto e non è stato segnalato!"
-12 "Avvio"
-13 "Rileggere i tipi"
-14 "Errore nei tipi; verranno mantenuti i vecchi tipi"
-15 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
-16 "\nSintassi: ttsession [-a unix|des][-d display][-spStvhNX"
-17 "][-c comando]\n\
- -c [comando] avvia una sessione gerarchica del processo e vi esegue il comando.\n\
- Le opzioni successive vengono riferite al comando. Valore predefinito: $SHELL\n\
- -p avvia una sessione gerarchica del processo e stampa il suo id\n\
- -d display avvia una sessione X sul display\n\
-\n\
- -a unix|des imposta il livello di autenticazione del server\n\
- -s esecuzione silente. Non vengono stampati i messaggi di avvertenza\n\
- -S non esegue fork in background\n\
- -N utilizza il numero massimo di client consentiti\n\
- -t abilita la registrazione dei messaggi\n\
- -X usa i database XDR per i tipi statici (opzione predefinita)\n"
-18 " -E usa il Classificatore per i tipi statici\n"
-19 "\n\
- -v stampa il numero di versione\n\
- -h stampa questo messaggio\n\
-\n\
-Interfaccia segnali:\n\
- kill -USR1 ttsession_pid abilita/disabilita la registrazione dei messaggi\n\
- kill -USR2 ttsession_pid rilegge i tipi statici"
-20 "uscita"
-$set 4
-2 "Sintassi:\ntt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] file_sorgente\ntt_type_comp [-s] [-d db] -r tipo ...\n-M inserisce i tipi di origine nel database specificato senza aggiornare i tipi esistenti\n-m inserisce e aggiorna i tipi esistenti. Opzione predefinita.\n-r elimina i tipi di origine dal database specificato\n\
--d db database da utilizzare: dell'utente, del sistema o della rete. Valore predefinito: utente\n\n\
--G raccoglie gli elementi restanti nel server del database di ToolTalk.\n\n\
-tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d db]\n\
-tt_type_comp [-s] -p|O|P file_compilato\n\
--O enumera su stdout i nomi di tutti gli otypes letti\n\
--P enumera su stdout i nomi di tutti i ptypes letti\n\
--p stampa su stdout tutti i tipi ToolTalk letti\n\
--E usa i database del Classificatore anziché i database XDR \n\
--d db database da cui leggere: dell'utente, del sistema o della rete. Valore predefinito: tutti\n\
-\n\
-tt_type_comp [-s] -x [-o file_compilato] file_origine\n\
--x compila i tipi da file_origine (o da stdin, se il file è \"-\")\n\
--o scrive i tipi compilati in file_compilato (o in stdout, se il file è \"-\")\n\
- Valore predefinito: file_origine.xdr, o \"types.xdr\" se il file è stdin\n\
-\n\
-tt_type_comp [-hv]\n\
--v stampa il numero di versione\n\
--h stampa questo messaggio\n\
--s non stampa i messaggi di stato.\n\
-\n\
-Queste opzioni cpp saranno trasmesse come:\n\
- -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
-3 "Errore semantico nel file dei tipi"
-4 "Non è un file di tipi ToolTalk valido"
-5 "Impossibile leggere i tipi ToolTalk dal database del Classificatore"
-6 "L'unione delle tabelle del Classificatore non è più supportata"
-7 "Impossibile leggere i tipi nel database %s - le versioni non \
-corrispondono"
-8 "Impossibile leggere i tipi nel database %s"
-9 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
-10 "Impossibile inizializzare il database %s per la scrittura"
-11 "Impossibile eliminare la vecchia definizione per %s"
-12 "Sovrascrittura in corso"
-13 "Scrittura in corso"
-14 "Impossibile aggiungere una nuova definizione per %s"
-15 "Impossibile eliminare la vecchia definizione per %s"
-16 "Sovrascrittura in corso"
-17 "Scrittura in corso"
-18 "Impossibile aggiungere una nuova definizione per %s"
-19 "Le versioni dei tipi compilati non corrispondono"
-20 "Impossibile leggere i tipi nel database"
-21 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
-22 "Impossibile leggere i tipi nel database %s - le versioni non corrispondono"
-23 "Impossibile leggere i tipi nel database %s"
-24 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
-25 "Eliminazione dell'otype %s\n"
-26 "Eliminazione del ptype %s\n"
-27 "Output scritto in %s\n"
-28 "Database non valido: %s"
-29 "Specificare solo una delle opzioni -O -P -m -M -p -r -x"
-30 "Nessuna preelaborazione eseguita: %s: %s"
-31 "Ciclo di ereditarietà di otype contenente %s"
-32 "L'antenato %s dell'otype %s non esiste"
-33 "Il ptype %s non esiste, ma è stato nominato come implementatore \
-dall'otype %s"
-34 "Più handler definiti nell'otype %s"
-35 "La firma ereditata nell'otype %s non esiste nel padre"
-36 "Due ptypes, %s e %s, hanno lo stesso handler"
-37 "L'antenato %s dell'otype %s non esiste"
-38 "Gerarchia di ereditarietà ciclica dell'otype -\n {"
-39 "Definizioni doppie dell'otype %s"
-40 "Definizioni doppie del ptype %s"
-$set 5
-3 "Violazione della sicurezza: la chiamata RPC ha richiesto l'apertura di \
-un file che non è un database ToolTalk"
-4 "Tutti i dati scritti usando un rpc.ttdbserverd vecchio (<= 1.0.2) \
-dopo avere usato un rpc.ttdbserverd nuovo (>= 1.1) saranno ignorati"
-5 "Tutti i dati scritti usando un rpc.ttdbserverd vecchio (<= 1.0.2) \
-dopo avere usato un rpc.ttdbserverd nuovo (>= 1.1) saranno ignorati"
-6 "La versione di rpc.ttdbserverd (%s) non corrisponde a quella delle \
-tabelle del database (%s). Installare la versione %s di rpc.ttdbserverd \
-(o una superiore)"
-7 "Sintassi:\n\
-rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m PUNTO_DI_MOUNT_DT]\n\
-rpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
-8 "Impossibile avviare il thread di raccolta degli elementi residui. thr_create()\n"
-9 "Impossibile eseguire un fork() per la raccolta degli elementi residui.\n"
-$set 6
-2 "Sintassi:\n\
-ttdbck [-f file] [-k chiave_oggetto] [-t tipo] [-bx] \n\
-[-impa] [-IZ] [-F nuovo_file] [-T nuovo_tipo] [punti_di_mount]\n"
-3 "ttdbck: se è specificata un'opzione di \
-riparazione [-FTZ], occorre specificare un'opzione\n\
-di selezione [-fkt] o un'opzione di diagnosi [-bx]\n"
-4 "Le versioni dei tipi compilati non corrispondono"
-5 "Impossibile leggere i tipi nel database"
-6 "ttdbck: provare con 'ttdbck -I'.\n"
-7 "Selezionare in base al nome del file: %s\n"
-8 "Selezionare in base alla chiave objid:"
-9 "Selezionare in base al tipo: %s\n"
-10 "Individuare le entità con errori\n"
-11 "Individuare i riferimenti ad entità inesistenti\n"
-12 "Visualizzare gli id\n"
-13 "Visualizzare i dati obbligatori\n"
-14 "Visualizzare le caratteristiche e i valori\n"
-15 "Chiamare la funzione NetISAM isrepair() prima dell'ispezione\n"
-16 "Correggere impostando il tipo: %s\n"
-17 "Correggere con una cancellazione\n"
-18 "Debugging a livello di printout %d\n"
-19 "Correggere impostando il file: %s\n"
-20 "Errore: nessun file per spec.\n"
-21 "Errore: nessun tipo per spec.\n"
-22 "Errore: \"%s\" non è un otype installato.\n"
-23 "Errore: spec ha più valori per la caratteristica tipo.\n"
-24 "Errore: "
-25 "ttdbck: nessun errore trovato.\n"
-26 "Errore: "
-$set 7
-2 "Sintassi: %s {ctx}[fhpPv[v]] [file_tar] percorso ...\n\
- %s {ctx}fL[hpPRv[v]] tttarfile percorso ...\n\
- %s -v\n\
- %s -h\n"
-3 "\tc crea un archivio\n\
-\tt elenca il contenuto di un archivio\n\
-\tx estrae il contenuto di un archivio\n\
-\tf usa l'argomento <file_tar> successivo come archivio\n\
-\th segue i collegamenti simbolici\n\
-\tL non richiama tar(1)\n\
-\tp preserva il modo dei file\n\
-\tP (superutente) non preserva il proprietario, il modo, l'ora, \
-ecc. degli oggetti\n\
-\tR non esegue il comando in modo ricorsivo nelle directory\n\
-\tv esegue il comando in modo esplicito\n\
-\tvv esegue il comando in modo esplicito e dettagliato\n\
-\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
-\t-h[elp] visualizza questo messaggio\n"
-4 "%s: Impossibile leggere il tipo di oggetto dal contenuto dell'archivio.\n"
-5 "%s: Impossibile leggere la versione dell'archivio dal suo contenuto.\n"
-6 "%s: È stata trovata la versione %d, mentre era attesa la versione %d.\n"
-7 "%s: È stato trovato un oggetto di tipo sconosciuto %d nell'archivio.\n"
-8 "%s: Impossibile leggere il tipo di oggetto dal contenuto dell'archivio.\n"
-9 "%s: Impossibile leggere la versione dell'archivio dal suo contenuto.\n"
-10 "%s: È stata trovata la versione %d, mentre era attesa la versione %d.\n"
-11 "%s: È stato trovato un oggetto di tipo sconosciuto %d nell'archivio.\n"
-$set 8
-2 "%s: Impossibile eliminare gli oggetti ToolTalk di %s a causa di %s\n"
-3 "%s: Impossibile spostare gli oggetti ToolTalk \"%s\" in \"%s\" a \
-causa di %s\n"
-4 "%s: Non verranno spostati gli oggetti ToolTalk di:\n"
-5 "Sintassi: %s [-] [-fL] percorso1 percorso2\n\
- %s [-] [-fL] percorso1 [percorso2 ...] dir\n\
- %s -v\n\
- %s -h\n"
-6 "\t-L non esegue mv(1)\n\
-\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
-\t-h visualizza questo messaggio\n"
-7 "%s: Impossibile eliminare gli oggetti ToolTalk di %s a causa di %s\n"
-8 "Sintassi: %s [-] [-%s] %s ...\n %s -v\n %s -h\n"
-9 "file"
-10 "dir"
-11 "\t-L non esegue %s(1)\n\
-\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
-\t-h[elp] visualizza questo messaggio\n"
-12 "%s: Impossibile eliminare gli oggetti ToolTalk di %s a causa di %s\n"
-13 "Sintassi: %s [-pL] file1 file2\n\
- %s [-prRL] percorso1 [percorso2 ...] dir\n\
- %s -v\n\
- %s -h\n"
-14 "\t-L non esegue cp(1)\n\
-\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
-\t-h visualizza questo messaggio\n"
-$set 9
-2 "Sintassi: %s [-0FCa][-o file_output] [-S sessione | comando [opzioni]]\n\
- %s [-e script | -f file_script][-S sessione | comando [opzioni]]\n\
- -0 Disabilita la traccia dei messaggi nella sessione, o esegue\n\
- il comando senza tracciare i messaggi (solo traccia API)\n\
- -F Segue tutti i processi figli biforcati dal comando o avviati\n\
- successivamente nella sessione con ttsession(1)\n\
- -C Non traccia le chiamate della API ToolTalk\n\
- -a Stampa tutti gli attributi, gli argomenti e i contesti dei\n\
- messaggi registrati. Valore predefinito: sommario su un'unica riga.\n\
- -e script Legge le impostazioni di tttracefile(4) dallo script\n\
- -f file_script Legge le impostazioni di tttracefile(4) dal file_script. \"-\": stdin.\n\
- -o file_output Output. \"-\": stdout. Valore predefinito: stdout per la registrazione \n\
- della sessione, stderr (di tttrace) per la registrazione del comando\n\
- -S sessione Sessione da registrare. Valore predefinito: vedere tt_default_session()\n\
- comando Comando del client ToolTalk da richiamare e registrare\n"
-3 "%s: la sessione <%s> non supporta Session_Trace. Usare kill -USR1. \
-Vedere ttsession(1).\n"
-$set 10
-2 "Viene ignorato un Tt_address sconosciuto trasmesso a Tts_address::add()\n"
-3 "Viene ignorato un Tt_address sconosciuto trasmesso a \
-Tts_address::remove()\n"
-4 "Viene ignorato un indirizzo sconosciuto trasmesso a \
-tts_address::tts_set()\n"
-5 "Viene ignorato un indirizzo sconosciuto trasmesso a \
-tts_address::tts_unset()\n"
-6 "Viene ignorato un indirizzo sconosciuto letto da tts_address::load()\n"
-7 "Tts_arglist::Tts_arglist - errore nella lettura dell'argomento - \n\t"
-8 "Tts_arglist::load - È stato rilevato un tipo di argomento \
-sconosciuto - verrà usato BARG\n"
-9 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::assign (Tt_pattern) - \
-comando ignorato\n"
-10 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::assign(Tt_message) - \
-comando ignorato\n"
-11 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::generate - comando \
-ignorato\n"
-12 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::save - comando ignorato\n"
-13 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::load - comando ignorato\n"
-14 "Tts_arg::mode_to_chars non è un modo ammesso - verrà usato TT_INOUT\n"
-15 "Tts_arg::chars_to_mode non è un modo ammesso - verrà usato TT_INOUT\n"
-16 "Viene ignorata una Tt_category sconosciuta trasmessa a \
-Tts_category::set()\n"
-17 "Tts_category::generate() ha richiesto un messaggio - comando ignorato\n"
-18 "Viene ignorata una categoria sconosciuta letta da tts_category::load()\n"
-19 "Viene ignorata una Tt_class sconosciuta trasmessa a Tts_class::add()\n"
-20 "Viene ignorata una Tt_class sconosciuta trasmessa a Tts_class::remove()\n"
-21 "Viene ignorata una classe sconosciuta trasmessa a tts_class::tts_set()\n"
-22 "Viene ignorata una classe sconosciuta trasmessa a \
-tts_class::tts_unset()\n"
-23 "Viene ignorata una classe sconosciuta letta da tts_class::load()\n"
-24 "Tts_connection::universal_callback - nessun molding \
-per il pattern!\n"
-25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - errore nella lettura del contesto - \n\t"
-26 "Tts_contextlist::load - È stato rilevato un tipo di contesto \
-sconosciuto - verrà usato BCNTXT\n"
-27 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::assign \
-(Tt_pattern) - comando ignorato\n"
-28 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::assign \
-(Tt_pattern) - comando ignorato\n"
-29 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::generate - comando \
-ignorato\n"
-30 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::save - comando \
-ignorato\n"
-31 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::load - comando \
-ignorato\n"
-32 "Viene ignorata una Tt_disposition sconosciuta trasmessa a \
-Tts_disposition::add()\n"
-33 "Viene ignorata una Tt_disposition sconosciuta trasmessa a \
-Tts_disposition::remove()\n"
-34 "Viene ignorata una disposizione sconosciuta trasmessa a \
-tts_disposition::tts_set()\n"
-35 "Viene ignorata una disposizione sconosciuta trasmessa a \
-tts_disposition::tts_unset()\n"
-36 "Viene ignorata una disposizione sconosciuta letta da \
-tts_disposition::load()\n"
-37 "È stato chiamato %s\n"
-38 "Errore di ToolTalk: %s\n Origine: File %s riga %d\n"
-39 "Attenzione: %s\n Origine: File %s riga %d\n"
-40 " Tts_message_molding::send - Tentativo di inviare un messaggio non inizializzato\n"
-41 "Viene ignorato un Tt_scope sconosciuto trasmesso a Tts_scope::add()\n"
-42 "Viene ignorato un Tt_scope sconosciuto trasmesso a Tts_scope::remove()\n"
-43 "Viene ignorato uno scope sconosciuto trasmesso a tts_scope::tts_set()\n"
-44 "Viene ignorato uno scope sconosciuto trasmesso a tts_scope::tts_unset()\n"
-45 "Viene ignorato uno scope sconosciuto letto da tts_scope::load()\n"
-46 "Viene ignorato un Tt_state sconosciuto trasmesso a Tts_state::add()\n"
-47 "Viene ignorato un Tt_state sconosciuto trasmesso a Tts_state::remove()\n"
-48 "Viene ignorato uno stato sconosciuto trasmesso a tts_state::tts_set()\n"
-49 "Viene ignorato uno stato sconosciuto trasmesso a tts_state::tts_unset()\n"
-50 "Tts_state::generate() richiedeva un messaggio - comando ignorato\n"
-51 "Viene ignorato uno stato sconosciuto letto da tts_state::load()\n"
-82 "Come richiamare l'aiuto su TTSnoop"
-83 "----------------------------------"
-84 "Per ottenere informazioni dettagliate su un pulsante o su un campo,"
-85 "premere il tasto Help della tastiera tenendo il mouse sopra l'oggetto"
-86 "o l'area di interesse. Per vedere quali chiamate API sono attualmente"
-87 "utilizzate da ttsnoop, usare l'opzione -t insieme al comando ttsnoop."
-88 ""
-89 "Uso di TTSnoop"
-90 "--------------"
-91 "Per osservare i messaggi, selezionare l'opzione Start."
-92 ""
-93 "Per disabilitare l'osservazione dei messaggi, selezionare l'opzione Stop."
-94 ""
-95 "Per limitare i tipi di messaggi:"
-96 " 1) Fare clic sul pulsante Patterns"
-97 " 2) Inserire il tipo di pattern che si desidera osservare"
-98 " 3) Scegliere Apply"
-99 ""
-100 "Per evidenziare le informazioni visualizzate:"
-101 " 1) Fare clic sul pulsante Display"
-102 " 2) Contrassegnare gli elementi che si desidera evidenziare"
-103 " 3) Scegliere Apply"
-104 ""
-105 "Per inviare un messaggio:"
-106 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
-107 " 2) Comporre il messaggio"
-108 " 3) Scegliere Send Message"
-109 ""
-110 "Per memorizzare un messaggio:"
-111 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
-112 " 2) Comporre il messaggio"
-113 " 3) Scegliere Add Message"
-114 ""
-115 "Per inviare un messaggio memorizzato:"
-116 " Selezionare il messaggio dal menu Send Message"
-117 ""
-118 "Per azzerare la finestra di output dei messaggi, scegliere Clear"
-119 ""
-120 "Informazioni generali su ToolTalk"
-121 "---------------------------------"
-122 "Per poter inviare o ricevere messaggi orientati"
-123 "agli oggetti tramite ToolTalk, un processo deve"
-124 "registrarsi con il message passer. Nella registrazione,"
-125 "il processo trasmette a ToolTalk diverse informazioni:"
-126 ""
-127 " Il tipo di processo (ptype) a cui appartiene."
-128 " Questo consente al message passer di dirigere"
-129 " i messaggi implementati da questo ptype al"
-130 " processo."
-131 ""
-132 " Le sessioni a cui partecipa."
-133 ""
-134 " I documenti che sta osservando."
-135 " In questo modo, i messaggi diretti ad oggetti"
-136 " di questi documenti potranno essere indirizzati"
-137 " al processo."
-138 ""
-139 "Si noti che, di norma, queste registrazioni modificano"
-140 "i pattern generati. È possibile usare le chiamate API"
-141 "di manipolazione dei pattern per osservare o gestire"
-142 "i messaggi orientati agli oggetti, ma i metodi qui"
-143 "descritti sono molto più rapidi in quanto sfruttano"
-144 "le informazioni dichiarate nelle definizioni dei file."
-145 ""
-146 "Per partecipare a una sessione si può usare"
-147 "tt_session_join. È necessario fornire l'id della"
-148 "sessione a cui si desidera partecipare."
-149 ""
-150 "Quando il tool utilizzato non richiede più i servizi"
-151 "ToolTalk, uscire dalla sessione con tt_session_quit."
-152 ""
-153 "Ogni volta che il tool utilizzato carica un file, esso"
-154 "deve unirsi al gruppo dei processi interessati a quel"
-155 "file chiamando tt_file_join(); terminato l'uso del file,"
-156 "il tool può uscire dal gruppo chiamando tt_file_quit()."
-157 "Alcuni tool possono tenere aperti più file simulta-"
-158 "neamente; altri possono aprirne solo uno alla volta."
-159 ""
-160 "Uso di TTSnoop"
-161 "--------------"
-162 "Per osservare i messaggi, selezionare Start."
-163 "Per disabilitare l'osservazione dei messaggi, selezionare Stop."
-164 ""
-165 "Per limitare i tipi di messaggi:"
-166 " 1) Fare clic sul pulsante Patterns"
-167 " 2) Inserire il tipo di pattern che si desidera osservare"
-168 " 3) Scegliere Apply"
-169 ""
-170 "Per evidenziare le informazioni visualizzate:"
-171 " 1) Fare clic sul pulsante Display"
-172 " 2) Contrassegnare gli elementi che si desidera evidenziare"
-173 " 3) Scegliere Apply"
-174 ""
-175 "Per inviare un messaggio:"
-176 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
-177 " 2) Comporre il messaggio"
-178 " 3) Scegliere Send Message"
-179 ""
-180 "Per memorizzare un messaggio:"
-181 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
-182 " 2) Comporre il messaggio"
-183 " 3) Scegliere Add Message"
-184 ""
-185 "Per inviare un messaggio memorizzato:"
-186 " Selezionare il messaggio dal menu Send Message"
-187 ""
-188 "Per azzerare la finestra di output dei messaggi, scegliere Clear."
-189 ""
-190 "Informazioni generali su ToolTalk"
-191 "---------------------------------"
-192 "Per poter inviare o ricevere messaggi orientati agli oggetti tramite"
-193 "ToolTalk, un processo deve registrarsi con il message passer. Nella"
-194 "registrazione, il processo trasmette a ToolTalk diverse informazioni:"
-195 ""
-196 " Il tipo di processo (ptype) a cui appartiene. Questo"
-197 " consente al message passer di dirigere i messaggi"
-198 " implementati da questo ptype al processo."
-199 ""
-200 " Le sessioni a cui partecipa."
-201 ""
-202 " I documenti che sta osservando. In questo modo, i messaggi"
-203 " diretti ad oggetti di questi documenti potranno essere"
-204 " indirizzati al processo."
-205 ""
-206 "Si noti che, di norma, queste registrazioni modificano i pattern"
-207 "generati. È possibile usare le chiamate API di manipolazione dei"
-208 "pattern per osservare o gestire i messaggi orientati agli oggetti,"
-209 "ma i metodi qui descritti sono molto più rapidi in quanto sfruttano"
-210 "le informazioni dichiarate nelle definizioni dei file."
-211 ""
-212 "Per partecipare a una sessione si può usare tt_session_join,"
-213 "specificando l'id della sessione desiderata."
-214 ""
-215 "Quando il tool utilizzato non richiede più i servizi "
-216 "ToolTalk, uscire dalla sessione con tt_session_quit."
-217 ""
-218 "Ogni volta che il tool utilizzato carica un file, esso deve"
-219 "unirsi al gruppo dei processi interessati a quel file chiamando"
-220 "tt_file_join(); terminato l'uso del file, il tool può uscire"
-221 "dal gruppo chiamando tt_file_quit(). Alcuni tool possono tenere"
-222 "aperti più file; altri possono aprirne solo uno alla volta"
-223 "Usare Start/Stop per il ricevimento e la visualizzazione dei messaggi."
-224 "Usare Clear per azzerare la finestra dei messaggi."
-225 "Display"
-226 "------------"
-227 "Quando arriva un messaggio per il processo in uso, viene attivato un"
-228 "descrittore del file. A seconda della struttura del tool utilizzato,"
-229 "è possibile predisporre il toolkit del sistema a finestre perché chiami"
-230 "un callback ogni volta che il descrittore del file diventa attivo, o"
-231 "includere il descrittore in una chiamata select(3) che si blocchi su una"
-232 "serie di descrittori. In entrambi i casi, una volta attivato il \
-descrittore"
-233 "del file occorre chiamare tt_message_receive() per ottenere uno handle per"
-234 "un messaggio che contenga quello in arrivo. Dalle chiamate tt_message_*()"
-235 "si possono estrarre gli attributi del messaggio per determinare l'azione"
-236 "più appropriata da compiere. Per identificare le risposte ai messaggi è"
-237 "possibile confrontare gli handle, inserire informazioni significative per"
-238 "la propria applicazione nel messaggio con la chiamata \
-tt_message_user_set(),"
-239 "oppure inserire callback specifici in messaggi e pattern con le chiamate"
-240 "tt_message_callback_add e tt_pattern_callback_add."
-241 "Messages"
-242 "--------"
-243 "Per inviare un messaggio: allocare un nuovo messaggio, inserirvi le"
-244 "informazioni appropriate e quindi inviarlo. Le risposte compariranno"
-245 "nello stesso messaggio. Al termine, liberare la memoria occupata."
-246 "(Per le richieste che restituiscono un valore, liberare la memoria dopo"
-247 "aver copiato i valori di ritorno richiesti; per le notifiche, procedere"
-248 "subito dopo l'invio). "
-249 "Per allocare il nuovo messaggio, usare tt_message_create(), che \
-restituirà"
-250 "un \"handle\" o \"puntatore opaco\" per il messaggio; questo \
-handle dovrà"
-251 "essere usato nelle chiamate successive per riferirsi a quel messaggio."
-252 ""
-253 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_message_*_set();"
-254 "ne esiste una per ogni attributo del messaggio."
-255 ""
-256 "Impostare Class, Address, Op e Arguments."
-257 ""
-258 "Inviare il messaggio con tt_message_send()."
-259 "Patterns"
-260 "--------"
-261 "Poiché il processo di invio non indirizza il messaggio esplicitamente a"
-262 "un destinatario, per determinare quest'ultimo viene usato il metodo del"
-263 "\"confronto dei pattern\". I tool registrano le \
-descrizioni dei messaggi a"
-264 "cui sono interessati, e ToolTalk le utilizza per inferire l'instradamento"
-265 "del messaggio. Insiemi di pattern separati descrivono i messaggi che"
-266 "il tool desidera gestire e quelli che desidera osservare. I tool che"
-267 "desiderano ricevere messaggi possono dichiararlo in modo dinamico, al"
-268 "momento dell'esecuzione, o statico, in fase di installazione. Una regi-"
-269 "strazione dinamica consiste in una serie di pattern con cui vengono"
-270 "confrontati tutti i messaggi. Se un messaggio corrisponde al pattern,"
-271 "il tool che ha registrato quel pattern sarà candidato per \
-riceverlo."
-272 ""
-273 "Per poter ricevere messaggi procedurali tramite ToolTalk, un processo"
-274 "deve registrarsi con il message passer. Alla registrazione, il processo"
-275 "specifica una serie di pattern a ToolTalk, il quale gli consegnerà i"
-276 "messaggi corrispondenti. I pattern possono essere \
-creati:"
-277 ""
-278 "Staticamente, mediante un ptype. Un processo dichiara il suo ptype al"
-279 "message passer; ToolTalk genera quindi i pattern da ogni firma del"
-280 "ptype. Questi pattern possono essere modificati mediante l'ingresso \
-e l'uscita"
-281 "da sessioni e file, come nel passaggio dei messaggi orientati agli oggetti."
-282 ""
-283 "Dinamicamente. Un processo crea i pattern \"sul momento\" e li registra"
-284 "con ToolTalk. Un'applicazione tipica di questa funzione può essere \
-un tool"
-285 "di registrazione dei messaggi che osservi semplicemente tutti i messaggi"
-286 "in transito e li visualizzi in una finestra; un tool di questo tipo"
-287 "può essere utile nel debugging dei protocolli dei messaggi."
-288 ""
-289 "Questa applicazione utilizza solo i pattern dinamici."
-290 ""
-291 "Per registrare un pattern occorre: allocare un nuovo pattern, inserirvi"
-292 "le informazioni appropriate e quindi registrarlo. Terminato l'uso del"
-293 "pattern (quando cioè non si è più interessati ai messaggi corrispondenti"
-294 "a quel pattern), liberare la memoria occupata."
-295 ""
-296 "Per allocare il nuovo pattern, usare tt_pattern_create(), che restituirà"
-297 "uno \"handle\" o \"puntatore opaco\"; questo handle dovrà essere usato"
-298 "nelle chiamate successive per riferirsi a quel pattern."
-299 ""
-300 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_pattern_*_add(); ne"
-301 "esiste una per ogni attributo del pattern. È possibile indicare più"
-302 "valori per ogni attributo; un attributo del pattern corrisponderà"
-303 "a un attributo del messaggio quando uno qualsiasi dei valori"
-304 "specificati nel pattern corrisponderà al valore del messaggio."
-305 ""
-306 "Per gli attributi multipli, questa applicazione utilizza impostazioni"
-307 "non esclusive e valori separati da virgole."
-308 ""
-309 "Per individuare i messaggi di interesse indipendentemente dal valore di"
-310 "un dato attributo, è sufficiente omettere tale attributo nel pattern."
-311 ""
-312 "Se nel pattern non è specificato alcun attributo, ToolTalk considera"
-313 "l'attributo del messaggio come corrispondente. Riducendo il numero di"
-314 "attributi nel pattern si aumenterà il numero dei messaggi ricevibili."
-315 ""
-316 "Se nel pattern sono specificati più valori per un dato attributo, almeno"
-317 "uno deve corrispondere al valore del messaggio. Se nessuno dei \
-valori corri-"
-318 "sponde, ToolTalk non considera l'applicazione come potenziale \
-destinataria."
-319 ""
-320 "Gli attributi Category e Scope devono sempre essere specificati."
-321 ""
-322 "Quando il pattern è completo, registrarlo con tt_pattern_register()"
-323 "e quindi unirsi alle sessioni o ai file richiesti selezionando"
-324 "il pulsante Apply."
-325 ""
-326 "Poiché i pattern registrati vengono aggiornati al momento \
-dell'unione"
-327 "a file e sessioni, le registrazioni eseguite dopo un'unione non saranno incluse"
-328 "nell'aggiornamento. Occorrerà perciò registrare tutti i pattern \
-prima "
-329 "dell'unione, oppure ripetere l'unione ogni volta che si registra un \
-nuovo pattern."
-330 "Questo vale anche per i pattern registrati implicitamente con l'unione"
-331 "dei ptype. Aggiungendo i messaggi dalla finestra Messages, il menu \
-corrispon-"
-332 "dente si allungherà. Per inviare un messaggio sarà sufficiente selezionarlo."
-333 "Address:"
-334 "Poiché esistono molti tipi di tool, e gli utenti utilizzano \
-tool diversi"
-335 "in momenti diversi, è spesso impossibile per il mittente di un messaggio"
-336 "identificare con precisione il suo destinatario. Perciò, il \
-mittente assegna"
-337 "al messaggio il nome di un'operazione che ne specifica il significato, ed"
-338 "eventualmente indica un oggetto, o il tipo di oggetto (otype) a cui il"
-339 "messaggio è diretto."
-340 ""
-341 "Per i messaggi orientati agli oggetti, usare un oggetto o un \
-otype. Se l'indirizzo"
-342 "è uno handler, specificarne il nome."
-343 ""
-344 " TT_PROCEDURE: Op e Args specificati."
-345 ""
-346 " TT_OBJECT: Object, Op e Args specificati."
-347 ""
-348 " TT_HANDLER: Handler, Op e Args specificati."
-349 ""
-350 " TT_OTYPE: Otype, Op e Args specificati."
-351 "Handler: "
-352 "Se si conosce il procid esatto dello handler, è possibile \
-indirizzargli i"
-353 "messaggi direttamente. In un caso tipico, un processo effettua"
-354 "una richiesta generale e quindi estrae l'attributo Handler dalla \
-risposta,"
-355 "dirigendo gli ulteriori messaggi allo stesso handler; questo \
-consente a due"
-356 "processi di incontrarsi attraverso il passaggio dei messaggi trasmessi e"
-357 "di iniziare a dialogare."
-358 "Handler_Ptype:"
-359 "Se si conosce il ptype del processo che gestirà il messaggio, \
-specificarlo."
-360 "Il ptype è contenuto nella definizione del ptype che specifica"
-361 "i particolari del protocollo."
-362 "Object:"
-363 "Specificare l'objid dell'oggetto a cui il messaggio deve essere inviato."
-364 "OType:"
-365 "Tipo dell'oggetto."
-366 "Op:"
-367 "Specificare l'operazione che descrive la notifica o la richiesta in"
-368 "corso. Per determinare il nome dell'operazione, consultare la"
-369 "definizione dell'otype dell'oggetto di destinazione."
-370 "Opnum:"
-371 "Numero dell'operazione. Viene usato per distinguere tra le operazioni"
-372 "overloaded (operazioni con lo stesso nome ma con tipi di argomenti"
-373 "diversi), e per semplificare gli invii \"interni\" dei client (il richiamo"
-374 "della procedura interna appropriata per un dato messaggio.)"
-375 "Scope:"
-376 "La sessione scope viene usata per ricevere messaggi di altri"
-377 "processi della stessa sessione; il file scope viene usato per"
-378 "ricevere messaggi su un file."
-379 ""
-380 " TT_SESSION: Riceve messaggi di altri processi della"
-381 " sessione corrente."
-382 ""
-383 " TT_FILE: Riceve messaggi sul file unito."
-384 ""
-385 " TT_BOTH: Riceve messaggi su un file e sulla"
-386 " sessione."
-387 ""
-388 " TT_FILE_IN_SESSION: Riceve messaggi per il file unito"
-389 " mentre si trova nella sessione corrente."
-390 "Session:"
-391 "Per le sessioni scope, specificare la sessione (tt_default_session()"
-392 "è il valore predefinito)."
-393 "File:"
-394 "Per lo scope del file, specificare il nome del file."
-395 "Category:"
-396 "Usare la categoria observe se si desidera soltanto osservare i messaggi; usare"
-397 "la categoria handle per candidarsi come unico handler del messaggio."
-398 ""
-399 " TT_OBSERVE: I processi di osservazione ottengono solo copie del messaggio"
-400 " per informazione. Un messaggio può essere osservato da un"
-401 " numero qualsiasi di processi. I processi osservatori non possono"
-402 " mai restituire valori al mittente, neppure se il messaggio è una"
-403 " richiesta. In genere, le azioni degli osservatori hanno effetto solo"
-404 " sulla visualizzazione interattiva dei dati del tool sottostante."
-405 ""
-406 " TT_HANDLE: I processi di gestione eseguono effettivamente un'azione basata"
-407 " sul messaggio. Un dato messaggio può essere gestito da un solo"
-408 " processo. Se il messaggio è una richiesta, il processo di gestione"
-409 " è quello che restituisce i valori richiesti. In genere, le azioni"
-410 " dei processi di gestione hanno effetto sulla rappresentazione"
-411 " dei dati del tool memorizzata in modo permanente."
-412 "Class:"
-413 "Usare la classe request per i messaggi che restituiscono un valore, o per"
-414 "i quali si desidera un feedback che indichi se il messaggio viene gestito o è in coda,"
-415 "o quando viene avviato un processo per gestire la richiesta. Usare la classe notice"
-416 "per i messaggi che si limitano a notificare gli eventi ad altri processi."
-417 ""
-418 " TT_NOTICE: Le notifiche sono messaggi che informano altri tool di un"
-419 " evento accaduto. I tool che inviano notifiche non attendono"
-420 " una risposta; il mittente desidera soltanto informare"
-421 " gli altri tool di quanto sta accadendo."
-422 ""
-423 " TT_REQUEST: Le richieste sono messaggi che chiedono a un altro tool di"
-424 " eseguire un'azione. Spesso, ma non sempre, il tool richiedente"
-425 " aspetta un valore di ritorno, restituito come risposta"
-426 " alla richiesta. Anche se non viene restituito alcun"
-427 " valore, il tool che elabora la richiesta invia una"
-428 " risposta indicante il successo o meno dell'operazione."
-429 "Disposition:"
-430 "Specifica l'azione da intraprendere se il messaggio non può essere gestito da"
-431 "nessuno dei processi attivi. Queue indica che il messaggio deve essere collocato"
-432 "in coda in attesa della registrazione di un processo dell'Handler_Ptype. Start indica"
-433 "che occorre avviare un processo dell'Handler_Ptype."
-434 ""
-435 " TT_QUEUE: Il messaggio viene messo in coda in attesa di essere ricevuto"
-436 " da un processo del ptype appropriato."
-437 ""
-438 " TT_START: È in corso un tentativo di avviare un processo del ptype"
-439 " appropriato."
-440 ""
-441 "Si noti che i valori di Tt_disposition possono essere sommati, per cui"
-442 "TT_QUEUE+TT_START comprende sia il collocamento in coda del messaggio"
-443 "che l'avvio del processo. Questo è utile nei casi in cui l'avvio possa fallire"
-444 "(o essere bloccato dall'utente), per garantire che il messaggio venga elaborato"
-445 "non appena si riesca ad avviare un processo adatto."
-446 "State:"
-447 "Valori per l'attributo State di un messaggio. Qui di seguito sono elencati"
-448 "i valori possibili e i relativi significati:"
-449 ""
-450 " TT_CREATED: Il messaggio è stato creato ma non ancora inviato. Un messaggio"
-451 " in questo stato può essere visto solo dal mittente."
-452 ""
-453 " TT_SENT: Il messaggio è stato inviato ma non ancora gestito."
-454 ""
-455 " TT_HANDLED: Il messaggio è stato gestito, i valori restituiti sono validi."
-456 ""
-457 " TT_FAILED: Il messaggio non ha potuto essere consegnato a uno handler."
-458 ""
-459 " TT_QUEUED: Il messaggio è stato messo in coda per la consegna in un momento successivo."
-460 ""
-461 " TT_STARTED: Si cerca di avviare un processo in grado di gestire il messaggio."
-462 ""
-463 " TT_REJECTED: Il messaggio è stato respinto da un potenziale handler."
-464 " Questo stato viene visto solo dal processo che rifiuta la"
-465 " gestione; ToolTalk ripristina lo stato a TT_SENT e quindi"
-466 " consegna il messaggio a un altro potenziale handler."
-467 "Status:"
-468 "Numero unico indicante i risultati della risposta al messaggio."
-469 "Il numero deve essere maggiore di TT_ERR_LAST (2047)."
-470 "Stringa Status:"
-471 "Descrizione in formato testo dello Status del messaggio."
-472 "Sender:"
-473 "Identifica il processo che ha inviato il messaggio."
-474 "Sender ptype:"
-475 "È il ptype del processo che ha inviato il messaggio."
-476 "Uid:"
-477 "Identificativo dell'utente del processo che ha inviato il messaggio."
-478 "Gid:"
-479 "Identificativo del gruppo del processo che ha inviato il messaggio."
-480 "Mode:"
-481 "Specifica la modalità di un argomento del messaggio. Qui di seguito sono"
-482 "elencati i possibili valori e i relativi significati:"
-483 ""
-484 " TT_IN: L'argomento viene scritto dal mittente e letto"
-485 " dallo handler e dagli eventuali osservatori."
-486 ""
-487 " TT_OUT: L'argomento viene scritto dallo handler e letto"
-488 " dallo handler e da eventuali osservatori della risposta."
-489 ""
-490 " TT_INOUT: L'argomento viene scritto e letto dal mittente,"
-491 " dallo handler e da eventuali osservatori."
-492 "Type:"
-493 "Stringa indicante il tipo. I valori più usati sono \"string\" e \"int\","
-494 "ma gli sviluppatori possono crearne di propri."
-495 "Value:"
-496 "Dati effettivi del valore, dipendenti dal tipo."
-497 "Premendo il pulsante Apply, i valori dei parametri specificati"
-498 "verranno visualizzati per tutti i messaggi ricevuti."
-499 "I valori di display verranno ripristinati allo stato dell'ultima"
-500 "operazione Apply o al valore iniziale (prevarrà l'ultimo valore applicato)."
-501 "Edit Receive Contexts:"
-502 "Scegliere Add, Delete o Change per aggiungere, cancellare o modificare i contesti."
-503 "Pattern Match"
-504 "-------------"
-505 "Poiché il processo di invio non indirizza il messaggio esplicitamente a"
-506 "un destinatario, per determinare quest'ultimo viene usato il metodo del"
-507 "\"confronto dei pattern\". I tool registrano le descrizioni dei"
-508 "messaggi a cui sono interessati, e ToolTalk le utilizza per inferire"
-509 "l'instradamento del messaggio. Set di pattern separati descrivono i"
-510 "messaggi che il tool desidera gestire e quelli che desidera osservare."
-511 "I tool che desiderano ricevere messaggi possono dichiararlo in"
-512 "modo dinamico, al momento dell'esecuzione, o in modo statico, in fase"
-513 "di installazione. Una registrazione dinamica consiste in una serie di"
-514 "pattern con cui vengono confrontati tutti i messaggi. Se un messaggio"
-515 "corrisponde al pattern, il tool che ha registrato quel pattern"
-516 "sarà candidato per riceverlo.."
-517 ""
-518 "Per poter ricevere messaggi procedurali tramite ToolTalk, un processo"
-519 "deve registrarsi con il message passer. Alla registrazione, il processo"
-520 "specifica una serie di pattern a ToolTalk, il quale gli consegnerà i"
-521 "messaggi corrispondenti. I pattern possono essere creati:"
-522 ""
-523 "Staticamente, mediante un ptype. Un processo dichiara il suo ptype al"
-524 "message passer; ToolTalk genera quindi i pattern da ogni firma del"
-525 "ptype. Questi pattern possono essere modificati mediante l'ingresso e l'uscita"
-526 "da sessioni e file, come nel passaggio dei messaggi orientati agli oggetti."
-527 ""
-528 "Dinamicamente. Un processo crea i pattern \"sul momento\" e li registra"
-529 "con ToolTalk. Un'applicazione tipica di questa funzione può essere un tool"
-530 "di registrazione dei messaggi che osservi semplicemente tutti i messaggi"
-531 "in transito e li visualizzi in una finestra; un tool di questo tipo"
-532 "può essere utile nel debugging dei protocolli dei messaggi."
-533 ""
-534 "Questa applicazione utilizza solo i pattern dinamici."
-535 ""
-536 "Per registrare un pattern occorre: allocare un nuovo pattern, inserirvi"
-537 "le informazioni appropriate e quindi registrarlo. Terminato l'uso del"
-538 "pattern (quando cioè non si è più interessati ai messaggi corrispondenti"
-539 "a quel pattern), liberare la memoria occupata."
-540 ""
-541 "Per allocare il nuovo pattern, usare tt_pattern_create(), che restituirà"
-542 "uno \"handle\" o \"puntatore opaco\"; questo handle dovrà essere usato"
-543 "nelle chiamate successive per riferirsi a quel pattern."
-544 ""
-545 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_pattern_*_add(); ne"
-546 "esiste una per ogni attributo del pattern. È possibile indicare più"
-547 "valori per ogni attributo; un attributo del pattern corrisponderà"
-548 "a un attributo del messaggio quando uno qualsiasi dei valori"
-549 "specificati nel pattern corrisponderà al valore del messaggio."
-550 ""
-551 "Per gli attributi multipli, questa applicazione utilizza impostazioni"
-552 "non esclusive e valori separati da virgole."
-553 ""
-554 "Per individuare i messaggi di interesse indipendentemente dal valore di"
-555 "un dato attributo, è sufficiente omettere tale attributo nel pattern."
-556 ""
-557 "Se nel pattern non è specificato alcun attributo, ToolTalk considera"
-558 "l'attributo del messaggio come corrispondente. Riducendo il numero di"
-559 "attributi nel pattern si aumenta il numero dei messaggi ricevibili."
-560 ""
-561 "Se nel pattern sono specificati più valori per un dato attributo, almeno"
-562 "uno deve corrispondere al valore del messaggio. Se nessuno dei valori corri-"
-563 "sponde, ToolTalk non considera l'applicazione come potenziale destinataria."
-564 ""
-565 "Gli attributi Category e Scope devono sempre essere specificati."
-566 ""
-567 "Quando il pattern è completo, registrarlo con tt_pattern_register()"
-568 "e quindi unirsi alle sessioni o ai file richiesti selezionando"
-569 "il pulsante Apply."
-570 ""
-571 "Poiché i pattern registrati vengono aggiornati con l'unione a file e"
-572 "sessioni, le registrazioni avvenute dopo un'unione non saranno incluse"
-573 "nell'aggiornamento. Occorrerà perciò registrare tutti i pattern prima"
-574 "dell'unione, oppure ripetere l'unione ogni volta che si registra un"
-575 "nuovo pattern. Questo vale anche per i pattern registrati implicita-"
-576 "mente con l'unione dei ptype."
-577 "Address:"
-578 "Poiché esistono molti tipi di tool, e gli utenti utilizzano tool diversi"
-579 "in momenti diversi, è spesso impossibile per il mittente di un messaggio"
-580 "identificare con precisione il suo destinatario. Perciò, il mittente assegna"
-581 "al messaggio il nome di un'operazione che ne specifica il significato, ed"
-582 "eventualmente indica un oggetto, o il tipo di oggetto (otype) a cui il"
-583 "messaggio è diretto."
-584 ""
-585 "Per i messaggi orientati agli oggetti, usare un oggetto o un otype. "
-586 "Se l'indirizzo è uno handler, specificarne il nome."
-587 ""
-588 " TT_PROCEDURE: Op e Args specificati."
-589 ""
-590 " TT_OBJECT: Object, Op e Args specificati."
-591 ""
-592 " TT_HANDLER: Handler, Op e Args specificati."
-593 ""
-594 " TT_OTYPE: Otype, Op e Args specificati."
-595 "Object:"
-596 "Specificare l'objid dell'oggetto a cui il messaggio deve essere inviato."
-597 "OType:"
-598 "Tipo dell'oggetto."
-599 "Op:"
-600 "Specificare l'operazione che descrive la notifica o la richiesta in"
-601 "corso. Per determinare il nome dell'operazione, consultare la"
-602 "definizione dell'otype dell'oggetto di destinazione."
-603 "Scope:"
-604 "La sessione scope viene usata per ricevere messaggi di altri"
-605 "processi della stessa sessione; il file scope viene usato per"
-606 "ricevere messaggi su un file."
-607 ""
-608 " TT_SESSION: Riceve messaggi di altri processi della"
-609 " sessione corrente."
-610 ""
-611 " TT_FILE: Riceve messaggi sul file unito."
-612 ""
-613 " TT_BOTH: Riceve messaggi su un file e sulla sessione."
-614 ""
-615 " TT_FILE_IN_SESSION: Riceve messaggi per il file unito"
-616 " mentre si trova nella sessione corrente."
-617 "File:"
-618 "Per uno scope di tipo file, specificare il nome del file."
-619 "Sessione:"
-620 "Per uno scope di tipo sessione, specificare il nome della sessione"
-621 "(tt_default_session() è il valore predefinito)."
-622 "Category:"
-623 "Usare la categoria observe se si desidera soltanto osservare i messaggi; usare"
-624 "la categoria handle per candidarsi come unico handler del messaggio."
-625 ""
-626 " TT_OBSERVE: I processi di osservazione ricevono solo copie del messaggio"
-627 " per informazione. Un messaggio può essere osservato da un"
-628 " numero qualsiasi di processi. I processi osservatori non possono"
-629 " mai restituire valori al mittente, neppure se il messaggio è una"
-630 " richiesta. In genere, le azioni degli osservatori hanno effetto solo"
-631 " sulla visualizzazione interattiva dei dati del tool sottostante."
-632 ""
-633 " TT_HANDLE: I processi di gestione eseguono effettivamente un'azione basata"
-634 " sul messaggio. Un dato messaggio può essere gestito da un solo"
-635 " processo. Se il messaggio è una richiesta, il processo di gestione"
-636 " è quello che restituisce i valori richiesti. In genere, le azioni"
-637 " dei processi di gestione hanno effetto sulla rappresentazione"
-638 " dei dati del tool memorizzata in modo permanente."
-639 "Class:"
-640 "Usare la classe request per i messaggi che restituiscono un valore, o per i"
-641 "quali si desidera un feedback che indichi se il messaggio viene gestito o è in coda,"
-642 "o quando viene avviato un processo per gestire la richiesta. Usare la classe notice"
-643 "per i messaggi che si limitano a notificare gli eventi ad altri processi."
-644 ""
-645 " TT_NOTICE: Le notifiche sono messaggi che informano altri tool"
-646 " di un evento accaduto. I tool che inviano notifiche non"
-647 " attendono una risposta; il mittente desidera soltanto"
-648 " informare gli altri tool di quanto sta accadendo."
-649 ""
-650 " TT_REQUEST: Le richieste sono messaggi che chiedono a un altro tool di"
-651 " eseguire un'azione. Spesso, ma non sempre, il tool richiedente"
-652 " aspetta un valore di ritorno come risposta alla richiesta."
-653 " Anche se non viene restituito alcun valore, il tool che"
-654 " elabora la richiesta invia una risposta indicante il"
-655 " successo o meno dell'operazione."
-656 "State:"
-657 "Valori per l'attributo State di un messaggio. Qui di seguito sono elencati"
-658 "i valori possibili e i relativi significati:"
-659 ""
-660 " TT_CREATED: Il messaggio è stato creato ma non ancora inviato. Un messaggio"
-661 " in questo stato può essere visto solo dal mittente."
-662 ""
-663 " TT_SENT: Il messaggio è stato inviato ma non ancora gestito."
-664 ""
-665 " TT_HANDLED: Il messaggio è stato gestito, i valori restituiti sono validi."
-666 ""
-667 " TT_FAILED: Il messaggio non ha potuto essere consegnato a uno handler."
-668 ""
-669 " TT_QUEUED: Il messaggio è stato messo in coda per la consegna in un momento successivo."
-670 ""
-671 " TT_STARTED: Si cerca di avviare un processo in grado di gestire il messaggio."
-672 ""
-673 " TT_REJECTED: Il messaggio è stato respinto da un potenziale handler."
-674 " Questo stato viene visto solo dal processo che rifiuta la "
-675 " gestione; ToolTalk ripristina lo stato a TT_SENT e quindi"
-676 " consegna il messaggio a un altro potenziale handler."
-677 "Disposition:"
-678 "Specifica l'azione da intraprendere se il messaggio non può essere gestito da"
-679 "nessuno dei processi attivi. Queue indica che il messaggio deve essere collocato"
-680 "in coda in attesa della registrazione di un processo dell'Handler_Ptype. Start "
-681 "indica che occorre avviare un processo dell'Handler_Ptype."
-682 ""
-683 " TT_QUEUE: Il messaggio viene messo in coda in attesa di essere ricevuto"
-684 " da un processo del ptype appropriato."
-685 ""
-686 " TT_START: È in corso un tentativo di avviare un processo del ptype"
-687 " appropriato."
-688 ""
-689 "Si noti che i valori di Tt_disposition possono essere sommati, per cui"
-690 "TT_QUEUE+TT_START comprende sia il collocamento in coda del messaggio"
-691 "che l'avvio del processo. Questo è utile nei casi in cui l'avvio possa"
-692 "fallire (o essere bloccato dall'utente), per garantire che il messaggio"
-693 "venga elaborato non appena si riesca ad avviare un processo adatto."
-694 "Sender:"
-695 "Identifica il processo che ha inviato il messaggio."
-696 "Sender ptype:"
-697 "È il ptype del processo che ha inviato il messaggio."
-698 "Arguments:"
-699 "Specificare gli argomenti specifici per l'operazione. Usare tt_message_arg_add"
-700 "per aggiungere gli argomenti uno alla volta. Per ogni argomento è necessario"
-701 "specificare: il modo (in, out o inout), il tipo e, se il modo è in o inout, il valore."
-702 "Mode:"
-703 "Specifica il modo di un argomento del messaggio. Qui di seguito sono"
-704 "elencati i possibili valori e i relativi significati:"
-705 ""
-706 " TT_IN: L'argomento viene scritto dal mittente e letto"
-707 " dallo handler e dagli eventuali osservatori."
-708 ""
-709 " TT_OUT: L'argomento viene scritto dallo handler e letto dal"
-710 " mittente e da eventuali osservatori della risposta."
-711 ""
-712 " TT_INOUT: L'argomento viene scritto e letto dal mittente,"
-713 " dallo handler e da eventuali osservatori."
-714 "Type:"
-715 "Stringa indicante il tipo. I valori più usati sono \"string\" e \"int\","
-716 "ma gli sviluppatori possono crearne di propri."
-717 "Value:"
-718 "Dati effettivi del valore, dipendenti dal tipo."
-719 "Pulsante Add:"
-720 "Aggiunge un argomento con i valori Mode, Type e Value specificati."
-721 "Pulsante Delete:"
-722 "Cancella l'argomento selezionato."
-723 "Pulsante Change:"
-724 "Modifica l'argomento selezionato impostando i valori correnti di Mode, Type"
-725 "e Value."
-726 "Pulsante Apply:"
-727 "Registra il processo per ricevere i messaggi corrispondenti al pattern."
-728 "Name:"
-729 "Nome del contesto corrente"
-730 "Value:"
-731 "Valore appropriato per il tipo,"
-732 ""
-733 "ad es. 55 per un tipo int, \"fred\" per un tipo char, o ^V^L^X per"
-734 "un tipo byte."
-735 "Add Context:"
-736 "Aggiunge i valori correnti dei campi Name e Value alla lista"
-737 "dei contesti."
-738 "Delete Context:"
-739 "Elimina l'elemento selezionato dalla lista dei contesti."
-740 "Change Context:"
-741 "Modifica l'elemento selezionato impostando il contenuto dei campi Name e Value."
-742 "Edit Send Contexts:"
-743 "Apre una finestra a scomparsa per modificare la lista dei contesti da inviare."
-744 "Message"
-745 "---------"
-746 "Per inviare un messaggio: allocare un nuovo messaggio, inserirvi le informazioni"
-747 "appropriate e quindi inviarlo. Le risposte compariranno nello stesso messaggio."
-748 "Al termine, liberare la memoria occupata. (Per le richieste che restituiscono"
-749 "un valore, liberare la memoria dopo aver copiato i valori di ritorno"
-750 "richiesti; per le notifiche, procedere subito dopo l'invio),"
-751 ""
-752 "Per allocare il nuovo messaggio, usare tt_message_create(), che restituirà"
-753 "uno \"handle\" o \"puntatore opaco\"; questo handle dovrà essere usato"
-754 "nelle chiamate successive per riferirsi a quel messaggio."
-755 ""
-756 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_message_*_set();"
-757 "ne esiste una per ogni attributo del messaggio."
-758 ""
-759 "Impostare i campi Class, Address, Op e Arguments."
-760 ""
-761 "Inviare il messaggio con tt_message_send()."
-762 "Address:"
-763 "Poiché esistono molti tipi di tool, e gli utenti utilizzano tool diversi"
-764 "in momenti diversi, è spesso impossibile per il mittente di un messaggio"
-765 "identificare con precisione il suo destinatario. Perciò, il mittente assegna"
-766 "al messaggio il nome di un'operazione che ne specifica il significato, ed"
-767 "eventualmente indica un oggetto o il tipo di oggetto (otype) a cui il"
-768 "messaggio è diretto."
-769 ""
-770 "Per i messaggi orientati agli oggetti, usare un oggetto o un otype. "
-771 "Se l'indirizzo è uno handler, specificarne il nome."
-772 ""
-773 " TT_PROCEDURE: Op e Args specificati."
-774 ""
-775 " TT_OBJECT: Object, Op e Args specificati."
-776 ""
-777 " TT_HANDLER: Handler, Op e Args specificati."
-778 ""
-779 " TT_OTYPE: Otype, Op e Args specificati."
-780 "Handler:"
-781 "Se si conosce il procid esatto dello handler, è possibile indirizzargli"
-782 "i messaggi direttamente. Tipicamente, un processo effettua una richiesta"
-783 "generale e quindi estrae l'attributo Handler dalla risposta, dirigendo"
-784 "gli ulteriori messaggi allo stesso handler; questo consente a due"
-785 "processi di incontrarsi attraverso il passaggio dei messaggi trasmessi"
-786 "e di iniziare a dialogare."
-787 "Handler_Ptype:"
-788 "Se si conosce il ptype del processo che gestirà il messaggio, specificarlo."
-789 "Il ptype è contenuto nella definizione del ptype che specifica"
-790 "i particolari del protocollo."
-791 "Object:"
-792 "Specificare l'objid dell'oggetto a cui il messaggio deve essere inviato."
-793 "OType:"
-794 "Tipo dell'oggetto."
-795 "Op:"
-796 "Specificare l'operazione che descrive la notifica o la richiesta in"
-797 "corso. Per determinare il nome dell'operazione, consultare la"
-798 "definizione dell'otype dell'oggetto di destinazione."
-799 "Scope:"
-800 "Specificare sessione per ricevere messaggi di altri processi della"
-801 "stessa sessione; specificare file per ricevere messaggi su un file."
-802 ""
-803 ""
-804 " TT_SESSION: Riceve messaggi di altri processi della"
-805 " sessione corrente."
-806 ""
-807 " TT_FILE: Riceve messaggi sul file."
-808 ""
-809 " TT_BOTH: Riceve messaggi sul file e sulla sessione."
-810 ""
-811 " TT_FILE_IN_SESSION: Riceve messaggi per il file mentre"
-812 " esso si trova nella sessione corrente."
-813 "Session:"
-814 "Specificare il nome della sessione (tt_default_session()"
-815 "è il valore predefinito)."
-816 "File:"
-817 "Specificare il nome del file."
-818 "Class:"
-819 "Usare la classe request per i messaggi che restituiscono un valore, o per i"
-820 "quali si desidera un feedback che indichi se il messaggio viene gestito o è in coda,"
-821 "o quando viene avviato un processo per gestire la richiesta. Usare la classe notice"
-822 "per i messaggi che si limitano a notificare gli eventi ad altri processi."
-823 ""
-824 " TT_NOTICE: Le notifiche sono messaggi che informano altri tool di un"
-825 " evento accaduto. I tool che inviano notifiche non attendono"
-826 " una risposta; il mittente desidera soltanto informare"
-827 " gli altri tool di quanto sta accadendo."
-828 ""
-829 " TT_REQUEST: Le richieste sono messaggi che chiedono a un altro tool di"
-830 " eseguire un'azione. Spesso, ma non sempre, il tool richiedente"
-831 " aspetta un valore di ritorno come risposta alla richiesta."
-832 " Anche se non viene restituito alcun valore, il tool che"
-833 " elabora la richiesta invia una risposta indicante il successo"
-834 " o meno dell'operazione."
-835 "Disposition:"
-836 "Specifica l'azione da intraprendere se il messaggio non può essere gestito da"
-837 "nessuno dei processi attivi. Queue indica che il messaggio deve essere collocato"
-838 "in coda in attesa della registrazione di un processo dell'Handler_Ptype. Start"
-839 "indica che occorre avviare un processo dell'Handler_Ptype."
-840 ""
-841 " TT_QUEUE: Il messaggio viene messo in coda in attesa di essere ricevuto"
-842 " da un processo del ptype appropriato."
-843 ""
-844 " TT_START: È in corso un tentativo di avviare un processo del ptype"
-845 " appropriato."
-846 ""
-847 "Si noti che i valori di Tt_disposition possono essere sommati, per cui"
-848 "TT_QUEUE+TT_START comprende sia il collocamento in coda del messaggio che"
-849 "l'avvio del processo. Questo è utile nei casi in cui l'avvio possa fallire"
-850 "(o essere bloccato dall'utente), per garantire che il messaggio venga"
-851 "elaborato non appena si riesca ad avviare un processo adatto."
-852 "Sender_Ptype:"
-853 "È il ptype del processo che ha inviato il messaggio."
-854 "Status:"
-855 "Numero unico indicante i risultati della risposta al messaggio."
-856 "Il numero deve essere maggiore di TT_ERR_LAST (2047)."
-857 "Stringa Status:"
-858 "Descrizione in formato testo dello stato del messaggio."
-859 "Arguments:"
-860 "Specificare gli argomenti specifici per l'operazione. Usare tt_message_arg_add"
-861 "per aggiungere gli argomenti uno alla volta. Per ogni argomento è necessario"
-862 "specificare: il modo (in, out o inout), il tipo e, se il modo è in o inout,"
-863 "il valore."
-864 "Mode:"
-865 "Specifica il modo di un argomento del messaggio. Qui di seguito sono"
-866 "elencati i possibili valori e i relativi significati:"
-867 ""
-868 " TT_IN: L'argomento viene scritto dal mittente e letto"
-869 " dallo handler e dagli eventuali osservatori."
-870 ""
-871 " TT_OUT: L'argomento viene scritto dallo handler e letto dal"
-872 " mittente e da eventuali osservatori della risposta."
-873 ""
-874 " TT_INOUT: L'argomento viene scritto e letto dal mittente,"
-875 " dallo handler e da eventuali osservatori."
-876 "Type:"
-877 "Stringa indicante il tipo. I valori più usati sono \"string\" e \"int\""
-878 "ma gli sviluppatori possono crearne di propri."
-879 "Value:"
-880 "Dati effettivi del valore, dipendenti dal tipo."
-881 "Pulsante Add:"
-882 "Aggiunge un argomento con i valori Mode, Type e Value specificati."
-883 "Pulsante Delete:"
-884 "Cancella l'argomento selezionato."
-885 "Pulsante Change:"
-886 "Modifica l'argomento selezionato impostando i valori correnti di Mode,"
-887 "Type e Value."
-888 "Pulsante Send Message:"
-889 "Invia il messaggio corrente. Stampa inoltre nell'output standard le chiamate"
-890 "Tooltalk che verranno effettuate per creare e inviare il messaggio."
-891 "Name:"
-892 "Nome del contesto corrente."
-893 "Value:"
-894 "Valore del contesto corrente, interpretato come tipo."
-895 "Add:"
-896 "Aggiunge i valori dei campi di testo come nuovo contesto."
-897 "Delete:"
-898 "Cancella il contesto correntemente selezionato."
-899 "Change:"
-900 "Modifica il contesto selezionato in modo che rifletta il contenuto"
-901 "corrente dei campi di testo."
-902 "Impossibile aprire una pipe per l'output sieve.\n"
-903 "Tts_string_list:generate è stato chiamato per un messaggio - comando ignorato \n"
-$set 11
-2 "TT_OK\tRichiesta eseguita."
-3 "TT_WRN_NOTFOUND\tL'oggetto non è stato trovato - cancellazione non eseguita."
-4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tL'attributo dell'oggetto nel messaggio è stato sostituito con \
-uno più recente. Aggiornare il punto da cui è stato ottenuto l'id dell'oggetto."
-5 "TT_WRN_STOPPED\tL'interrogazione è stata interrotta dalla procedura di filtro."
-6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tL'oggetto spostato conserva lo stesso objid."
-7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tQuesto messaggio ha provocato l'avvio di questo processo.\
- È necessario rispondere a questo messaggio, anche se è una notifica."
-8 "TT_WRN_APPFIRST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
-9 "TT_WRN_LAST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
-10 "TT_ERR_CLASS\tIl valore Tt_class specificato non è valido."
-11 "TT_ERR_DBAVAIL\tDatabase necessario non disponibile. È possibile \
-che l'indisponibilità sia temporanea, riprovare più tardi."
-12 "TT_ERR_DBEXIST\tDatabase necessario non trovato. I database necessari \
-devono essere creati prima di eseguire le azioni."
-13 "TT_ERR_FILE\tImpossibile trovare l'oggetto file."
-14 "TT_ERR_MODE\tIl valore Tt_mode non è valido."
-15 "TT_ERR_ACCESS\tSi è cercato di accedere a un oggetto ToolTalk \
-in un modo proibito dal sistema di protezione."
-16 "TT_ERR_NOMP\tNessun processo ttsession in esecuzione, probabilmente tt_open() non è stato ancora chiamato. Se questo codice è stato restituito da tt_open(), significa che non è stato possibile eseguire ttsession. In genere, questo indica che ToolTalk non è installato sul sistema."
-17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSolo lo handler del messaggio può eseguire questa operazione."
-18 "TT_ERR_NUM\tIl valore intero specificato non è ammesso."
-19 "TT_ERR_OBJID\tL'id dell'oggetto non si riferisce ad alcun oggetto esistente."
-20 "TT_ERR_OP\tIl nome dell'operazione non è corretto sintatticamente."
-21 "TT_ERR_OTYPE\tIl tipo di oggetto specificato non è installato."
-22 "TT_ERR_ADDRESS\tIl valore Tt_address specificato non è valido."
-23 "TT_ERR_PATH\tUna delle directory nel percorso non esiste o non è leggibile."
-24 "TT_ERR_POINTER\tIl puntatore opaco (handler) specificato non indica un oggetto del tipo appropriato."
-25 "TT_ERR_PROCID\tL'id del processo non è valido."
-26 "TT_ERR_PROPLEN\tIl valore della caratteristica è troppo lungo."
-27 "TT_ERR_PROPNAME\tIl nome della caratteristica non è corretto sintatticamente."
-28 "TT_ERR_PTYPE\tIl tipo di processo specificato non è installato."
-29 "TT_ERR_DISPOSITION\tIl valore Tt_disposition specificato non è valido."
-30 "TT_ERR_SCOPE\tIl valore Tt_scope specificato non è valido."
-31 "TT_ERR_SESSION\tL'id della sessione non corrisponde a una sessione attiva."
-32 "TT_ERR_VTYPE\tIl tipo di valore specificato non è valido."
-33 "TT_ERR_NO_VALUE\tNon esiste nessun valore di caratteristica con il nome e il numero specificati."
-34 "TT_ERR_INTERNAL\tErrore interno (bug)"
-35 "TT_ERR_READONLY\tImpossibile cambiare l'attributo."
-36 "TT_ERR_NO_MATCH\tNon è stato trovato uno handler per questo messaggio, e la disposizione era diversa da queue o start."
-37 "TT_ERR_UNIMP\tFunzione non implementata."
-38 "TT_ERR_OVERFLOW\tTroppi messaggi attivi (riprovare più tardi)."
-39 "TT_ERR_PTYPE_START\tIl tentativo di lanciare un'istanza di ptype non è riuscito."
-40 "TT_ERR_CATEGORY\tL'oggetto pattern non ha nessuna categoria impostata."
-41 "TT_ERR_DBUPDATE\tIl database non è coerente: un altro processo tt_spec_write ha aggiornato l'oggetto per primo."
-42 "TT_ERR_DBFULL\tIl database Tooltalk è pieno."
-43 "TT_ERR_DBCONSIST\tIl database è danneggiato o le informazioni di accesso sono incomplete (eseguire ttdbck)."
-44 "TT_ERR_STATE\tTt_message ha un Tt_state non valido per l'operazione tentata."
-45 "TT_ERR_NOMEM\tMemoria insufficiente."
-46 "TT_ERR_SLOTNAME\tIl nome dello slot non è corretto sintatticamente."
-47 "TT_ERR_XDR\tLa procedura XDR ha una lunghezza zero o è fallita durante l'avvio."
-48 "TT_ERR_NETFILE\tIl nome del file di rete non è corretto sintatticamente."
-49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tL'operazione non può essere eseguita con entità non modificate."
-50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tLa dimensione specificata era troppo grande o troppo piccola."
-51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tI dati non corrispondono al formato previsto."
-52 "TT_ERR_APPFIRST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
-53 "TT_ERR_LAST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
-54 "TT_STATUS_LAST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
-55 "Tt_status sconosciuto."
-56 "TT_DESKTOP_EPERM\tÈ necessario essere superutente"
-57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tFile o directory non trovati"
-58 "TT_DESKTOP_EINTR\tChiamata di sistema interrotta"
-59 "TT_DESKTOP_EIO\tErrore I/O"
-60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\tProcessi esauriti"
-61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tSpazio insufficiente"
-62 "TT_DESKTOP_EACCES\tAutorizzazione negata"
-63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tIndirizzo errato"
-64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tIl file esiste già"
-65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tDispositivo non trovato"
-66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tNon è una directory"
-67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tÈ una directory"
-68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgomento non valido"
-69 "TT_DESKTOP_ENFILE\tOverflow della tabella file"
-70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tTroppi file aperti"
-71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tIl file di testo è occupato"
-72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tIl file è troppo grande"
-73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tSpazio insufficiente sull'unità"
-74 "TT_DESKTOP_EROFS\tIl file system è di sola lettura"
-75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tTroppi collegamenti"
-76 "TT_DESKTOP_EPIPE\tPipe interrotta"
-77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tNessun messaggio del tipo desiderato"
-78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tCondizione di deadlock"
-79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tNessun dato disponibile"
-80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tErrore di protocollo"
-81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tLa directory non è vuota"
-82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tTempo scaduto per il collegamento"
-83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tL'operazione è già in corso"
-84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\tOperazione annullata"
-85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNon supportato"
-86 "TT_ERR_TOOLATE\tThis must be the first call made into the ToolTalk API and can therefore no longer be performed."
-87 "TT_ERR_AUTHORIZATION\tThe user is not authorized to connect to this ToolTalk session."
-88 "TT_AUTHFILE_ACCESS\tThe user is not authorized to access the ToolTalk authority file."
-89 "TT_AUTHFILE_LOCK\tCannot lock the ToolTalk authority file."
-90 "TT_AUTHFILE_LOCK_TIMEOUT\tCannot lock the ToolTalk authority file."
-91 "TT_AUTHFILE_UNLOCK\tCannot unlock the ToolTalk authority file."
-92 "TT_AUTHFILE_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing."
-93 "TT_AUTHFILE_ENTRY_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing an entry for this session."
-94 "TT_AUTHFILE_WRITE\tCannot write the ToolTalk authority file."
-95 "TT_ERR_VERSION_MISMATCH\tThis client is using a different RPC or program version from the server of this ToolTalk session."
+++ /dev/null
-
-$ "$TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $";
-
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dt.msg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-
-
-$set 2
-$ ***** Module: Action.c *****
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
-$ These messages are the result from incorrect actions.
-$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
-$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
-$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
-$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
-1 %1$s%2$s%3$s
-2 %1$s%2$s
-3 Azione:
-4 [Errore]
-5 Inserire le seguenti informazioni:
-6 Sono stati forniti più parametri di quelli richiesti dall'azione \
-selezionata.\n\nSelezionare 'Ok' per ignorare i parametri in \
-eccesso.\n\nSelezionare 'Annullare' per abbandonare l'azione.
-$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
-7 Non è stato possibile accedere al seguente host:\n\n
-8 \n\nVerificare che sia stato stabilito il collegamento\nappropriato per \
-l'accesso remoto ai dati.\n\n
-$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
-9 L'azione "%1$s" non esiste, oppure\nnon è valida per il file:\n\
-"%2$s"\ncon l'attributo di dati:: "%3$s"\n\n
-$ ** The argument for message #10 is: <action name>
-10 L'azione "%s" non esiste.\n
-$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
-11 Non è stato trovato il file seguente:\n\n
-$ Do NOT localize the word "MAP".
-12 Questa azione non può essere eseguita perché contiene\n\
-troppi livelli di MAP, o perché la mappatura è "circolare".
-13 Impossibile eseguire l'azione richiesta.\n\nGli host seguenti sono \
-accessibili?\n\t(%s)\nIl programma corrispondente esiste?\n(Eseguire \
-/usr/dt/bin/dttypes per trovare le corrispondenze\ntra operazioni e \
-programmi.)\n\nIl sistema ha spazio sufficiente per avviare nuovi processi?
-14 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.
-15 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.\nNon è stato \
-possibile stabilire un collegamento ToolTalk\n\n%s
-16 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.
-17 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita per la \
-seguente ragione:\n\n %s.
-18 Si è verificato un errore nel tentativo di mappare uno\ndegli argomenti del \
-file.
-$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
-19 L'azione "%1$s" non è stata trovata, oppure\nnon è valida per i buffer di \
-tipo: \n\n"%2$s"
-$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
-20 Impossibile creare il file tmp: "%1$s" \nper l'azione: "%2$s"
-21 La classe di oggetti di input: "%d"\nnon è supportata per l'azione: "%s".
-22 Impossibile creare un file temporaneo nella directory: "%s"\nper l'azione \
-denominata: "%s".
-23 Impossibile aprire il file temporaneo: "%s"\nper l'azione denominata: \
-"%s".
-24 Impossibile scrivere nel file temporaneo: "%s"\nper l'azione denominata: \
-"%s".
-
-
-$set 3
-$ **** Module: CmdMain.c ****
-$ These messages are generated by the command invocation library.
-$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
-
-2 Non è stato possibile passare alla directory seguente:\n\n\
- %1$s\n\n\
-dall'host "%2$s".\n\n\
-Controllare la sintassi e le autorizzazioni e verificare l'esistenza della \
-directory.
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-5 Non è stato possibile eseguire il comando seguente sull'host\n\
-"%1$s":\n\n\
- %2$s\n\n\
-Controllare che il programma esista, che abbia le\n\
-autorizzazioni corrette e che sia eseguibile.
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-6 Non è stato possibile eseguire il seguente comando:\n\n\
- %s\n\n\
-Controllare che il programma esista, che abbia le\n\
-autorizzazioni corrette e che sia eseguibile.
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "PATH".
-7 Questa azione non può essere eseguita perché non è\n\
-possibile avviare il seguente emulatore di terminale:\n\n\
- %s\n\n\
-Controllare che il programma esista, abbia le autorizzazioni\n\
-corrette e sia eseguibile. Forse il problema si è verificato\n\
-perché il programma non si trova nel "PATH".
-
-$ Message number 8 is OBSOLETE.
-$ 8 This action is missing one or more of the following:\n\n\
-$ execution parameters, execution string or execution host.\n\n\
-$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-9 Il totale dei caratteri in questa azione supera il limite di "%d".\n\n\
-Forse sarà necessario suddividere l'azione in più parti.
-
-$ Message number 10 is OBSOLETE.
-$ 10 The shell program "%s" cannot be started.\n\n\
-$ Check that the program has the correct permissions and\n\
-$ is executable.
-
-11 Non è stato possibile avviare un nuovo processo sull'host "%s".\n\n\
-Per continuare, occorrerà probabilmente interrompere un processo non necessario \
-su questo host.
-
-$ Message number 14 is OBSOLETE.
-$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.\n\n\
-$ To continue, you may need to stop an existing process.
-
-15 Non è stato possibile registrare il log dell'output da un host remoto.\n\n\
-Per continuare, occorrerà probabilmente interrompere un processo esistente.
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
-17 Il WINDOW_TYPE "%1$s" di questa azione non è stato riconosciuto.\n\
-Il WINDOW-TYPE deve essere uno dei seguenti:\n\n\
- %2$s, %3$s, %4$s,\n\
- %5$s, %6$s, o %7$s
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-18 Questa azione non può essere eseguita perché non è possibile avviare il \
-programma del processo secondario DT\n\
- %s\n\n\
-Controllare che il programma abbia le autorizzazioni\n\
-corrette e sia eseguibile.
-
-$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-19 Non è stato possibile eseguire 'xhost' sull'host Xserver "%s".\n\n\
-Per eliminare questo messaggio e disabilitare l'esecuzione automatica di \
-xhost,\n\
-eseguire l'azione "EditResources" e aggiungere la risorsa seguente:\n\n\
- *autoXhosting: False\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
-20 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s"\n\
-perché il programma seguente non esiste o non è\n\
-eseguibile:\n\n\
- %2$s\n
-
-$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-21 L'azione "%1$s" è stata eseguita con successo sull'host "%2$s".
-
-$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-22 La directory "%1$s" sull'host "%2$s"\n\
-non è stata convertita in un percorso di rete.\n\
-(%3$s)
-
-$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-23 Il file di log stderr "%1$s" sull'host "%2$s"\n\
-non è stato convertito in un percorso di rete.\n\
-(%3$s)
-
-24 Questa azione non può essere eseguita perché\n\
-non è possibile accedere all'host "%s".
-
-25 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
-il servizio "%2$s" non è configurato correttamente su questo host.
-
-26 Questa azione non può essere eseguita perché il servizio "%1$s"\n\
-non è configurato sull'host "%2$s".
-
-27 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
-l'utente "%2$s" ha un id utente "%3$d" sull'host "%4$s", e questi\n\
-non corrispondono al nome utente e all'id utente dell'host che ha\n\
-richiesto l'azione "%5$s".
-
-28 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
-l'utente "%2$s" non dispone di un conto su questo host.
-
-29 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%s" perché\n\
-non è possibile creare un percorso per il file di autenticazione.
-
-30 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%s" perché\n\
-non è possibile aprire il file di autenticazione su questo host.\n\n\
-Il problema può essere causato da un errore nella configurazione\n\
-iniziale dell'utente nella rete.
-
-31 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
-l'ambiente supera "%2$d" byte.
-
-32 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
-l'host "%2$s" non è autorizzato ad usare il servizio "%3$s".\n\n\
-Per correggere il problema, aggiungere l'host "%4$s" alla riga del\n\
-servizio "%5$s" nel file "%6$s" dell'host "%7$s".
-
-
-$set 4
-$ ***** Module: DbReader.c *****
-$
-$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-1 Manca un nome in una definizione "%s" del file:\n\
- "%s"\n\
-Aggiungere il nome\n alla definizione.\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "END".
-$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
-2 La definizione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-è incompleta. È possibile che nella definizione\n\
-manchi il campo "END".\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-3 Un campo di più righe nella definizione "%s"\n\
-del file\n\
- "%s"\n\
-è incompleto. È possibile che manchi un carattere "\\".\n\
-\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-4 La definizione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-contiene troppi campi.\n
-
-$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
-5 Non è stato possibile leggere i database delle azioni e dei tipi di file.\n\
-È possibile che la risorsa "Dt.TypesDirs" non sia impostata correttamente.\n
-
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-6 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n ha un simbolo finale '}' ma non ha \
-alcun simbolo iniziale '{'.\n
-
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-7 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n ha un simbolo iniziale inatteso \
-'{'.\n
-
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-8 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n è incompleta. È possibile che \
-manchi\n il campo "}".\n
-
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-9 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n non contiene alcun simbolo iniziale \
-'{'.\n
-
-10 La variabile DtDbVersion può essere impostata\nsolo all'inizio del file. La \
-parte restante del file\n'%s' verrà ignorata.\n
-
-11 Il file '%s'\ncontiene un identificatore DtDbVersion non valido.\n
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$ $
-$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
-$ $
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-
-
-$set 6
-$ ***** Module: ActionDb.c *****
-$
-$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-1 La definizione dell'azione "%s" nel file:\n\
- "%s"\n\
-non contiene alcun campo.\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-2 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-contiene il campo e il valore sconosciuti seguenti:\n\
-"%s"\n
-
-$ Message number 3 is OBSOLETE.
-$ 3 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
-$ "%s"\n\
-$ non contiene il campo richiesto "%s".\n
-
-4 Il campo "%s" nella definizione dell'azione "%s"\n\
-nel file "%s"\n\
-contiene un tipo di azione sconosciuto.\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
-5 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-non è mappata correttamente. Il campo "%s"\n\
-dovrebbe essere: TYPE MAP action_mapped_to.\n
-
-$ Message number 6 is OBSOLETE.
-$ 6 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
-$ "%s"\n\
-$ contiene una MAP rivolta a se stessa.\n
-
-$ Message number 7 is OBSOLETE.
-$ 7 Il campo "%s" nella definizione dell'azione "%s"\n\
-$ nel file "%s"\n\
-$ presenta il valore sconosciuto "%s".\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "COMMAND".
-8 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-è di tipo "COMMAND" ma non contiene\n\
-il campo richiesto "%s".\n
-
-$ Message number 9 is OBSOLETE.
-$ 9 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
-$ "%s"\n\
-$ è di tipo "MESSAGE" ma non contiene\n\
-$ il campo richiesto "%s".\n
-
-$ Message number 10 is OBSOLETE.
-$ 10 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
-$ "%s"\n\
-$ è di tipo "MESSAGE" ma non contiene\n\
-$ il campo richiesto "%s".\n
-
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-11 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-presenta il valore non ammesso "%s" nel campo "%s".\n"
-
-12 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-contiene due campi con lo stesso nome:\n "%s".
-
-13 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-contiene campi non validi per le azioni di tipo "%s".\n
-
-14 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-non contiene il campo richiesto "%s"\n per le azioni di tipo "%s".\n
-
-$ Message number 15 is OBSOLETE.
-$ 15 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
-$ "%s"\n\
-$ contiene un valore NULL per il campo "%s".\n
-
-16 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
- "%s"\n\
-presenta il valore non ammesso "%s" nel campo "%s%s%s".\n"
-
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$ $
-$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
-$ $
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-
-
-$set 28
-$ ***** Module: DtUtil.c *****
-$ The following are button labels.
-1 OK
-2 Annullare
-3 Aiuto
-4 Applicare
-5 Chiudere
-
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$ $
-$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
-$ $
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$ $
-$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
-$ $
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-
-
-$set 48
-$ ***** Module: UserMsg.c *****
-$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
-$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
-$ the man page closely because incorrect format strings could cause
-$ an application to abort.
-1 %a %d %b %Y %H:%M:%S\n
-
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$ $
-$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
-$ $
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-
-
-$ Set 50 - message logging service
-$
-$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
-$ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$
-$ File: MsgLog.c
-$
-$set 50
-1 INFORMATION
-2 STDERR
-3 DEBUG
-4 WARNING
-5 ERROR
-6 UNKNOWN
-
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $"
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:40:35 rswiston $
-$ ******************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be thre types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-
-
-$ ******************************************************************************
-$
-$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
-$ instructions for displaying each dialog:
-$
-$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
-$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
-$ on your system.
-$
-$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
-$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
-$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
-$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
-$ is not listed in /etc/passwd.
-$
-$ ******************************************************************************
-
-$set 1
-
-$ This is the format string used when logging a change of user to the
-$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
-$ option is used. The fields are:
-$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
-$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
-1 dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n
-
-$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
-$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
-$ error dialog.
-2 OK
-
-$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
-$ and invalid password into the password dialog.
-3 La parola chiave inserita non è corretta\nper l'utente %s.\n\nInserire nuovamente la parola chiave, oppure scegliere\nAnnullare per abbandonare l'operazione.
-
-$ This is the title for the password error dialog
-4 Esecuzione dell'azione - Parola chiave errata
-
-$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
-$ user's password.
-5 Inserire la parola chiave per l'utente %s:
-
-$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
-6 Esecuzione dell'azione - Parola chiave
-
-$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
-$ collect the user's password.
-7 Annullare
-
-$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
-8 L'utente '%s' è sconosciuto.\n\nL'azione richiesta non verrà eseguita.
-
-$ This is the title for the 'unknown user' dialog
-9 Esecuzione dell'azione - Utente sconosciuto
-
-$ This is for when the user has failed to supply an action name
-10 Nessuna azione specificata.\n
-
-$ This is for when we are unable to open the display
-11 Impossibile aprire il display.
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtbuilder.msg /main/2 1996/08/20 15:41:29 mustafa $
-
-$ ==================================================================
-$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
-$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
-$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
-$ = @(#)dtbuilder.msg 1.7 10 Sep 1994 dtappbuilder/src/ab
-$ ==================================================================
-
-$quote "
-
-$set 1 DTBMS_dtbuilder_project
-$ ** Generated messages for 'dtbuilder_project'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-$set 2 DTBMS_appfw
-$ ** Generated messages for 'appfw'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "ToolTalk"
-3 "Gestione delle sessioni"
-4 "Internazionalizzazione"
-6 "Collegamento di salvataggio della sessione..."
-7 "Collegamento di ripristino della sessione..."
-8 "Metodo:"
-9 "Collegamenti ToolTalk avanzati..."
-10 "Applicazione"
-11 "Abilitata:"
-12 "Codice generato"
-14 "Nome del produttore:"
-15 "nessuno"
-16 "Versione:"
-17 "1.0"
-18 "Attributi scritti"
-19 "nel file delle risorse:"
-20 "Messaggio del desktop"
-21 "Gestione:"
-$ 22 OBS- "Ok"
-23 "Applicare"
-24 "Ripristinare"
-25 "Annullare"
-26 "Aiuto"
-27 "Nessuno"
-28 "Riga comandi"
-29 "File di sessione"
-30 "Entrambi"
-31 "Impostazioni base"
-32 "Impostazioni avanzate"
-33 " "
-34 "Colori"
-35 "Stringhe per le etichette"
-36 "Valori iniziali"
-37 "Geometria"
-38 "Altre stringhe"
-39 "Altro"
-$ 43 OBS- "Nessuno "
-45 "Editor generale per le applicazioni"
-47 "Finestra principale primaria:"
-$set 3 DTBMS_brws
-$ ** Generated messages for 'brws'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "Modulo:"
-3 " "
-4 "Editare"
-5 "Visualizzare"
-6 "Aiuto"
-7 "Annullare"
-8 "Tagliare"
-9 "Copiare"
-10 "Incollare"
-11 "Cancellare"
-12 "Orizzontale"
-16 "Raggruppare"
-17 "Espandere"
-19 "Modulo"
-20 "Ricercare..."
-23 "Nascondere il simbolo dell'oggetto"
-$ 24 OBS- "Mostrare la classe dell'oggetto"
-25 "Nascondere il nome dell'oggetto"
-26 "Espandere tutto"
-27 "Panoramica..."
-28 "Attività..."
-29 "Riferimenti..."
-30 "Sull'elemento"
-31 "Uso dell'aiuto..."
-32 "Informazioni sul Generatore di applicazioni..."
-33 "Browser tear-off..."
-34 "Browser del modulo"
-$set 4 DTBMS_color_chooser
-$ ** Generated messages for 'color_chooser'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "Nome del colore:"
-3 "**colore**"
-4 "Ok"
-$ 5 OBS- "Annullare"
-6 "Aiuto"
-7 "Selettore dei colori"
-9 "Il Selettore dei colori non è riuscito ad allocare tutti i colori standard.\n\nProbabilmente le altre applicazioni in esecuzione\nhanno richiesto tutte le celle disponibili\nnella mappa di colori della workstation.\nPer visualizzare altri colori nel Selettore dei colori,\nprovare ad uscire da alcune delle applicazioni attive."
-$set 5 DTBMS_conn
-$ ** Generated messages for 'conn'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-4 "Argomento:"
-13 "Application Builder"
-14 "Non è stato specificato alcun nome di funzione\nper il collegamento di chiamata."
-$ 15 OBS- "Ok"
-17 "Application Builder - Editor del codice di esecuzione"
-18 "Visualizzare:"
-19 "Origine:"
-20 "Destinazione:"
-21 "Quando:"
-24 "Tipo di azione:"
-25 "Predefinito"
-26 "Funzione di chiamata"
-27 "Codice di esecuzione"
-28 "Collegare"
-29 "Cambiare"
-30 "Annullare"
-31 "Cancellare"
-32 "Aiuto"
-33 "Editor dei collegamenti"
-34 "Attivare l'aiuto sull'elemento"
-35 "Accedere al volume di aiuto"
-36 "Volume:"
-37 "Posizione:"
-38 "Applicare"
-$set 6 DTBMS_palette
-$ ** Generated messages for 'palette'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Generatore di applicazioni"
-2 "Alcune modifiche non sono state salvate. L'uscita da AppBuilder\ncauserà la perdita di queste modifiche. Confermare l'uscita?"
-3 "Abbandonare le modifiche"
-4 "Creare come figlio del pannello di controllo\no\ncome pannello sovrapposto?"
-5 "Figlio"
-6 "Sovrapposto"
-7 "Creazione come pannello sovrapposto..."
-8 "Continuare"
-9 "Creare come pannello sovrapposto\no\ncome nuovo pannello della finestra?"
-10 "Pannello"
-11 "Creare come figlio del pannello di controllo\no\ncome pannello sovrapposto\no\ncome nuovo pannello della finestra?"
-$ 12 OBS- "Ok"
-13 "Aprire"
-14 "Importare"
-15 "L'importazione può essere eseguita per riferimento o per copia.\nImportare per:"
-16 "Copia"
-17 "Riferimenti"
-18 "Errore nella creazione di un file\ntemporaneo per i dati rilasciati."
-19 "Impossibile Chiudere (Uscire da) questa finestra."
-20 "File"
-21 "Editare"
-22 "Visualizzare"
-23 "Layout"
-24 "Editor"
-25 "Aiuto"
-26 "Nuovo progetto..."
-27 "Aprire progetto..."
-28 "Salvare progetto"
-29 "Salvare progetto come..."
-30 "Nuovo modulo..."
-31 "Esportare modulo"
-32 "Generatore di codice..."
-33 "Organizzazione del progetto..."
-34 "Chiudere progetto"
-38 "Annullare"
-39 "Tagliare"
-40 "Incollare"
-41 "Cancellare"
-$ 43 OBS- "Allineare..."
-45 "Caratteristiche..."
-46 "Allegati..."
-47 "Aiuto..."
-48 "Menu..."
-49 "Gruppi..."
-50 "Messaggi..."
-51 "Collegamenti..."
-52 "Trascinare e rilasciare..."
-53 "Panoramica..."
-54 "Riferimenti..."
-55 "Sull'elemento"
-56 "Uso dell'aiuto..."
-57 "Informazioni sul Generatore di applicazioni..."
-58 "Creare "
-59 "Provare i moduli visualizzati "
-60 "Provare il progetto"
-61 "Pannelli"
-62 "Finestre"
-63 "OpzioneA"
-64 "File Editare Aiuto"
-65 "Pulsante"
-66 "Pulsante di menu"
-67 "Testo:"
-68 "abc"
-69 "Etichetta"
-70 "opzioneA"
-71 "opzioneB"
-72 "Controlli"
-73 "A"
-74 "B"
-75 "Casella di selezione"
-76 "Posizione:"
-77 " "
-78 "Dimensioni:"
-79 "Posizione del cursore:"
-80 " "
-81 "Modulo di editazione:"
-82 " "
-83 "Tipo di oggetto:"
-84 "Nome dell'oggetto:"
-91 "Framework dell'applicazione..."
-104 "Attività..."
-105 "Importare modulo..."
-106 "Browser dei moduli..."
-107 "Ctrl+N"
-108 "Ctrl+S"
-109 "Uscita"
-110 "Alt+F4"
-111 "Ctrl+Z"
-112 "Ctrl+X"
-113 "Ctrl+C"
-114 "Ctrl+V"
-115 "Ctrl+I"
-116 "Ctrl+O"
-117 "Ctrl+A"
-$set 8 DTBMS_help_ed
-$ ** Generated messages for 'help_ed'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "Oggetti:"
-3 "Tipo di oggetto:"
-4 "Testo di aiuto:"
-5 "Altre informazioni... :"
-6 "Nome del volume:"
-7 "ID di posizione:"
-8 "OK"
-9 "Applicare"
-10 "Ripristinare"
-11 "Annullare"
-12 "Aiuto"
-$ 13 OBS- "L'elenco seguente contiene gli oggetti per i quali è possibile creare o editare il testo di aiuto."
-$ 14 OBS- "Inserire in quest'area il testo da visualizzare come aiuto contestuale per l'oggetto selezionato."
-15 "Generatore di applicazioni"
-16 "Applicare le modifiche"
-17 "Editor dell'aiuto"
-18 "** tipo di oggetto **"
-$set 9 DTBMS_attch_ed
-$ ** Generated messages for 'attch_ed'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor degli allegati"
-3 "Tipo di oggetto:"
-4 "Oggetti:"
-5 "Figli:"
-6 "Padre:"
-7 "oggetto padre"
-8 "Oggetto1"
-9 "Ridimensionabile:"
-10 "Allegare a:"
-11 "Sfasamento:"
-12 "Percentuale:"
-13 "Applicare"
-14 "Ripristinare"
-15 "Aiuto"
-16 "OK"
-17 "Annullare"
-20 "Pulsante"
-21 "Larghezza"
-22 "Altezza"
-23 "Generatore di applicazioni"
-24 "Applicare le modifiche"
-25 "Allegati principali..."
-26 "Allegati nel figlio..."
-$set 10 DTBMS_proj
-$ ** Generated messages for 'proj'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Organizzazione del progetto"
-2 "Percorso del progetto:"
-3 " "
-4 "Percorso del modulo:"
-5 "Generatore di applicazioni"
-6 "Non è stato specificato un nome per il modulo."
-$ 7 OBS- "Ok"
-8 "Non è stato specificato un nome per il progetto."
-$ 9 OBS- "I nomi possono essere formati da lettere, cifre e trattini di sottolineatura(_).\nIl primo carattere deve essere una lettera o un trattino di sottolineatura."
-10 "Non è stato specificato il nome del file."
-11 "Occorre prima visualizzare i moduli."
-$ 12 OBS- "Alcune modifiche non sono state salvate.\nL'eliminazione dei moduli causerà la perdita di queste modifiche.\nSi desidera procedere comunque?"
-13 "Abbandonare le modifiche"
-15 "Alcune modifiche non sono state salvate. La chiusura\ndel progetto causerà la perdita di queste modifiche.\nSi desidera procedere comunque?"
-16 "Memoria insufficiente."
-17 "Sovrascrivere"
-18 "Nuovo..."
-19 "Salvare"
-20 "Salvare come..."
-21 "Mostrare"
-22 "Nascondere"
-23 "Consultare..."
-25 "Eliminare"
-26 "Alcune modifiche non sono state salvate. La creazione\ndi un nuovo progetto causerà la perdita di queste modifiche. Si desidera procedere comunque?"
-27 "Progetto"
-28 "Modulo"
-29 "Aiuto"
-30 "Aprire..."
-31 "Chiudere"
-37 "Il nome del file del progetto è formato da una base\n\
-più un'estensione (.bip). La base viene usata nel\n\
-codice generato, e perciò deve essere un\n\
-identificatore C valido. Questo significa che\n\
-può comprendere solo lettere, numeri o trattini di\n\
-sottolineatura (_) e deve iniziare con una lettera o con\n\
-un trattino di sottolineatura."
-38 "Il nome del file del modulo è formato da una base\n\
-più un'estensione (.bil). La base viene usata nel\n\
-codice generato, e perciò deve essere un\n\
-identificatore C valido. Questo significa che\n\
-può comprendere solo lettere, numeri o trattini \n\
-di sottolineatura (_) e deve iniziare con una \n\
-lettera o con un trattino di sottolineatura."
-39 "Panoramica..."
-40 "Attività..."
-41 "Riferimenti..."
-42 "Sull'elemento"
-43 "Uso dell'aiuto..."
-44 "Informazioni sul Generatore di applicazioni..."
-45 "Importare..."
-46 "Esportare..."
-$set 11 DTBMS_revolv
-$ ** Generated messages for 'revolv'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche"
-2 "Oggetti:"
-3 "Tipo di oggetto:"
-4 "Tear-off..."
-$ 5 OBS- "Ok"
-6 "Applicare"
-7 "Ripristinare"
-8 "Annullare"
-9 "Aiuto"
-10 "Generatore di applicazioni"
-11 "Applicare le modifiche"
-12 "** tipo di oggetto **"
-$set 12 DTBMS_button
-$ ** Generated messages for 'button'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei pulsanti"
-3 "Colore:"
-4 "Primo piano"
-$ 5 OBS- " "
-6 "Allegati..."
-7 "Testo di aiuto..."
-8 "Collegamenti..."
-9 "Sfondo"
-10 "Menu a tendina:"
-11 "Menu"
-12 "Logica di dimensionamento:"
-13 "Stato iniziale:"
-14 "Geometria:"
-15 "X:"
-16 "Y:"
-17 "W:"
-18 "H:"
-19 "Nome dell'oggetto:"
-20 "Tipo di pulsante:"
-21 "Tipo di etichetta:"
-22 "Allineamento dell'etichetta:"
-23 "Direzione della freccia:"
-24 "Nome del file grafico:"
-$ 26 OBS- "Ok"
-27 "Applicare"
-28 "Ripristinare"
-29 "Annullare"
-30 "Aiuto"
-31 ".pm/.bm"
-32 "Nessuno"
-33 "Selettore dei colori..."
-34 "Dimensioni dell'etichetta"
-35 "Fisso"
-36 "Visibile"
-37 "Attivo"
-38 "Push"
-39 "Drawn"
-40 "Menu"
-41 "Stringa"
-42 "Simbolo grafico"
-43 "Freccia"
-44 "A sinistra"
-45 "A destra"
-46 "Centrato"
-47 "Su"
-48 "Giù"
-49 "Oggetti\npulsante:"
-$set 13 DTBMS_choice
-$ ** Generated messages for 'choice'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche delle opzioni"
-3 "Opzioni:"
-4 "Stato dell'opzione:"
-5 "Sfondo"
-$ 6 OBS- " "
-7 "Primo piano"
-8 "Allegati..."
-9 "Testo di aiuto..."
-10 "Collegamenti..."
-11 "Nome dell'oggetto:"
-12 "Tipo di opzione:"
-13 "Tipo di etichetta:"
-16 "Stato iniziale:"
-17 "Posizione:"
-18 "X:"
-19 "Y:"
-20 "Righe/Colonne:"
-22 "Aggiungere opzione"
-23 "Editare"
-$ 24 OBS- "Ok"
-25 "Applicare"
-26 "Ripristinare"
-27 "Annullare"
-28 "Aiuto"
-30 "Colore:"
-31 "Nome del file grafico:"
-32 ".pm/.bm"
-33 "Tipo di etichetta dell'opzione:"
-34 "Nessuno"
-35 "Selettore dei colori..."
-36 "Aggiungere prima"
-37 "Aggiungere dopo"
-38 "Cambiare"
-39 "Tagliare"
-40 "Copiare"
-41 "Incollare"
-42 "Cancellare"
-43 "Caselle di selezione esclusiva"
-44 "Caselle di selezione non esclusiva"
-45 "Menu delle opzioni"
-46 "Stringa"
-47 "Simbolo grafico"
-48 "A sinistra"
-49 "Sopra"
-50 "Righe"
-51 "Colonne"
-52 "Visibile"
-53 "Attivo"
-54 "Attivo "
-55 "Selezionato"
-56 "Oggetti\nopzione:"
-$set 14 DTBMS_combobox
-$ ** Generated messages for 'combobox'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di selezione"
-3 "Elementi:"
-4 "Stato iniziale:"
-5 "Colore:"
-6 "Allegati..."
-7 "Testo di aiuto..."
-8 "Collegamenti..."
-10 "X:"
-11 "Y:"
-12 "W:"
-14 "Etichetta dell'elemento:"
-15 "Aggiungere elemento"
-16 "Editare"
-17 "Sfondo"
-$ 18 OBS- " "
-19 "Primo piano"
-20 "Nome dell'oggetto:"
-21 "Tipo di etichetta:"
-24 "Tipo di riquadro:"
-$ 25 OBS- "Ok"
-26 "Applicare"
-27 "Ripristinare"
-28 "Annullare"
-29 "Aiuto"
-30 "Posizione:"
-31 "Nome del file grafico:"
-32 ".pm/.bm"
-33 "Larghezza:"
-34 "Selezionato"
-35 "Aggiungere dopo"
-36 "Aggiungere prima"
-37 "Cambiare"
-38 "Tagliare"
-39 "Copiare"
-40 "Incollare"
-41 "Cancellare"
-42 "Nessuno"
-43 "Selettore dei colori..."
-44 "Statico"
-45 "Modificabile"
-46 "Stringa"
-47 "Simbolo grafico"
-48 "A sinistra"
-49 "Sopra"
-50 "Visibile"
-51 "Attivo"
-52 "Lunghezza massima"
-53 "Fisso"
-54 "Oggetti\nriquadro:"
-$set 15 DTBMS_cpanel
-$ ** Generated messages for 'cpanel'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-4 "Colore:"
-5 "Sfondo"
-$ 6 OBS- " "
-8 "Allegati..."
-9 "Testo di aiuto..."
-10 "Collegamenti..."
-11 "Nome dell'oggetto:"
-12 "Cornice esterna:"
-13 "Stato iniziale:"
-14 "Geometria:"
-15 "X:"
-16 "Y:"
-17 "W:"
-18 "H:"
-$ 19 OBS- "Ok"
-20 "Applicare"
-21 "Ripristinare"
-22 "Annullare"
-23 "Aiuto"
-24 "Menu"
-25 "Menu a scomparsa:"
-26 "Logica di dimensionamento:"
-27 "Titolo del menu:"
-28 "Nessuno"
-29 "Ombreggiatura esterna"
-30 "Ombreggiatura interna"
-31 "In rilievo sullo sfondo"
-32 "Integrato nello sfondo"
-33 "In base al contenuto"
-34 "Fisso"
-35 "Visibile"
-36 "Attivo"
-37 "Selettore dei colori..."
-38 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di controllo"
-39 "Oggetti\npannello di controllo:"
-$set 16 DTBMS_custdlg
-$ ** Generated messages for 'custdlg'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di dialogo personalizzabili"
-3 "Collegamenti..."
-4 "Colore:"
-5 "Sfondo"
-$ 6 OBS- " "
-7 "Primo piano"
-8 "Nome dell'oggetto:"
-9 "Titolo del riquadro di dialogo:"
-10 "Finestra principale:"
-11 "Modo di ridimensionamento utente:"
-12 "Stato iniziale:"
-$ 13 OBS- "Geometria:"
-$ 14 OBS- "X:"
-$ 15 OBS- "Y:"
-16 "W:"
-17 "H:"
-18 "Aree del riquadro di dialogo:"
-19 "Pulsante predefinito:"
-$ 20 OBS- "Ok"
-21 "Applicare"
-22 "Ripristinare"
-23 "Annullare"
-24 "Aiuto"
-25 "Generatore di applicazioni"
-26 "L'eliminazione del pannello dei pulsanti causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
-27 "Eliminare"
-28 "L'eliminazione del piè di pagina causerà la\ncancellazione di tutti gli elementi figli."
-29 "Logica di dimensionamento:"
-30 "Nessuna"
-31 "Selettore dei colori..."
-32 "Pannello dei pulsanti"
-33 "Piè di pagina"
-$ 34 OBS- "Nessuno "
-$ 35 OBS- "Nessuno "
-36 "Fisso"
-37 "Regolabile"
-38 "In base al contenuto"
-39 "Visibile"
-40 "Oggetti\nriquadro di dialogo personalizzabile:"
-41 "Pulsante di aiuto:"
-42 "Testo di aiuto..."
-$set 17 DTBMS_drawp
-$ ** Generated messages for 'drawp'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-4 "Colore:"
-5 "Sfondo"
-$ 6 OBS- " "
-7 "Primo piano"
-9 "Allegati..."
-10 "Testo di aiuto..."
-11 "Collegamenti..."
-12 "Stato iniziale:"
-13 "Geometria:"
-14 "X:"
-15 "Y:"
-16 "W:"
-17 "H:"
-18 "Dimensione totale dell'area di disegno:"
-19 "Nome dell'oggetto:"
-20 "Barre di scorrimento:"
-21 "Cornice esterna:"
-$ 22 OBS- "Ok"
-23 "Applicare"
-24 "Ripristinare"
-25 "Annullare"
-26 "Aiuto"
-28 "Menu"
-29 "Titolo del menu:"
-30 "Mai"
-31 "Quando necessario"
-32 "Sempre"
-33 "Nessuno"
-34 "Ombreggiatura esterna"
-35 "Ombreggiatura interna"
-36 "In rilievo sullo sfondo"
-37 "Integrato nello sfondo"
-38 "Visibile"
-39 "Attivo"
-40 "Selettore dei colori..."
-41 "Menu a scomparsa:"
-42 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di disegno"
-43 "Oggetti\npannello di disegno:"
-$set 18 DTBMS_group
-$ ** Generated messages for 'group'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei gruppi"
-$ 2 OBS- "Gruppo"
-$ 3 OBS- "Oggetti:"
-4 "Nome del gruppo:"
-5 "Tipo di layout:"
-6 "Allineamento verticale:"
-7 "Allineamento orizzontale:"
-8 "Cornice esterna:"
-9 "Stato iniziale:"
-10 "Posizione:"
-11 "X:"
-12 "Y:"
-14 "1"
-15 "Spaziatura:"
-16 "10"
-17 "Allegati..."
-18 "Testo di aiuto..."
-19 "Collegamenti..."
-$ 20 OBS- "Ok"
-21 "Applicare"
-22 "Ripristinare"
-23 "Annullare"
-24 "Aiuto"
-25 "Righe"
-26 "Colonne"
-$ 27 OBS- "Proporzionale"
-$ 28 OBS- "Assoluto"
-29 "Visibile"
-30 "Attivo"
-31 "Nessuno"
-32 "Ombreggiatura esterna"
-33 "Ombreggiatura interna"
-34 "In rilievo sullo sfondo"
-35 "Integrato nello sfondo"
-$ 36 OBS- "Margine:"
-$ 37 OBS- "0"
-$ 38 OBS- "Dimensione dell'oggetto:"
-$ $ OBS- 39 OBS- "Stessa larghezza"
-$ $ OBS- 40 OBS- "Stessa altezza"
-$ 41 OBS- "Ridimensionamento dell'oggetto:"
-$ 42 OBS- "Abilitato"
-$ 43 OBS- "Disabilitato"
-$set 19 DTBMS_label
-$ ** Generated messages for 'label'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche delle etichette"
-3 "Colore:"
-4 "Logica di dimensionamento:"
-5 "Stato iniziale:"
-6 "Nome dell'oggetto:"
-7 "Tipo di etichetta:"
-8 "Allineamento dell'etichetta:"
-9 "Nome del file grafico:"
-11 "Sfondo"
-12 " "
-13 "Primo piano"
-14 "Allegati..."
-15 "Testo di aiuto..."
-16 "Collegamenti..."
-17 "Geometria:"
-18 "X:"
-19 "Y:"
-20 "W:"
-21 "H:"
-22 "Ok"
-23 "Applicare"
-24 "Ripristinare"
-25 "Annullare"
-26 "Aiuto"
-27 ".pm/.bm"
-28 "Nessuno"
-29 "Selettore dei colori..."
-30 "Stringa"
-31 "Simbolo grafico"
-32 "A sinistra"
-33 "A destra"
-34 "Centrato"
-35 "Dimensione dell'etichetta"
-36 "Fisso"
-37 "Visibile"
-38 "Attivo"
-39 "Oggetti\netichetta:"
-$set 20 DTBMS_list
-$ ** Generated messages for 'list'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche delle liste"
-4 "Elementi:"
-5 "Menu a scomparsa:"
-6 "Colore:"
-7 "Etichetta dell'elemento:"
-8 "Nome dell'oggetto:"
-9 "Modo di selezione:"
-10 "Sfondo"
-11 " "
-12 "Primo piano"
-14 "Allegati..."
-15 "Testo di aiuto..."
-16 "Collegamenti..."
-17 "Aggiungere elemento"
-18 "Editare"
-19 "Tipo di etichetta:"
-20 "Posizione:"
-21 "Nome del file grafico:"
-23 "Stato iniziale:"
-24 "X:"
-25 "Y:"
-26 "Larghezza:"
-27 "W:"
-28 "Altezza:"
-29 "H:"
-30 "Ok"
-31 "Applicare"
-32 "Ripristinare"
-33 "Annullare"
-34 "Aiuto"
-35 "Menu"
-36 ".pm/.bm"
-37 "Titolo del menu:"
-38 "Selezionato"
-39 "Aggiungere dopo"
-40 "Aggiungere prima"
-41 "Cambiare"
-42 "Tagliare"
-43 "Copiare"
-44 "Incollare"
-45 "Cancellare"
-46 "Selezione singola"
-47 "Selezione per consultazione"
-48 "Selezione multipla"
-49 "Selezione multipla per consultazione"
-50 "Stringa"
-51 "Simbolo grafico"
-52 "A sinistra"
-53 "Sopra"
-54 "Visibile"
-55 "Attivo"
-56 "Lunghezza massima"
-57 "Fissa"
-58 "Caratteri"
-59 "Pixel"
-60 "Nessuno"
-61 "Selettore dei colori..."
-62 "Oggetti\nlista:"
-$set 21 DTBMS_mainwin
-$ ** Generated messages for 'mainwin'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche delle finestre principali"
-3 "Collegamenti..."
-4 "Colore:"
-5 "Aree della finestra:"
-6 "Primo piano"
-7 " "
-8 "Sfondo"
-9 "Nome dell'oggetto:"
-10 "Titolo della finestra:"
-11 "Etichetta dell'icona:"
-12 "Modo di ridimensionamento utente:"
-15 "Stato iniziale:"
-16 "Geometria:"
-17 "X:"
-18 "Y:"
-19 "W:"
-20 "H:"
-21 "Ok"
-22 "Applicare"
-23 "Ripristinare"
-24 "Annullare"
-25 "Aiuto"
-26 ".pm/.bm"
-27 "Generatore di applicazioni"
-28 "L'eliminazione della barra dei menu causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
-29 "Eliminare"
-30 "L'eliminazione della barra degli strumenti causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
-31 "L'eliminazione del piè di pagina causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
-32 "Logica di dimensionamento:"
-33 "Oggetti\nfinestra principale:"
-34 "Barra dei menu"
-35 "Barra degli strumenti"
-36 "Piè di pagina"
-37 "Nessuno"
-38 "Selettore dei colori..."
-39 "In base al contenuto"
-40 "Fisso"
-41 "Icona"
-42 "Visibile"
-43 "Regolabile"
-44 "File dell'icona:"
-45 "File della maschera dell'icona:"
-46 "Testo di aiuto..."
-$set 22 DTBMS_menu
-$ ** Generated messages for 'menu'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei menu"
-3 "Aggiungere nuovo menu "
-4 "Editare"
-5 "Opzioni:"
-6 "Stato dell'opzione:"
-7 "Nome dell'oggetto:"
-9 "Tear-off:"
-10 "Primo piano"
-11 " "
-12 "Sfondo"
-13 "Testo di aiuto..."
-14 "Collegamenti..."
-15 "Etichetta dell'opzione:"
-16 "Carattere mnemonico dell'opzione:"
-17 "Tasto acceleratore:"
-19 "Aggiungere opzione"
-20 "Ok"
-21 "Applicare"
-22 "Ripristinare"
-23 "Annullare"
-24 "Aiuto"
-27 "Stile della linea:"
-28 ".pm/.bm"
-29 "Sottomenu dell'opzione:"
-30 "Menu"
-31 "Colore:"
-32 "Nessuno"
-33 "Selettore dei colori..."
-34 "Aggiungere dopo"
-35 "Aggiungere prima"
-36 "Cambiare"
-37 "Tagliare"
-38 "Copiare"
-39 "Incollare"
-40 "Cancellare"
-41 "Abilitato"
-42 "Disabilitato"
-43 "Tipo di etichetta dell'opzione:"
-44 "Stringa"
-45 "Simbolo grafico"
-46 "Separatore"
-47 "Integrato nello sfondo"
-48 "In rilievo sullo sfondo"
-49 "Tratteggio integrato"
-50 "Linea singola"
-51 "Linea doppia"
-52 "Tratteggio in rilievo"
-53 "Linea tratteggiata singola"
-54 "Linea tratteggiata doppia"
-55 "Attivo"
-56 "Oggetti\nmenu:"
-$set 23 DTBMS_menubar
-$ ** Generated messages for 'menubar'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche delle barre dei menu"
-3 "Opzioni:"
-4 "Carattere mnemonico:"
-5 "Stato dell'opzione:"
-6 "Nome dell'oggetto:"
-7 "Stato iniziale:"
-8 "Sfondo"
-9 " "
-10 "Primo piano"
-11 "Testo di aiuto..."
-12 "Collegamenti..."
-13 "Etichetta dell'opzione:"
-15 "Aggiungere opzione"
-16 "Editare"
-17 "Ok"
-18 "Applicare"
-19 "Ripristinare"
-20 "Annullare"
-21 "Aiuto"
-22 "Visibile"
-23 "Attivo"
-24 "Colore:"
-25 "Nessuno"
-26 "Selettore dei colori..."
-27 "Aggiungere dopo"
-28 "Aggiungere prima"
-29 "Cambiare"
-30 "Tagliare"
-31 "Copiare"
-32 "Incollare"
-33 "Cancellare"
-34 "Tipo di etichetta dell'opzione:"
-35 "Stringa"
-36 "Simbolo grafico"
-37 "Opzione di aiuto"
-38 ".pm/.bm"
-39 "Menu a tendina:"
-40 "Menu"
-41 "Oggetti\nbarra dei menu:"
-$set 24 DTBMS_scale
-$ ** Generated messages for 'scale'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche delle scale"
-3 "Stato iniziale:"
-4 "Colori:"
-5 "Sfondo"
-6 " "
-7 "Primo piano"
-8 "Allegati..."
-9 "Testo di aiuto..."
-10 "Collegamenti..."
-11 "Geometria:"
-12 "X:"
-13 "Y:"
-14 "W:"
-15 "H:"
-16 "Nome dell'oggetto:"
-18 "Tipo di scala:"
-19 "Orientamento:"
-20 "Direzione:"
-21 "Tipo di etichetta:"
-22 "Posizione:"
-23 "Intervallo di valori:"
-24 "Min:"
-25 "Max:"
-27 "Cifre decimali:"
-28 "Valore iniziale:"
-29 "Ok"
-30 "Applicare"
-31 "Ripristinare"
-32 "Annullare"
-33 "Aiuto"
-34 "Nome del file grafico:"
-35 ".pm/.bm"
-36 "Incr.:"
-37 "Nessuno"
-38 "Selettore dei colori..."
-39 "Scala"
-40 "Indicatore"
-41 "Orizzontale"
-42 "Verticale"
-43 "Stringa"
-44 "Simbolo grafico"
-45 "A sinistra"
-46 "Sopra"
-47 "Da sinistra a destra"
-48 "Da destra a sinistra"
-49 "Dall'alto in basso"
-50 "Dal basso in alto"
-51 "Mostrare valore"
-52 "Visibile"
-53 "Attivo"
-54 "Oggetti\nscala:"
-$set 25 DTBMS_sep
-$ ** Generated messages for 'sep'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei separatori"
-3 "Colore:"
-4 "Stato iniziale:"
-5 "Sfondo"
-6 " "
-7 "Primo piano"
-8 "Allegati..."
-9 "Testo di aiuto..."
-10 "Collegamenti..."
-11 "Nome dell'oggetto:"
-12 "Orientamento:"
-13 "Stile della linea:"
-14 "Geometria:"
-15 "X:"
-16 "Y:"
-17 "W:"
-18 "H:"
-19 "Ok"
-20 "Applicare"
-21 "Ripristinare"
-22 "Annullare"
-23 "Aiuto"
-24 "Visibile"
-25 "Nessuno"
-26 "Selettore dei colori..."
-27 "Orizzontale"
-28 "Verticale"
-29 "Integrato nello sfondo"
-30 "In rilievo sullo sfondo"
-31 "Tratteggio integrato nello sfondo"
-32 "Tratteggio in rilievo sullo sfondo"
-33 "Linea singola"
-34 "Linea doppia"
-35 "Linea tratteggiata singola"
-36 "Linea tratteggiata doppia"
-37 "Oggetti\nseparatore:"
-$set 26 DTBMS_spinbox
-$ ** Generated messages for 'spinbox'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di selezione ciclica"
-3 "Opzioni:"
-4 "Stato iniziale:"
-5 "Colore:"
-6 "Allegati..."
-7 "Testo di aiuto..."
-8 "Collegamenti..."
-9 "Aggiungere opzione"
-10 "Editare"
-11 "Geometria:"
-12 "X:"
-13 "Y:"
-14 "W:"
-16 "Sfondo"
-17 " "
-18 "Primo piano"
-19 "Etichetta dell'opzione:"
-20 "Nome dell'oggetto:"
-21 "Tipo di riquadro di selezione ciclica:"
-22 "Stile della freccia:"
-23 "Tipo di etichetta:"
-24 "Posizione:"
-26 ".pm/.bm"
-27 "Valore iniziale:"
-28 "Intervallo di valori:"
-29 "Min:"
-30 "Max:"
-32 "Cifre decimali:"
-33 "Ok"
-34 "Applicare"
-35 "Ripristinare"
-36 "Annullare"
-37 "Aiuto"
-38 "Nome del file grafico:"
-39 "Incr.:"
-40 "Generatore di applicazioni"
-42 "Cambiare"
-43 "Il cambiamento del tipo di riquadro in \"Numerico\" causerà\n\
-la cancellazione delle opzioni della \"Lista delle stringhe\"."
-44 "Visibile"
-45 "Attivo"
-46 "Selezionato"
-47 "Aggiungere dopo"
-48 "Aggiungere prima"
-49 "Tagliare"
-50 "Copiare"
-51 "Incollare"
-52 "Cancellare"
-53 "Nessuno"
-54 "Selettore dei colori..."
-55 "Numerico"
-56 "Lista delle stringhe"
-57 "Inizio flat"
-58 "Fine flat"
-59 "Inizio"
-60 "Fine"
-61 "Split"
-62 "Stringa"
-63 "Simbolo grafico"
-64 "A sinistra"
-65 "Sopra"
-66 "Oggetti\nriquadro di selezione ciclica:"
-$set 27 DTBMS_termp
-$ ** Generated messages for 'termp'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di terminale"
-3 "Stringa del processo:"
-4 "Colore:"
-5 "Sfondo"
-6 " "
-7 "Primo piano"
-9 "Allegati..."
-10 "Testo di aiuto..."
-11 "Collegamenti..."
-12 "Stato iniziale:"
-13 "Posizione:"
-14 "X:"
-15 "Y:"
-16 "Dimensione:"
-17 "W:"
-18 "H:"
-19 "Nome dell'oggetto:"
-20 "Barre di scorrimento:"
-21 "Cornice esterna:"
-22 "Ok"
-23 "Applicare"
-24 "Ripristinare"
-25 "Annullare"
-26 "Aiuto"
-28 "Menu"
-29 "Titolo del menu:"
-30 "Mai"
-31 "Sempre"
-32 "Nessuno"
-33 "Ombreggiatura esterna"
-34 "Ombreggiatura interna"
-35 "In rilievo sullo sfondo"
-36 "Integrato nello sfondo"
-37 "Visibile"
-38 "Attivo"
-39 "Caratteri"
-40 "Pixel"
-41 "Selettore dei colori..."
-42 "Menu a scomparsa:"
-43 "Oggetti\npannello di terminale:"
-$set 28 DTBMS_textf
-$ ** Generated messages for 'textf'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei campi di testo"
-3 "Colore:"
-4 "Allegati..."
-5 "Testo di aiuto..."
-6 "Collegamenti..."
-7 "Sfondo"
-8 " "
-9 "Primo piano"
-11 "Stato iniziale:"
-12 "Posizione:"
-13 "X:"
-14 "Y:"
-15 "Larghezza:"
-16 "W:"
-17 "Operazione:"
-18 "Numero max. caratteri:"
-19 "Valore iniziale:"
-20 "Nome dell'oggetto:"
-21 "Tipo di etichetta:"
-22 "Nome del file grafico:"
-24 "Ok"
-25 "Applicare"
-26 "Ripristinare"
-27 "Annullare"
-28 "Aiuto"
-31 ".pm/.bm"
-32 "Nessuno"
-33 "Selettore dei colori..."
-34 "Visibile"
-35 "Attivo"
-36 "Caratteri"
-37 "Pixel"
-38 "Modificabile"
-39 "Sola lettura"
-40 "Stringa"
-41 "Simbolo grafico"
-42 "A sinistra"
-43 "Sopra"
-44 "Oggetti\ncampo di testo:"
-$set 29 DTBMS_textp
-$ ** Generated messages for 'textp'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di testo"
-4 "Colore:"
-5 "Sfondo"
-6 " "
-7 "Primo piano"
-9 "Allegati..."
-10 "Testo di aiuto..."
-11 "Collegamenti..."
-12 "Valore iniziale:"
-13 "Nome dell'oggetto:"
-14 "Barre di scorrimento:"
-15 "Cornice esterna:"
-16 "Operazione:"
-17 "A capo automatico:"
-18 "Stato iniziale:"
-19 "Posizione:"
-20 "X:"
-21 "Y:"
-22 "Dimensione:"
-23 "W:"
-24 "H:"
-25 "Ok"
-26 "Applicare"
-27 "Ripristinare"
-28 "Annullare"
-29 "Aiuto"
-31 "Menu"
-32 "Titolo del menu:"
-33 " "
-34 "Mai"
-35 "Sempre"
-36 "Nessuno"
-37 "Ombreggiatura esterna"
-38 "Ombreggiatura interna"
-39 "In rilievo sullo sfondo"
-40 "Integrato nello sfondo"
-41 "Modificabile"
-42 "Sola lettura"
-43 "Visibile"
-44 "Attivo"
-45 "Caratteri"
-46 "Pixel"
-47 "Selettore dei colori..."
-48 "Menu a scomparsa:"
-49 "Oggetti\npannello di testo:"
-$set 30 DTBMS_cgen_win
-$ ** Generated messages for 'cgen_win'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Generatore di codice"
-2 "/bin/cat"
-3 "/bin/csh"
-4 "Pannello di output:"
-5 "Percorso:"
-6 " "
-7 "Generare il codice"
-8 "Creare"
-9 "Eseguire"
-10 "Creare-eseguire"
-11 "Interrompere"
-12 "Pannello di terminale:"
-13 "File"
-14 "Aiuto"
-15 "Opzioni"
-16 "Chiudere"
-17 "Generatore di codice"
-18 "Ambiente"
-19 "Alcune modifiche non sono state salvate.\n\nÈ possibile salvare le modifiche o annullare l'operazione."
-20 "Salvare"
-21 "Alcune modifiche non sono state salvate.\n\nÈ possibile salvare le modifiche o generare\nil codice per l'ultima versione salvata."
-22 "Generare per la vecchia versione"
-23 "\n"
-24 "Sì"
-25 "No"
-26 "Non esiste alcun makefile.\n\nSi desidera crearne uno?\n\n"
-27 "Il Makefile di questa directory non sembra \n\
-appartenere al progetto caricato dall'utente.\n\n\
-Si desidera distruggere il Makefile esistente\n\
-e crearne uno nuovo?\n\n"
-28 "Mai"
-29 "L'eseguibile per questo progetto non esiste.\n\nSi desidera crearlo?"
-30 "Creare"
-$set 31 DTBMS_cgen_props
-$ ** Generated messages for 'cgen_props'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Opzioni per il generatore di codice"
-2 "Progetto:"
-3 " "
-4 "Argomenti per Make:"
-5 "Argomenti per la fase di esecuzione:"
-6 "Generare il codice per:"
-7 "Quando il codice viene generato:"
-8 "Applicare"
-9 "Ripristinare"
-10 "Annullare"
-11 "Generatore di applicazioni"
-12 "Nessun modulo selezionato."
-13 "Ok"
-14 "Tutto il progetto"
-15 "Solo la parte principale"
-16 "Solo moduli specifici"
-17 "Moduli specifici e parte principale"
-18 "Riportare i messaggi normali"
-19 "Non riportare messaggi"
-20 "Riportare tutti i messaggi"
-21 "Non unire"
-$set 32 DTBMS_cgen_env
-$ ** Generated messages for 'cgen_env'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Opzioni per l'ambiente"
-2 "Nome:"
-3 "Valore:"
-4 "Ricavare"
-5 "Impostare"
-6 "Annullare"
-$set 33 DTBMS_fchooser
-$ ** Generated messages for 'fchooser'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-3 "Collegamenti..."
-4 "Testo di aiuto..."
-5 "Primo piano"
-6 " "
-7 "Sfondo"
-8 "Nome dell'oggetto:"
-9 "Finestra principale:"
-10 "Titolo del riquadro di dialogo:"
-12 "Stato iniziale:"
-13 "Directory iniziale:"
-14 "Schema di ricerca:"
-15 "Etichetta del pulsante Ok:"
-16 "Comportamento dei menu a tendina:"
-17 "Ok"
-18 "Applicare"
-19 "Ripristinare"
-20 "Annullare"
-21 "Aiuto"
-22 "Colore:"
-23 "Ricercare"
-24 "Tipo di schema:"
-25 "Visibile"
-26 "File"
-27 "Directory"
-28 "Entrambi"
-29 "Nessuno"
-30 "Selettore dei colori..."
-31 "Interruzione automatica"
-32 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di dialogo di selezione dei file"
-33 "Oggetti riquadro di\ndialogo di selezione file:"
-$set 34 DTBMS_message_ed
-$ ** Generated messages for 'message_ed'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor dei messaggi"
-2 "Aggiungere messaggio"
-3 "Cancellare messaggio"
-4 "Messaggi:"
-5 "Nome:"
-6 "Titolo del riquadro di dialogo:"
-7 "Pulsante predefinito:"
-8 "Collegamenti..."
-9 "Testo di aiuto..."
-10 "Mostrare riquadro di dialogo..."
-11 "Tipo:"
-12 "Messaggio di errore:"
-13 "Annullare:"
-14 "Aiuto:"
-15 "Azione1:"
-16 "Azione2:"
-17 "Riprovare"
-18 "Applicare"
-19 "Ripristinare"
-20 "Aiuto"
-21 "Generatore di applicazioni"
-22 "Il pulsante Azione1 è specificato come pulsante\n\
-predefinito, ma non è specificato come\n\
-esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
-23 "Ok"
-24 "Il pulsante Azione2 è specificato come pulsante\n\
-predefinito, ma non è specificato come\n\
-esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
-25 "Il pulsante Annullare è specificato come pulsante\n\
-predefinito, ma non è specificato come\n\
-esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
-26 "Occorre inserire una stringa per il pulsante Azione1."
-27 "Occorre inserire una stringa per il pulsante Azione2."
-29 "Azione1"
-30 "Azione2"
-31 "Annullare"
-32 "Nessuno"
-33 " "
-34 "Il pulsante Azione3 è specificato come pulsante\n\
-predefinito, ma non è specificato come\n\
-esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
-35 "Occorre inserire una stringa per il pulsante Azione3."
-36 "Applicare le modifiche"
-37 "Non è specificata la presenza di alcun pulsante nel \n\
-riquadro di dialogo dei messaggi. Deve essere presente \n\
-almeno un pulsante."
-38 "Nessun modulo"
-39 "Azione3"
-40 "Azione3:"
-$set 35 DTBMS_panedwin_ed
-$ ** Generated messages for 'panedwin_ed'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor della finestra a pannelli"
-3 "Testo di aiuto..."
-4 "Collegamenti..."
-5 "Nome dell'oggetto:"
-6 "Altezza del pannello:"
-7 "Min:"
-8 "Max:"
-9 "Pannelli:"
-10 "W:"
-11 "H:"
-12 "Geometria dei pannelli:"
-13 "Ok"
-14 "Applicare"
-15 "Ripristinare"
-16 "Annullare"
-17 "Aiuto"
-18 "Generatore di applicazioni"
-19 "I figli della finestra a pannelli hanno allegati\n\
-East differenti. L'allegato East della finestra\n\
-a pannelli è stato impostato uguale a quello del figlio\n\
-all'estrema destra. Se l'allegato East della finestra\n\
-a pannelli non appare nel modo desiderato, è possibile\n\
-modificarlo usando l'Editor degli allegati."
-20 "I figli della finestra a pannelli hanno allegati\n\
-West differenti. L'allegato West della finestra\n\
-a pannelli è stato impostato uguale a quello del figlio\n\
-all'estrema sinistra. Se l'allegato West della finestra\n\
-a pannelli non appare nel modo desiderato, è possibile\n\
-modificarlo usando l'Editor degli allegati."
-21 "Oggetti\nfinestra a pannelli:"
-$set 36 DTBMS_about_box
-$ ** Generated messages for 'about_box'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "Altre informazioni..."
-14 "Informazioni sul Generatore di applicazioni"
-15 "Riquadro di dialogo personalizzabile"
-16 "Versione 0.9"
-17 "Copyright (c) 1993, 1994:"
-18 "Generatore di applicazioni"
-19 "Release dimostrativa"
-20 "Ottobre 1994"
-21 "Hewlett-Packard Company"
-22 "International Business Machines Corp."
-23 "Novell, Inc."
-24 "Sun Microsystems, Inc."
-25 "dtbuilder"
-26 "Chiudere"
-27 "Questa applicazione è stata richiamata da:"
-$set 100 Testo del riquadro di dialogo dei messaggi creato in modo dinamico
-1 "Impossibile importare il modulo %s"
-2 "File non trovato: %s"
-3 "Il file \"%s\" esiste già ed è\n\
-di sola lettura. Il lavoro può essere\n\
-salvato in un altro file."
-4 "Il file \"%s\" esiste già. È possibile:"
-5 "Il progetto %s è stato caricato da un file incapsulato (%s).\nVerrà salvato come un progetto normale, con un file per modulo."
-6 "Il nome %s è già stato usato per un altro modulo."
-7 "%s è un file di sola lettura."
-8 "Il file %s non esiste."
-9 "%s non possiede le autorizzazioni di lettura."
-10 "Il file %s è di sola lettura.\nImpossibile salvare le modifiche."
-11 "Esiste già una barra dei menu per questa finestra."
-12 "I raccoglitori devono essere rilasciati su\nuna finestra principale o su un riquadro di dialogo personalizzabile."
-13 "I pannelli devono essere rilasciati su una finestra principale,\nsu un riquadro di dialogo personalizzabile o su un altro pannello."
-14 "I controlli devono essere rilasciati su\nun pannello di controlli o su un gruppo."
-15 "Le barre dei menu devono essere rilasciate su una finestra principale."
-16 "Tipo di oggetto non identificato."
-17 "Il file %s è di sola lettura.\nÈ possibile aprire ugualmente il progetto\no annullare l'operazione."
-18 "%s non è un file di progetto valido."
-19 "Impossibile aprire %s."
-20 "%s non possiede le autorizzazioni di lettura."
-21 "Il file %s è di sola lettura.\nÈ possibile importare ugualmente il modulo o\nannullare l'operazione."
-22 "%s non è un file di modulo valido."
-23 "%s: È stato caricato un file di progetto vuoto."
-24 "Impossibile incollare una finestra principale in una finestra principale."
-25 "Impossibile incollare una finestra principale in un riquadro di dialogo."
-26 "Impossibile incollare un riquadro di dialogo in un riquadro di dialogo."
-27 "Esiste già una barra dei menu per la finestra selezionata."
-28 "I raccoglitori devono essere incollati in\nuna finestra principale o in un riquadro di dialogo personalizzabile."
-29 "I pannelli devono essere incollati in\nuna finestra principale, in un riquadro di dialogo\npersonalizzabile o in un raccoglitore."
-30 "I controlli devono essere incollati in\nun pannello di controlli o in un gruppo."
-31 "Le caratteristiche dell'aiuto per \"%s\"\n\
-sono state modificate ma non sono state applicate.\n\n\
-È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
-il caricamento di \"%s\"."
-32 "Le caratteristiche dell'aiuto per \"%s\"\n\
-sono state modificate ma non sono state applicate.\n\n\
-È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
-l'operazione di chiusura."
-33 "Le caratteristiche dell'aiuto per \"%s\"\n\
-sono state modificate ma non sono state applicate.\n\n\
-È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
-l'operazione di modifica del tipo di oggetto."
-34 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare l'operazione di modifica del tipo di oggetto."
-35 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare l'operazione di chiusura."
-36 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare il caricamento di \"%s\"."
-37 "La barra dei menu può essere incollata solo in una finestra principale."
-38 "I moduli seguenti sono di sola lettura.\nQuesto significa che non sarà possibile\nsalvare le modifiche."
-39 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare l'operazione di aggiunta del messaggio."
-40 "Generatore di applicazioni"
-41 "Digitare un nome per il nuovo modulo. Il nome, per essere valido,\n\
-può essere formato solo da lettere, numeri e trattini di sottolineatura (_),\n\
-e deve iniziare con una lettera o con un trattino\ndi sottolineatura."
-42 "Digitare un nome per il nuovo progetto. Il nome, per essere valido,\n\
-può essere formato solo da lettere, numeri e trattini di sottolineatura (_),\n\
-e deve iniziare con una lettera o con un trattino\ndi sottolineatura."
-43 "Gli allegati di \"%s\"\n\
-sono stati modificati ma non sono stati applicati.\n\n\
-È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
-il caricamento di \"%s\"."
-44 "Gli allegati di \"%s\"\n\
-sono stati modificati ma non sono stati applicati.\n\n\
-È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
-l'operazione di modifica del tipo di oggetto."
-45 "Gli allegati di \"%s\"\n\
-sono stati modificati ma non sono stati applicati.\n\n\
-È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
-l'operazione di chiusura."
-46 "Formato di importazione:"
-47 "BIL"
-48 "UIL"
-49 "Importare per:"
-50 "Copia"
-51 "Riferimenti"
-52 "La variabile PATH dell'utente non contiene il comando %s.\n\
-Per rendere il comando disponibile, la sua directory\n\
-verrà aggiunta alla variabile PATH. Confermare l'operazione?:\n\n%s\n"
-53 "Il file \"%s\" esiste già\n\
-ed è di sola lettura. Per salvare il file\n\
-incapsulato occorrerà usare un nome diverso."
-54 "Argomento:"
-55 "Funzione:"
-56 "Codice:"
-57 "I gruppi devono essere incollati in\n\
-un gruppo o in un pannello di controllo."
-$set 101 DTBMS_dnd_ed
-$ ** Generated messages for 'dnd_ed'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Editor di trascinamento e rilascio"
-2 "Oggetti:"
-3 "Tipo di oggetto:"
-4 "** tipo di oggetto **"
-5 "Trascinare collegamento..."
-6 "Rilasciare collegamento..."
-7 "Operazioni di trascinamento:"
-8 "Copiare"
-9 "Spostare"
-10 "Collegare"
-12 "Tipi di dati:"
-13 "Testo"
-15 "Nome del file"
-18 "Definito dall'utente"
-19 "Operazioni di rilascio:"
-20 "Qualunque altro tipo"
-21 "Rilascio su figli:"
-22 " "
-23 "Ok"
-24 "Applicare"
-25 "Ripristinare"
-26 "Annullare"
-27 "Aiuto"
-28 "Nome del file del cursore:"
-29 "Nome del file della maschera del cursore:"
-
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtcalc.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE dtcalc
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtcalc
-$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
-$ ** and the associated index number placed in the code.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ *****************************************************************************
-
-$set 2
-$ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
-$
-$ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is
-$ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
-$ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters!
-$
-1 Bin
-2 Ott
-3 Dec
-4 Esa
-$
-$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
-$ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
-$ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters.
-$
-5 Esp
-6 Fix
-7 Sci
-$
-$ NOTE: no message 8
-$
-$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
-$ They are listed in the "Mode" option button.
-$
-9 Finanziaria
-10 Logica
-11 Scientifica
-$
-$ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
-12 Calcolatrice
-$
-$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
-$ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
-$ go with them.
-$
-$ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
-13 O
-14 Opzioni
-15 Registri di memoria
-16 Conversione ASCII
-$
-$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
-17 A
-18 Aiuto
-$
-$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
-19 P
-20 Panoramica
-$
-$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
-21 A
-22 Attività
-$
-$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
-23 R
-24 Riferimenti
-$
-$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
-25 S
-26 Sull'elemento
-$
-$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
-27 U
-28 Uso dell'aiuto
-$
-$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
-29 C
-30 Informazioni sulla Calcolatrice
-$
-$ Message 31 is an simple error message.
-$
-31 Impossibile accedere allo schermo.\n
-$
-$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
-32 Chiudere
-33 Applicare
-$
-$ Message 34 is an simple error message.
-$
-34 Impossibile aprire il file della sessione.
-$
-$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
-$ defined by the users.
-$
-35 Nessuna funzione definita
-$
-$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
-36 Attenzione
-37 Richiesta di conferma
-$
-$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
-$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
-38 I
-39 Indice
-$
-$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
-$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
-$
-40 R
-$
-$ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
-41 A
-$
-$ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 143 set 3)
-$
-42 f
-$
-$ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
-43 I
-$
-$ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
-44 C
-$
-$ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
-45 g
-$
-$ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
-46 Menu della Calcolatrice
-$
-$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different e
-$ from the menu label.
-$
-47 Aiuto
-$
-$set 3
-$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
-$ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
-$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
-5 Funzioni
-6 Costanti
-7 Tasti
-$
-$ Message 8 - Int is short for integer.
-$
-8 Int
-$
-$ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
-9 Dec
-$
-$ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
-10 Ass
-$
-$ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
-11 Esp
-12 Decimali
-13 Memorizzare
-14 Richiamare
-15 Scambiare
-16 1/x
-17 x^2
-18 %
-$
-$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
-19 Rq
-20 (
-21 )
-$
-$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
-22 <-
-$
-$ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
-23 Cancellare
-24 D
-25 E
-26 F
-27 +/-
-28 A
-29 B
-30 C
-31 X
-32 7
-33 8
-34 9
-35 /
-36 4
-37 5
-38 6
-39 -
-40 1
-41 2
-42 3
-43 +
-44 0
-45 .
-46 =
-47 Uscire
-$
-$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
-48 Base
-49 Disp
-50 Modo
-51 Trig
-$
-$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
-$ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are
-$ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to
-$ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
-52 F - Funz
-53 # - Cost
-54 T - Tasti
-55 I - Int
-$ Message 56 is "Control f"
-56 ^f - Dec
-$ Message 57 is "Control u"
-57 ^u Ass
-58 E - Esp
-59 D - Dec
-60 M - Mem
-61 R - Rich
-62 S - Scmb
-63 r - 1/x
-64 @ - x^2
-65 %
-66 q - Rq
-67 (
-68 )
-$
-$ Message 69 is "Control h"
-$
-69 ^h - <-
-$
-$ Message 70 is "Delete"
-$
-70 del - Canc
-71 d
-72 e
-73 f
-74 C - +/-
-75 a
-76 b
-77 c
-78 x
-79 7
-80 8
-81 9
-82 /
-83 4
-84 5
-85 6
-86 -
-87 1
-88 2
-89 3
-90 +
-91 0
-92 .
-93 =
-94 u - Uscire
-$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
-95 B
-96 D
-97 M
-98 T
-$
-$ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
-$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
-107 Decimali
-108 Base numerica
-109 Costanti
-110 Scambiare
-111 Funzioni
-113 Modo
-114 Tipo di display
-115 Richiamare
-116 Spostare a destra
-117 Memorizzare
-118 Tipo trigonometrico
-$
-$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
-$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
-$
-119 chilometri/h <=> miglia/h
-120 radice quadrata di 2
-121 e
-122 pi greco
-123 centimetri <=> pollici
-124 gradi in un radiante
-125 2 ^ 20
-126 grammi <=> once
-127 kilojoule <=> unità termiche britanniche (BTU)
-128 centimetri cubi <=> pollici cubi
-$
-$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
-132 Costante n.:
-133 Funzione n.:
-134 Calcolatrice
-135 Nuova costante
-136 Nuova funzione
-137 Registri di memoria
-138 Registri finanziari
-139 Caratteristiche
-140 Descrizione:
-141 Valore:
-142 Inserire costante
-143 Inserire funzione
-$
-$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
-$ Messages 148 is an error message used when the command line is used
-$ improperly. %s tells the user what argument should come next.
-$
-148 %s\n
-$
-$ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the
-$ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a
-$ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
-$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
-149 La %s %1d esiste già.
-$
-$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
-153 0 cifre decimali
-154 1 cifra decimale
-155 2 cifre decimali
-156 3 cifre decimali
-157 4 cifre decimali
-158 5 cifre decimali
-159 6 cifre decimali
-160 7 cifre decimali
-161 8 cifre decimali
-162 9 cifre decimali
-$
-$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
-163 Registro 0
-164 Registro 1
-165 Registro 2
-166 Registro 3
-167 Registro 4
-168 Registro 5
-169 Registro 6
-170 Registro 7
-171 Registro 8
-172 Registro 9
-$
-$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
-188 Binaria
-189 Ottale
-190 Decimale
-191 Esadecimale
-$
-$ Messages 192-194 are the display types.
-$
-192 Esponenziale
-193 Virgola fissa
-194 Scientifica
-$
-$ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
-195 Gradi
-196 Gradienti
-197 Radianti
-$
-$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
-198 Normale
-199 Finanziaria
-200 Logica
-201 Scientifica
-$
-$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
-203 Periodo:
-204 % di interesse annuo:
-205 Valore attuale:
-206 Pagamento:
-207 Valore futuro:
-$
-$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
-$ Calculator when it is in Financial mode.
-$
-208 Prd
-209 %int
-$
-$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$ Valore attuale
-$
-210 Va
-$
-$ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$ Versamento
-$
-211 Vers
-$
-$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$ Valore futuro
-$
-212 Vf
-$
-$ Message 213 means clear financial registers
-$ Cancella registri finanziari
-$
-213 Cancregf
-$
-$ Message 214 means Compounding term
-$ Periodo composto
-214 Comp
-$
-$ Message 215 means double-declining depreciation
-$ Ammortamento a quote decrescenti
-$
-215 Aqd
-$
-$ Message 216 means Straight-line depreciation
-$ Ammortamento a quote costanti
-$
-216 Aqc
-$
-$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$ Ammortamento in base alla somma degli anni di prevista durata
-$
-217 Asad
-$
-$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
-$ Calculator when it is in Logical mode.
-$
-$ Message 218 means shift left
-$
-218 <
-$
-$ Message 219 means shift right
-$
-219 >
-$
-$ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
-220 &16
-$
-$ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
-221 &32
-$
-$ Message 222 means perform a logical OR
-$
-222 Or
-$
-$ Message 223 means perform a logical AND
-$
-223 And
-$
-$ Message 224 means perform a logical NOT
-$
-224 Not
-$
-$ Message 225 means perform a logical XOR
-$
-225 Xor
-$
-$ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
-226 Xnor
-$
-$ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
-$ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
-$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
-227 Iprb
-$
-$ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
-228 Inv
-229 e^x
-230 10^x
-231 y^x
-232 x!
-233 Cos
-234 Sen
-235 Tan
-236 Ln
-237 Log
-$
-$ Message 238 - Rand is short for Random
-$
-238 Random
-$
-$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
-$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
-$ acclerators).
-$
-239 P - Prd
-$ Message 240 is 'Control r'
-240 ^r - %int
-241 a - Va
-242 V - Vers
-243 f - Vf
-244 L - Creg
-$ Message 245 is 'Control t'
-245 ^t - Comp
-$ Message 246 is 'Control d'
-246 ^d - Aqd
-$ Message 247 is 'Control s'
-247 ^s - Aqc
-$ Message 248 is 'Control y'
-248 ^y - Asad
-$
-$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
-$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
-$ acclerators).
-$
-249 <
-250 >
-251 [ - &16
-252 ] - &32
-253 | - Or
-254 & - And
-255 ~ - Not
-256 ^ - Xor
-257 n - Xnor
-$
-$ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
-$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
-$ acclerators).
-$
-258 p - Iprb
-259 i - Inv
-260 { - e^x
-261 } - 10^x
-262 y - y^x
-263 ! - x!
-$ Message 264 is 'Control c'
-264 ^c - Cos
-$ Message 265 is 'Control s'
-265 ^s - Sen
-$ Message 266 is 'Control t'
-266 ^t - Tan
-267 N - Ln
-268 G - Log
-269 ? - Rndm
-$
-$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
-270 FINANZIARIA
-271 LOGICA
-272 SCIENTIFICA
-$
-$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
-$ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
-273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n
-274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
-275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n
-276 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n
-277 *** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***
-278 *** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n
-279 PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n
-280 *** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n
-282 *** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n
-284 *** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n
-285 *** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL
-286 TO AN MP ROUTINE ***\n
-287 *** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n
-288 *** ACTUALLY MXR = %d, AND T= %d ***\n
-289 *** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n
-290 *** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n
-291 *** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n
-292 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n
-293 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n
-294 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n
-295 *** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n
-296 *** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n
-297 *** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n
-298 *** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n
-299 *** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n
-301 *** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n
-302 *** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n
-303 *** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n
-304 NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n
-305 *** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n
-306 *** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n
-307 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
-308 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n
-309 *** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n
-310 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n
-311 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
-312 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n
-313 *** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n
-314 *** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n
-315 *** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN\n
-316 CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n
-317 *** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n
-318 *** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n
-319 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n
-320 *** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION\n
-321 NOT CONVERGING PROPERLY ***\n
-322 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n
-323 *** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n
-324 *** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n
-325 *** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n
-326 *** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n
-327 *** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION\n
-328 NOT CONVERGING PROPERLY ***\n
-329 *** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n
-330 ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n
-331 *** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS \n
-332 TO AT LEAST %d ***\n
-333 *** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n
-334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n
-335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n
-336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n
-$
-$ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
-$ They also will only show up in the errorlog.
-$
-337 Calcolatrice: -a richiede un valore compreso tra 0 e 9.\n
-$
-$ Message 338 only goes to the errorlog file
-$
-338 Calcolatrice: Le cifre decimali devono essere comprese tra 0 e 9\nVerrà usato il valore predefinito: 2.\n
-339 Calcolatrice: La base deve essere binaria, ottale, decimale o esadecimale.\nVerrà usata l'opzione predefinita: decimale.\n
-$
-$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
-$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
-340 Calcolatrice: Modalità del display non valido [%s]\n
-$
-$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
-$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
-341 Calcolatrice: Modalità non valida [%s]\nVerrà impostata la modalità predefinita: scientifica\n
-$
-$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
-$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
-342 Calcolatrice: Modalità trigonometrica non valida [%s].\n
-343 Calcolatrice: File di sessione non valido.\n
-$
-$ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
-$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
-$
-351 Carattere:
-$
-$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
-$
-352 Valore ASCII
-$
-$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
-353 Gr
-354 Grad
-355 Rad
-$
-$ Messages 356-358 are the usage messages.
-$ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
-$ -session.
-$
-356 Calcolatrice (dtcalc) Versione 1.%1d\n\n
-357 Sintassi: dtcalc [-a decimali] [-m modo] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
-358 \t [-notation notazione_display] [-trig tipo_trigonometrico] [-session file_sessione]\n
-$
-$ Messages 359 and 360 not used
-$
-$ Messages 361 - 363 are button labels
-$
-361 Annullare
-362 Confermare
-363 Continuare
-364 Errore
-$
-$ Message 365 - 369 not used
-$
-$ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
-$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
-$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
-370 CANC
-371 IPRB
-372 INV
-373 Valore della costante errato
-374 Numero della costante errato.
-375 Numero della funzione errato.
-$
-$ Message 376 not used.
-$
-377 La costante non è stata modificata.
-378 Errore nella sequenza di numeri
-379 Errore nella sequenza di operandi
-380 Si desidera sostituirla?
-381 Il valore deve essere compreso tra 0 e 9
-$
-$ Message 382 not used.
-$
-383 Costante
-384 Funzione
-385 Impossibile salvare i valori predefiniti.\n
-$
-$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
-403 Chiudere
-$
-$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to. These are the keyboard keys which provide the given function.
-$ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
-$ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
-$ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
-$ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
-$ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
-$ Message 452 - the Functions key.
-$
-452 F
-$
-$ Message 453 - the Constants key.
-$
-453 #
-$
-$ Message 454 - the Keys key.
-$
-454 T
-$
-$ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
-455 I
-$
-$ Message 456 - the Frac (fraction) key.
-$ \006 is "Control f"
-$
-456 \006
-$
-$ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
-$ \025 is "Control u"
-$
-457 \025
-$
-$ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
-458 E
-$
-$ Message 459 - the accuracy key.
-$
-459 D
-$
-$ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
-460 M
-$
-$ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
-461 R
-$
-$ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
-462 C
-$
-$ Message 463 - the 1/x key
-$
-463 r
-$
-$ Message 464 - the x^2 key
-$
-464 @
-$
-$ Message 465 - the % key
-$
-465 %
-$
-$ Message 465 - the square root key
-$
-466 q
-$
-$ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
-$ \010 is "Control h"
-$
-467 \010
-$
-$ Message 468 - the clear key.
-$ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)
-$
-468 \177
-$
-$ Message 469 - hex 'd' key
-$
-469 d
-$
-$ Message 470 - hex 'e' key
-$
-470 e
-$
-$ Message 471 - hex 'f' key
-$
-471 f
-$
-$ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
-472 C
-$
-$ Message 473 - hex 'a' key
-$
-473 a
-$
-$ Message 474 - hex 'b' key
-$
-474 b
-$
-$ Message 475 - hex 'c' key
-$
-475 c
-$
-$ Message 476 - multiplcation key
-$
-476 x
-$
-$ Message 477 - the quit key
-$
-477 E
-$
-$ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
-$ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard
-$ keys which provide the given function.
-$
-$ Message 480 - the Term key
-$
-480 P
-$
-$ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
-$ \022 is 'Control r'
-$
-481 \022
-$
-$ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
-482 a
-$
-$ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
-483 P
-$
-$ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
-484 f
-$
-$ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
-485 L
-$
-$ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
-$ \024 is 'Control t'
-$
-486 \024
-$
-$ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
-$ \004 is 'Control d'
-$
-487 \004
-$
-$ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
-$ \023 is 'Control s'
-$
-488 \023
-$
-$ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
-$ \031 is 'Control y'
-$
-489 \031
-$
-$ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard
-$ keys which provide the given function.
-$
-$ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
-$
-490 [
-$
-$ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
-$
-491 ]
-$
-$ Message 492 - the OR key
-$
-492 |
-$
-$ Message 493 - the AND key
-$
-493 &
-$
-$ Message 494 - the NOT key
-$
-494 ~
-$
-$ Message 495 - the XOR key
-$
-495 ^
-$
-$ Message 496 - the XNOR key
-$
-496 n
-$
-$ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
-$ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard
-$ keys which provide the given function.
-$
-$ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
-$
-500 p
-$
-$ Message 501 - the Inv (Inverse) key
-$
-501 i
-$
-$ Message 502 - the e^x key
-$
-502 {
-$
-$ Message 503 - the 10^x key
-$
-503 }
-$
-$ Message 504 - the y^x key
-$
-504 y
-$
-$ Message 505 - the x! key
-$
-505 !
-$
-$ Message 506 - the Cos (cosine) key
-$ \003 is 'Control c'
-$
-506 \003
-$
-$ Message 507 - the Sin (sine) key
-$ \023 is 'Control s'
-$
-507 \023
-$
-$ Message 507 - the Tan (tangent) key
-$ \024 is 'Control t'
-$
-508 \024
-$
-$ Message 509 - the Ln key
-$
-509 N
-$
-$ Message 510 - the Log key
-$
-510 G
-$
-$ Message 510 - the Rand (random) key
-$
-511 ?
-$
-$ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
-512 clr disp
-$
-$ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
-513 \013
-$
-$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
-$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
-514 Pagamenti/anno:
-515 P/a
-516 a - P/a
-517 a
-$
-$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
-$ from the menu label.
-$
-518 Registri finanziari
-$
-$set 4
-$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
-$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
-1 Calcolatrice - Aiuto
-2 Selezionare un elemento della Calcolatrice.
-3 Errore
-4 OK
-
-$set 5
-$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
-1 ERRORE: Calcolo non riuscito
-2 ERRORE: Nessuna soluzione
-3 ERRORE: Soluzioni multiple
-4 ERRORE: Periodo <= 0
-5 ERRORE: Periodi non validi
-6 ERRORE: Numero troppo grande
-7 Impossibile calcolare il 'Periodo composto'\nsenza un interesse diverso da zero,\nun valore attuale diverso da zero e\nun valore futuro diverso da zero.\n
-
-$set 99
-$ ****** Version Information ********
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/3 1995/11/08 12:40:45 rswiston $"
-
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtcm.msg /main/13 1999/09/20 10:35:48 mgreess $
-
-
-
-$quote "
-$set 1
-1 "dtcm: nessun destinatario nel promemoria\n"
-2 "Promemoria- %s"
-3 "pm"
-4 "am"
-5 "pm"
-6 "am"
-7 "\n\n\t** Appuntamento **\n\n\tData:\t%s\n\tInizio:\t%s\n\tFine:\t%s\n\tDescrizione:\t%s"
-8 "Dalle %2d:%02d"
-9 "am"
-10 "pm"
-11 "am"
-12 "pm"
-13 "Dalle %02d%02d alle %02d%02d"
-16 "Non è possibile eliminare l'agenda predefinita"
-17 "Selezionare il nome da eliminare"
-20 "Data non valida nel campo Andare a"
-21 "Editare elenco..."
-22 "Voci del menu Consultare"
-23 "Settimana precedente"
-24 "Settimana corrente"
-25 "Settimana successiva"
-26 "Mese precedente"
-27 "Mese successivo"
-28 "Andare a:"
-29 "Fissare appuntamento..."
-30 "Posta..."
-31 "Agenda visualizzata"
-32 "Agende visualizzate"
-33 "Giorno"
-34 "Settimana"
-35 "Mese"
-36 "Anno"
-37 "Fuso orario..."
-38 "Elenco degli appuntamenti..."
-40 "Visualizzare"
-41 "Ricercare..."
-42 "Andare alla data..."
-65 "File"
-68 "Stampare l'agenda visualizzata"
-69 "Stampare..."
-72 "Opzioni..."
-73 "Chiudere"
-74 "Appuntamento..."
-76 "Editare"
-77 "Aiuto"
-79 "Attività..."
-80 "Riferimenti..."
-82 "Uso dell'aiuto..."
-84 "Mostrare altra agenda..."
-85 "Confrontare agende..."
-86 "Editor del menu..."
-87 "Consultare"
-88 "Oggi"
-89 "in quit_handler\n"
-90 "Errore nell'apertura del file dell'Agenda"
-91 "rpc.cmsd non risponde al nome utente specificato.\nVerificare che il processo inetd sia in esecuzione\ne che la riga di inetd.conf per rpc.cmsd sia corretta per l'host in uso."
-92 "Nome utente"
-93 "Host"
-94 "Errore dell'Agenda"
-95 "Continuare"
-96 "Nessun file dell'Agenda esistente per"
-97 "Nessun file dell'Agenda esistente per"
-98 "Errore dell'Agenda"
-99 "Continuare"
-100 "SENZA NOME"
-101 "rpc.cmsd non risponde per"
-102 "rpc.cmsd non risponde al nome utente specificato.\nVerificare che il processo inetd sia in esecuzione\ne che la riga di inetd.conf per rpc.cmsd sia corretta per l'host in uso."
-103 "Nome utente"
-104 "Host"
-105 "Errore dell'Agenda"
-106 "Continuare"
-107 "%s: SENZA NOME"
-108 "Nessuna posizione specificata per"
-109 "Nessuna posizione specificata; inserire un nome host\nnel campo `Agenda da visualizzare all'avvio' in Caratteristiche/Impostazioni di visualizzazione. \nSe DTCM viene avviato con l'opzione -c, accertarsi di specificare un nome host."
-110 "Errore dell'Agenda"
-111 "Continuare"
-112 "Le versioni di DTCM e rpc.cmsd sono diverse."
-113 "Agenda"
-114 "gennaio"
-115 "febbraio"
-116 "marzo"
-117 "aprile"
-118 "maggio"
-119 "giugno"
-120 "luglio"
-121 "agosto"
-122 "settembre"
-123 "ottobre"
-124 "novembre"
-125 "dicembre"
-126 "Gen"
-127 "Feb"
-128 "Mar"
-129 "Apr"
-130 "Mag"
-131 "Giu"
-132 "Lug"
-133 "Ago"
-134 "Set"
-135 "Ott"
-136 "Nov"
-137 "Dic"
-138 "Dom"
-139 "Lun"
-140 "Mar"
-141 "Mer"
-142 "Gio"
-143 "Ven"
-144 "Sab"
-145 "Dom"
-146 "Domenica"
-147 "Lunedì"
-148 "Martedì"
-149 "Mercoledì"
-150 "Giovedì"
-151 "Venerdì"
-152 "Sabato"
-153 "Domenica"
-154 "D"
-155 "L"
-156 "M"
-157 "M"
-158 "G"
-159 "V"
-160 "S"
-161 "D"
-162 "D"
-163 "L"
-164 "M"
-165 "M"
-166 "G"
-167 "V"
-168 "S"
-169 "D"
-170 "DOM"
-171 "LUN"
-172 "MAR"
-173 "MER"
-174 "GIO"
-175 "VEN"
-176 "SAB"
-177 "DOM"
-178 "Si sta già consultando %s"
-186 "Le versioni di DTCM e rpc.cmsd sono diverse"
-187 "Sintassi:\n\tdtcm_delete [-c agenda] [-d <mm/gg/aa>] [-v vista]\n"
-188 "\nImpossibile aprire l'agenda %s\n"
-189 "SCONOSCIUTO"
-190 "Elemento da cancellare (numero)? "
-191 "Sintassi:\n\tdtcm_insert [ -c agenda ] [-d <mm/gg/aa>] [ -v vista ]\n"
-192 " [-w descrizione] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
-193 "Inserire le informazioni relative all'appuntamento da aggiungere.\nI valori predefiniti sono mostrati tra parentesi.\n"
-194 "Agenda (%s): "
-195 "Data (%s): "
-196 "Inizio (%s): "
-197 "È stata inserita un'ora non valida. Ripetere:\n"
-198 "Fine (%s): "
-199 "Fine (%s): "
-200 "Singolo"
-201 "Ripetere (%s): "
-202 "Singolo"
-203 "nessun valore predefinito"
-204 "Per (%s): "
-205 "Descrizione (inserire fino a 5 righe, usare ^D per terminare):\n"
-206 "\nImpossibile aprire l'agenda %s\n"
-207 "Sintassi:\n\tdtcm_lookup [ -c agenda ][ -d <mm/gg/aa> ] [ -v vista ]\n"
-208 "\nImpossibile aprire l'agenda \"%s\"\n"
-209 "SCONOSCIUTO"
-210 "L'appuntamento verrà fissato nell'agenda\nattualmente in consultazione. Confermare l'operazione?"
-211 "Fissare in"
-212 "Fissare l'appuntamento"
-214 "Appuntamento fissato: %s\n"
-218 "La DATA specificata non è valida"
-219 "L'ora di INIZIO specificata non è valida"
-220 "L'ora di FINE specificata non è valida"
-221 "Campo DATA vuoto o mancante"
-222 "Campo INIZIO vuoto o mancante"
-223 "Campo DESCRIZIONE vuoto o mancante"
-224 "Incoerenza tra i campi RIPETERE e PER"
-225 "La registrazione dell'appuntamento è stata annullata"
-226 "Errore interno nel fissare l'appuntamento."
-227 "La registrazione dell'appuntamento è stata annullata."
-228 "Caricare l'appuntamento"
-229 "Continuare"
-230 "Trascinare l'appuntamento"
-231 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando TRASCINARE."
-232 "Continuare"
-234 "Trascinare l'appuntamento"
-235 "Continuare"
-236 "CalendarAppointment"
-237 "XCreateBitmapFromData() non eseguito per la mappa di bit.\n"
-238 "XCreateBitmapFromData() non eseguito per la maschera.\n"
-239 "DragStart ha restituito il valore NULL.\n"
-242 "am"
-243 "pm"
-244 "%s 3:41am"
-245 "am"
-246 "pm"
-247 "L'ora di fine di questo appuntamento è anteriore\nall'ora di inizio. Si desidera\nfissarla per il giorno successivo?"
-248 "Fissare l'appuntamento"
-250 "Giorno successivo"
-251 "Autore"
-252 "Cancellare l'appuntamento"
-253 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando CANCELLARE."
-254 "Continuare"
-255 "Cancellare l'appuntamento"
-256 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cancellato."
-257 "Continuare"
-258 "Cambiare l'appuntamento"
-259 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando CAMBIARE."
-260 "Continuare"
-261 "Cambiare l'appuntamento"
-262 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cambiato."
-263 "Continuare"
-267 "Cambiare l'appuntamento"
-268 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cambiare..."
-270 "Solo questo"
-271 "In avanti"
-272 "Tutti"
-273 "Cancellare l'appuntamento"
-274 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cancellare..."
-276 "Solo questo"
-277 "In avanti"
-278 "Tutti"
-279 "Editor degli appuntamenti"
-280 "Visualizzare l'elenco degli appuntamenti"
-281 "Spiacente, l'elenco degli appuntamenti è vuoto!"
-282 "Continuare"
-283 "Agenda - Ricerca"
-284 "Ricercare:"
-285 "Ricercare"
-289 "Aiuto"
-290 "Specificare la stringa da ricercare negli appuntamenti."
-291 "Appuntamento non trovato."
-292 "%d appuntamenti trovati"
-293 "Data:"
-294 "Andare a"
-296 "Aiuto"
-297 "Inserire una data"
-298 "%s è già visualizzato"
-299 "Data non valida"
-300 "Autore"
-304 "Posta..."
-305 "Inserire l'appuntamento di gruppo"
-306 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando INSERIRE."
-307 "Continuare"
-308 "Cancellare l'appuntamento"
-309 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando CANCELLARE."
-310 "Continuare"
-311 "Cancellare l'appuntamento"
-312 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cancellato."
-313 "Continuare"
-314 "Cancellare l'appuntamento di gruppo"
-315 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando CANCELLARE."
-316 "Continuare"
-317 "Cancellare l'appuntamento"
-318 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cancellare..."
-320 "Solo questo"
-321 "In avanti"
-322 "Tutti"
-323 "Cambiare l'appuntamento"
-324 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando CAMBIARE."
-325 "Continuare"
-326 "Cambiare l'appuntamento"
-327 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cambiato."
-328 "Continuare"
-329 "Cambiare l'appuntamento di gruppo"
-330 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando CAMBIARE."
-331 "Continuare"
-332 "Cambiare l'appuntamento"
-333 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cambiare..."
-335 "Solo questo"
-336 "In avanti"
-337 "Tutti"
-340 "Agenda"
-341 "Accesso"
-342 "Inserire"
-343 "Modificare"
-348 "Inserire autorizzazione"
-349 "Editor degli appuntamenti di gruppo"
-350 "Errore di selezione, impossibile continuare\n"
-351 "Selezione abbandonata dall'utente.\n"
-352 "Selezionare un componente all'interno del proprio appuntamento.\n"
-353 "Ora non specificata"
-354 "Tutto il giorno"
-355 "Impossibile aprire il file callog.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-356 "Per richiesta dell'utente, l'operazione è stata annullata.\nAgenda"
-357 "Valore non valido nel campo DATA.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-358 "Valore non valido nel campo INIZIO.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-359 "Valore non valido nel campo FINE.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-360 "Occorre specificare un valore per DATA.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-361 "Occorre specificare un valore per INIZIO.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-362 "Occorre specificare un valore per DESCRIZIONE.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-363 "Valori non valido o incoerenti nei campi RIPETERE e PER.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-364 "Operazione dell'Editor non eseguita"
-365 "Continuare"
-367 "L'Agenda specificata esiste già.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-368 "L'Agenda specificata non esiste.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-370 "Errore di autorizzazione. Autorizzazione negata.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-378 "Errore di allocazione della memoria - memoria insufficiente.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-383 "Errore non identificato.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-386 "L'ora di fine di questo appuntamento è anteriore\nall'ora di inizio. Si desidera\nfissarlo per il giorno successivo?"
-387 "Fissare l'appuntamento"
-389 "Giorno successivo"
-390 "Riservatezza:"
-391 "Posizione dell'agenda utente:"
-392 "Inizio/fine della giornata:"
-393 "Inizio:"
-394 "Fine:"
-395 "Visualizzazione ora:"
-396 "12 ore"
-397 "24 ore"
-398 "Vista predefinita:"
-399 "Anno"
-400 "Mese"
-401 "Settimana"
-402 "Giorno"
-403 "Agenda da visualizzare all'avvio:"
-404 "Accesso dell'utente"
-405 "Selezionare almeno un'autorizzazione."
-406 "Continuare"
-407 "Impostazioni di accesso del gruppo -- Eliminare"
-408 "È necessario selezionare un nome."
-409 "Continuare"
-410 "Nome utente:"
-411 "Aggiungere nome"
-412 "Autorizzazioni"
-413 "Autorizzazioni"
-414 "Eliminare nome"
-415 "C = Consultazione I = Inserimento Z = Cancellazione"
-416 "Autorizzazioni:"
-417 "Consultazione"
-418 "Inserimento"
-419 "Cancellazione"
-420 "Destinazione:"
-421 "Stampante"
-422 "File"
-423 "Stampante:"
-424 "Directory:"
-425 "Opzioni:"
-426 "File:"
-427 "Larghezza:"
-428 "Altezza:"
-429 "Posizione:"
-430 "pollici da sinistra"
-431 "pollici dal basso"
-432 "Unità:"
-433 "Copie:"
-434 "Includere:"
-435 "Appuntamenti da visualizzare con l'ora e il testo"
-436 "Appuntamenti da visualizzare con solo l'ora"
-437 "Appuntamenti da non visualizzare"
-438 "Formato della data:"
-439 "MM | GG | AA"
-440 "GG | MM | AA"
-441 "AA | MM | GG"
-442 "Separatore della data:"
-443 "Spazio vuoto"
-444 "Salvare le opzioni dell'Agenda"
-445 "Errore durante la scrittura in ~/.desksetdefaults.\nVerificare di possedere le autorizzazioni di scrittura per questo file."
-446 "Continuare"
-447 "Leggere le opzioni dell'Agenda"
-448 "Errore durante la lettura da ~/.desksetdefaults.\nVerificare di possedere le autorizzazioni di lettura per questo file."
-449 "Continuare"
-450 "Aiuto dell'Editor degli appuntamenti"
-451 "Le modifiche non sono state salvate. \nÈ possibile salvare le modifiche, abbandonarle \no ritornare al riquadro di dialogo."
-452 "Salvare"
-453 "Annullare"
-454 "Salvare le opzioni dell'Agenda"
-456 "Continuare"
-458 "Agenda - Opzioni"
-459 "Categoria:"
-460 "Applicare"
-463 "Aiuto"
-464 "ps_open_file(): Specificare una directory o un file\n"
-465 "ps_open_file(): Directory %s non valida\n"
-466 "w+"
-467 "ps_open_file(): Impossibile aprire il file %s\n"
-468 "Pagina"
-469 "Vista del giorno"
-470 "Mattino"
-471 "Pomeriggio"
-472 "pm"
-473 "Elenco degli impegni"
-474 "Elenco degli appuntamenti"
-475 "Pagina"
-476 "di"
-477 "Vista del mese"
-478 "di"
-479 "Pagina"
-480 "Dom"
-481 "Lun"
-482 "Mar"
-483 "Mer"
-484 "Gio"
-485 "Ven"
-486 "Sab"
-487 "ps_init_printer(): Impossibile aprire il file postscript prolog: %s\n"
-488 "di"
-489 " Pagina"
-490 "Vista della settimana"
-491 "L"
-492 "M"
-493 "M"
-494 "G"
-495 "V"
-496 "S"
-497 "D"
-505 "Sab"
-506 "Dom"
-507 "Vista dell'anno"
-508 "Vista dell'anno"
-523 "Elenco degli impegni: Anno di %d"
-524 "Elenco degli appuntamenti: Anno di %d"
-525 "Elenco degli impegni: %s"
-526 "Elenco degli appuntamenti: %s"
-527 "Elenco degli impegni: Settimana di %s"
-528 "Elenco degli appuntamenti: Settimana di %s"
-529 "Elenco degli impegni: %s"
-530 "Elenco degli appuntamenti: %s"
-531 "Ogni %d %s"
-532 "DTCM: Ripetere ogni"
-533 "Ripetere ogni:"
-534 "Ripetere:"
-535 "Per:"
-536 "Riservatezza:"
-537 "Fissare l'appuntamento"
-538 "Si desidera fissare questo appuntamento nell'ultima\nsettimana del mese o nella quarta settimana del mese?"
-540 "Ultima settimana"
-541 "Quarta settimana"
-542 "Ogni %d %s"
-543 "Ogni %d %s"
-544 "Ogni %d %s"
-559 "Consultazione di %s in corso..."
-560 "Agenda - Mostrare altra agenda"
-561 "Nome utente:"
-562 "Mostrare"
-564 "Aiuto"
-565 "Autore"
-566 "Cancellare l'impegno"
-567 "Selezionare un impegno e ripetere il comando CANCELLARE."
-568 "Continuare"
-569 "Cancellare l'impegno"
-570 "Errore interno nel selezionare l'impegno.\nL'impegno non è stato cancellato."
-571 "Continuare"
-572 "Cancellare l'impegno"
-573 "Questo impegno è ripetuto più volte.\nSi desidera cancellare..."
-575 "Solo questo"
-576 "In avanti"
-577 "Tutti"
-578 "Cambiare l'impegno"
-579 "Questo impegno è ripetuto più volte.\nSi desidera cambiare..."
-581 "Solo questo"
-582 "In avanti"
-583 "Tutti"
-584 "Cambiare l'impegno"
-585 "Selezionare un impegno e ripetere il comando CAMBIARE."
-586 "Continuare"
-587 "Cambiare l'impegno"
-588 "Errore interno nella selezione.\nL'impegno non è stato cambiato."
-589 "Continuare"
-590 "Data:"
-591 "Editor degli impegni"
-595 "Settimana con inizio da %s"
-596 "Lunedì %d"
-597 "Martedì %d"
-598 "Mercoledì %d"
-599 "Giovedì %d"
-600 "Venerdì %d"
-601 "Sabato %d"
-602 "Domenica %d"
-603 "Digitare il nome da aggiungere nel campo Nome utente"
-604 "è già nell'elenco"
-605 "Aiuto"
-606 "Errore dell'Agenda"
-607 "Errore interno nella registrazione del nome dell'agenda."
-608 "Continuare"
-609 "Errore"
-610 "Errore interno nel richiamare il nome dell'agenda."
-611 "Continuare"
-612 "Panoramica..."
-613 "Informazioni sull'Agenda..."
-617 "Oggi"
-618 "L'argomento -session richiede un parametro\n"
-619 "Inserire il nome di un'agenda nel formato: <utente>@<nomehost>"
-620 "Agenda sconosciuta. Usare il formato: <nome>%s"
-621 "Inserire il nome di un'agenda nel formato: <utente>@<nomehost>"
-622 "Agenda sconosciuta. Inserire il nome host: %s@<nomehost>"
-623 "L'Agenda non visualizza le date anteriori al 1 gennaio 1970"
-624 "L'Agenda non visualizza le date posteriori al 31 dicembre 2037"
-625 "Ridurre finestra"
-626 "Espandere finestra"
-627 "Trascinare appuntamento"
-628 "Ora Descrizione"
-629 "Espandere finestra"
-631 "%d appuntamento/i trovato/i"
-632 "Selezionare un appuntamento da visualizzare"
-633 "Agenda selezionata"
-634 "Agende selezionate"
-635 "Ridurre finestra"
-636 "Espandere finestra"
-637 "Altri"
-641 "Il server non è riuscito a ottenere l'indirizzo di rete\nper la posizione specificata: nome host non valido."
-642 "Il daemon rpc.cmsd non è registrato.\nVerificare che rpc.cmsd sia installato correttamente sul sistema."
-643 "Impossibile accedere all'agenda. Agenda"
-644 "Orari dell'appuntamento:"
-645 "Durata:"
-646 "minuti"
-647 "Ricerca di %s in corso..."
-648 "SunDex"
-649 "Agenda - Fuso orario"
-650 "Ora locale"
-652 "Ora personalizzata"
-653 "GMT"
-654 "ore"
-655 "OK"
-656 "Applicare"
-658 "Aiuto"
-659 "Fuso orario:"
-660 "Fuso orario:"
-662 "Fuso orario:"
-663 "Ridurre finestra"
-664 "Espandere finestra"
-666 "Espandere finestra"
-667 "L'Agenda non visualizza le date anteriori al 1 gennaio 1970"
-668 "L'Agenda non visualizza le date posteriori al 31 dicembre 2037"
-670 "Dtcm"
-671 "Versione"
-672 "Revisione"
-674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
-675 "Hewlett-Packard Company"
-676 "International Business Machines Corp."
-677 "Novell, Inc."
-678 "Sun Microsystems, Inc."
-679 "Altre informazioni..."
-680 "Chiudere"
-681 "Hanno contribuito alla realizzazione"
-682 "Questa applicazione è stata realizzata da:"
-683 "Chiudere"
-684 "I nomi degli utenti non possono contenere spazi vuoti o tabulazioni"
-685 "Nome utente:"
-686 "Aggiungere nome"
-687 "Cancellare nome"
-688 "Voci del menu Consultare"
-689 "OK"
-690 "Applicare"
-691 "Ripristinare"
-693 "Aiuto"
-696 "Sintassi:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a azione ] [ -c agenda ][ -s <mm/gg/aa> ] [ -e <mm/gg/aa> ] [-f nomefile]\n"
-697 "È stata specificata un'operazione di amministrazione non supportata \"%s\".\n"
-698 "\nImpossibile aprire il file di output \"%s\"\n"
-699 "\nImpossibile aprire il file di input \"%s\"\n"
-700 "Abbandonare"
-702 "Aiuto"
-703 "contesto"
-704 "Anno %d"
-705 "%s"
-706 "Settimana di %s"
-707 "%s"
-708 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno modificate\nConfermare la modifica?"
-710 "Confermare"
-711 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno cancellate\nConfermare la cancellazione?"
-712 "Confermare"
-713 "La data d'inizio deve essere anteriore a quella finale."
-714 "L'elenco non contiene appuntamenti. È necessario trovare un appuntamento per visualizzarlo."
-715 "Agenda - Andare alla data"
-716 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno cancellate\nConfermare la cancellazione?"
-717 "Confermare"
-718 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno modificate\nConfermare la modifica?"
-720 "Confermare"
-721 "Visualizzare l'ora e il testo"
-722 "Visualizzare solo l'ora"
-723 "Non visualizzare"
-724 "Gli appuntamenti senza orario devono comprendere una DESCRIZIONE.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-725 "La voce specificata non esiste.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-727 "Tempo scaduto senza risposta.\nVerificare che rpc.cmsd sia installato in modo corretto sul sistema."
-728 "Agenda - Stampa"
-729 "Nome della stampante:"
-730 "Copie:"
-731 "Dal:"
-732 "Al:"
-733 " Opzioni del comando di stampa:"
-734 "Stampare su file:"
-735 "Stampare"
-736 "Agenda : Errore - Stampa"
-737 "Aiuto"
-738 "Elenco utenti autorizzati:"
-739 "Livello di accesso:"
-740 "Aggiungere"
-741 "Cancellare"
-742 "Modificare"
-743 "Pubblico:"
-744 "Semiprivato:"
-745 "Privato:"
-746 "Consultazione"
-747 "Inserimento"
-748 "Modifica"
-749 "Per aggiungere una voce all'elenco degli utenti autorizzati occorre specificarne il nome e i diritti di accesso"
-750 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Inserimento"
-751 "Questa voce fa già parte dell'elenco utenti autorizzati. Si desidera modificarla?"
-752 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Inserimento"
-753 "Modificare"
-755 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Modifica"
-756 "Per modificare una voce dell'elenco degli utenti autorizzati occorre specificarne il nome e i diritti di accesso"
-757 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Modifica"
-758 "mezzanotte"
-759 "valore"
-760 "valore"
-761 "Abbandonare"
-762 "Valori predefiniti dell'Editor"
-763 "Impostazioni di visualizzazione"
-764 "Elenco utenti autorizzati e autorizzazioni"
-765 "Impostazioni della stampante"
-766 "Formato della data"
-767 "OK"
-768 "Ripristinare"
-772 "Non è possibile salvare una posizione senza nome\no che contenga spazi vuoti.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-773 "Non è possibile salvare un'agenda iniziale senza nome\no che contenga spazi vuoti.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-774 "ps_open_file(): è necessario indicare un nome di file per stampare su file\n"
-775 "È necessario specificare un anticipo per il promemoria\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-776 "L'anticipo del promemoria non può contenere spazi vuoti\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-777 "I valori di anticipo devono essere numeri, e possono essere preceduti dal segno\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-778 "Aiuto dell'elenco degli impegni dell'agenda"
-779 "Alcune modifiche non sono state salvate.\nÈ possibile salvare le modifiche, abbandonarle \no tornare al punto precedente nel riquadro di dialogo."
-780 "Eliminare"
-781 "Visualizzare"
-782 "Tutti"
-783 "In sospeso"
-784 "Completati"
-785 "OK"
-786 "Applicare"
-788 "Aiuto"
-789 "Tipo di impegni:"
-790 "contesto"
-791 "Il tipo di ripetizione di questo impegno è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno cancellate.\nConfermare la cancellazione?"
-793 "Confermare"
-794 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno modificate.\nConfermare la modifica?"
-796 "Confermare"
-797 "Impegni"
-798 "Ora:"
-799 "Completato"
-800 "Inserire"
-801 "Modificare"
-802 "Cancellare"
-803 "Ripristinare"
-805 "Aiuto"
-806 "Anno %d"
-807 "%s"
-808 "Settimana di %s"
-809 "%s"
-810 "Inserire una data di inizio posteriore al 1/1/1970"
-811 "Data di inizio errata"
-812 "Inserire una data finale anteriore al 1/1/2038"
-813 "Data finale errata"
-814 "È necessario inserire una data compresa tra il 1969 e il 2038"
-815 "È necessario inserire una data compresa tra il 1969 e il 2038"
-816 "Giorni"
-817 "Settimane"
-818 "Mesi"
-819 "La Durata deve essere un numero intero senza segno.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-820 "Il campo Inizio deve contenere un'ora valida.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-
-$ 821 "La larghezza di stampa specificata non è valida.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-$ "print width" has been replaced by "right margin".
-821 "Il margine destro specificato non è valido.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-
-$ 822 "L'altezza di stampa specificata non è valida.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
-822 "Il margine inferiore non è valido.\nLe impostazioni non sono state salvate."
-
-825 "Giorni"
-826 "Settimane"
-827 "Mesi"
-828 "Data:"
-829 "Inizio:"
-830 "AM"
-831 "PM"
-832 "Fine:"
-833 "AM"
-834 "PM"
-835 "Descrizione:"
-836 "Frequenza"
-837 "Inserire/Modificare impegno"
-839 "Agenda: Promemoria"
-840 "Chiudere"
-841 "Fare clic su \"Aggiungere nome\" per aggiungere un nome, \"Applicare\" per confermare le modifiche."
-842 "Le informazioni trasferite non\ncontengono alcun appuntamento."
-843 "Operazione di trascinamento e rilascio non riuscita."
-844 "Impossibile trovare le informazioni trasferite."
-845 "Operazione di trascinamento e rilascio non riuscita\nErrore interno di coerenza."
-846 "Salvare"
-847 "Ripristinare"
-848 "Data"
-849 "Ora"
-850 "Descrizione"
-851 "Mostrare appuntamento"
-852 "Una volta"
-853 "Ogni giorno"
-854 "Ogni settimana"
-855 "Ogni due settimane"
-856 "Ogni mese per data"
-857 "Ogni mese per giorno della settimana"
-858 "Ogni anno"
-859 "Da lunedì a venerdì"
-860 "Lunedì, mercoledì, venerdì"
-861 "Martedì e giovedì"
-862 "Ripetere ogni..."
-863 "2"
-864 "3"
-865 "4"
-866 "5"
-867 "6"
-868 "7"
-869 "8"
-870 "9"
-871 "10"
-872 "11"
-873 "12"
-874 "13"
-875 "14"
-876 "sempre"
-877 "Min."
-878 "Ore"
-879 "Giorni"
-880 "Aiuto"
-881 "Errore interno n.1: Gestione dell'agenda/voce non valida.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-882 "Errore interno n.2: Gestione della sessione non valida.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-883 "Errore interno n.3: Valore di data non valido.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-884 "Errore interno n.4: Valore specificato per un attributo di sola lettura.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-885 "Errore interno n.5: Tipo di dati specificato non corretto come valore di attributo.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-886 "Errore interno n.6: L'attributo specificato non è supportato da questa versione dell'agenda.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-887 "Errore interno n.7: La funzione specificata non è supportata da questa versione dell'agenda.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-888 "Errore interno n.8: L'operatore specificato non è valido.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-890 "Errore dei servizi dell'agenda"
-891 "Stampare"
-892 "Le date per la stampa devono essere comprese tra il 1969 e il 2038."
-893 "Stampare"
-894 "Data \"Dal\" errata"
-895 "Stampare"
-896 "Data \"Al\" errata"
-897 "Stampare"
-898 "La data \"Al\" indicata per la stampa deve essere successiva alla data \"Dal\""
-899 "Inizio elenco impegni: %s"
-900 "Inizio elenco appuntamenti: %s"
-901 "Ripetere ogni..."
-902 "Da lunedì a venerdì"
-903 "Lunedì, mercoledì, venerdì"
-904 "Martedì e giovedì"
-905 "Ripetere ogni..."
-906 "Trascinare impegno"
-907 "Spazio disponibile insufficiente per il file dell'agenda.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
-908 "Non è possibile impostare un valore di promemoria vuoto.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-909 "Non è possibile impostare un valore di promemoria con uno spazio vuoto al suo interno.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-910 "I valori dei promemoria devono essere numeri e possono essere preceduti da un segno.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-
-$ 911 "È stata specificata una posizione di spostamento da sinistra non valida.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
-911 "Il valore del margine sinistro non è valido.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-
-$ 912 "È stata specificata una posizione di spostamento da destra non valida.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
-912 "Il valore del margine superiore non è valido.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-
-913 "Un impegno deve contenere del testo nella prima riga della voce Descrizione."
-914 "Operazione dell'Editor non riuscita"
-915 "Operazione dell'Editor non riuscita"
-916 "Il valore di Durata deve essere inferiore a 24 ore.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
-917 "Grafico\nmancante"
-918 "Grafico\nmancante"
-919 "Agenda"
-920 "visualizzata."
-921 "Impossibile accedere all'Agenda: "
-922 "Informazioni sull'Agenda"
-923 "Annullare"
-924 "Annullare"
-925 "Annullare"
-926 "Chiudere"
-927 "Annullare"
-928 "Annullare"
-929 "Annullare"
-930 "Inserire"
-931 "Modificare"
-932 "Cancellare"
-933 "Ripristinare"
-934 "Annullare"
-935 "Aiuto"
-936 "Annullare"
-937 "Annullare"
-938 "Annullare"
-939 "Annullare"
-940 "Chiudere"
-941 "Chiudere"
-942 "Annullare"
-943 "Annullare"
-944 "Annullare"
-945 "Annullare"
-946 "Annullare"
-947 "Annullare"
-948 "Chiudere"
-949 "Annullare"
-950 "Annullare"
-951 "Annullare"
-952 "Chiudere"
-953 "Annullare"
-954 "Chiudere"
-955 "Annullare"
-956 "Annullare"
-957 "Annullare"
-958 "Annullare"
-959 "Annullare"
-960 "Annullare"
-961 "Annullare"
-962 "Annullare"
-963 "Agenda - Editor del menu"
-964 "Sull'elemento"
-965 "Elenco degli impegni..."
-966 "Impegno..."
-967 "Versione del server dell'agenda"
-968 "Versione dell'agenda"
-969 "Ripetere ogni"
-970 "Il valore \"Ripetere ogni\" deve essere un numero intero senza segno."
-971 "Ora Agenda"
-972 "Descrizione"
-
-973 "Ricercare in tutti"
-974 "Ricerca dal"
-975 "al"
-976 "Tipo di agenda:"
-977 "Giorno"
-978 "Settimana"
-979 "Mese"
-980 "Anno"
-981 "Elenco degli appuntamenti"
-982 "Elenco degli impegni"
-983 "Nome utente"
-984 "Questo appuntamento fa parte di una serie che si ripete.\n\
-Si desidera inserire tale voce ...?"
-985 "Promemoria"
-986 "Segnale acustico"
-987 "Lampeggio"
-988 "Popup"
-989 "Posta"
-990 "Spedire a:"
-992 "%A, %e %B, %Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ Monday, January 16, 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-993 "Settimana di %A, %e %B, %Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ Monday, January 16, 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
-$ will be used in a label that looks like this:
-$
-$ Week Starting Monday, January 16, 1995
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-994 "giorni"
-995 "settimane"
-996 "due settimane"
-997 "mesi"
-998 "anni"
-1002 "Hanno anche contribuito:"
-1003 "Questo appuntamento appartiene all'agenda di un altro utente.\nConfermare ugualmente la cancellazione?"
-1004 "Questo appuntamento appartiene all'agenda di un altro utente.\nConfermare ugualmente la cancellazione?"
-1005 "Cancellare dal"
-1006 "Modificare in"
-1007 "Errore interno durante la selezione dell'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato modificato."
-1008 "Appuntamento : Aiuto"
-1009 "Errore interno durante la selezione dell'Impegno.\nL'Impegno non è stato modificato."
-1010 "Agenda : Confrontare agende"
-1011 "Valore non valido nel campo \"Ora\".\nOperazione annullata. Agenda"
-
-1012 "Agenda - Elenco degli impegni"
-
-1042 "Autorizzazione di inserimento negata: "
-1043 "Autorizzazione di cancellazione negata: "
-1044 "Autorizzazione di consultazione negata: "
-1045 "Annullato per"
-1046 "Appuntamento annullato\n"
-1047 "L'ora di fine dell'appuntamento'%s' è\n"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
-$ and can have the following two forms:
-$
-$ "This appointment: '<appt text>' has an end
-$ time earlier than its begin time. Do you
-$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
-$
-$ or
-$
-$ "This appointment has an end
-$ time earlier than its begin time. Do you
-$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
-$
-$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
-$
-$ */
-1048 "L'ora di fine di questo appuntamento è\n"
-1049 "anteriore all'ora di inizio. Si desidera fissarla\n"
-1050 "per il giorno successivo? [Y/N] "
-1051 "Questo appuntamento '%s' fa parte di una serie che si ripete. "
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
-$ should appear like:
-$
-$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
-$ 1. Delete all of them
-$ 2. Delete this on only
-$ 3. Delete forward
-$ 4. Cancel
-$ Option [1-4]: "
-$
-$ */
-1052 "Si desidera:"
-1053 "\n\t1. Cancellare tutti"
-1054 "\n\t2. Cancellare solo questo"
-1055 "\n\t3. Cancellare in avanti"
-1056 "\n\t4. Annullare"
-1057 "\n\tOpzione [1-4]: "
-1058 "La data specificata non è valida.\n"
-1059 "L'ora di Inizio specificata non è valida.\n"
-1060 "L'ora di Fine specificata non è valida.\n"
-1061 "Campo Data vuoto o mancante.\n"
-1062 "Campo Inizio vuoto o mancante.\n"
-1063 "Campo Descrizione vuoto o mancante.\n"
-1064 "Incoerenza tra i campi Ripetere e Per.\n"
-1065 "L'azione Inserire appuntamento è stata annullata.\n"
-1066 "L'appuntamento non è stato inserito."
-1067 "La data specificata non è valida:"
-1068 "Appuntamenti per"
-1069 "Nessun appuntamento per"
-1070 "Agenda : Errore - Confrontare agende"
-1072 "Agenda : Errore - Consultazione"
-1073 "Agenda : Errore - Trascinamento e rilascio"
-1074 "Appuntamento"
-1075 "Agenda : Errore - Modifica dell'appuntamento"
-1076 "Agenda : Aiuto"
-1078 "Agenda : Elenco utenti autorizzati - Aggiunta"
-1079 "Agenda : Errore - Impostazioni dell'Editor"
-1083 "Agenda : Errore - Impostazioni della visualizzazione"
-1085 "Agenda : Errore - Impostazioni della stampante"
-
-1086 "Agenda - Elenco degli appuntamenti"
-
-1087 "Dalle %1$2d:%2$02d%3$s alle %4$2d:%5$02d%6$s"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1087 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. In the C locale it would
-$ look something like this:
-$
-$ ``From 11:00am to 1:00pm''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$ $3 -> am or pm
-$ $4 -> stop hour
-$ $5 -> stop minute
-$ $6 -> am or pm
-$
-$ */
-1088 "%1$2d:%2$02d%3$s"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1088 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. It is used when an appt
-$ does not have and ``end'' time. In the
-$ C locale it would look something like this:
-$
-$ ``11:00am''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$ $3 -> am or pm
-$
-$ */
-1089 "Dalle %1$02d%2$02d alle %3$02d%4$02d"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1089 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. This string is used when
-$ a user has asked that times be displayed
-$ in 24 hour format. In the C locale it
-$ would look something like this:
-$
-$ ``From 0100 to 1600''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$ $3 -> stop hour
-$ $4 -> stop minute
-$
-$ */
-1090 "%1$02d%2$02d"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1090 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. This string is used when
-$ an appt does not have an end time and the
-$ user has asked that times be displayed
-$ in 24 hour format. In the C locale it
-$ would look something like this:
-$
-$ ``1600''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$
-$ */
-1091 "%B, %Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar month view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ July, 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%B, %Y" is used.
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-1092 "%Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar year view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%Y" is used.
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-$ /* NL_COMMENT
-$ The following message were added because message numbers from
-$ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
-$ for different messages. The IBM message number was changed as
-$ follows:
-$
-$ 1100 was 978 from IBM
-$ 1101 was 979 from IBM.
-$ 1102 was 981 from IBM.
-$ 1103 was 982 from IBM.
-$ 1104 was 985 from IBM.
-$ 1105 was 986 from IBM.
-$ */
-
-1100 "\n\n\
-\t** Impegno dell'Agenda **\n\n\
-\tData:\t%s\n\
-\tOra:\t%s\n\
-\tDescrizione:\t\t%s"
-1101 "Inserire Appuntamento"
-1102 "Inserire Impegno"
-1103 "Questo impegno fa parte di una serie che si ripete.\n\
-Si desidera inserire tale voce ...?"
-1104 "Valore non valido nel campo Ora.\n\
-L'operazione è stata cancellata. Agenda"
-1105 "Occorre fornire un valore per l'Ora.\n\
-L'operazione è stata cancellata. Agenda"
-
-$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
-$ left and right headers and footers on the printed page. These
-$ items are displayed in option menus in the "Printer Settings..."
-$ category of the "Options..." dialog.
-1106 "Data"
-1107 "ID utente"
-1108 "Numero di pagina"
-1109 "Tipo di agenda"
-1110 "Nessun testo"
-$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
-$ error is encountered when the user invokes "Setup..." from the
-$ "Print..." dialog box. Message 1112 is the text displayed in
-$ that error dialog.
-1111 "Agenda : Errore - Impostazione della stampa"
-1112 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
-$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
-$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
-$ name is specified.
-1113 "Stampante non valida oppure Server di stampa incorretto."
-$ Message 1114 is placed in the title bar of an error dialog if an
-$ error is encountered when the user invokes "Print" from the
-$ "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle selected.
-$ Message 1115 is the text displayed in that error dialog.
-1114 "Agenda : Errore - Stampa su file"
-1115 "Errore - impossibile stampare su file."
-$ Message 1116 is placed in the title bar of an information dialog
-$ if the operation completes successfully when the user invokes "Print"
-$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
-$ selected. Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
-1116 "Agenda : Stampa su file"
-1117 "L'operazione Stampa su file è stata completata."
-$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
-$ font cannot be found during the "Print" operation. Message 1119
-$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
-$ by the name of the font.
-1118 "Agenda : Avvertimento - Stampa"
-1119 "Avvertimento - Impossibile caricare il font %s."
-$
-$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
-$ be scheduled.
-1120 "L'evento non può essere prenotato all'ora richiesta.\nL'operazione è stata annullata."
-
-$
-$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
-$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
-$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
-1121 "Agenda : Errore del server di stampa"
-1122 "Lavoro di stampa fallito.\n\nIl server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Calendar - Warning
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-3 OK
-$ "-NEW"
-4 "Calendar : Appointment Editor - Warning"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium$
-
-$ ========================================================================
-$ = Message source text file for 'dtcodgen', the App Builder code generator
-$ = @(#)dtcodegen.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/abmf
-$ ========================================================================
-
-$quote "
-
-$set 1
-1 "Non è stato trovato alcun file di progetto che contenga riferimenti ai moduli - verranno utilizzate le impostazioni predefinite\n"
-2 "Non è stato specificato nessun file, e non è stato trovato alcun file di progetto\n"
-3 "Lettura del progetto %s.\n"
-4 "%s: Operazione abbandonata a causa di un errore nel caricamento del progetto.\n"
-5 "%s: Nessuna operazione da fare!\n"
-6 "Nome di progetto mancante per l'opzione -p"
-7 "%s: Opzione \"%s\" non ammessa\n\n"
-8 "È possibile specificare un solo file di progetto."
-9 "L'opzione -noproject (-np) verrà ignorata perché è stato specificato il file di progetto: %s\n"
-10 "Progetto non previsto nel file %s. Operazione interrotta\n"
-11 "Modulo %s non trovato nel file %s. Operazione interrotta\n"
-12 "Sintassi: %s [opzioni] [file-progetto] [file-modulo [file-modulo] ...]\n\n"
-13 "Il codice viene generato per ogni modulo specificato nella riga comandi o,\n"
-14 "se non viene specificato alcun modulo, per tutti i moduli del progetto.\n"
-15 "Se non viene specificato il file di progetto, viene cercato nella directory\n"
-16 "corrente un file di progetto che contenga i moduli specificati.\n\n"
-17 "I file con estensione .bip vengono considerati file di progetto BIL, i file\n"
-18 "con estensione .bix vengono considerati file BIL incapsulati, e i file con\n"
-19 "estensione .bil vengono considerati file di modulo BIL.\n"
-20 "Opzioni (* = opzione predefinita, + = opzione predefinita quando manca il file di progetto):\n"
-21 " -help (-h) Stampa il messaggio di aiuto corrente\n"
-22 " -main Scrive il file contenente main()\n"
-23 " -changed Genera solo i file che sono stati modificati\n"
-24 "* -merge Unisce i file _stubs.c generati con la versione precedente\n"
-25 " -nomerge Non unisce i file stubs esistenti con quelli nuovi\n"
-26 " -nomerge Non unisce i file stubs esistenti con quelli nuovi\n"
-27 " -noproject (-np) Usa le impostazioni predefinite per il progetto, ignora il file di progetto\n"
-28 "+ -showall L'applicazione mostra (mappa) tutte le finestre all'avvio\n"
-29 "* -noshowall L'applicazione mostra (mappa) solo le finestre visibili inizialmente\n"
-30 " -silent (-s) Modo silente, non viene scritto alcun messaggio\n"
-31 " -verbose (-v) Modo esplicito, vengono presentati tutti i messaggi relativi al processo\n\n"
-32 "Impossibile aprire '.'"
-33 "%s: Specificare il file di progetto (es. "
-34 ")\n"
-35 "%s: I moduli specificati sono contenuti in più progetti\n"
-36 "Impossibile allocare i dati cgen\n"
-37 "Aggiunto nella parte di codice seguente alla riga %d:\n"
-38 "%s: main() non è presente nel file stubs.\n"
-39 " Per la nuova funzione main(), vedere il file %s.\n"
-40 "main() non è presente nel vecchio file stubs.\n"
-41 " La funzione main() seguente NON viene aggiunta al nuovo file stubs:\n"
-42 "Il file stubs non è stato modificato dall'ultima esecuzione di %s.\n"
-43 "=== FINE ===\n"
-44 "impossibile aprire il vecchio file: memoria insufficiente\n"
-45 "impossibile aprire il nuovo file: memoria insufficiente\n"
-46 "impossibile aprire il file di output temporaneo\n"
-47 "impossibile aprire il file di log\n"
-48 "%s: impossibile analizzare %s oltre la riga %d\n"
-49 "%s: il contenuto originale di %s verrà mantenuto\n"
-50 "È stata modificata l'inizializzazione di un oggetto alla riga %d:\n"
-51 "È stata fatta un'aggiunta all'inizializzazione di un oggetto alla riga %d:\n"
-52 "Scrittura in corso"
-53 "** Processo interrotto a causa di errori **\n"
-54 "%s: Il nome di un file di modulo può contenere solo lettere\n"
-55 "e cifre. %s genererà variabili C basate sul\n"
-56 "nome del file del modulo. Cambiare nome a %s\n"
-57 "%s: Scrittura delle risorse per %s in %s\n"
-58 "Viene generato %s a causa delle modifiche ai moduli\n"
-59 "%s: L'elemento %s definito dall'utente è stato ignorato\n"
-60 "Impossibile determinare il tipo di OS di questo sistema\n"
-61 "L'elemento %s definito dall'utente è stato ignorato\n"
-62 "Collegamento di %s => %s\n"
-63 "Impossibile eliminare %s\n"
-64 "Impossibile creare un collegamento con %s\n"
-65 "%s: %s\n"
-66 "%s: backup di %s in %s\n"
-67 "%s %s\n"
-68 "%s ignorato (nessuna modifica)\n"
-69 "%s (aggiornato) ignorato\n"
-70 "%s ignorato a causa di errori\n"
-71 "%s precedente salvato in %s\n"
-72 "Impossibile generare %s. L'unione dei file non è riuscita a causa di un errore di sintassi.\n"
-73 "Tipo di gruppo non identificato"
-74 "Ignorata condizione WHEN non supportata - ogg:<senza nome> when:%s\n"
-75 "Ignorata condizione WHEN non supportata - ogg:%s when:%s\n"
-76 "Nome dell'azione non riconosciuto, %s"
-77 "Tipo di azione non riconosciuto, %d"
-78 "Tipo di funzione non riconosciuto per l'azione dall'oggetto, %s"
-79 "%s#%d: È stato cercato '%s', è stato trovato '%s'. L'espressione inizia alla riga %d\n"
-80 "%s#%d: '%s' senza '%s'\n"
-81 "%s: '%s' corrispondente alla riga %d non trovato!\n"
-82 "%s#%d: non sono ammessi commenti nidificati\n"
-83 "calloc: memoria esaurita"
-84 "malloc: memoria esaurita"
-85 "realloc: memoria esaurita"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/5 1996/10/19 16:10:57 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtconfig.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
-$ **
-$ ** Message set 10: IBM
-$ ** Message set 20: Sun
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** Message set 10: For IBM platforms
-$ *****************************************************************************
-
-$set 10
-1 è necessario essere superutente. \n
-$
-2 L'ambiente CDE è stato impostato come interfaccia predefinita per l'utente\n\
-e verrà utilizzato al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
-Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
-$
-3 La riga comandi è stata impostata come interfaccia predefinita per l'utente\n\
-e verrà utilizzata al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
-Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
-4 L'interfaccia predefinita è già impostata sull'ambiente CDE.\n
-$
-5 L'interfaccia predefinita è già impostata sulla riga comandi.\n
-$
-6 sintassi: %s\n\
- -e (abilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
- -d (disabilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
- -kill (termina dtlogin)\n\
- -reset (ripristina dtlogin - rilegge i file di configurazione)\n
-$
-7 Troppi argomenti \n
-$
-8 È necessario un argomento \n
-$
-9 Impossibile disabilitare xdm, vedere la pagina di spiegazioni relativa\n\
-a xdm per informazioni su come disabilitare xdm e riprovare. \n
-$
-10 Dtlogin non è in funzione \n
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** Message set 20: For Sun Platforms
-$ *****************************************************************************
-
-$set 20
-$
-1 Configurazione del CDE
-$
-2 %s -d (disabilita l'avvio automatico)
-3 %s -e (abilita l'avvio automatico)
-4 %s -kill (arresta dtlogin)
-5 %s -reset (ripristina dtlogin)
-6 %s -p (aggiorna l'azione stampante)
-$
-$ In above messages 2 through 6, only translate words between
-$ left "(" and right ").
-$
-7 %s: per eseguire questo script è necessario essere root
-8 Sintassi: Troppi argomenti
-9 Sintassi: È necessario un argomento
-10 opzione non riuscita
-11 impossibile eseguire %s
-12 disabilitazione non riuscita
-13 impossibile eliminare %s
-14 fatto
-15 l'avvio automatico del CDE è stato disabilitato.
-16 abilitazione non riuscita
-17 impossibile trovare %s
-18 impossibile creare %s
-19 impossibile creare %s
-20 l'avvio automatico del CDE è stato abilitato.
-21 dtlogin terminato.
-22 le risorse di configurazione di dtlogin sono state caricate.
-23 l'azione stampante è stata aggiornata
-24 Sintassi:
-$
-25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)
-26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)
-$
-$ In above messages 25 and 26, only translate words between
-$ left "(" and right ").
-$
-27 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/dt/bin
-$
-28 rpc.ttdbserverd (ToolTalk)
-29 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda)
-30 dtspcd (Controllo dei processi secondari)
-$
-$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
-$ Only translate what's beteen ( )'s
-$
-31 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/openwin/bin
-$
-32 rpc.ttdbserverd (ToolTalk)
-33 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda)
-$
-$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
-$ Only translate what's beteen ( )'s
-$
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/8 1996/11/19 19:28:11 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtcopy.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE File Manager
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-$set 2
-$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
-3 file
-4 file
-5 cartella secondaria
-6 cartelle secondarie
-7 Errori: nessuno
-8 Errori: %d
-10 Sintassi: %s [opzioni ...] origine destinazione\n
-11 Gestione di file - Spostare cartella
-12 Gestione di file - Copiare cartella
-13 %s non eliminata a causa di errori.
-14 Completato.
-15 Annullato in
-$ ** Message 20 - 32
-$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
-20 elaborazione in corso
-21 apertura in corso
-22 apertura in corso
-23 apertura in corso
-24 lettura del collegamento in corso
-25 cancellazione in corso
-26 copia in corso
-27 creazione della directory in corso
-28 copia del collegamento in corso
-29 creazione del collegamento in corso
-30 lavoro in corso
-31 è una copia
-32 è un collegamento
-33 cambiamento del nome in corso
-
-$set 3
-$ ****** Module: copydialog.c ******
-1 Riprendere
-2 Pausa
-3 Spostamento di:
-4 Copia di:
-5 Nella cartella:
-7 Questa operazione interromperà il processo di copia.\n\
-I file già copiati resteranno nella cartella di destinazione.
-10 Questa operazione interromperà il processo di spostamento.\n\
-I file già spostati resteranno nella cartella di destinazione.
-11 Copiare cartella - Avvertenza
-12 Spostare cartella - Avvertenza
-13 Annullare la copia
-14 Continuare la copia
-15 Annullare lo spostamento
-16 Continuare lo spostamento
-17 Spostata
-18 Copiata
-
-19 "Impossibile spostare cartella su se stessa\n\
-%s\n"
-
-20 "Impossibile copiare cartella su se stessa\n\
-%s\n"
-
-
-$set 4
-$ ****** Module: errordialog.c ******
-1 Errore %s\n%s
-2 Pausa per errori
-3 Copiare cartella - Errore
-4 Spostare cartella - Errore
-
-$quote "
-5 "Spostare oggetto - Errore"
-
-6 "Copiare oggetto - Errore"
-
-7 "Cestinare oggetto - Errore"
-
-8 "Non si dispone dell'autorizzazione per porre l'oggetto \n\n\
- %s\n\n\
-nel cestino.\n\n\
-Usare la scelta Modificare autorizzazioni dal menu \n\
-a scomparsa dell'oggetto oppure dal menu Selezionato\n\
-per attivare l'autorizzazione Lettura per l'oggetto.\n\n\n\
-Nota: Se l'oggetto è una cartella, occorre avere\n\
-anche l'autorizzazione Lettura per tutti gli \n\
-oggetti contenuti nella cartella prima di poterla\n\
-porre nel cestino."
-
-9 Impossibile aprire %s
-
-
-$set 5
-$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
-$quote
-1 Un file di nome\n%s\nesiste già nella cartella\n%s
-2 Spostare cartella - Sovrascrivere file
-3 Sostituire il file esistente
-4 Rinominare il file esistente in:
-5 Rinominare il nuovo oggetto in:
-6 Tralasciare questo file
-7 Applicare questa azione ai successivi conflitti di nome
-8 Azione da eseguire:
-9 Copiare cartella - Sovrascrivere file
-10 %s\nesiste già: scegliere un altro nome.
-11 Sovrascrivere file - Errore
-12 %s\nnon può essere rinominato in\n%s\n%s
-
-$set 6
-$ ****** Module: utils.c ******
-$ ** Button labels.
-1 OK
-2 Pausa
-3 Annullare
-4 Aiuto
-5 Aiuto per la copia di directory
-6 Continuare
-7 Annullare la copia
-8 Annullare lo spostamento
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:24:05 mgreess $
-$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
-$
-$ COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
-$ FUNCTIONS: none
-$
-$ ORIGINS: 27
-$
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
-$ All Rights Reserved
-$ Licensed Materials - Property of IBM
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$ ** Description:
-$ ** ------------
-$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for menu options on main window
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 File
-11 F
-15 Aprire...
-16 A
-20 Nuovo
-21 N
-25 Salvare
-26 C
-30 Chiudere
-31 U
-35 Opzioni
-36 O
-40 Mostrare funzioni avanzate
-41 f
-42 Visualizzazione icone
-43 i
-44 A colori
-46 C
-47 Monocromatica
-48 M
-49 Icone monocromatiche
-50 M
-53 Aiuto
-54 A
-60 Panoramica
-61 P
-65 Indice
-66 I
-70 Attività
-71 A
-75 Riferimenti
-76 R
-80 Uso dell'aiuto
-81 U
-85 Informazioni su Creare azione
-86 C
-
-$set 3
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for main Create Action window
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Creare azione
-12 Nome dell'azione (nome dell'icona):
-13 Icone dell'azione:
-20 Comando da eseguire al doppio clic sull'icona:
-21 Comando da eseguire al doppio clic:
-22 Comando da eseguire al doppio clic sull'icona:
-30 Testo di aiuto per l'azione:
-32 Tipo di finestra:
-34 Grafica (finestra X)
-36 Terminale (chiusura automatica)
-38 Terminale (chiusura manuale)
-40 Nessun output
-50 Funzioni avanzate
-52 Funzioni di base
-
-$set 4
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Opzionale
-11 All'avvio dell'azione, chiedere all'utente:
-12 Tipi di dati che utilizzano l'azione:
-13 Aggiungere...
-14 Cancellare
-15 Editare...
-16 Tipi di dati accettati:
-17 Tutti i tipi di dati
-18 Solo i tipi nella lista
-
-$set 5
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Error and Information message set for main Create Action window
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Il nome dell'azione non è stato specificato.\n\
-Inserire un nome nel campo 'Nome dell'azione'.
-$
-15 Il comando da eseguire non è stato specificato.\n\
-Inserire un comando nel campo\n\
-'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'.
-$
-20 La lista 'Tipi di dati che utilizzano l'azione' è vuota.\n\
-Nel campo 'Tipi di dati accettati' è stata\n\
-selezionata l'opzione 'Solo i tipi nella lista'.\n\
-Cambiare la selezione in 'Tutti i tipi di dati'\n\
-o aggiungere almeno un tipo di dati alla lista.
-$
-25 Esiste già un file che definisce un'azione e\n\
-un tipo di dati con il nome specificato.\n\
-È possibile annullare il salvataggio e cambiare il nome dell'azione,\n\
-oppure sovrascrivere il file di definizione esistente.\n\
-Si desidera sovrascrivere il file di definizione esistente?
-$
-30 Nel campo 'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'\n\
-manca il nome di una variabile.\n\
-Aggiungere una variabile all'etichetta inserita nel\n\
-campo 'All'avvio dell'azione, chiedere all'utente'.\n\
-Le variabili ammesse sono $*, $1, $2, ..., $9.
-$
-35 Le modifiche non sono state salvate.\n\
-Si desidera salvare le modifiche prima di uscire?
-$
-40 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
-Si desidera salvare l'azione corrente prima di azzerare\n\
-i campi per una nuova azione?
-$
-45 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
-Si desidera salvare le modifiche correnti prima di azzerare\n\
-i campi per caricare un altro file di definizione?
-$
-50 Il nome dell'azione contiene uno o più caratteri\n\
-non ammessi.\n\
-I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
- / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
-55 Impossibile creare il file:
-$
-60 Impossibile aprire il file:
-$
-65 Il file seguente non può essere caricato perché non è\n\
-stato originariamente creato con lo strumento Creare azione:
-$
-66 Il file non può essere caricato perché è stato modificato con\n\
-uno strumento diverso da Creare azione. È possibile che il file\n\
-sia stato modificato con un editor di testo o altri strumenti.
-$
-67 Lo strumento Creare azione può editare solo i file che\n\
-siano stati creati ed editati con questo strumento.
-$
-68 Impossibile caricare il file:
-$
-$ The following messages are all part of the same message dialog
-70 La nuova azione
-71 è stata inserita nella cartella iniziale.
-73 È stato creato un file di definizione dell'azione di nome:
-$
-80 Impossibile trovare tutte le dimensioni dell'icona\n\
-selezionata.
-$
-85 Impossibile avviare l'Editor delle icone.
-$
-90 Impossibile analizzare il file:
-$
-95 Il file seguente non è stato trovato nel percorso di\n\
-ricerca delle icone.
-$
-98 L'icona selezionata non si trova nel percorso di ricerca delle icone.\n\
-Per visualizzare correttamente l'icona nell'ambiente del desktop,\n\
-occorre spostarla in una directory inclusa nel percorso di ricerca\n\
-delle icone.\n\
-Scegliere 'OK' se si desidera usare questa icona.\n\
-Scegliere 'Annullare' se si desidera selezionare un'altra icona.
-$
-$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
-110 Sintassi: dtcreate [<nomefile>] [-?]
-$
-120 Non è stato selezionato un tipo di dati dalla lista\n\
-'Tipi di dati che utilizzano l'azione'.
-125 Selezionare il tipo di dati che si desidera Cancellare.
-130 Selezionare il tipo di dati che si desidera Editare.
-$
-150 Il lavoro corrente non è stato salvato.
-152 Non salvare
-154 Annullare la chiusura
-$
-160 Impossibile salvare la sessione nel file:
-162 Impossibile ripristinare la sessione dal file:
-$
-$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
-170 La variabile d'ambiente HOME non è stata impostata.\n\
-Per poter salvare questa azione è necessario che\n\
-la variabile HOME sia stata impostata.
-
-$set 6
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** General message set for dialogs
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Ok
-11 Applicare
-12 Annullare
-13 Aiuto
-14 Ripristinare
-18 Ricerca di un set di icone
-19 Ricercare icone...
-20 Editare icona...
-31 Creare azione - Errore
-41 Creare azione - Conferma
-46 Creare azione - Informazioni
-51 Creare azione - Domanda
-
-$set 7
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Aggiunta di un tipo di dati
-11 Editazione del tipo di dati
-14 Nome del tipo di dati:
-15 Caratteristiche di identificazione:
-16 Editare...
-17 Testo di aiuto per il tipo di dati:
-18 Icone del tipo di dati:
-21 Comandi
-22 Comando di apertura per il tipo di dati:
-23 Comando di stampa per il tipo di dati:
-30 Aprire
-31 Stampare
-
-$set 8
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Error and Information message set for
-$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Non è stato specificato il tipo di dati.\n\
-Inserire un nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
-$
-15 Non sono state specificate le caratteristiche di identificazione.\n\
-Per poter creare il tipo di dati è necessario specificare queste\n\
-caratteristiche. Per inserire le informazioni richieste, selezionare il\n\
-pulsante Editare vicino alla lista Caratteristiche di identificazione.
-$
-20 Il campo 'Nome del tipo di dati' contiene\n\
-uno o più caratteri non ammessi.\n\
-I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
- / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
-25 Esiste già un tipo di dati con il nome specificato.\n\
-Specificare un altro nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
-
-$set 9
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Caratteristiche di identificazione
-11 Includere
-12 File
-13 Cartelle
-14 Con le seguenti caratteristiche:
-20 Schema del nome:
-21 Autorizzazioni:
-22 Leggibile
-24 Scrivibile
-25 Eseguibile
-27 E
-28 Contenuto:
-29 Schema:
-30 Tipo:
-31 Stringa
-32 Byte (esadecimale)
-33 Valore short (decimale)
-34 Valore long (decimale)
-35 Byte di inizio:
-40 Lettura:
-41 Scrittura:
-42 Esecuzione:
-43 Sì
-44 No
-45 Opzionale
-
-$set 10
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Non è stato specificato uno schema per il nome.\n\
-Se l'opzione Schema del nome è selezionata, è necessario\n\
-inserire una stringa di identificazione.
-$
-15 Non sono state selezionate le autorizzazioni.\n\
-Se l'opzione Schema delle autorizzazioni è selezionata,\n\
-occorre specificare una o più delle opzioni disponibili.
-$
-20 Non è stato specificato lo schema del contenuto.\n\
-Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
-una stringa nel campo Schema.
-$
-25 Non è stato specificato il valore del byte di inizio.\n\
-Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
-un valore nel campo 'Byte di inizio'.
-$
-30 Non è stata selezionata alcuna caratteristica di identificazione.\n\
-Selezionare una o più caratteristiche\n\
-(Schema del nome, Autorizzazioni o Contenuto).
-$
-45 Lo schema del nome contiene uno o più caratteri\n\
-non ammessi.\n\
-Per lo Schema del nome non si possono utilizzare i\n\
-seguenti caratteri:\n\
- / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
-46 Lo Schema del contenuto non corrisponde al formato del\n\
-Tipo di contenuto selezionato.\n\
-Reinserire lo Schema del contenuto nel formato corretto, oppure\n\
-cambiare il Tipo in modo che corrisponda allo Schema del contenuto.
-$
-47 Il campo Byte di inizio contiene uno o più caratteri non ammessi.\n\
-Questo campo può accettare solo numeri in formato decimale.
-$
-48 L'uso dello Schema del contenuto può rallentare sensibilmente\n\
-le prestazioni della Gestione di file.\n\
-Utilizzando lo Schema del contenuto, la Gestione di file deve\n\
-esaminare il contenuto di tutti i file di una cartella prima\n\
-di aprirla. Questo significa che l'apertura delle cartelle\n\
-diventa molto più lenta.\n\
-Per mantenere un buon livello di prestazioni, si consiglia\n\
-di usare solo lo schema del nome e le autorizzazioni.
-
-$set 11
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Icon Selection Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Cartelle con icone
-11 File delle icone
-12 Nome del file dell'icona
-20 Caricamento delle icone in corso. Attendere.
-30 Cartelle delle icone
-50 Il nome del file specificato per l'icona non è valido.\n\
-Inserire un nome valido nel campo\n\
-'Nome del file dell'icona'.
-$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
-60 [Vuoto]
-
-$set 12
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Open File Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-10 Filtro
-11 Cartelle
-12 File
-13 Selezione
-20 Aprire file
-25 Creare azione - Apertura di un file
-
-
-$set 13
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Create Action - Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
+++ /dev/null
-
-$ "$TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:44:40 mgreess $"
-
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtfile.msg
-$ **
-$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile
-$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
-$ ** and the associated index number placed in the code.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ********** PROLOGUE ****************
-$ Date Name Note
-$ ======== ================= ===============================================
-$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
-$ *****************************************************************************
-
-$set 2
-$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog
-$ Message 1 is the title for Change Folder errors
-$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages
-
-1 Errore di cambiamento della cartella
-2 Nuova cartella:
-3 Cambiamento della cartella
-4 Host:
-7 Il nome della cartella seguente non è valido.\n\n%s:%s
-8 Impossibile passare alla cartella specificata. Si possono\n\
-visualizzare solo le cartelle che si trovano al di sotto \n\
-della cartella corrente. Non è possibile specificare un \n\
-percorso completo per la nuova cartella.
-9 Questa vista è in modalità limitata. Non è possibile\n\
-passare alla cartella specificata poiché non si trova \n\
-nel percorso relativo della cartella limitata.\n
-10 Gestione di file - Cambiamento della cartella
-11 Impossibile identificare il nome della nuova cartella.
-12 Inserire il nome della cartella.
-
-13 Errore di Andare a
-14 Cartella di destinazione:
-15 Andare a
-16 Nome del sistema:
-17 Gestione di file - Andare a
-18 Il nome della cartella di destinazione non è stato trovato.\n\
- Digitare il nome di una cartella o selezionarne una dall'elenco.
-
-$quote "
-19 "Il seguente nome cartella non è valido.\n\n\
-%s"
-
-20 "Non è possibile passare alla cartella\n\n\
-%s\n\n\
-Non è consentito visualizzare questa \n\
-cartella poiché è una cartella con\n\
-autorizzazioni di accesso limitato."
-
-$set 3
-$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line
-$ Message 3 is required for SUN systems
-$ Message 2-9 are obsolete
-
-$quote
-2 %d File %d Nascosti
-3 %1$d File %2$d Nascosti
-4 %3d File...
-5 Lettura in corso...
-6 %d Nascosti
-
-7 %d Elementi %d Nascosti
-8 %1$d Elementi %2$d Nascosti
-9 %3d Elementi ...
-
-
-
-10 %d Elemento(i)
-11 %d Elemento(i)...
-12 %d Elementi %d Nascosto/i
-
-
-
-$set 4
-$set 5
-$set 6
-$set 7
-$set 8
-
-
-
-$set 9
-$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message
-$ Messages 8 and 9 are rename error messages
-$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed
-$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder
-$ containing object(s) with the same name
-
-6 Errore dell'azione
-7 Nessuna azione definita per %s\n
-
-8 Nello Spazio di lavoro è già presente \n\
-un file con il nuovo nome specificato.\n\
-Scegliere un nome diverso.
-9 Esiste già un file con questo nome.\n\
-Scegliere un nome diverso.
-
-11 Gestione di file - Avvertenza di Spostamento/Copia/Collegamento
-$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
-12 I seguenti file (o cartelle)\n\
-esistono già in\n\
-%s:
-13 \nL'operazione di copia sovrascriverà questi file.\n\
- Procedere ugualmente?\n
-14 \nL'operazione di spostamento sovrascriverà questi file.\n\
- Procedere ugualmente?\n
-15 \nL'operazione di collegamento sovrascriverà questi file.\n\
- Procedere ugualmente?\n
-
-$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
-16 Esiste già un oggetto di nome:\n%s\nall'interno della cartella:\n%s
-17 Esiste già una cartella di nome:\n%s\nall'interno della cartella:\n%s
-
-$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
-20 Scegliere l'operazione desiderata
-21 Sostituire l'oggetto esistente
-22 Cambiare nome all'oggetto in:
-24 Unire il contenuto delle due cartelle
-25 Sostituire la cartella esistente
-
-27 Ok
-28 Annullare
-29 Aiuto
-30 Annullare lo spostamento
-31 Annullare la copia
-32 Annullare il collegamento
-
-$ Window title for overwrite dialogs
-33 Gestione di file - Avvertenza di spostamento/copia/collegamento
-34 Gestione di file - Avvertenza di spostamento
-35 Gestione di file - Avvertenza di copia
-36 Gestione di file - Avvertenza di collegamento
-
-37 Cambiamento del nome dell'oggetto - Errore
-38 %s\nesiste già: scegliere un altro nome.
-39 %s\nnon può essere rinominato in\n%s\n%s
-40 Sostituzione dell'oggetto - Errore
-
-51 copiare
-52 spostare
-53 collegare
-54 modificare
-56 Sostituire gli oggetti esistenti
-57 Cambiare nome agli oggetti esistenti aggiungendo un numero al nome
-58 copiato/a/i
-59 spostato/a/i
-60 collegato/a/i
-61 modificato/a/i
-68 1 oggetto %s.
-69 %d oggetti %s.
-70 %s\n%d oggetti hanno lo stesso nome degli oggetti nella cartella\n%s
-71 %s\n1 oggetto ha lo stesso nome di un oggetto nella cartella\n%s
-72 Copia
-73 Spostamento
-74 Collegamento
-75 Operazione
-76 copia
-77 spostamento
-78 collegamento
-79 operazione
-
-$ Messages with variables - we are forced to use /a/i/o etc.
-
-80 %s annullato/a - La cartella non è stata %s.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella\n\
-a causa di un oggetto contenuto al suo interno.\n\
-È possibile che altri oggetti all'interno della cartella\n\
-siano stati cancellati prima dell'interruzione del processo di %s.
-
-
-81 %s\n\n\
-La causa più probabile di questo problema è la mancanza\n\
-di autorizzazioni in scrittura per l'oggetto che non\n\
-è stato possibile cancellare.\n\
-Modificare le autorizzazioni in scrittura o cambiare\n\
-il nome manualmente al file da %s.
-
-
-82 %s annullato/a\n\n\
-%s\n\
-non è stato cancellato.\n\n\
-La causa più probabile di questo problema\n\
-è la mancanza di autorizzazioni in scrittura per il file.\n\
-Modificare la autorizzazioni in scrittura o cambiare il nome\n\
-manualmente al file da %s.
-
-
-83 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
-Non è stato possibile cambiare il nome automaticamente\n\
-ai seguenti oggetti:\n\
-%s\n\n\
-È stato cambiato il nome di %s oggetti prima che il \n\
-processo di %s venisse interrotto.
-
-
-84 %s\n\n\
-La causa più probabile di questo problema è la mancanza di\n\
-autorizzazioni in scrittura per l'oggetto indicato. \n\
-Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
-manualmente l'oggetto da %s.
-
-
-85 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
-Non è stato possibile rinominare automaticamente i seguenti oggetti\n\
-%s\n\n\
-1 oggetto è stato rinominato prima che il processo di %s venisse interrotto.
-
-
-86 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare una cartella.\n\
- Cartella: %s\n\n\
-È possibile che alcuni oggetti di questa cartella siano stati\n\
-cancellati prima che il processo di %s venisse interrotto.\n\n\
-%d altri oggetti sono stati cancellati.\n\n\
-La causa più probabile di questo problema è la mancanza di\n\
-autorizzazioni in scrittura per la cartella indicata.\n\
-Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
-manualmente la cartella da %s.
-
-
-87 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare una cartella.\n\
- Cartella: %s\n\n\
-È possibile che alcuni oggetti di questa cartella siano stati\n\
-cancellati prima che il processo di %s venisse interrotto.\n\n\
-1 altro oggetto è stato cancellato.\n\n\
-La causa più probabile di questo problema è la mancanza di \n\
-autorizzazioni in scrittura per la cartella indicata. \n\
-Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
-manualmente la cartella da %s.
-
-
-88 %s annullato/a - nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare un file.\n\
- File: %s\n\n\
- %d altri oggetti sono stati cancellati.\n\n\
-La causa più probabile di questo problema è la mancanza di \n\
-autorizzazioni in scrittura per il file indicato. \n\
-Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
-manualmente il file da %s.
-
-
-89 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare un file.\n\
- File: %s\n\n\
-1 altro oggetto è stato cancellato.\n\n\
-La causa più probabile di questo problema è la mancanza di\n\
-autorizzazioni in scrittura per il file indicato. \n\
-Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
-manualmente il file da %s.
-
-
-90 Conflitto di nomi.\n\
- Lo spazio di lavoro in cui compare questo oggetto\n\
- contiene già un altro oggetto con il nome specificato.\n\
- Scegliere un nome diverso.\n\
-
-
-91 Interrompere la copia
-92 Interrompere il collegamento
-93 Interrompere lo spostamento
-94 Errore
-
-$quote "
-95 "Spostare annullato - la cartella non è stata spostata.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si \n\
-desidera sostituire poiché contiene un oggetto che \n\
-non può essere cancellato. E' possibile che altri \n\
-oggetti contenuti nella cartella siano già stati \n\
-cancellati prima che il processo di spostamento \n\
-fosse arrestato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
-in scrittura per l'oggetto che non può essere eliminato.\n\
-Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare \n\
-la cartella che si desidera spostare."
-
-96 "Copiare annullato - la cartella non è stata copiata.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si\n\
-desidera sostituire poiché contiene un oggetto che\n\
-non può essere cancellato. E' possibile che altri \n\
-oggetti contenuti nella cartella siano già stati\n\
-cancellati prima che il processo di copia fosse \n\
-arrestato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in\n\
-scrittura per l'oggetto che non si può eliminare.\n\
-Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare\n\
-la cartella di cui si desidera effettuare la copia."
-
-97 "Collegare annullato - la cartella non è stata collegata.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si \n\
-desidera sostituire poiché contiene un oggetto che \n\
-non si può eliminare. E' possibile che altri oggetti\n\
-contenuti nella cartella siano già stati cancellati\n\
-prima che il processo di collegamento fosse\n\
-arrestato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in \n\
-scrittura per l'oggetto che non può essere eliminato.\n\
-Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare \n\
-la cartella che si desidera collegare."
-
-98 "Operazione annullata - la cartella non è stata modificata.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si \n\
-desidera sostituire poiché contiene un oggetto che non \n\
-può essere cancellato. E' possibile che altri oggetti \n\
-contenuti nella cartella siano già stati cancellati \n\
-prima che il processo fosse arrestato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione \n\
-in scrittura per l'oggetto che non può essere eliminato.\n\
-Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare\n\
-la cartella che si desidera modificare."
-
-99 "Spostamento annullato\n\n\
-%s\n\
-non può essere eliminato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia \n\
-l'autorizzazione in scrittura per questo\n\
-file. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta spostando."
-
-100 "Copiare annullato\n\n\
-%s\n\
-non può essere eliminato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia \n\
-l'autorizzazione in scrittura per questo file.\n\
-Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta copiando."
-
-101 "Collegare annullato\n\n\
-%s\n\
-non può essere eliminato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia \n\
-l'autorizzazione in scrittura per questo file.\n\
-Modificare l'autorizzazione in scrittura oppure\n\
-ridenominare il file che si sta collegando."
-
-102 "Operazione annullata\n\n\
-%s\n\
-non può essere eliminato.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia \n\
-l'autorizzazione in scrittura per questo file.\n\
-Modificare l'autorizzazione in scrittura o \n\
-ridenominare il file che si sta modificando."
-
-103 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il\n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-Sono stati ridenominati %d oggetti prima che fosse arrestato \n\
-il processo di spostamento.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-o ridenominare l'oggetto che si sta spostando."
-
-104 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-Sono stati ridenominati %d oggetti prima che fosse arrestato \n\
-il processo di copia.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittua\n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-o ridenominare l'oggetto che si sta copiando."
-
-105 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-Sono stati ridenominati %d oggetti prima che fosse arrestato \n\
-il processo di collegamento.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare l'oggetto che si sta collegando."
-
-106 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-Sono stati ridenominati automaticamente %d oggetti prima che \n\
-fosse arrestato il processo.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-oppure ridenominare l'oggetto che si sta modificando."
-
-107 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato\n\
-il processo.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-o ridenominare l'oggetto che si sta spostando."
-
-108 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato il \n\
-processo di copia.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-oppure ridenominare l'oggetto che si sta copiando."
-
-109 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il\n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato il \n\
-processo di collegamento.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-oppure ridenominare l'oggetto che si sta collegando."
-
-110 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile ridenominare automaticamente il\n\
-seguente oggetto\n\
-%s\n\n\
-E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato\n\
-il processo.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare l'oggetto che si sta modificando."
-
-111 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera\n\
-sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti\n\
-in questa cartella prima che fosse arrestato il processo.\n\n\
-Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta spostando."
-
-112 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera \n\
-sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
-in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di copia.\n\n\
-Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta copiando."
-
-113 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera \n\
-sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
-in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di \n\
-collegamento.\n\n\
-Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta collegando."
-
-114 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera\n\
-sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
-in questa cartella prima che fosse arrestato il processo.\n\n\
-Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta modificando."
-
-115 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera\n\
-sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
-in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di \n\
-spostamento.\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta spostando."
-
-116 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera \n\
-sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
-in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di copia.\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta copiando."
-
-117 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che\n\
-si desidera sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti\n\
-contenuti in questa cartella prima che fosse arrestato\n\
-il processo di collegamento.\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta collegando."
-
-118 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare la cartella che \n\
-si desidera sostituire\n\
- Cartella: %s\n\n\
-E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti\n\
-contenuti in questa cartella prima che fosse arrestato\n\
-il processo.\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare la cartella che si sta modificando."
-
-119 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
-sostituire\n\
- File: %s\n\n\
-Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta spostando."
-
-120 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
-sostituire.\n\
- File: %s\n\n\
-Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta copiando."
-
-121 "Collegare annullato - Non è stato possibile collegare alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
-sostituire.\n\
- File: %s\n\n\
-Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta collegando."
-
-122 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
-sostituire.\n\
- File: %s\n\n\
-Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta modificando."
-
-123 "Spostare annullato - Non è stato possibile spostare alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
-sostituire.\n\
- File: %s\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta spostando."
-
-124 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
-sostituire.\n\
- File: %s\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta copiando."
-
-125 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
-sostituire.\n\
- File: %s\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
-oppure ridenominare il file che si sta collegando."
-
-126 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
-Non è stato possibile cancellare il file che si desidera \n\
-sostituire\n\
- File: %s\n\n\
-E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
-per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
-oppure ridenominare il file che si sta modificando."
-
-127 "1 oggetto spostato."
-
-128 "%d oggetti spostati."
-
-129 "1 oggetto copiato."
-
-130 "%d oggetti copiati."
-
-131 "1 oggetto collegato."
-
-132 "%d oggetti collegati."
-
-133 "1 oggetto modificato."
-
-134 "%d oggetti modificati."
-
-135 "Impossibile spostare l'oggetto %s su se stesso."
-
-136 "Impossibile copiare l'oggetto %s su se stesso."
-
-137 "Impossibile collegare l'oggetto %s su se stesso."
-
-138 "Non si è stato possibile ridenominare il seguente\n\
-oggetto/i seguenti oggetti\n\n\
-%s\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
-per ridenominare tale oggetto/tali oggetti."
-
-139 "Non è stato possibile sostituire il seguente\n\
-oggetto/i seguenti oggetti\n\n\
-%s\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
-per sostituire tale oggetto/tali oggetti."
-
-140 "Rinominare il nuovo oggetto:"
-
-
-141 "Aggiunta di numero per rinominare i nuovi oggetti"
-$set 10
-$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs
-$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names
-$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs
-$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation
-$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Message 16 is a label for the New Folder dialog
-$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations
-$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-
-$quote
-1 Errore di cambiamento del nome
-2 Errore di copia del file
-
-3 Non è possibile inserire spazi nel nome di un file o di una cartella.
-
-5 Copia di file
-
-6 Nome corrente del file:
-7 Nome del nuovo file:
-8 Tipo di file
-9 Mostrare tipo di file
-
-10 Il file selezionato originariamente non esiste più.
-11 Il nome del file o della cartella deve contenere almeno un carattere.
-13 Nome del file o della cartella non valido.
-
-14 Nuova cartella
-
-16 Nome della nuova cartella:
-
-20 Errore di creazione della cartella
-21 Errore di creazione del file
-
-22 Impossibile creare un file o una cartella con un nome vuoto.
-23 Nome della cartella non valido.
-24 Nome del file non valido.
-
-25 Non è possibile usare il comando di copia per copiare\n\
-un file sullo spazio di lavoro. È necessario usare il comando\n\
-`Collocare nello spazio di lavoro` del menu File, o\n\
-rilasciare il file sullo spazio di lavoro.
-
-26 Nuovo file
-
-27 Gestione di file - Copia di file
-28 Gestione di file - Nuova cartella
-29 Gestione di file - Nuovo file
-
-30 Spostamento di file
-31 Gestione di file - Spostamento di file
-
-32 Collegamento di file
-33 Gestione di file - Collegamento di file
-34 Cartella di destinazione:
-35 Nome dell'oggetto:
-36 Mostrare icona
-
-37 Oggetto selezionato:
-38 Nome per la copia:
-
-39 Errore di cambiamento del nome
-40 Questo oggetto è un'Azione.\n\
- Non è possibile cambiare il nome direttamente alle icone delle azioni.
-41 È già visualizzata l'icona corretta per questo tipo di dati.
-
-$quote "
-42 "Spostare Oggetto"
-
-43 "Gestore file - Spostare Oggetto"
-
-44 "Copiare Oggetto"
-
-45 "Gestore file - Copiare Oggetto"
-
-46 "Collegare Oggetto"
-
-47 "Gestore file - Collegare Oggetto"
-
-48 "Nome nuovo oggetto:"
-
-
-$set 11
-$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********
-
-$ Message 6 is the title for an error dialog
-$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
-
-$quote
-6 Errore di manipolazione del file
-
-9 Non è possibile rilasciare i file dal\n\
-Cestino sullo spazio di lavoro.
-
-14 Impossibile individuare la posizione delle cartelle.
-16 Impossibile spostare una cartella su se stessa.\n%s
-28 Impossibile trovare %s.
-30 Impossibile spostare o cambiare il nome alla cartella %s.\n\
-Per poter cancellare, spostare o cambiare nome a una cartella \n\
-è necessario chiudere tutte le viste della Gestione di file \n\
-relative alla cartella o alle sue cartelle secondarie.
-31 Errore in lettura su %s
-32 Impossibile cambiare il nome a %s
-33 Impossibile aprire %s
-34 L'utente non possiede le autorizzazioni necessarie per spostare %s\n\
-È tuttavia possibile copiare il file \n\
-(usare <CTRL> durante il trascinamento).
-35 Impossibile copiare una cartella su se stessa.
-36 Impossibile creare il processo figlio.
-
-37 Non è possibile rilasciare sullo spazio di \n\
-lavoro i file provenienti dal Cestino.\n\
-Per eliminare un oggetto dal Cestino,\n\
- -Selezionare l'oggetto\n\
- -Scegliere 'Riportare indietro'\n\
-dal menu File o dal menu a scomparsa dell'oggetto.\n\
-A questo punto sarà possibile trascinare l'oggetto dalla \n\
-Gestione di file e rilasciarlo sullo spazio di lavoro.
-
-38 L'utente non possiede le autorizzazioni necessarie per spostare %s\n\
-È tuttavia possibile copiare l'oggetto.\n\
-Per copiare un oggetto:\n\
- - premere il tasto <Ctrl> e, tenendolo premuto,\n\
- - trascinare l'oggetto con il mouse.\n\
-Oppure\n\
- - usare l'opzione 'Copiare in' del menu a scomparsa \n\
- 'Selezioni' della barra dei menu.
-
-39 Impossibile creare il processo figlio.\n\
- È stato raggiunto il numero massimo di processi per questo sistema.\n\
- Interrompere alcuni processi o programmi in esecuzione \n\
- e riprovare.
-
-40 Gli oggetti di origine e di destinazione sono uguali.\n%s
-41 La cartella\n%s\nnon esiste.
-42 Spazio esaurito sull'unità\n\
- di destinazione della copia.
-43 Spazio esaurito sull'unità di\n\
- destinazione dello spostamento.
-44 Non è stata effettuata alcuna operazione di spostamento sull'oggetto %s.\n\
- Non è possibile spostare un oggetto nella cartella in cui si\n\
- trova già. È necessario indicare una cartella di destinazione\n\
- differente per poter effettuare lo spostamento.
-45 Non è stata effettuata alcuna operazione di copia sull'oggetto %s.\n\
- È necessario modificare l'impostazione della cartella di destinazione \n\
- o quella del 'nome per la copia' per poter effettuare l'operazione.
-46 Non è stata effettuata alcuna operazione di collegamento sull'oggetto %s.\n\
- È necessario modificare l'impostazione della cartella di destinazione\n\
- o quella del 'nome per la copia' per poter effettuare l'operazione.
-
-47 Non è possibile copiare una cartella su se stessa.
-
-$quote "
-48 "Impossibile copiare nella cartella \"%s\"\n\
-i seguenti oggetti\n\n\
-%s\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
-in scrittura per la cartella di destinazione."
-
-49 "Impossibile spostare nella cartella \"%s\"\n\
-i seguenti oggetti\n\n\
-%s\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
-in scrittura per la cartella di destinazione."
-
-50 "Impossibile spostare nella cartella \"%s\"\n\
-i seguenti oggetti\n\n\
-%s\n\n\
-E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
-per spostare l'oggetto di origine."
-$
-$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
-$
-
-51 "Impossibile copiare il file/cartella poiché\n\
-verrà oltrepassata la quota del disco su cui\n\
-si sta effettuando la copia."
-
-52 "Impossibile spostare il file/cartella poiché\n\
-verrà oltrepassata la quota del disco su cui\n\
-si sta effettuando lo spostamento."
-
-53 "La copia del file/cartella non è \n\
-riuscita a causa di un errore interno.\n\
-L'errore è:"
-
-54 "Lo spostamento del file/cartella non è\n\
-riuscito a causa di un errore interno.\n\
-L'errore è:"
-
-55 "Rivolgersi al Responsabile di sistema"
-
-56 "(Sconosciuto):"
-
-$quote
-57 Non si possiede l'autorizzazione per spostare la cartella.\n\
-%s\n\
-
-58 Process Create Error
-59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
-
-$set 12
-$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
-
-$ Message 3 is a dialog title
-$ Messages 4-6 are movement warning or error messages
-$ Message 7 is the title for the folder popup menus
-
-3 Spostamento di file
-
-4 L'oggetto %s si trova attualmente nella cartella %s\n\
-e verrà spostato nella cartella %s.\n\
-Procedere con lo spostamento?
-5 L'oggetto %1$s si trova attualmente nella cartella %2$s\n\
-e verrà spostato nella cartella %3$s.\n\
-Procedere con lo spostamento?
-6 Almeno uno dei file rilasciati proviene da una cartella differente.\n\
-Tutti i file verranno spostati in %s.\n\
-Procedere con l'operazione?
-
-7 Gestione di file
-
-18 La cartella %s è vuota.
-19 La cartella %s non contiene directory secondarie.
-
-
-$set 13
-$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog
-$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
-$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
-
-11 Impostazioni predefinite
-
-19 Impostazione delle opzioni di filtro
-
-21 Selezionare tutto
-22 Annullare tutte le selezioni
-
-23 Stringa di filtro (opzionale):
-
-24 Gestione di file - Impostazione delle opzioni di filtro
-
-25 Selezionare i tipi di file da nascondere o visualizzare:
-
-26 Nascondere anche (opzionale):
-
-27 Visualizzati
-
-28 Nascosti
-
-29 Mostrare anche (opzionale):
-
-30 Selezionare i tipi di dati da nascondere:
-
-$quote "
-31 "Selezionare il tipo di dati:"
-
-$set 14
-
-
-
-$set 15
-$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********
-
-$ Message 1 is the title for an error dialog
-$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog
-$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages
-$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
-
-$quote
-1 Errore di ricerca dei file
-
-14 Iniziare
-15 Interrompere
-
-23 Informazioni di ricerca non valide.\n\n\
-È necessario specificare la cartella in cui eseguire la ricerca.
-26 Informazioni di ricerca non valide.\n\n\
-Il file selezionato non esiste più.
-27 Nessun file corrisponde ai criteri di ricerca specificati.
-
-29 Ricerca di file o cartelle
-
-30 Compilare uno o più campi per specificare i file da ricercare:
-31 Nome del file o della cartella:
-32 Contenuto del file:
-
-$ Messages 33-35 are used on hpux systems
-33 Sì
-34 No
-35 Seguire i collegamenti:
-
-36 Aprire nuova vista
-37 Collocare nello spazio di lavoro
-38 File trovati (per contenuto):
-39 File trovati (per nome e contenuto):
-40 File trovati (per nome):
-
-41 Gestione di file - Ricerca di file o cartelle
-
-42 Cartella in cui iniziare la ricerca:
-
-43 Errore di ricerca
-
-44 Non è stato indicato l'argomento 'Cartella in cui iniziare la ricerca'.\n\
-Digitare il nome della cartella in cui si desidera iniziare la ricerca.
-
-45 Il file selezionato non esiste più.\n\n\
-Il file è stato cancellato dopo la fine del processo di ricerca.
-
-46 Ricercare
-
-47 Compilare uno o più campi per specificare gli elementi da ricercare:
-
-48 Aprire cartella
-
-49 Gestione di file - Ricerca
-
-50 Non sono stati indicati gli argomenti 'Cartella in cui iniziare la ricerca' o 'Contenuto del file'.\n\
-Digitare il nome della cartella in cui si desidera iniziare la ricerca e la stringa da ricercare.
-
-
-$set 16
-$set 17
-
-
-
-$set 18
-$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********
-
-$ Message 1 is a blank line
-$ Messages 2, 6, 17-18 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR
-$ in the DT ERRORLOG FILE
-$ above is no longer true for message 2 - it will be displayed.
-$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 19-21 are error messages for invalid directory input.
-$ Message 22 is the title for an error dialog
-$ Messages 25 and 26 are usage strings
-$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
-$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
-
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
-$quote "
-1 ""
-$quote
-
-$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-2 Impossibile creare la cartella .dt o le cartelle secondarie.
-
-$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
-6 Errore del Toolkit X... Uscita.\n
-
-16 Salvare come opzioni predefinite
-
-$ MESSSAGES 17-18 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-17 Impossibile creare un file per memorizzare le opzioni predefinite.
-18 Impossibile aprire il file della sessione.
-
-19 La cartella specificata,\n\
-%s\n\
-non è una cartella.
-20 La cartella specificata,\n\
-%s\n\
-non esiste.
-21 La cartella specificata non è valida, %s:%s.
-
-22 Errore di trascinamento
-
-23 \nSintassi: %s...\n\n\
- -noview\n\n\
-\tdtfile viene eseguito in modo server.\n\n\
- -session FileSessione\n\n\
-\tdtfile viene eseguito con il file di sessione specificato nel parametro\n\
-\tFileSessione.\n\n\
- -folder Cartella[,Cartella,Cartella]\n\
- -dir Cartella[,Cartella,Cartella]\n\n\
-\tdtfile visualizza una finestra per ogni cartella specificata\n\
-\tnel parametro Cartella. Il parametro Cartella può contenere più\n\
-\tcartelle separate da virgole. Le cartelle devono essere indicate \n\
-\tin forma di 'percorso'.\n\n\
- -title Titolo\n\n\
-\tdtfile usa la stringa specificata nel parametro Titolo come titolo\n\
-\tdelle sue finestre.\n\n\
- -help_volume Volume_di_Aiuto\n\n\
-\tdtfile usa il volume di aiuto specificato nel parametro Volume_di_Aiuto.\n\n\
- -restricted\n\n\
-\tdtfile non visualizza le cartelle al di sopra della cartella limitata.\n\
-\tSe si utilizza l'opzione -dir, la cartella limitata è quella specificata\n\
-\tin questa opzione. Se non si utilizza l'opzione -dir, la cartella\n\
-\tlimitata è la cartella corrente dell'utente.\n\n\
- -grid on/off\n\n\
-\ton = I file vengono visualizzati in base a una griglia.\n\
-\toff = I file vengono visualizzati senza aggiustamenti di posizione.\n\n\
- -tree on/off\n\n\
-\ton = I file vengono visualizzati per singola cartella.\n
-
-24 \toff = I file vengono visualizzati in modalità ad albero.\n\n\
- -tree_files /never/always/choose\n\n\
-\tnever = La modalità albero ha due stati: parzialmente espansa o chiusa.\n\
-\talways = La modalità albero ha due stati: completamente espansa o chiusa.\n\
-\tchoose = La modalità albero ha tre stati: parzialmente espansa \n\
-\tespansa o chiusa.\n\n\
- -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
-\tI file vengono visualizzati nell'ordine specificato: alfabetico, per tipo di file,\n\
-\tper data o per dimensione.\n\n\
- -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
-\tI file vengono visualizzati nel formato specificato: solo testo, testo e\n\
-\ticone grandi, testo e icone piccole, con attributi.\n\n\
- -direction ascending/descending\n\n\
-\tI file vengono visualizzati nella direzione specificata: crescente o\n\
-\tdecrescente.\n\n\
- -large_icon_width <dimensione>\n\n\
- -large_icon_height <dimensione>\n\n\
- -small_icon_width <dimensione>\n\n\
- -small_icon_height <dimensione>\n\n\
- È la dimensione con cui vengono visualizzate le icone nella Gestione di file.\n\
- Le icone più grandi della dimensione specificata saranno tagliate per la parte eccedente.\n\
- La dimensione predefinita per le icone grandi è 38, quella per le icone piccole è 24.\n\n
-26 \nSintassi in modalità limitata: %s...\n\n\
- -folder Cartella[,Cartella,Cartella]\n\
- -dir Cartella[,Cartella,Cartella]\n\n\
-\tDove Cartella è una cartella secondaria e/o che include\n\
-\tla cartella iniziale dell'utente.\n\n
-
-$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-27 Impossibile ripristinare il file delle impostazioni iniziali; verrà usato il file predefinito.\n
-28 Impossibile ripristinare il file delle impostazioni iniziali; verrà usato il file predefinito.\n
-
-$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
-29 Salvare le impostazioni correnti per le dimensioni, \n\
-le preferenze e i filtri della Gestione di file\n\n\
-Queste impostazioni verranno utilizzate per tutte le nuove \n\
-finestre della Gestione di file avviate dal Pannello principale.
-30 Salvare le impostazioni correnti per le dimensioni, le preferenze\n\
-e i filtri della Gestione di file in modalità limitata?\n\n\
-Queste impostazioni verranno utilizzate per tutte le nuove finestre della\n\
-Gestione di file in modalità limitata avviate dal Pannello principale.
-
-32 Gestione di file - Salvataggio come opzioni predefinite
-
-34 Non è possibile copiare o collegare un file o\n\
-una cartella al Cestino.
-
-$ 35 Non è possibile copiare o collegare un file o\n\
-$ una cartella fuori dal Cestino.
-
-35 Salvare le impostazioni correnti per la dimensione, \n\
-le preferenze e i filtri della Gestione di applicazioni?\n\n\
-Queste impostazioni verranno utilizzate per tutte le nuove finestre\n\
-della Gestione di applicazioni avviate dal Pannello principale.
-
-36 Non è possibile copiare o collegare un file o una cartella dal Cestino.\n\
-Spostare l'oggetto fuori dal Cestino e portarlo nella Gestione di file.\n\
-A questo punto sarà possibile copiarlo o collegarlo.
-
-37 Non è possibile copiare o collegare un file dal Cestino.\n\
-Spostare l'oggetto fuori dal Cestino e portarlo nella Gestione di file.\n\
-A questo punto sarà possibile copiarlo o collegarlo.
-
-$quote "
-38 "Specifica di cartella non valida, %s"
-
-
-$quote
-$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-39 Cannot start a second File Manager session because a File Manager\n\
-session is already open on the desktop. If you want to start a new File\n\
-Manager session, you must first close all current File Manager windows\n\
-and remove all File Manager objects from the workspaces.
-
-$
-$ "-NEW"
-40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-
-
-$set 19
-
-
-
-$set 20
-$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar
-$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,
-$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill
-$ pulldown menu
-$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text
-$ and mnemonics for the Folder pulldown menu
-$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and
-$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu
-$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu
-
-1 File
-2 F
-3 Cartella
-4 C
-5 Visualizzare
-6 V
-7 Selezioni
-8 S
-
-9 A
-
-10 Nuovo...
-11 N
-16 Caratteristiche...
-17 t
-18 Ricercare...
-19 R
-22 Mostrare cestino...
-23 M
-30 Aggiornare
-33 g
-34 Passare a...
-37 P
-38 Cartella iniziale
-41 i
-$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
-42 Cartella precedente
-46 Nuovo
-47 N
-48 Selezionare tutto
-51 z
-52 Annullare tutte le selezioni
-55 A
-62 Salvare tutte le caratteristiche ...
-63 S
-84 Collocare nello spazio di lavoro
-85 o
-90 Spostare nel cestino
-91 p
-92 Passaggio veloce a
-93 v
-$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
-94 s
-97 Aprire terminale
-98 T
-99 Riordinare le icone
-100 R
-101 Mostrare file nascosti
-102 M
-103 Modificare l'elenco dei filtri...
-104 f
-105 Panoramica
-106 P
-107 Attività
-108 A
-109 Riferimenti
-110 R
-111 Sull'elemento
-112 S
-113 Uso dell'aiuto
-114 U
-115 Informazioni sulla Gestione di file
-116 I
-117 Chiudere
-118 C
-119 Impostare caratteristiche della vista...
-120 I
-121 Copiare...
-122 C
-123 Aiuto
-124 Spostare...
-125 S
-126 Collegare...
-127 l
-128 Cambiare nome
-129 b
-130 Nuova cartella...
-131 N
-132 Nuovo file...
-133 f
-134 Andare a...
-135 A
-136 Aprire la finestra del cestino
-137 Cambiare nome...
-138 Aprire nuova vista
-139 A
-140 Copiare come collegamento...
-141 Impostare le opzioni di visualizzazione...
-142 Salvare come opzioni predefinite...
-143 S
-144 Impostare le opzioni di filtro...
-145 f
-146 Aprire terminale
-147 t
-148 Indice
-149 I
-150 Modificare autorizzazioni...
-151 Spostare nel Cestino
-152 Spostare in...
-153 Copiare in...
-154 Copiare come collegamento...
-155 Livello superiore
-156 Mostrare oggetti nascosti
-157 Informazioni sulla Gestione di applicazioni
-
-
-$set 21
-$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog
-$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE
-$ Messages 15 and 16 are file properties error messages
-$ Message 17 is the title for an error dialog
-$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined
-$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile
-$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
-$ used to customize the File Properties dialog
-
-1 Autorizzazioni del file
-
-2 Nome del file:
-3 Nome del proprietario:
-4 Nome del gruppo:
-5 Autorizzazioni:
-6 Lettura
-7 Scrittura
-8 Esecuzione
-9 Proprietario:
-10 Gruppo:
-11 Altri:
-12 Dimensione (in byte):
-13 Ultima modifica:
-
-$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14
-14 %x %X
-
-15 Informazioni sull'attributo del file non valide.\n\n\
-L'utente specificato non esiste.
-16 Informazioni sull'attributo del file non valide.\n\n\
-Il gruppo specificato non esiste.
-
-17 Errore delle caratteristiche
-
-18 Collegato a:
-
-19 Sconosciuto
-
-21 Gestione di file - Autorizzazioni del file
-
-22 Impossibile aprire il file di configurazione della Gestione di file:
-24 Etichetta di campo non identificata nel file di configurazione della Gestione di file:
-25 Il file di configurazione della Gestione di file non contiene informazioni per l'identificativo del file system
-26 Impossibile creare un processo per il riquadro di dialogo del file system
-27 Errore nell'esecuzione del riquadro di dialogo del file system
-28 Tentativo di eseguire:
-
-$ do not localize "fsDialog"
-29 Non è stato fornito un valore per il campo fsDialog nel file di configurazione di dtfile
-
-30 Nome:
-
-31 Il nome del proprietario non è valido.\n\
-L'utente specificato non esiste.
-
-32 Il nome del gruppo non è valido.\n\n\
-Il sistema non comprende nessun gruppo di utenti con questo nome.\n\
-Per creare un gruppo di utenti con questo nome, utilizzare il \n\
-software di amministrazione del sistema.
-
-33 Errore di autorizzazione
-
-34 Gestione di file - Autorizzazioni
-
-$quote "
-35 "La casella Autorizzazioni per l'oggetto\n\n\
-%s/%s\n\n\
-è stata chiusa poiché l'oggetto è stato cancellato\n\
-dal sistema."
-
-36 "Avvertenza per Modificare autorizzazioni"
-
-37 "Si stanno modificando le autorizzazioni\n\
-della cartella corrente in modo tale da non\n\
-poter più a visualizzare tale cartella.\n\
-La cartekka verrà chiusa automaticamente e \n\
-sarà più possibile riaprirla.\n\n\
-Si desidera proseguire?"
-
-38 File Manager Error
-39 File Open Error
-
-$set 22
-$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
-$ Message 2 is the title for the properties error dialog
-
-$quote
-1 Impossibile aprire il file, operazione interrotta
-2 Errore delle caratteristiche
-3 Impossibile modificare le caratteristiche per %s
-4 Impossibile aprire l'oggetto.
-5 Errore di impostazione delle autorizzazioni
-
-
-
-$set 23
-$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
-
-1 Impostazione delle opzioni di visualizzazione
-
-2 Visualizzare
-3 Per nome
-4 Per nome e icona
-5 Per nome e icona piccola
-6 Per nome, data, dimensione...
-7 Mostrare
-8 Per singola cartella
-9 Con struttura ad albero
-10 Ordinamento
-11 Per tipo di file
-12 Alfabetico
-13 Per data
-14 Per dimensione
-15 Direzione
-16 Crescente
-17 Decrescente
-18 Disposizione
-19 Griglia ordinata
-20 Punto di collocazione
-
-22 Gestione di file - Impostazione delle opzioni di visualizzazione
-
-23 Intestazioni
-24 Percorso ad icone
-25 Cartella corrente
-26 Riga di stato
-27 Solo cartelle
-28 Cartelle e poi file
-29 Cartelle e file
-30 Impostazioni predefinite
-
-31 Rappresentazione
-32 Solo per nome
-33 Per icone grandi
-34 Per icone piccole
-35 Righe e colonne
-36 Percorso esplicito
-37 Riga messaggi
-
-
-$set 24
-$set 25
-$set 26
-
-
-
-$set 27
-$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs
-$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages
-$ Message 9 is the title of the trash container
-$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown
-$ menu
-$ Message 73 is an error dialog title
-$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages
-
-3 Errore del Cestino
-4 Avvertenza del Cestino
-
-5 I file o le cartelle seguenti non possono essere depositati nel Cestino: \n
-6 Gli elementi seguenti sono cartelle non vuote o file per \n \
-i quali non si possiede l'autorizzazione in scrittura. \n \
-Si desidera continuare?\n
-7 Non si possiede l'autorizzazione in scrittura per i seguenti file. \n \
-Si desidera continuare?\n
-8 Le seguenti cartelle non sono vuote. \n \
-Si desidera continuare?\n
-
-9 Cestino
-
-24 Riportare indietro
-26 R
-28 Cancellare definitivamente
-30 C
-
-56 I seguenti file non sono stati riportati indietro:\n
-$ Message 58 supplements Message 56
-58 (Più altri %d file)
-
-73 Cancellare definitivamente i file
-
-74 Il file seguente si trova anche sullo spazio di lavoro:\n\
- %s\n\
-Spostando il file nel cestino, esso verrà cancellato \n\
-dallo spazio di lavoro.
-75 I file seguenti si trovano anche sullo spazio di lavoro:\n\
- %s\n\
-Spostando i file nel cestino, essi verranno cancellati \n\
-dallo spazio di lavoro.
-
-78 La Gestione di file non supporta file e cartelle\n\
-con nomi contenenti spazi vuoti, e perciò non consente\n\
-di cancellarli.\n
-
-79 Il file sullo spazio di lavoro %s si trova anche nel file system dell'utente in:\n\
- %s\n\
-Spostando il file nel Cestino, esso verrà cancellato dal\n\
-file system.
-
-80 Gli oggetti sullo spazio di lavoro si trovano anche nel file \n\
-system dell'utente in:\n\
- %s\n\
-Spostando i file nel cestino, essi verranno cancellati dal\n\
-file system.
-
-81 Errore di cancellazione definitiva di file/cartelle
-
-82 Impossibile eliminare il file seguente dal file system: \n
-
-83 Non è stato possibile aprire il file .trashinfo in $HOME/.dt/Trash.\n\
- Questo file è necessario per il funzionamento del Cestino.\n\
- Controllare le autorizzazioni del file e della relativa cartella.\n
-84 Gli oggetti cancellati definitivamente dal Cestino vengono \n\
- eliminati in modo permanente dal sistema.\n\n\
- Procedere ugualmente?\n
-85 L'oggetto dello Spazio di lavoro che si sta cancellando è una copia \n\
- collegata di un oggetto della Gestione di file, situato in\n\
- %s\n\
- Facendo clic su OK, sia la copia collegata che l'oggetto \n\
- originale verranno cancellati.\n\
- Se si desidera cancellare solo l'oggetto dello Spazio di lavoro:\n\
- 1) Fare clic su Annullare in questa finestra di dialogo\n\
- 2) Selezionare 'Eliminare dallo spazio di lavoro' \n\
- dal menu a scomparsa dell'oggetto.
-86 Gli oggetti dello Spazio di lavoro da cancellare sono copie \n\
- collegate di altri oggetti della Gestione di file, situati in\n\
- %s\n\
- Facendo clic su OK, sia le copie collegate che gli \n\
- oggetti originali verranno cancellati.\n\
- Se si desidera cancellare solo gli oggetti dello Spazio di lavoro:\n\
- 1) Fare clic su Annullare in questa finestra di dialogo\n\
- 2) Selezionare 'Eliminare dallo spazio di lavoro' \n\
- dal menu a scomparsa degli oggetti.
-87 Non è possibile aprire gli oggetti contenuti nel Cestino.\n\n\
- Per aprire uno di questi oggetti, riportarlo nella \n\
- Gestione di file usando l'opzione 'Riportare indietro'.
-
-88 Impossibile scrivere nel file temporaneo.\n\
- È possibile che il file system sia pieno.
-
-89 Impossibile aprire la directory del Cestino\n\
- %s\n\
- (problema di autenticazione o di autorizzazione all'accesso)\n\n\
- Non sarà possibile eseguire nessuna operazione con il Cestino.
-
-90 Impossibile inizializzare il Cestino.\n\
- Controllare:\n\
- 1)Le autorizzazioni di $HOME/.dt/Trash.\n\
- 2)Lo spazio disponibile su disco.\n\
- 3)L'autenticazione.
-
-$ 91 is not used
-91 Una copia collegata del seguente oggetto si trova\n\
-sullo sfondo dello spazio di lavoro:\n\
-Spostando l'oggetto nel cestino questo verrà cancellato\n\
-sia dalla Gestione di file che dallo sfondo dello spazio di lavoro.
-
-$ 92 is not used
-92 Una copia collegata dei seguenti oggetti si trova anche\n\
-sullo sfondo dello spazio di lavoro:\n\
-Spostando gli oggetti nel cestino questi verranno cancellati\n\
-sia dalla Gestione di file che dallo sfondo dello spazio di lavoro.
-
-93 Impossibile accedere al file di informazioni sul Cestino:\n\
- %s\n\
- Non sarà possibile eseguire nessuna operazione con il Cestino.\n\
- Le cause più comuni di questo problema sono:\n\
- - Problemi di autenticazione di rete.\n\
- - Spazio su disco non sufficiente.\n\
- - Autorizzazioni errate per $HOME/.dt/Trash.
-
-94 La Gestione di file non supporta oggetti il cui nome\n\
-contiene spazi vuoti, e perciò non consente di cancellarli.\n\
-Per cancellare questi oggetti:\n\
- - selezionare 'Aprire finestra di terminale' dalla barra \n\
- dei menu della Gestione di file\n\
- - eseguire il comando Eliminare per cancellarli.
-
-95 Impossibile accedere alla directory del Cestino:\n\
- %s\n\
- Non sarà possibile eseguire nessuna operazione con il Cestino.\n\
- Le cause più comuni di questo problema sono:\n\
- - Problemi di autenticazione nella rete.\n\
- - Spazio su disco non sufficiente.\n\
- - Autorizzazioni errate.
-
-96 Non è stato possibile cancellare i seguenti oggetti dal sistema: \n
-
-97 Non è stato possibile spostare i seguenti oggetti nel Cestino: \n
-
-98 (Più %d oggetto/i aggiuntivo/i)
-
-$ message 99 is not used
-99 L'utente non possiede le autorizzazioni in scrittura per i file seguenti:\n\
-Procedere ugualmente?\n
-
-100 Le seguenti cartelle non sono vuote.\n\
-Procedere ugualmente?\n
-
-101 I seguenti oggetti non sono stati riportati indietro:\n
-
-102 Una copia collegata del seguente oggetto si trova \n\
-nello spazio di lavoro:\n\
-%s\n\
-Spostando l'oggetto nel Cestino, esso verrà cancellato\n\
-sia dalla Gestione di file che dallo spazio di lavoro.
-
-103 Una copia collegata dei seguenti oggetti si trova anche \n\
-nello spazio di lavoro:\n\
-%s\n\
-Spostando gli oggetti nel cestino, essi verranno cancellati\n\
-sia dalla Gestione di file che dallo spazio di lavoro.
-
-104 L'utente non possiede l'autorizzazione in scrittura per i seguenti file:\n\
-Procedere ugualmente?\n
-
-105 Non è possibile eseguire l'azione predefinita per un oggetto del cestino.\n\n\
- Per eseguire l'azione predefinita per questo oggetto, \n\
- usare l'opzione 'Riportare indietro' per riportarlo\n\
- nella Gestione di file e quindi eseguire l'azione.
-
-106 Informazioni sul Cestino
-
-$quote "
-107 "Almeno un oggetto nella seguente Cartella\n\
-non può essere cancellato.\n\n\
-%s\n\n\
-E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni \n\
-per cancellare tale oggetto."
-
-108 "Non è possibile cancellare il seguente file.\n\n\
-%s\n\n\
-E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni\n\
-per cancellare tale oggetto."
-
-109 "Avvertenza per Riportare indietro"
-
-110 "Esiste già un oggetto con il\n\
-seguente nome\n\n\
- %s\n\n\
-Selezionare Ok se si desidera sostituirlo\n\
-con l'oggetto posto nel Cestino.\n\n\
-Selezionare Annullo se si desidera conservare\n\
-l'oggetto. Se si ridenomina l'oggetto, \n\
-sarà possibile eseguire di nuovo Riportare \n\
-indietro e conservare entrambi gli oggetti."
-
-111 "Errore per Riportare Indietro"
-
-112 "Non è possibile cancellare il seguente \n\
-oggetto/i seguenti oggetti. E' molto \n\
-probabile che sia/siano già stato/stati \n\
-cancellato/i.\n\n"
-
-113 "Almeno un oggetto nella seguente Cartella(e)\n\
-non può essere cancellato oppure la \n\
-cartella stessa non può essere cancellata.\n\
-E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni\n\
-per cancellare tale oggetto.\n\n"
-
-114 "Impossibile cancellare il/i seguente/i file.\n\
-E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni\n\
-per cancellare il/i file.\n\n"
-
-115 "Non è possibile cancellare il/i seguente/i oggetto/i.\n\
-La scrivania non può operare correttamente senza \n\
-tale oggetto/tali oggetti.\n\n"
-
-
-$set 28
-$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********
-
-$ Messages 1-3 Workspace error messages
-$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
-$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
-
-$quote
-1 Nello spazio di lavoro è già presente un file con questo nome.\n\
-Scegliere un nome diverso.
-2 Esiste già un file con questo nome nella cartella originale\n\
-(la cartella da cui proviene il file).\n\
-Scegliere un nome diverso.
-3 Nello spazio di lavoro è già presente un file di nome %s.\n\
-Non è possibile aggiungere un altro file con lo stesso nome.\n\
-Per disporre entrambi i file sullo spazio di lavoro, cambiare nome a uno dei due.
-
-4 Oggetto dello spazio di lavoro
-
-5 Eliminare dallo spazio di lavoro
-6 E
-7 Aprire cartella precedente
-8 A
-
-9 Nello spazio di lavoro è già presente un oggetto con questo nome.\n\
-Scegliere un nome diverso.
-
-10 Esiste già un oggetto con questo nome nella cartella originale\n\
-(la cartella da cui proviene l'oggetto).\n\
-Scegliere un nome diverso.
-
-11 Nello spazio di lavoro è già presente un oggetto con il nome %s.\n\
-Non è possibile aggiungere un altro oggetto con lo stesso nome.\n\
-Per disporre entrambi gli oggetti sullo spazio di lavoro, cambiare nome a uno dei due.
-
-$quote "
-12 "E' stato specificato non valido. Lo spazio \n\
-di lavoro assunto è quello Uno e già esiste \n\
-sul fondo di questo spazio di lavoro un \n\
-oggetto denominato:\n\
- %s\n\
-Non è possibile porre un altro oggetto con lo stesso nome\n\
-sullo Spazio di lavoro. Per avere entrambi gli oggetti\n\
-sullo stesso spazio di lavoro occorre ridenominarne uno."
-
-13 "L'oggetto:\n\
- %s\n\
-non esiste nel sistema di file."
-
-
-
-$set 29
-$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********
-
-$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog
-$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action
-$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action
-$ Messages 5-6 are help error messages
-
-$quote
-1 Aiuto della Gestione di file
-2 Aiuto su %s
-
-3 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta in una nuova finestra della Gestione di file.
-
-4 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta nella finestra corrente della Gestione di file.
-
-5 Non sono disponibili informazioni di aiuto per l'azione %s
-6 Non sono disponibili informazioni di aiuto per il tipo di file %s
-
-7 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta \n\
-in una nuova finestra della Gestione di file.
-
-8 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta \n\
-nella finestra corrente della Gestione di file.
-
-9 Aiuto sul Cestino
-
-$quote "
-10 "L'aiuto non è disponibile se sono selezionati più oggetti."
-
-$set 30
-$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********
-
-$ The following messages are used in more than one place within the
-$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
-
-$quote
-1 Impossibile leggere %s
-
-$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
-2 %d %b %Y %H:%M:%S
-
-3 Impossibile spostare o copiare il file %s dall'host %s.\n\
-È possibile che il mount dell'host %s sul file system non sia stato eseguito correttamente.
-4 Impossibile spostare o copiare il file %1$s dall'host %2$s.\n\
-È possibile che il mount dell'host %3$s sul file system non sia stato eseguito correttamente.
-5 Impossibile leggere %s
-6 Impossibile scrivere nella cartella %s
-7 Impossibile creare %s
-8 Impossibile cancellare %s
-9 Un file o una cartella con il nome\n\
- %s\n\
- esiste già e non può essere sovrascritto/a.\n\
- Inserire un nome diverso.
-
-$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
-10 Descrizione del tipo di file o dell'azione
-
-11 Non è possibile specificare un percorso come parte del nome del file.
-12 Informazioni di ricerca errate.\n\n\
-La cartella seguente non esiste, o non è accessibile:\n\n\
- %s\n
-
-$ Messages 13-16 are dialog titles
-13 Panoramica su %s
-14 Supporto didattico su %s
-15 Informazioni su %s
-16 Gestione di file
-
-$ Message 18 is appended to ".." folders
-18 (livello superiore)
-
-$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
-$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
-19 Errore dell'aiuto sull'elemento
-20 È necessario selezionare un componente\n\
-nella Gestione di file.
-
-$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
-21 Errore di spostamento file
-22 Errore di collegamento file
-23 Impossibile creare '%s'\n\n\
-La causa più probabile è la mancanza delle \n\
-autorizzazioni appropriate per i file\n\
-o le cartelle in oggetto.\n\n\
-Per visualizzare le autorizzazioni, selezionare l'oggetto \n\
-e quindi scegliere 'Modificare autorizzazioni...'
-
-24 È necessario selezionare un oggetto nella Gestione di file.\n\
-La funzione di aiuto 'Sull'elemento' opera correttamente solo\n\
-all'interno dell'applicazione da cui è stata lanciata.
-
-25 Impossibile creare '%s'\n\n\
-La causa più probabile è la mancanza delle \n\
-autorizzazioni appropriate per i file\n\
-o le cartelle in oggetto.\n\n\
-Per visualizzare le autorizzazioni, selezionare l'oggetto e\n\
-quindi scegliere 'Modificare autorizzazioni...' dal menu\n\
-Selezioni o dal menu a scomparsa.
-
-26 È necessario selezionare un oggetto nella Gestione di applicazioni.\n\
-La funzione di aiuto 'Sull'elemento' opera correttamente solo\n\
-all'interno dell'applicazione da cui è stata lanciata.
-
-
-$set 31
-
-$set 32
-$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********
-$ Message 1 is a title for dterror
-1 Errore dt
-2 Errore di apertura della directory nella Gestione di file
-
-$set 33
-1 Oggetti multipli
-2 Cartella corrente
-
-$quote "
-3 "Errore per Spostare oggetto"
-
-4 "Errore per Copiare oggetto"
-
-5 "Errore per Collegare oggetto"
-
-6 "Nel sistema di file non esiste \n\
-l'ubicazione in cui si sta cercando di \n\
-spostare:\n\n\
- %s"
-
-7 "Nel sistema di file non esiste \n\
-l'ubicazione in cui si sta cercando di\n\
-copiare:\n\n\
- %s"
-
-8 "Nel sistema di file non esiste \n\
-l'ubicazione cui si sta cercando di \n\
-collegare:\n\n\
- %s"
-
-9 "L'ubicazione in cui si sta cercando di \n\
-spostare:\n\n\
- %s\n\n\
-non è una cartella."
-
-10 "L'ubicazione in cui si sta cercando \n\
-di copiare:\n\n\
- %s\n\n\
-non è una cartella."
-
-11 "L'ubicazione cui si sta cercando \n\
-di collegare:\n\n\
- %s\n\n\
-non è una cartella."
-
-12 "L'oggetto in si sta cercando di spostare:\n\n\
- %s\n\n\
-non esiste nel sistema di file."
-
-13 "Uno degli oggetti che si sta cercando di \n\
-spostare:\n\n\
- %s\n\n\
-non esiste nel sistema di file.\n\
-Non effettuare alcun spostamento."
-
-14 "L'oggetto che si sta cercando di copiare:\n\n\
- %s\n\n\
-non esiste nel sistema di file."
-
-15 "Uno degli oggetti che si sta cercando di \n\
-copiare:\n\n\
- %s\n\n\
-non esiste nel sistema di file.\n\
-Non effettuare alcuna copia."
-
-16 "L'oggetto cui si sta cercando di collegare:\n\n\
- %s\n\n\
-non esiste nel sistema di file."
-
-17 "Uno degli oggetti cui si sta cercando \n\
-di collegare:\n\n\
- %s\n\n\
-non esiste nel sistema di file.\n\
-Non effettuare alcun collegamento."
-
-$set 99
-$ ****** Version Information ********
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:44:40 mgreess $"
-
+++ /dev/null
-$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:41:50 rswiston $";
-
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dthello.msg
-$ **
-$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$set 2
-$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
-$ Do not translate. Blank message, please ignore
-$quote "
-1 ""
-$quote
-
-
-$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
-2 Avvio\n\
-dell'ambiente utente\n\
-COSE\n\n
-
-$ Default startup message (written before the contents
-$ of the default file, /etc/copyright).
-3 Avvio dell'ambiente CDE\n\n\n
-
-
-$set 4
-$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
-$ This entire set is for error messages
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-1 %s: can't open display\n
-2 %s: timeout must be positive\n
-3 %1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n
-
-$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
-$ the command line invoking dthello
-$
-4 Sintassi: %s [-display <schermo>] [-fg <colore>] [-bg <colore>]\\\n
-5 [-font <font>] [-string <messaggio>] [-file <nome>] [-timeout <secondi>]\n
-
-$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
-$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
-$ (2) it is not available on this server
-6 %1$s: Lo schermo %2$s non conosce il font %3$s\n
-
-7 %1$s: Impossibile aprire il file %2$s\n
-8 %1$s: Impossibile impostare il colore di sfondo %2$s; verrà usato il colore %3$s.\n
-9 %1$s: Impossibile impostare il colore di primo piano %2$s; verrà usato il colore %3$s.\n
-10 %s: Memoria insufficiente (SeparateTextLines)\n
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:41:50 rswiston $"
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:42:02 rswiston $
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$set 1
-$
-$ _DtMessage 1 is the usage message
-$
-$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
-$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
-$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
-$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
-$ to look for.
-$
-1 %s -dir <directory> [-generate] [-file <nome>] [-lang <lingua>]\n
-
-$
-$ Mesages 2-18 are error messages.
-$
-2 %s: Un elemento di %s non è una directory\n
-3 %s: Accesso negato alla directory %s\nSi desidera provare come superutente?\n
-4 %s: Un elemento di %s non esiste\n
-5 %s: Il file system che contiene %s è pieno\n
-6 %s: Impossibile accedere a %s - stato di errore numero %d\n
-7 %s: Il file system che contiene %s è di sola lettura\n
-8 %s: Per scrivere in %s è richiesta l'autorizzazione di superutente\n
-9 %s: Operazione di scrittura in %s non valida\n
-10 %s: Il percorso di ricerca è vuoto\n
-11 %s: Risorsa 'title' non disponibile\n
-12 %s: Risorsa 'abstract' non disponibile\n
-13 %s: Risorsa 'volumes' non disponibile\n
-14 %s: Risorsa 'character' non disponibile\n
-15 %s: Directory di destinazione mancante\n
-16 %s: Nessun file trovato per la famiglia\n
-17 %s: Nessun file trovato per il volume\n
-18 %s: Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente - stato di errore numero %d\n
-19 %s: Impossibile allocare la memoria\n
-20 %s: La lingua di sistema %s non è valida\n
-
-$
-$set 2
-$
-$ Specifies the character set used to create this file
-$
-$ This must be localized for the various languages. That is
-$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
-$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
-$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
-$ The set of allowable locale strings can be found in
-$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
-1 it_IT.ISO-8859-1
-
-$
-$ Specifies the title for the browser.
-$ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
-2 Benvenuti nella Gestione dell'aiuto
-
-$
-$ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
-$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
-$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
-$ DO localize the text between the tags.
-$
-3 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV> \
-<PARAGRAPH>Ognuno dei titoli sotto elencati rappresenta una\n \
-<ANGLE italic> famiglia di prodotti</>\n \
-dotata di un aiuto online installato e registrato. Ogni titolo (e icona)\n \
-rappresenta un collegamento ipertestuale agli aiuti disponibili nella famiglia.</> \
-<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
-Per visualizzare la lista degli aiuti disponibili per una data famiglia,\n \
-scegliere il titolo (testo sottolineato) o l'icona corrispondente.</PARAGRAPH> \
-<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
-All'interno di una famiglia, cercare l'argomento su cui si desidera\n \
-ottenere informazioni e scegliere il titolo corrispondente.</PARAGRAPH> \
-<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
-Per informazioni sull'uso delle finestre di aiuto, premere F1.</PARAGRAPH>
-
-$
-$ Specifies the Volume Title
-$
-4 Aiuto - Livello superiore
-
-$
-$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
-$ are found.
-$
-$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
-$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
-$ DO localize the text between the tags.
-$
-5 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV> \
-<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
-<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
-Nota: Nessun aiuto registrato \
-</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
-<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
-<WEIGHT bold>Nessuna famiglia di prodotti ha registrato i propri file di \
-aiuto online.</> In alcuni casi sarà possibile ottenere informazioni \
-scegliendo i comandi dell'aiuto direttamente dall'interno delle \
-applicazioni.</>
-
-$
-$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
-6 dthelpgen
-
-$
-$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
-$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
-$ the browser information.
-$
-7 Generazione delle informazioni per il browser in corso. Attendere.
-
-$
-$set 3
-$
-$ ******* Text Formatting Templates ********
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
-1 <TOPIC charset %s>
-2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
-3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
-4 <CHARACTERSET %s>
-5 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>
-6 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>
-7 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink "%s %s" gtypelink 1>
-
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/4 1996/08/11 17:10:21 pascale $
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dthelpprint.msg
-$ **
-$ ** Project: Cde1 Help
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc.,a subsidiary of Novell,Inc.
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ ** There are two types of messages in this file:
-$ **
-$ ** 1) Messages that appear in printed output
-$ ** These messages are the default and they should all be localized.
-$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
-$ **
-$ ** 2) Messages that should not be localized.
-$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
-$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
-$ *
-$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$quote "
-$ Use the double quote char around all messages
-
-$set 2
-$ ***** Module: PrintUtil.c *****
-$
-
-$set 3
-$ ***** Module: PrintTopics.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-$quote "
-1 "%s Errore: helpType è un argomento, ma non è stato specificato un volume di aiuto.\n"
-2 "%s Errore: impossibile trovare il volume di aiuto %s\n"
-3 "%s Errore: problema nell'elaborazione del volume di aiuto %s\n"
-4 "%s Errore: allocazione della memoria non riuscita\n"
-5 "%s Errore: impossibile ottenere informazioni sull'argomento:\nvolume %s, locationId %s\n"
-6 "%s Errore: impossibile aprire il file temporaneo %s\n"
-$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
-10 "Indice analitico"
-$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
-11 "Indice"
-$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
-$ index entry, page number
-20 "%s, %d\n"
-$ index subentry, page number
-21 " %s, %d\n"
-$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
-30 "__GENERATED-INDEX"
-$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
-31 ""
-
-$set 4
-$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-1 "%s Errore: helpType è una stringa, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
-2 "%s Errore: helpType è una stringa dinamica, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
-3 "%s Errore: helpType è una pagina di spiegazioni, ma non è stata specificata l'opzione manPage.\n"
-4 "%s Errore: helpType è un file, ma non è stata specificata l'opzione helpFile.\n"
-5 "%s Errore: allocazione della memoria non riuscita\n"
-
-$set 5
-$ ***** Module: Initialize.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
-$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
-$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
-1 "dthelpprint - Programma di stampa per l'aiuto\n\n"
-2 "Sintassi: dthelpprint [opzioni]\n"
-3 "Opzioni per il controllo delle modalità di stampa:\n"
-4 "\t-printer nome_stampante stampante da usare\n"
-5 "\t-copies numero numero di copie da stampare\n"
-6 "\t-outputFile nome_file file in cui indirizzare l'output\n"
-7 "\t-paperSize formato formato della carta\n"
-$ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
-8 "\t\tformato = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
-9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
-10 "\t-display nome_schermo schermo da cui vengono richieste le risorse\n"
-11 "\t-name programma usato nel richiedere le risorse\n"
-12 "\t-class classe usata nel richiedere le risorse\n"
-13 "\t-xrm stringa_risorse altre risorse\n"
-14 "Opzioni per il controllo del contenuto della stampa:\n"
-15 "\t-helpType tipo tipo di dati dell'aiuto\n"
-16 "\t\ttipo = 0 (volume), 1 (stringa), 2 (pagina di spiegazioni), 3 (file)\n"
-17 "\t-helpVolume volume percorso completo del file del volume\n"
-18 "\t-locationId posizione nome dell'argomento del volume\n"
-19 "\t-all stampa tutti gli argomenti e gli indici del volume\n"
-20 "\t-sub stampa l'argomento locationId e tutti i suoi sottoinsiemi\n"
-21 "\t-one stampa l'argomento locationId\n"
-22 "\t-toc stampa l'indice del volume\n"
-23 "\t-index stampa l'indice analitico del volume\n"
-24 "\t-frontMatter stampa l'intestazione del volume\n"
-25 "\t-manPage nomepagina nome della pagina di spiegazioni\n"
-26 "\t-stringData stringa testo dell'aiuto da stampare\n"
-27 "\t-helpFile nomefile file contenente il testo dell'aiuto\n"
-28 "\t-jobTitle titolo stringa di titolo per il lavoro di stampa\n"
-29 "\t-topicTitle titolo stringa di titolo per il testo dell'aiuto\n"
-$ Warning and error messages
-$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
-40 "%s Avvertenza: Il formato '%s' non è valido. Verrà usato il formato help_papersize_letter.\n"
-41 "%s Avvertenza: Formato, altezza o larghezza non specificate. Verrà usato il formato help_papersize_letter.\n"
-42 "%s Avvertenza: Impossibile accedere allo schermo %s\n"
-45 "Errore: Impossibile allocare memoria per il file temporaneo\n"
-$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
-$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
-50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
-
-
-$set 6
-$ ***** Module: Main.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-1 "%s Errore: helpType %d non ammesso.\n"
-
-
-
+++ /dev/null
-$ $TOG: dticon.msg /main/6 1999/09/17 12:19:13 mgreess $
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dticon.msg
-$ **
-$ ** Project: HP DT Icon Editor
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
-$ ** Novell, Inc.
-$ **
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
-$ **
-$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
-$ *****************************************************************************
-
-2 Editor delle icone - File I/O
-4 Editor delle icone - File I/O
-6 Editor delle icone - Salvataggio come
-8 Editor delle icone - Apertura file
-10 Aggiornare
-12 Directory
-14 File
-16 Aprire il file
-17 Aprire il file
-18 Aggiornare
-20 SENZA NOME
-22 Aprire
-24 Salvare
-
-$set 4
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 newIconDialog
-4 Editor delle icone - Ridimensionamento
-6 OK
-8 Annullare
-10 Aiuto
-12 Nuova larghezza:
-14 Nuova altezza:
-
-$set 6
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 Editor delle icone - Avvertenza
-6 OK
-$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
-8 Do ya really wanna?
-10 Annullare
-
-$set 8
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 Editor delle icone - Errore
-4 Continuare
-$
-$ "-NEW"
-6 OK
-$
-$ "-NEW"
-8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-
-$set 10
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for utils.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
-2 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il cerchio
-4 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il cerchio pieno
-6 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono aperto
-8 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono chiuso
-10 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono chiuso pieno
-12 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per l'ellisse
-14 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per l'ellisse piena
-16 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per la gomma
-18 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per la linea
-20 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per lo strumento di riempimento
-22 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il punto
-24 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il rettangolo
-26 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il rettangolo pieno
-28 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per lo strumento di selezione
-30 Impossibile analizzare il colore statico n.
-32 Impossibile allocare il colore statico n.
-38 Memoria esaurita(0)
-40 Memoria esaurita(1)
-42 Memoria esaurita(2)
-44 Memoria esaurita(3)
-46 Memoria esaurita(4)
-48 Memoria esaurita(5)
-
-50 Impossibile inizializzare la memorizzazione dell'icona dell'applicazione
-52 Uso non ammesso del parametro '-f'
-54 Uso non ammesso del parametro '-i'
-56 Uso non ammesso del parametro '-session'
-58 Formato non valido
-60 Cattura dell'immagine dello schermo non riuscita
-62 Operazione non riuscita.\nLa mappa dei colori è piena
-64 Parametro della dimensione non valido
-
-66 (SENZA NOME)
-
-$set 12
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-1 Editor delle icone
-2 2 Colori
-3 Editor delle icone - (SENZA NOME)
-4 Benvenuti nell'Editor delle icone.
-6 Riempimento
-8 Colori statici
-10 Colori dinamici
-12 Grigi statici
-14 Colore del primo piano
-16 Colore dello sfondo
-18 Ombreggiatura superiore
-20 Ombreggiatura inferiore
-22 Selezione
-24 Trasparente
-
-$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
-$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
-26 N
-28 Nuovo...
-30 A
-32 Aprire...
-34 S
-36 Salvare
-38 c
-40 Salvare come...
-42 C
-44 Chiudere
-46 F
-48 File
-50 A
-52 Annullare
-54 T
-56 Tagliare area
-58 C
-60 Copiare area
-62 I
-64 Incollare area
-68 s
-70 Verso sinistra
-72 d
-74 Verso destra
-76 R
-78 Ruotare area
-82 V
-84 Verticalmente
-86 O
-88 Orizzontalmente
-90 p
-92 Capovolgere area
-94 s
-96 Riprodurre in scala area
-98 d
-100 Ridimensionare icona...
-102 g
-104 Aggiungere punto focale
-106 l
-108 Cancellare punto focale
-110 m
-112 Catturare immagine dello schermo
-114 n
-116 Cancellare icona
-118 E
-120 Editare
-122 G
-124 Griglia visibile
-128 B
-130 XBM
-134 P
-136 XPM
-138 F
-140 Formato di uscita
-144 2x
-146 3x
-148 4x
-150 5x
-152 6x
-154 8x
-156 10x
-158 12x
-160 I
-162 Ingrandimento
-164 O
-166 Opzioni
-168 P
-170 Panoramica...
-172 A
-174 Attività...
-176 R
-178 Riferimenti...
-180 S
-182 Sull'elemento
-188 U
-190 Uso dell'aiuto...
-192 I
-194 Informazioni sull'Editor delle icone...
-196 A
-198 Aiuto
-
-$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
-200 Modalità corrente:
-202 (pieno)
-204 Matita
-206 Riempimento
-208 Linea
-210 Poligono aperto
-212 Rettangolo
-214 Poligono chiuso
-216 Cerchio
-218 Ellisse
-220 Gomma
-222 Selezione
-224 Non valida
-
-$set 14
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for help.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 Editor delle icone - Aiuto
-4 Selezionare un elemento\nall'interno dell'Editor delle icone.
-
-$set 16
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for process.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 Il file è inaccessibile\no contiene dati non validi
-4 Impossibile scrivere i dati nel file
-6 Questa funzione non è ancora disponibile
-8 Non sono disponibili\nimmagini precedenti
-10 La larghezza e/o l'altezza\nspecificate non sono valide
-12 Non è stata selezionata nessuna area
-14 Non era stata tagliata o\ncopiata nessuna area
-16 L'icona corrente non è stata salvata.\n\nLe modifiche verranno perse.
-20 Controllare le autorizzazioni del file
-22 Impossibile ripristinare la sessione dal file
-24 Impossibile salvare la sessione in un file
-25 Il file esiste già.\n\nSovrascrivere il file?
-
-
-$set 18
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for event.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-2 Grandezza dell'imagine trascinata= %dx%d
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** End of _DtMessage Catalog File
-$ ** (Comments only below this line)
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
-$ **
-$ ** 46 F
-$ ** 48 File
-$ **
-$ ** 118 E
-$ ** 120 Edit
-$ **
-$ ** 164 O
-$ ** 166 Options
-$ **
-$ ** 196 H
-$ ** 198 Help
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 2: (File Menu)
-$ **
-$ ** 26 N
-$ ** 28 New...
-$ ** 30 O
-$ ** 32 Open...
-$ ** 34 S
-$ ** 36 Save
-$ ** 38 A
-$ ** 40 Save As...
-$ ** 42 x
-$ ** 44 Exit
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
-$ **
-$ ** 50 U
-$ ** 52 Undo
-$ ** 54 t
-$ ** 56 Cut Area
-$ ** 58 C
-$ ** 60 Copy Area
-$ ** 62 P
-$ ** 64 Paste Area
-$ **
-$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
-$ ** 68 L
-$ ** 70 Left
-$ ** 72 R
-$ ** 74 Right
-$ ** 76 R
-$ ** 78 Rotate Area
-$ **
-$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
-$ ** 82 V
-$ ** 84 Vertical
-$ ** 86 H
-$ ** 88 Horizontal
-$ ** 90 F
-$ ** 92 Flip Area
-$ ** 94 S
-$ ** 96 Scale Area
-$ ** 98 z
-$ ** 100 Resize Icon...
-$ ** 102 A
-$ ** 104 Add Hot Spot
-$ ** 106 D
-$ ** 108 Delete Hot Spot
-$ ** 110 G
-$ ** 112 Grab Screen Image
-$ ** 114 e
-$ ** 116 Clear Icon
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
-$ **
-$ ** 122 V
-$ ** 124 Visible Grid
-$ **
-$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
-$ ** 128 B
-$ ** 130 XBM
-$ ** 134 P
-$ ** 136 XPM
-$ ** 138 O
-$ ** 140 Output Format
-$ ** 160 M
-$ ** 162 Magnification
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
-$ **
-$ ** 168 I
-$ ** 170 Introduction...
-$ ** 172 T
-$ ** 174 Tasks...
-$ ** 176 R
-$ ** 178 Reference...
-$ ** 180 O
-$ ** 182 On Item
-$ ** 188 U
-$ ** 190 Using Help...
-$ ** 192 V
-$ ** 194 Version...
-$ **
+++ /dev/null
-$ message catalog of dtimsstart
-$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/3 1996/11/19 19:28:25 rws $
-
-$set 1
-$ usage
-1 Sintassi: %s [opzioni ..]
-2 stampare le variabili d'ambiente modificate
-3 ignorare $SHELL
-4 specifica il nome del metodo di input
-5 specifica le opzione del comando per il server del metodo input
-6 specifica l'host per l'esecuzione del server del metodo input
-7 modificare la modalità di selezione del metodo di input
-8 stampare il metodo di input registrato
-9 visualizza questo messaggio
-
-$ selection mode
-$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
-20 Modalità di selezione
-21 ask_at_login
-22 resume_current_input_method
-23 forzare 'resume_current_input_method'
-24 forzare 'ask_at_login'
-
-$ error messages
-31 opzione non valida '%s'
-32 variabile d'ambiente 'HOME' non definita
-33 variabile d'ambiente 'LANG' non definita
-34 il desktop non supporta questa versione locale.
-35 variabile d'ambiente 'DISPLAY' non definita
-36 impossibile aprire il file\n [%s]
-37 impossibile creare il file\n [%s]
-38 impossibile creare la directory\n [%s]
-39 la riga '%s' è mancante nel file di configurazione\n [%s]
-40 un altro '%s' è già in esecuzione
-41 non si trova un file di selezione per '%s'
-42 impossibile creare il file di selezione\n [%s]
-43 nessun ims selezionato per '%s'
-44 nessun file di configurazione della versione locale per '%s'
-45 nessun metdodo ims configurato per '%s'
-46 nessun file di configurazione ims per '%s'
-47 ims '%s' non è stato registrato
-48 nessun file eseguibile per '%s'\n [%s]
-49 ims '%s' è già in esecuzione
-50 impossibile eseguire ims '%s'
-51 ims '%s' interrotto. Consultare il logfile.\n [%s]
-52 ims '%s' non è ancora disponibile
-53 host sconosciuto '%s'
-54 l'azione '%s' è fallita
-55 esecuzione remota è fallita su '%s'
-56 operazioni remote non sono disponibili su '%s'
-57 nessun ims registrato su '%s'
-58 ims '%1$s' non è registrato su '%2$s'
-59 impossibile aprire il video '%s'
-
-$
+++ /dev/null
-
-$quote "
-$ $TOG: dtinfo.msg /main/25 1999/09/20 13:34:13 mgreess $
-$
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-
-$set 1
-$
-$ messages specific to message-catalog manager
-$
-1 "Il messaggio predefinito non si trova nel catalogo."
-
-
-$set 2
-$
-$ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$
-1 "La funzione di ricerca ``%s'' non è supportata."
-$ "
-
-2 "frase citata"
-3 "peso"
-4 "prossimità"
-$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
-5 "xor"
-
-
-$set 4
-$
-$ messages specific to booklist window
-$
-3 "Dtinfo: Elenco libri BiblioInfo"
-63 "Benvenuti in Dtinfo!"
-65 "Sezione corrente"
-
-
-$set 5
-$
-$ messages specific to browser window
-$
-1 "Dtinfo: Browser"
-2 "Per una descrizione della destinazione del collegamento, fare clic e mantenere sul collegamento."
-3 "Biblioteca delle informazioni"
-
-$ 4 "The locator for this section is %s"
-$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
-4 "Il localizzatore di questa sezione è %s"
-
-$ line-break rules (reserved)
-5 ""
-6 ""
-
-7 "Il testo selezionato è inserito in modo dinamico\n\
-e non è sufficiente per creare un segnalibro.\n\
-Selezionare alto testo vicino il punto che si desidera\n\
-segnalare oppure includere più del testo circondante."
-
-$set 6
-$
-$ messages specific to add information library dialog
-$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$
-
-1 "Dtinfo: Aggiunta Biblioteca delle informazioni"
-
-$ 2 "Please enter an absolute path to the Infolib."
-$ (Path must exist and include "/".)
-2 "Inserire un percorso assoluto alla BiblioInfo."
-
-$ 3 "Infolib open failed. Check the path specified."
-$ (Path passed basic format check, but could not open target found.)
-3 "L'apertura di BiblioInfo è fallita. Controllare che il percorso specificato sia corretto."
-
-$ 4 "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
-$ (An unidentified error occurred on attempt to open.)
-4 "L'apertura di BiblioInfo è fallita. Controllare la sintassi del comando e l'integrità della BiblioInfo."
-
-$ 5 "Infolib specification format error."
-5 "Errore nella specificazione del formato BiblioInfo."
-
-$ 6 "No Infolib specified."
-6 "Nessuna BiblioInfo specificata."
-
-$ 7 "No Infolib found or specified."
-7 "BiblioInfo non specificata o introvabile."
-
-$ 10 "Dtinfo: Infolib Selection"
-$ (For title to the File Selection Dialog)
-10 "Dtinfo: Selezione BiblioInfo"
-
-$ 11 "No Infolibs present"
-$ (This string will be shown in a directory listing where there
-$ are no Infolibs found in the directory.)
-11 "BiblioInfo assente"
-
-
-$set 7
-$
-$ dtinfo GUI label strings
-$
-1 "File"
-2 "F"
-4 "Visualizzare"
-5 "V"
-
-$ 6 "Clone"
-$ "Clone" is applied to the selected entry in the booklist, and
-$ has the effect of opening another (secondary) window with a
-$ copy of the booklist hierarchy below the selection, and rooted
-$ (based) at the selected item.
-$ [Currently, this functionality is deferred beyond CDE 2.0.]
-6 "Duplicare"
-$ 7 "N" for "N" in "Clone"
-7 "D"
-
-8 "Stampare"
-9 "S"
-10 "Stampare..."
-11 "t"
-12 "Chiudere"
-13 "C"
-14 "Uscire"
-15 "U"
-16 "Editare"
-17 "E"
-18 "Copiare"
-19 "p"
-20 "Aggiungere..."
-21 "A"
-22 "Eliminare"
-23 "E"
-24 "Opzioni"
-25 "O"
-26 "Preferenze..."
-27 "P"
-28 "Auto Track"
-29 "A"
-30 "Mostrare barra degli strumenti"
-31 "b"
-32 "Mostrare l'area di ricerca"
-33 "A"
-34 "Finestre"
-35 "i"
-36 "Mappa grafica"
-37 "M"
-38 "Cronologia delle sezioni"
-39 "s"
-40 "Elenco dei segnalibri"
-41 "E"
-
-$ 42 "Search History " presents a dialog listing
-$ a history of prior search results, as provided in the Search
-$ Results Dialog.
-42 "Cronologia delle ricerche"
-43 "C"
-44 "Editor delle ricerche"
-45 "r"
-46 "Editor dell'ambito"
-47 "a"
-48 "Aiuto"
-49 "u"
-50 "Sull'elemento..."
-51 "e"
-59 "Ricerca in:"
-61 "Editor dell'ambito"
-
-$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$
-62 "Browser"
-63 "B"
-64 "Nuova finestra"
-65 "N"
-66 "Aprire localizzatore..."
-67 "A"
-68 "Mostrare localizzatore"
-69 "M"
-70 "Stampare"
-71 "S"
-72 "Stampare..."
-73 "t"
-74 "Chiudere"
-75 "C"
-76 "Uscire"
-77 "U"
-
-$ 78 "On Selection", where selection is a text
-$ selection that will be used directly as a search query string
-78 "Testo selezionato"
-79 "T"
-
-80 "Editor delle ricerche"
-81 "E"
-82 "Editor dell'ambito"
-83 "a"
-84 "Cronologia delle ricerche"
-85 "r"
-86 "Azzerare risultati della ricerca"
-87 "z"
-88 "Indietro (Cronologia)"
-89 "d"
-90 "In avanti (Cronologia)"
-91 "v"
-92 "Cronologia..."
-93 "C"
-94 "Sezione precedente"
-95 "p"
-96 "Sezione successiva"
-97 "s"
-
-$ Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
-$ to present and highlight the Previous or Next "search hit" (if any)
-$ in the section. Presumably, all search hits have already been
-$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
-$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
-$ into view.
-98 "Ricorrenza precedente"
-99 "p"
-100 "Ricorrenza successiva"
-101 "s"
-
-102 "Ricerca"
-103 "R"
-
-$ 104 "Go" is a pulldown menu label, where menu items are
-$ various methods by which the user may "go" to a specific document.
-104 "Andare"
-105 "n"
-
-$ Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
-106 "Segnalibri"
-107 "S"
-108 "Creare segnalibro"
-109 "s"
-110 "Creare nota..."
-111 "n"
-
-$ 112 "List Marks" means to show all saved Marks as a list
-$ in a separate dialog window.
-112 "Elencare segnalibri"
-113 "l"
-
-114 "Editare selezione..."
-115 "E"
-116 "Spostare selezione"
-117 "S"
-118 "Cancellare selezione"
-119 "C"
-
-$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
-120 "Opzioni"
-121 "O"
-122 "Preferenze..."
-123 "P"
-
-$ 124 "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
-$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
-$ remains in the document where the graphic originally appeared.
-124 "Staccare grafico"
-125 "S"
-
-126 "Mostrare barra degli strumenti"
-127 "b"
-128 "Mostrare area della ricerca"
-129 "a"
-
-$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
-130 "Finestre"
-131 "F"
-132 "Elenco libri"
-133 "l"
-134 "Mappa grafica"
-135 "M"
-
-$ Messages 136-142 are believed to be *unused*/obsolete
-136 "Autore"
-137 "A"
-138 "Get Locator"
-139 "Debug"
-140 "D"
-141 "Generate Fake Infobase List"
-142 "Command Processor"
-
-$ Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
-$ should of course read the same across all CDE applications,
-$ within a localization. They always mean the same thing:
-$ provide "help On []"
-143 "Aiuto"
-144 "A"
-145 "Sull'elemento..."
-146 "e"
-147 "Sulla finestra"
-148 "f"
-149 "Sull'applicazione"
-150 "p"
-151 "Indice analitico"
-152 "I"
-153 "Aiuto sull'aiuto"
-154 "u"
-155 "Sui tasti"
-156 "t"
-157 "Sulla versione"
-158 "v"
-
-$ 159 "Retain" is believed to be unused
-159 "Mantenere"
-
-160 "Percorso BiblioInfo:"
-161 "Ok"
-162 "Annullare"
-163 "Nome"
-164 "Note"
-165 "Visualizzare"
-
-$ 166 "Panner" is a graphical user interface control for
-$ selecting that part of a larger area which the associated view
-$ window is to display.
-166 "Panner"
-
-167 "Ricollegare"
-168 "Visualizzare sezione"
-
-$ Messages 169-182 are for the window which is used to present a
-$ detached graphic.
-$ 169 Fit >graphic< to window
-169 "Grafico alla finestra"
-$ 170 Fit >window< to graphic
-170 "Finestra al grafico"
-171 "25 %"
-172 "50 %"
-173 "100 %"
-174 "125 %"
-175 "150 %"
-176 "200 %"
-$ 177 "Custom" value entry for re-scaling of graphic
-177 "Personalizzata..."
-
-$ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
-$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
-$ feminine ? "Beats" me ;-).
-178 "Nessuno"
-179 "In alto a sinistra"
-180 "In alto a destra"
-181 "In basso a sinistra"
-182 "In basso a destra"
-
-183 "Cancellare"
-184 "Libro"
-185 "Sezione"
-186 "Preferenze per"
-187 "Browser"
-188 "Mappa grafica"
-189 "Ricerca"
-190 "Dimensioni del Browser"
-191 ". . ."
-192 "Dimensione del font"
-
-$ 193 "Pin []" is a verb
-193 "Fissare la finestra"
-194 "Registrare un bug"
-195 "Dimensioni della mappa"
-196 "Aggiornamento automatico"
-197 "Voci nella Cronologia delle sezioni"
-198 "Voci nella Cronologia delle ricerche"
-199 "Numero massimo di ricorrenze"
-200 "Visualizzazione autom. della prima ricorrenza"
-201 "Applicare"
-202 "Ripristinare"
-203 "Sì"
-204 "No"
-205 "Numero di sezioni"
-206 "Selezionate:"
-207 "Da stampare:"
-208 "Errore."
-209 "Elementi da stampare"
-210 "Sezioni"
-211 "Gerarchia"
-212 "Nome dell'ambito"
-213 "Senza nome"
-214 "Libri"
-215 "Componenti"
-216 "Nuovo"
-217 "Salvare"
-218 "Rinominare"
-219 "Trovati:"
-220 "Ambito:"
-221 "Oggetto della ricerca:"
-222 "Specificare un localizzatore unico:"
-223 "Azzerare"
-224 "Tagliare"
-225 "Incollare"
-226 "Raggruppare"
-227 "Separare"
-228 "Annullare"
-229 "Ripetere"
-230 "Ricercare"
-231 "Azzerare tutto"
-
-$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
-$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
-$ 232 "Matches" means the entry in the adjacent entry field will
-$ be compared exactly to find a search index database entry.
-232 "Corrisponde a"
-233 "Non corrisponde a"
-234 "Inizia con"
-235 "Non inizia con"
-$ 236 Boolean operator OR
-236 "O"
-$ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
-237 "XO"
-$ 238 Boolean operator AND
-238 "E"
-239 "Vicino"
-240 "Prima di"
-241 "Peso"
-242 "Prossimità"
-243 "Ambito"
-244 "Sì"
-245 "No"
-246 "Ricorrenze"
-247 "Introduzione"
-248 "I"
-249 "Attività"
-250 "A"
-251 "Riferimenti"
-252 "R"
-253 "Uso dell'aiuto"
-254 "U"
-255 "Informazioni sulla Gestione informazioni"
-256 "I"
-257 "Panoramica"
-258 "P"
-259 "o"
-260 "Cronologia"
-261 "Elenco cronologico"
-262 "Questa sezione non è più disponibile."
-263 "Fare clic su un grafico per staccarlo."
-264 "Alzare grafico"
-265 "Ricollegare grafico"
-
-
-
-$ 270 "..." is a button label indicating a list from which an
-$ entry may be selected to fill a preceding text field.
-$ In this case, the user may enter a path into a text field
-$ or activate the button with "..." to be presented with
-$ a File Selection Box. The object is to select an Infolib
-$ path.
-270 "..."
-
-
-
-$set 8
-$
-$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$
-1 "Andare alla sezione precedente nella cronologia"
-2 "Andare alla sezione successiva nella cronologia"
-3 "Andare alla sezione precedente nel documento"
-4 "Andare alla sezione successiva nel documento"
-
-$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
-$ descriptive.
-5 "Andare alla ricorrenza precedente"
-6 "Andare alla ricorrenza successiva"
-
-7 "Stampare la sezione corrente"
-8 "Visualizzare l'elenco libri"
-9 "Visualizzare la mappa grafica"
-10 "Fissare (liberare) questa finestra, per impedire (permettere) l'uso da nuovi documenti"
-11 "Limitare la ricerca con l'Editor dell'ambito"
-52 "Visualizzare la sezione selezionata"
-53 "Visualizzare la sezione selezionata in un Elenco libri separato"
-54 "Stampare la sezione selezionata"
-55 "Aprire ulteriori biblioteche"
-56 "Chiudere la biblioteca selezionata"
-57 "Eseguire una ricerca con l'Editor delle ricerche"
-58 "Visualizzare un elenco di segnalibri e di note"
-60 "Specificare l'ambito della ricerca"
-62 "Limitare la ricerca con l'Editor dell'ambito"
-64 "Ricercare %s"
-
-
-$set 9
-$
-$ messages specific to bookmark edit dialog
-$
-1 "Dtinfo: Editor dei segnalibri"
-2 "Aggiornamento dei segnalibri è fallito."
-
-
-$set 10
-$
-$ messages specific to detached graphic window
-$
-1 "Dtinfo: Grafico staccato"
-2 "Grafico staccato"
-3 "Illustrazione raster (non ridimensionabile)"
-4 "Illustrazione vettoriale (ridimensionabile)"
-5 "Ridimensionando l'illustrazione..."
-$
-$ Dtinfo*SetZoom
-$
-6 "Specificare una percentuale di scala:"
-$
-$ Dtinfo*SetZoomTitle
-$
-7 "Dtinfo: Impostazione scala"
-$
-8 "Dtinfo: "
-9 "Illustrazione raster (ridimensionabile)"
-
-
-$set 11
-$
-$ messages specific to mark list window
-$
-
-$ 1 is the title of a window containing a list of the
-$ user's bookmarks
-1 "Dtinfo: Elenco segnalibri d'utente"
-
-
-$set 12
-$
-$ messages specific to mark selection dialog
-$
-$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
-1 "Dtinfo: Selezionare segnalibro"
-2 "Dtinfo: Editare segnalibro"
-
-
-$set 13
-$
-$ messages specific to section history window
-$
-1 "Dtinfo: Cronologia delle sezioni"
-
-
-$set 14
-$
-$ messages specific to preferences window
-$
-1 "Dtinfo: Preferenze"
-2 "Dtinfo: Geometria"
-
-
-$set 15
-$
-$ messages specific to printing
-$
-1 "Dtinfo: Stampa"
-$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
-2 Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente
-3 Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM
-4 Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Video
-5 Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Stampa
-6 Impossibile visualizzare la Gestione del dialogo di stampa
-7 Impossibile copiare i dati della stampa predefinita
-8 Errore durante la stampa su file
-9 Lavoro di stampa già in esecuzione
-10 Dtinfo: Stato della stampa
-11 Lavoro di stampa fallito.\n\nIl server di stampa X è temporaneamente senza risorse.
-$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
-12 Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita.
-
-$set 16
-$
-$ messages specofic to search scope editor window
-$
-$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
-1 "Dtinfo: Editor dell'ambito della ricerca"
-$
-$ Dtinfo*SaveScope
-$
-2 "Inserire un nome per il nuovo ambito:"
-$
-$ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$
-3 "Dtinfo: Salvataggio dell'ambito"
-$
-4 "Tutte le BiblioInfo"
-
-
-$set 17
-$
-$ messages specific to search result window
-$
-$ 1 "Search Results" is for the results of a search
-1 "Dtinfo: Risultati della ricerca"
-
-
-$set 18
-$
-$ messages specific to open locator dialog, and locator
-$ input formats in general.
-$
-$ 1 "Dtinfo: Open locator
-1 "Dtinfo: Apertura del localizzatore"
-
-$ 2 "Locator specification format error."
-2 "Errore nella specificazione del formatto del localizzatore"
-
-$ 3 "Locator resolution failed."
-3 "Impossibile risolvere il collegamento al localizzatore."
-
-$ 4 "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
-4 "Impossibile risolvere il collegamento al localizzatore nelle biblioteche caricate."
-
-$ 5 "Document not found."
-5 "Documento introvabile"
-
-$ 6 "No locator value provided."
-6 "Non è stato fornito un valore per il localizzatore."
-
-
-$set 19
-$
-$ messages specific to query editor window
-$
-1 "Dtinfo: Editor delle ricerche"
-
-
-$set 20
-$
-$ dtinfo general messages
-$
-$
-$ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$
-1 "Memoria insufficiente nel server per\n\
-comporre il grafico."
-$
-$ Dtinfo*AbandonChanges
-$
-2 "Perdere le modifiche?"
-$
-$ Dtinfo*NoHelp
-$
-3 "Informazioni dell'aiuto introvabili."
-$
-$ Dtinfo*NoSelection
-$
-4 "Non c'è nessun testo selezionato.\n\
-Selezionare del testo e riprovare."
-$
-$ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$
-5 "I segnalibri aperti contengono modifiche che non sono state\n\
-salvate. Uscire senza salvarle?"
-$
-$ Dtinfo*ConfirmQuit
-$
-6 "Si desidera uscire da Dtinfo?"
-$
-$ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$
-7 "Registrare un bug"
-$
-$ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$
-8 "Collegamento a %s: %s"
-$
-$ Dtinfo*LinkToTitle
-$
-9 "Collegamento a %s"
-$
-$ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$
-10 "Dtinfo non è in grado di creare il segnalibro."
-$
-$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$
-11 "Dtinfo non è in grado di cancellare il segnalibro."
-$
-$ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$
-12 "Dtinfo non è in grado di rimuovere il segnalibro."
-$
-$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$
-13 "Registrare un bug"
-$
-$ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$
-14 "Visualizzazione impossibile: il segnalibro selezionato si\n\
-trova all'esterno dell'area visualizzabile della sezione."
-$
-$ Dtinfo*MViewNoBase
-$
-15 "Il segnalibro selezionato non si trova\n\
-in un documento accessibile.\n\
-Caricare la BiblioInfo appropriata."
-$
-$ Dtinfo*GetGeometry
-$
-16 "Fare clic nella finestra Dtinfo la cui\n\
-grandezza va salvata come default."
-$
-$ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$
-17 "Salvare le modifiche all'ambito corrente?"
-$
-$ Dtinfo*BadScopeName
-$
-18 "Il nome non può contenere i seguenti caratteri:\n\
-due punti (:), punto e virgola (;) e virgola (,)"
-$
-$ Dtinfo*EmptyScopeName
-$
-19 "Inserire un nome valido."
-$
-$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$
-20 "Il nome non può superare i 30 caratteri.\n\
-Specificare un nome più corto."
-$
-$ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$
-21 "Il nome specificato è già in uso.\n\
-Inserire un nome unico."
-$
-$ Dtinfo*Everything
-$ 22 "Everything" refers to section components like
-$ titles, body, and related.
-$
-22 "Tutto"
-$
-$ Dtinfo*Titles
-$
-23 "Titoli"
-$
-$ Dtinfo*Body
-$ 24 "Body" as in the body of text.
-$
-24 "Testo principale"
-$
-$ Dtinfo*Examples
-$
-25 "Esempi"
-$
-$ Dtinfo*Index
-$
-26 "Indice analitico"
-$
-$ Dtinfo*Tables
-$
-27 "Tabelle"
-$
-$ Dtinfo*Graphics
-$
-28 "Grafici"
-$
-$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$
-29 "Cancellare l'ambito visualizzato?"
-$
-$ Dtinfo*CurrentSection
-$
-30 "Sezione corrente"
-$
-$ Dtinfo*IgnoredScopes
-$
-31 "Gli ambiti salvati che non sono validi per queste BiblioInfo\n\
-verrano ignorati."
-$
-$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$
-32 "Impossibile aprire il database dei segnalibri."
-$
-$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$
-33 "Il database dei segnalibri è introvabile.\n\
-Dtinfo non può creare un segnalibro."
-$
-$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$
-34 "Il database corrente è di sola lettura."
-$
-35 "Errore sconosciuto nel documento: Rivolgersi al Supporto prodotti."
-
-36 "Messaggio inatteso dal motore di ricerca\n\
-(in UAS_SearchEngine):\n\
-Rivolgersi al Supporto prodotti."
-$
-$ Dtinfo*TooManyIbases
-$
-37 "Il motore di ricerca è in grado di eseguire la ricerca\n\
-solamente nelle prime %d librerie specificate.\n\
-Continuare?"
-$
-$ Dtinfo*DemoFailure
-$
-38 "Questa è una versione demo del browser.\n\
-Impossibile accedere alla BiblioInfo."
-$
-$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$
-39 "Errore nella specificazione degli stili per il documento.\n\
-Verrano usati i valori predefiniti."
-$
-$ Dtinfo*NoHits
-$
-40 "Non è stata trovata nessuna ricorrenza del testo specificato."
-$
-$ Dtinfo*BadQuery
-$
-41 "Dtinfo non è riuscito ad analizzare la stringa richiesta.\n\
-Riformulare e riprovare."
-$
-$ Dtinfo*SearchError
-$
-42 "Errore interno del motore di ricerca. Tutte le ricerche\n\
-seguenti in questa sessione risulteranno con lo stesso errore.\n\n\
-Questo problema è conosciuto e verrà risolto nel prossimo release\n\
-del Browser. Per il momento, vi consigliamo di evitare simili stringhe.\n\
-Per continuare la ricerca, uscire e riavviare il Browser."
-$
-$ Dtinfo*KernelError
-$
-43 "Errore interno del motore di ricerca.\n\
-È probabile che la directory /usr/tmp di questo\n\
-computer si trovi in (o si colleghi a) un filesytem tmpfs.\n\
-Tutte le ricerche seguenti di questa sessione risulteranno\n\
-con lo stesso errore.\n\n\
-Questo problema è conosciuto e verrà risolto nel prossimo release.\n\
-Per il momento, vi consigliamo di riconfigurare la directory /usr/tmp \n\
-in modo che non si trovi (non si colleghi a) un filesystem tmpfs.\n\
-Dopo aver eseguito le modifiche e riavviato il Browser, la ricerca\n\
-dovrebbe funzionare correttamente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi\n\
-all'amministratore di sistema."
-$
-$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$
-44 "Il motore di ricerca non è riuscito ad eseguire la ricerca\n\
-dovuto a memoria insufficiente.\n\
-Uscire da altre applicazioni o aumentare la memoria fisica o virtuale."
-$
-$ Dtinfo*FulcrumError
-$
-45 "Errore del motore di ricerca. Notificare il \n\
-Supporto prodotti dell'errore di ricerca %d."
-$
-$ Dtinfo*BadHelp
-$
-46 "Questo pulsante è collegato ad un documento che non\n\
-si trova nella BiblioInfo corrente."
-$
-$ Dtinfo*query_is_read_only
-$
-47 "Questo campo è di sola visualizzazione. Per editare\n\
-l'oggetto della ricerca, usare l'Editor delle ricerche oppure il campo delle in\n\
-ricerche rapide nelle finestre Lettura o Elenco libri."
-$
-$ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$
-48 "Il numero massimo di finestre di lettura (%d) è stato\n\
-raggiunto. Questo limite viene specificato nelle Preferenze."
-$
-$ Dtinfo*NoPrefBase
-$
-49 "Il database Preferenze non è disponibile."
-$
-$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$
-50 "Il database Preferenze è stato aperto con l'autorizzazione di\n\
-sola lettura. Le nuove preferenze non possono essere salvate."
-$
-$ Dtinfo*DeadEndLink
-$
-51 "Il documento o la sezione non è disponibile."
-$
-$ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$
-52 "Dtinfo non può visualizzare il segnalibro specificato.\n\
-\42%s\42\n\
-Il paragrafo associato al segnalibro non esiste più."
-$
-$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$
-53 "Perdere le modifiche?"
-$
-$ Dtinfo*InformationLibrary
-$
-63 "Biblioteca delle informazioni"
-$
-$ Dtinfo*On
-$
-64 "Sì"
-$
-$ Dtinfo*Off
-$
-65 "No"
-$
-67 "Impossibile creare la BiblioInfo."
-
-68 "Creazione della BiblioInfo fallita."
-$
-69 "La funzione di ricerca 'peso' non è disponibile."
-
-$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
-$ locator" as opposed to the simple format.
-70 "Metodo di accesso non valido nel localizzatore (URL)."
-
-71 "Creazione del documento fallita."
-
-72 "Dtinfo: Staccare grafico"
-73 "Fare clic su un grafico per staccarlo."
-
-
-$set 21
-$
-$ messages specific to message dialogs
-$
-
-$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$
-1 "Dtinfo: Errore"
-
-$ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$
-2 "Dtinfo: Avviso"
-
-$ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$
-3 "Dtinfo: Informazioni"
-
-$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$
-$ 4 "Progress" is a level of completion in regards
-$ to a task.
-4 "Dtinfo: Progresso"
-
-$ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$
-5 "Dtinfo: Conferma dell'uscita"
-
-$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$
-6 "Dtinfo: Domanda"
-$
-7 "Dtinfo: Registrare un bug"
-
-
-$set 22
-$
-$ dtinfo version information
-$
-$
-$ Dtinfo*Version
-$
-1 "Browser del CDE Dtinfo\n\
-\n\
-Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
-Austin, TX 78758 USA\n\
-\n\
-Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
-\n\
-All Rights Reserved.\n\
-\n\
-U. S. Government Restricted Rights\n\
-Use, duplication or disclosure by the Government is subject\n\
-to restrictions set forth in subparagraphs (a) through (d)\n\
-of the Commercial Computer - Restricted Rights clause at FAR\n\
-52.227-19 when applicable, or in subparagraph (c)(1)(ii) of\n\
-the Rights in Technical Data and Computer Software clause at\n\
-DFARS 252.227-7013, and in similar clauses in the NASA FAR\n\
-Supplement. Contractor/manufacturer is HAL Computer\n\
-Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
-
-
-$set 23
-$
-$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$
-
-
-$set 24
-$
-$ messages specific to UAS/Base modules
-$
-1 "Nessuna parte di accesso nel localizzatore (URL)."
-2 "Impossibile creare oggetti %s"
-
-$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
-$
-3 "Errore dell'intervallo: UAS_ObjList<T>::operatore[]"
-4 "Errore dell'intervallo: UAS_PtrList<T>::operatore[]"
-
-
-$set 27
-$
-$ messages specific to UAS/MMDB modules
-$
-1 "Le seguenti librerie non sono valide:"
-2 "Percorso BiblioInfo MMDB non valido: %s"
-3 "Il percorso BiblioInfo MMDB non è valido e verrà ignorato:"
-4 "Biblioteca MMDB %d"
-5 "BiblioInfo MMDB: "
-6 "BiblioInfo %s"
-
-
-$set 28
-$
-$ messages specific to graphical map window
-$
-1 "Dtinfo: Mappa locale"
-2 "Dtinfo: "
-
-
-$set 29
-$
-$ messages specific to search history window
-$
-$ 1 "Search Results History" is a history of the
-$ search results already obtained under the dtinfo session, for
-$ prior queries.
-1 "Dtinfo: Cronologia dei risultati della ricerca"
-
-
-$set 30
-$
-$ messages specific to window system module
-$
-1 "Dtinfo: Errore irreversibile"
-2 "Chiusura applicazione..."
-3 Impossibile aprire il display.\n
-
-$set 31
-$
-$ messages specific to printing
-$
-1 "Un'intestazione di pagina"
-2 "Un piè di pagina - pagina %d"
-
-
-$set 40
-$
-$ messages specific to environmental interface or program context
-$
-
-$ 1 ""
-1 "Funzione non implementata."
-2 Argomento non valido
-3 ERRORE: L'opzione -sect deve essere specificato con l'opzione -print.
-4 Sintassi: dtinfo...
-5 Questa applicazione comprende tutte le opzioni X Toolkit\n\
-per la riga di comando.
-
-$set 41
-$ The messages in this set will only appear in the users
-$ "errorlog" file.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$ messages specific to tooltalk interface and operations.
-$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
-$ and therefore not repeated here.
-$
-
-$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
-1 Can't get tt session for X display:\n%s
-
-$ 2 "Could not set default tooltalk session."
-2 Could not set default tooltalk session:\n%s
-
-$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
-3 Failed to open ToolTalk connection:\n%s
-
-$ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
-4 Could not declare ptype DtInfo:\n%s
-
-$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
-$ call.
-$
-5 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\
-service cannot restart it.
-6 The current default process identifier is out of date or invalid.
-7 The specified ToolTalk session is out of date or invalid.
-
-$
-$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$
-8 The process type 'DtInfo' is not the\n\
-name of an installed process type.
-
-$
-$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$
-9 The process type 'DtInfoPrint' is not the\n\
-name of an installed process type.
-
-10 The error number is not recognized.
-
-$set 42
-$
-$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$
-1 "DtSearch non supporta la richiesta."
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:29:26 mgreess $
-$
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$set 1
-$ The messages in this set will only appear in the users
-$ "errorlog" file.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
-$ call.
-$
-1 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\
-service cannot restart it.
-2 The current default process identifier is out of date or invalid.
-3 The specified ToolTalk session is out of date or invalid.
-
-$
-$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$
-4 The process type 'DtInfo_Start' is not the\n\
-name of an installed process type.
-
-5 The error number is not recognized.
-
-6 Cannot invoke an action because malloc(1) failed.
-
-$
-$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
-$ word XtOpenDisplay().
-$
-7 XtOpenDisplay() failed. Perhaps the DISPLAY environment\n\
-variable is not set or is invalid.
-
-$
-$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$
-8 DtAppInitialize() failed. Perhaps the desktop environment\n\
-is not properly installed.
-
-$
-$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
-9 An InfoLib was not provided in the '%s' message.\n\
-The value of the environment variable DTINFOLIBDEFAULT\n\
-(%s) will be used for the InfoLib.
-
-$
-$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
-10 An InfoLib was not provided in the '%s' message\n\
-and the environment variable DTINFOLIBDEFAULT was not defined.
-
-$
-$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
-$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$
-$ Do NOT localize the word NULL
-$
-11 The message operation '%d' is not supported.
-
-12 Message '%s' does not have the required\n\
-number of arguments '%d'.
-
-13 Message '%s' specified a NULL action name.\n\
-Action '%s' will be invoked.
-
-14 Message '%s' specified a NULL execution host.
-
-15 Message '%s' specified a NULL locale.
-
-16 Message '%s' specified a NULL topic.
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Dtinfo: Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:52:57 drk $
-$set 1
-1 DtkshCvtStringToPixel: Il colore '%s' non è definito
-
-$set 5
-1 Sono stati specificati troppo parametri per le risorse; '%s' verrà ignorato
-2 La risorsa è stata specificata in modo errato; usare la forma 'nome:valore' : %s
-3 Il separatore delle risorse è ':', mentre è stato usato '=' : %s
-4 Il toolkit è già stato inizializzato
-5 Sintassi: XtInitialize variabile nome_applicazione classe_applicazione [argomenti ...]
-6 Sintassi: %s variabile nome classe padre [arg:valore ...]
-7 Sintassi: XtCreateApplicationShell variabile nome classe [arg:valore ...]
-8 Sintassi: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
-9 Il tipo di trascinamento '%s' non è stato riconosciuto; verrà utilizzato 'GrabNone'
-10 Sintassi: XtIsShell widget
-11 Sintassi: XtMapWidget widget
-12 Sintassi: XtUnmapWidget widget
-13 Sintassi: %s variabile widget
-14 Sintassi: XtScreen variabile widget
-15 Sintassi: XtWindow variabile widget
-16 Sintassi: XtCallCallbacks widget nome_callback
-17 Sintassi: XtHasCallbacks variabile widget nome_callback
-18 Sintassi: XtAddCallback widget nome_callback comando-ksh
-19 Sintassi: XtRemoveCallback widget nome_callback comando-ksh
-20 Il seguente è uno handle di callback non valido: %s
-21 La callback specificata non è registrata
-22 Sintassi: XtAddEventHandler widget maschera non_mascherabile comando-ksh
-23 Sintassi: XtRemoveEventHandler widget maschera non_mascherabile comando-ksh
-24 La gestione dell'evento specificato non è registrata
-25 Sintassi: XtGetValues widget risorsa:variabile ...
-26 Il seguente parametro della risorsa ha un formato non corretto: %s
-27 Sintassi: XtSetValues widget arg:valore ...
-28 Sintassi: XtAddWorkProc variabile comando
-29 Sintassi: XtRemoveWorkProc Id_proc_lavoro
-30 Il parametro Id_proc_lavoro deve essere un numero esadecimale: %s
-31 Sintassi: XtAddTimeOut variabile millisecondi comando
-32 Il parametro millisecondi deve essere maggiore di zero
-33 Sintassi: XtRemoveTimeOut Id_intervallo
-34 Il parametro Id_intervallo deve essere un numero esadecimale: %s
-35 Sintassi: %s widget ...
-36 Sintassi: XBell display volume
-37 Sintassi: %s variabile display
-38 Il parametro display non è valido: %s
-39 Sintassi: XDefineCursor display finestra Id_cursore
-40 Il parametro Id_cursore non è valido: %s
-41 Sintassi: XUndefineCursor display finestra
-42 Sintassi: XtRemoveAllCallbacks widget nome_callback
-43 Sintassi: XTextWidth variabile nome_font stringa
-44 Sintassi: %s display tracciabile [argomenti ...]
-45 Il parametro tracciabile non è valido: %s
-46 Il parametro destinazione non è valido: %s
-47 Nome della funzione grafica non riconosciuto: %s
-48 Stile della linea non riconosciuto: %s
-49 Opzione di disegno non riconosciuta: %s
-50 Alcuni punti sono stati ignorati
-51 Sintassi: XCopyArea display origine dest origineX origineY larghezza altezza destX destY [argomenti ...]
-52 Impossibile convertire il tipo di risorsa '%s' in 'String'
-53 Impossibile convertire il tipo di risorsa 'String' in '%s'
-54 Sintassi: XtAddInput variabile [-r] descrittore_file comando_ksh
-56 Sintassi: XtRemoveInput Id_input
-57 Il parametro Id_input deve essere un numero esadecimale: %s
-59 Sintassi: XFlush display
-60 Sintassi: XSync display discard
-61 Sintassi: XRaiseWindow display finestra
-62 Sintassi: %s widget [True|False]
-63 Sintassi: %s widget traduzioni
-64 Sintassi: XtUninstallTranslations widget
-65 Sintassi: XtParent variabile widget
-66 Sintassi: XtLastTimestampProcessed variabile display
-67 Sintassi: DtSessionRestorePath widget variabile_path file_di_salvataggio
-68 Sintassi: DtSessionSavePath widget variabile_path variabile_file
-69 Sintassi: DtShellIsIconified widget
-70 Sintassi: DtSetStartupCommand widget comando
-71 Sintassi: DtSetIconifyHint widget valore_booleano
-73 Il parametro finestra_radice non è valido: %s
-74 Sintassi: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atomo
-75 L'atomo dello spazio di lavoro non è valido: %s
-78 Sintassi: DtWsmSetWorkspacesOccupied display finestra spazi_di_lavoro
-79 Sintassi: DtGetHourGlassCursor variabile display
-80 Sintassi: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variabile widget comando-ksh
-81 Sintassi: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
-82 Sintassi: XtNameToWidget variabile widget_di_riferimento nomi
-83 Sintassi: DtDbLoad
-84 Sintassi: DtDbReloadNotify comando-ksh
-85 Sintassi: DtActionExists nome_azione
-86 Sintassi: DtActionLabel variabile nome_azione
-87 Sintassi: DtActionDescription variabile nome_azione
-88 Sintassi: DtActionInvoke widget nome_azione parametri_term host_esec dir_contesto indicatore_uso comando-ksh ["FILE" nome_file] ...
-89 Sintassi: DtDtsLoadDataTypes
-90 Sintassi: DtDtsFileToDataType variabile nome_file
-91 Sintassi: DtDtsFileToAttributeValue variabile nome_file nome_attr
-92 Sintassi: DtDtsFileToAttributeList variabile nome_file
-93 Sintassi: DtDtsDataTypeToAttributeValue variabile tipo_dati nome_attr nome_opz
-94 Sintassi: DtDtsDataTypeToAttributeList variabile tipo_dati nome_opz
-95 Sintassi: DtDtsFindAttribute variabile nome valore
-96 Sintassi: DtDtsDataTypeNames variabile
-97 Sintassi: DtDtsSetDataType variabile nome_file tipo_dati override
-98 Sintassi: DtDtsDataTypeIsAction tipo_dati
-99 Sintassi: ttdt_open variabile stato variabile2 nome_tool produttore versione sendStarted
-100 Sintassi: tttk_Xt_input_handler Id_proc origine id
-101 Il parametro origine deve essere un numero intero: %s
-102 Il parametro Id deve essere un numero esadecimale: %s
-103 Sintassi: ttdt_close stato Id_proc nuovo_id_proc sendStopped
-104 Sintassi: ttdt_session_join variabile stato Id_sess handle_widget_shell join
-105 Sintassi: ttdt_session_quit stato Id_sess pattern_sess quit
-106 Il parametro pattern_sess non è valido: %s
-107 Sintassi: ttdt_file_event stato op pattern send
-108 Sintassi: ttdt_file_quit stato pattern quit
-109 Sintassi: ttdt_Get_Modified percorso scope timeout
-110 Sintassi: %s stato pathName scope timeout
-112 Sintassi: tt_error_pointer variabile ttStatus
-113 Sintassi: %s stato msg
-114 Sintassi: %s stato msg Status_msg stringa_Status_msg destroy
-115 Sintassi: ttdt_file_join variabile stato percorso scope join comando-ksh
-116 Sintassi: tt_file_netfile variabile stato nome_file
-117 Sintassi: tt_netfile_file variabile stato nome_file_rete
-118 Sintassi: tt_host_file_netfile variabile stato host nome_file
-119 Sintassi: tt_host_netfile_file variabile stato host nome_file_rete
-120 Sintassi: XtIsSubclass widget classe
-121 %s non è un nome di classe valido
-122 Sintassi: XtClass variabile widget
-
-$set 6
-1 DtkshCvtWindowToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-2 DtkshCvtHexIntToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-3 DtkshCvtIntToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-4 DtkshCvtBooleanToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-5 DtkshCvtStringToWidget: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-6 DtkshCvtStringToWidget: Impossibile trovare un widget di nome '%s'
-7 DtkshCvtStringToCallback: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-8 DtkshCvtCallbackToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-9 DtkshCvtWidgetToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-10 DtkshCvtWidgetToString: Impossibile trovare un nome per il widget
-11 DtkshCvtWidgetClassToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-12 DtkshCvtWidgetClassToString: Classe del widget sconosciuta
-13 DtkshCvtStringToWidgetClass: Nome della classe del widget sconosciuto
-14 DtkshCvtScreenToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
-
-$set 11
-1 Impossibile trovare un campo denominato '%s' nella struttura '%s'
-2 DtkshCvtCallbackToString: Errore di overflow del buffer interno di conversione
-3 Errore di hashing per la risorsa '%s' nella classe di widget '%s'
-4 Non è stato specificato il nome della funzione
-5 Il comando non può essere eseguito; il toolkit non è stato inizializzato
-6 La creazione del widget '%s' non è riuscita
-7 Il parametro display non è valido: %s
-8 Il seguente atomo di caratteristica non è valido: %s
-9 La seguente risorsa non è definita per il widget '%s': %s
-10 La posizione specificata non è ammessa: %s
-11 Il font specificato non è valido: %s
-12 Lo handle del widget '%s' non si riferisce a nessun widget esistente
-13 Il widget deve essere di tipo 'command'
-14 Il widget deve essere di tipo 'mainWindow'
-15 Il widget deve essere di tipo 'scale'
-16 Il widget deve essere di tipo 'scrollBar'
-17 Il widget deve essere un widget o un gadget di tipo 'toggleButton'
-18 Il parametro finestra non è valido: %s
-19 Impossibile allocare la memoria richiesta; uscita
-20 Impossibile trovare il widget padre
-21 Impossibile individuare il simbolo '%s'
-22 Impossibile individuare il tipo '%s'
-23 Impossibile analizzare la dichiarazione '%s'; utilizzando 'unsigned long'
-24 Tipo di processo figlio sconosciuto: %s
-25 Flag dell'opzione non riconosciuto: %s
-26 Sintassi: %s widget posizione
-27 Sintassi: %s widget tempo
-28 Sintassi: %s widget
-29 errore dtksh
-30 avvertenza dtksh
-31 Sintassi: %s display finestra
-32 Sintassi: %s display finestra variabile
-33 Sintassi: %s display rootWindow variabile
-34 Il parametro timeout non è valido: %s
-35 Il parametro msg non è valido: %s
-36 Il parametro pattern non è valido: %s
-
-$set 14
-1 Errore interno della tabella hash durante l'inizializzazione della classe del widget; uscita
-2 Impossibile trovare una classe di widget denominata '%s'
-3 L'identificatore '%s' non è un handle di widget valido
-4 Impossibile trovare la classe del widget
-5 Sintassi: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
-6 Impossibile trovare un record della classe del widget denominato '%s'
-7 Errore interno della tabella hash durante l'inizializzazione della classe del widget '%s'
-8 \n%sRISORSE PER %s%s%s:\n
-9 CONSTRAINT
-10 R
-11 M
-12 S
-13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
-14 VARIABILE AMB CLASSE PADRE HANDLE NOME STATO\n
-15 \nSintassi:\tDtWidgetInfo [handle_widget]\n\tDtWidgetInfo -r <handle_widget|classe>\n\tDtWidgetInfo -R <handle_widget|classe>\n\tDtWidgetInfo -c [classe]\n\tDtWidgetInfo -h [handle_widget]
-
-$set 15
-1 Impossibile inizializzare il Toolkit
-2 La seguente risorsa non è stata impostata alla creazione\ndel widget. Usare XtSetValues dopo la creazione: %s
-3 Sintassi: %s variabile padre nome [argomento:valore ...]
-4 Sintassi: DtHelpReturnSelectedWidgetId variabile widget variabile
-5 Sintassi: DtHelpSetCatalogName catalogo
-6 Sintassi: DtHelpQuickDialogGetChild variabile widget_quickHelp figlio
-7 Il widget deve essere di tipo 'quickHelp'
-8 Il widget deve essere di tipo 'list'
-9 Sintassi: %s widget posizione item
-10 Sintassi: %s widget posizione itemList
-11 Sintassi: %s widget item
-12 Sintassi: XmListDeleteItemsPos widget count posizione
-13 Sintassi: XmListDeleteItems widget itemList
-14 Sintassi: XmListDeletePositions widget posizioni
-15 Sintassi: XmListGetKbdItemPos variabile widget
-16 Sintassi: XmListItemExists widget item
-17 Sintassi: XmListItemPos variabile widget item
-18 Sintassi: XmListPosSelected widget posizione
-19 Sintassi: XmListPosToBounds widget posizione variabile variabile variabile variabile
-20 Sintassi: %s widget posizione flag_notify
-21 Sintassi: %s widget item flag_notify
-22 Sintassi: XmListSetAddMode widget valore_booleano
-23 Sintassi: XmListSetKbdItemPos widget posizione
-24 Sintassi: XmMainWindowSetAreas finestra_principale menu comando scroll_orizz scroll_vert lavoro
-25 Lo handle 'mainWindow' è NULLO
-26 Sintassi: %s variabile finestra_principale
-27 Sintassi: XmProcessTraversal widget direzione
-28 Direzione dello spostamento sconosciuta: %s
-29 Sintassi: XmInternAtom variabile display nome onlyIfExists
-30 Sintassi: XmGetAtomName variabile display atomo
-31 L'atomo specificato non è valido: %s
-32 Sintassi: XmGetColors widget sfondo primo_piano ombr_sup ombr_inf select
-33 Il pixel di sfondo non è valido: %s
-34 Sintassi: XmUpdateDisplay widget
-35 Sintassi: %s widget protocollo [protocollo ...]
-36 L'atomo specificato non è valido: %s
-37 Sintassi: XmAddWMProtocolCallback widget protocollo comando-ksh
-38 Sintassi: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocollo comando-ksh
-39 Sintassi: XmMenuPosition menu evento
-40 L'evento specificato non è valido: %s
-41 Sintassi: XmCommandAppendValue widget_comando stringa
-42 Sintassi: XmCommandError widget_comando messaggio_errore
-43 Sintassi: XmCommandSetValue widget_comando comando
-44 Sintassi: XmCommandGetChild variabile widget_comando figlio
-45 Sintassi: XmMessageBoxGetChild variabile widget_comando figlio
-46 Il widget deve essere di tipo 'messageBox'
-47 Sintassi: XmFileSelectionBoxGetChild variabile widget figlio
-48 Il widget deve essere di tipo 'file selection box'
-49 Sintassi: XmSelectionBoxGetChild variabile widget figlio
-50 Il widget deve essere di tipo 'selection box'
-51 Sintassi: XmScaleGetValue widget_scala variabile
-52 Sintassi: XmScaleSetValue widget_scala valore
-53 Il valore di scala specificato non è valido: %s
-54 Sintassi: XmScrollBarGetValues barra_scorrimento variabile variabile variabile variabile
-55 Sintassi: XmScrollBarSetValues barra_scorrimento valore dimensione_guida incremento incremento_pagina notifica
-56 Il valore specificato non è valido: %s
-57 La dimensione della guida di scorrimento specificata non è ammessa: %s
-58 L'incremento specificato non è valido: %s
-59 L'incremento di pagina specificato non è valido: %s
-60 Sintassi: XmScrollVisible finestra_scorrim widget margine_sinistro_destro margine_alto_basso
-61 Il widget deve essere di tipo 'scrolledWindow'
-62 Il widget che deve essere reso visibile non esiste.
-63 Il margine sinistro/destro specificato non è valido: %s
-64 Il margine superiore/inferiore specificato non è valido: %s
-65 Sintassi: %s widget stato notifica
-66 Sintassi: catopen variabile nome_cat
-67 Sintassi: catclose Id_cat
-68 Sintassi: catgets variabile Id_cat num_set num_msg msg_dft
-69 Il widget deve essere di tipo 'text' o 'textField'
-70 Sintassi: %s variabile widget
-71 Sintassi: %s widget valore_booleano
-72 Il parametro specificato non è valido: %s
-73 Sintassi: %s widget righe
-74 Sintassi: %s widget lungh_max
-75 Sintassi: %s widget stringa
-76 Sintassi: %s widget variabile variabile
-77 Sintassi: %s widget posizione stringa
-78 Sintassi: %s widget posizione variabile variabile
-79 Sintassi: %s widget fromPosition toPosition stringa
-80 La posizione 'from' specificata non è ammessa: %s
-81 La posizione 'to' specificata non è ammessa: %s
-82 Sintassi: %s widget prima_posizione ultima_posizione tempo
-83 La prima posizione specificata non è ammessa: %s
-84 L'ultima posizione specificata non è ammessa: %s
-85 Il tempo specificato non è valido: %s
-86 Sintassi: %s variabile widget x y
-87 La posizione x specificata non è ammessa: %s
-88 La posizione y specificata non è ammessa: %s
-89 Sintassi: %s widget pos_sinistra pos_destra modo
-90 La posizione sinistra specificata non è ammessa: %s
-91 La posizione destra specificata non è ammessa: %s
-92 Sintassi: %s widget inizio stringa direzione variabile
-93 La posizione di inizio specificata non è ammessa: %s
-94 Sintassi: XmListGetSelectedPos variabile widget
-95 Sintassi: XmListGetMatchPos variabile widget item
-96 Sintassi: XmOptionLabelGadget variabile widget
-97 Sintassi: XmOptionButtonGadget variabile widget
-98 Sintassi: XmGetVisibility variabile widget
-99 Sintassi: XmGetTearOffControl variabile widget
-100 Sintassi: XmGetTabGroup variabile widget
-101 Sintassi: XmGetPostedFromWidget variabile widget
-102 Sintassi: XmGetFocusWidget variabile widget
-103 Sintassi: XmFileSelectionDoSearch widget maschera_directory
-
-$set 16
-1 DtkshCvtNamedValueToString: Nessun elemento corrispondente
-2 DtkshCvtStringToNamedValue: Impossibile convertire la stringa '%s'
-
-
-$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
-$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
-$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
-$set 25
-
-1 Fatto
-3 In esecuzione
-4 [-n] [arg...]
-5 [arg...]
-6 [dir] [lista]
-7 [lavoro...]
-8 [n]
-9 [nome [percorso] ]
-10 [nome]
-11 [livello superiore] [base]
-12 espr...
-13 formato [arg...]
-14 è una funzione
-15 è una parola chiave
-16 è una shell integrata
-17 è una funzione esportata
-18 è una funzione indefinita
-19 nome [arg...]
-20 stringa_opz nome [argomenti...]
-21 secondi
-23 ${HOME:-.}/.profile
-24 %c: carattere non valido nell'espressione - %s
-25 %c: specifica di formato non valida
-26 %d-%d: fuori dominio
-27 %d: versione dello script binario errata
-28 %s è un alias per
-29 %s è un alias esportato per
-30 %s mancante
-31 %s base sconosciuta
-32 %s: ':' richiesto per l'operatore '?'
-33 %s: Ambiguo
-34 %s: Gli argomenti devono essere %job o id_di_processo
-35 %s: alias non trovato\n
-36 %s: errore di sintassi aritmetico
-37 %s: l'assegnazione richiede lvalue
-38 %s: numero di file errato
-39 %s: formato errato
-40 %s: numero errato
-41 %s: opzione(i) errate
-42 %s: sostituzione errata
-43 %s: trap errata
-44 %s: creazione non riuscita
-45 %s: esecuzione non riuscita
-46 %s: apertura non riuscita
-47 %s: divisione per zero
-48 %s: eccezione di dominio
-49 %s: errore di %s
-50 %s: il file esiste già
-51 %s: nome di funzione errato
-52 %s: nome alias non valido
-53 %s: funzione di disciplina non ammessa
-54 %s: nome di esportazione non valido
-55 %s: nome della funzione non valido
-56 %s: nome non valido
-57 %s: espressione regolare non ammessa
-58 %s: auto-riferimento non valido
-59 %s: uso non valido di:
-60 %s: nome della variabile non valido
-61 %s: non è un identificatore
-62 %s: sola lettura
-63 %s: etichetta non implementata
-64 %s: limite superato
-65 %s: sono richieste più istruzioni
-66 %s: nessun processo padre
-67 %s: nessun nome di riferimento
-68 %s: non trovato
-69 %s: non implementato
-70 %s: gli operandi sono incompatibili
-71 %s: eccezione di overflow
-72 %s: parametro non impostato
-73 %s: parametro nullo o non impostato
-74 %s: ricursione troppo profonda
-75 %s: la variabile di riferimento non può essere un array
-76 %s: richiede un argomento percorso
-77 %s: vietato
-78 %s: eccezione di singolarità
-79 %s: subscript fuori dominio
-80 %s: parentesi mancante
-81 %s: funzione sconosciuta
-82 %s: versione locale sconosciuta
-83 %s: operatore sconosciuto
-84 %s: nome di segnale sconosciuto
-85 %s: provoca un loop
-86 (salvataggio in un core)
-87 -c richiede un argomento
-88 -e - richiede un singolo argomento
-89 /vpix
-90 <comando sconosciuto>
-91 ACE#?F#?H:[nome]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nome=[valore]...]
-92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nome=[valore]...]
-93 Interruzione
-94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [nome...]
-95 Chiamata di allarme
-96 Specifica errata del nodo radice
-97 Chiamata al sistema errata
-98 Pipe interrotta
-99 Errore di bus
-100 Impossibile avviare il controllo del lavoro
-101 Impostazioni correnti dell'opzione
-102 Segnale DIL
-103 Morte del processo figlio
-104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[opzione]A:[nome] [arg...]
-105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[opzione]A:[nome] [arg...]
-106 Trap EMT
-107 Limite di tempo della CPU superato
-108 Dimensione del file superata
-109 Eccezione in virgola mobile
-110 HSacdfmnstv [limite]
-111 Interruzione del collegamento
-112 Segnale I/O
-113 Istruzione errata
-114 Interruzione
-115 Interrotto da kill
-116 LP [dir] [modifica]
-117 Errore di memoria
-118 Processo di migrazione
-119 Nessun controllo sul job
-120 Interruzione telefonica
-121 Allarme di polling
-122 Interruzione di corrente
-123 Allarme di tempo nella creazione del profilo
-124 Uscita
-125 Risorse perdute
-126 Ritorno al vecchio driver tty...
-127 S [maschera]
-129 Etichetta di sicurezza modificata
-130 Interrupt del socket
-131 Suono completato
-132 Interruzione (segnale)
-133 Interruzione (input tty)
-134 Processo interrotto continuato
-135 Interruzione
-136 Interruzione (output tty)
-137 Passaggio al nuovo driver tty...
-138 Il sistema andrà in crash
-139 Processo abbandonato
-140 Trap Trace/BPT
-141 Versione non riconosciuta
-142 Usare 'exit' per chiudere questa shell
-143 Segnale utente 1
-144 Segnale utente 2
-145 Versione non definita
-146 Allarme tempo virtuale
-147 Modifica della dimensione della finestra
-148 Sono presenti job in esecuzione
-149 Sono presenti job interrotti
-150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
-151 \n@(#)Versione 12/28/93\0\n
-152 \n@(#)Versione M-12/28/93\0\n
-153 \nreale
-154 \r\n\007shell avrà un timeout tra 60 secondi per inattività
-155 a nome...
-156 a:c [comando[argomenti...] ]
-157 afpv nome...
-158 allarme %s %.3f\n
-159 allarme -r %s +%.3g\n
-160 è richiesto un argomento
-161 directory errata
-162 numero di file errato
-163 sostituzione errata
-164 impossibile accedere alle directory precedenti
-165 impossibile creare la pipe
-166 impossibile creare il file temporaneo
-167 impossibile eseguire un fork
-168 impossibile individuare %s
-169 impossibile impostare %s
-170 impossibile impostare l'allarme
-171 sono richieste le condizioni
-172 dsf:[libreria] [nome...]
-173 e:[editor]lnrsN# [primo] [ultimo]
-174 fine del file
-175 f:[formato]nprsu:[num_file] [arg...]
-176 fnv nome...
-177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
-178 impossibile aprire il file history
-179 errore di sintassi
-180 argomento non valido di tipo %c
-181 è una versione shell integrata di
-182 è un tracked alias per
-183 kill
-184 riga %d: $ non è preceduto da \\
-185 riga %d: %c compresi tra ${} devono essere tra virgolette
-186 riga %d: %s etichetta sconosciuta
-187 riga %d: %s comprese tra [[...]] obsolete, usare ((...))
-188 riga %d: '=' obsoleto, usare '=='
-189 riga %d: -a è obsoleto, usare -e
-190 riga %d: \\ prima di %c riservati per un uso futuro
-191 riga %d: `...` è obsoleto, usare $(...)
-192 riga %d: usare un carattere di escape prima di %c per evitare ambiguità
-193 riga %d: etichetta %s ignorata
-194 riga %d: racchiudere %c tra virgolette per evitare ambiguità
-195 riga %d: insieme %s obsoleto
-196 riga %d: sono richiesti gli spazi per le sottoshell annidate
-197 riga %d: usare le parentesi graffe per evitare ambiguità con $id[...]
-198 riga %d: usare spazi o tabulazioni per separare gli operatori %c e %c
-199 ln#[num_segn]s:[nome_segn] segn...
-200 shell di setuid/setgid non autorizzate al login
-201 mappatura
-202 newline
-203 nlp [job...]
-204 history del file mancante
-205 nessun processo di interrogazione
-206 lavoro non trovato
-207 processo non trovato
-208 non supportato
-209 off
-210 on
-211 superato il limite di file aperti
-212 memoria esaurita
-213 p [azione condizione...]
-214 p [nome[=valore]...]
-215 parametro non impostato
-216 autorizzazione negata
-217 il processo esiste già
-218 ptx [nome=[valore]...]
-219 pvV nome [arg]...
-220 r [nome_var secondi]
-221 errore di sintassi alla riga %d: `%s' %s
-222 errore di sintassi alla riga %d: etichetta doppia %s
-223 errore di sintassi: `%s' %s
-224 sys
-225 tempo scaduto in attesa dell'input
-226 inatteso
-227 universo non accessibile
-228 illimitato
-229 mancante
-230 utente
-231 versioni
-232 scrittura su %d non riuscita
-233 sono presenti messaggi in $_
-234 zero byte
-
+++ /dev/null
-
-$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
-
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtlogin.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE dtlogin
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
-$ *
-$ *
-$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$set 1
-$ set 1 is labels
-$
-$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
-
-1 Inserire il nome utente
-2 Inserire la parola chiave
-3 OK
-4 Ricominciare
-5 Opzioni
-6 Aiuto
-
-$
-$ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
-
-7 Ripristinare schermo di login
-8 Login della riga comandi
-9 Informazioni su...
-10 Sessione a finestra singola
-11 Lingua
-
-$
-$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
-12 Avviare DT
-13 Annullare
-14 Aiuto
-
-
-$
-$ message 15, 17 are more option button menu items
-$ message 16 is the welcome message
-$
-15 Sessione DT Lite
-16 Benvenuti in
-17 Scrivania normale
-
-$
-$ message 18-24
-$
-18 * Sospensione del login del CDE...\r\n*\r\n
-19 * Premere [Enter] per visualizzare la richiesta di login.\r\n*\r\n
-20 * Eseguire il login. Il login del CDE riapparirà dopo il logout.\r\n*\r\n
-21 * Ripresa del login del CDE in corso...\r\n*\r\n
-22 * Avvio del login del CDE sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
-23 * Attendere lo schermo di login del CDE.\r\n*\r\n
-24 * Il server X delle finestre non può essere avviato sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
-
-$ messages 25 is a options button menu item
-25 Sessione
-
-$
-$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
-$ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
-26 Benvenuto, %s
-
-$
-$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$
-27 Sessione protetta
-
-$
-$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
-$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
-$ for some shared sample source message additions.
-$
-73 Desktop più recente
-$
-$ Following used in Language menu.
-$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
-74 a
-
-
-$set 2
-$ set 2 is error messages
-$
-
-1 Login errato; riprovare.
-2 Impossibile passare alla directory iniziale.
-3 Spiacente. È già stato effettuato il numero massimo di login consentiti.
-$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
-$ the language.
-4 \n\
-Non è stata impostata una parola chiave iniziale,\n\
-oppure la parola chiave corrente è scaduta.\n\
-\n\
-Impostare la parola chiave, quindi ripetere \n\
-il login usando la nuova parola chiave.
-5 Errore di login: id utente non valido.
-6 Errore di login: id del gruppo non valido.
-7 Errore di login: id di revisione non valido.
-8 Errore di login: flag di revisione non valido.
-9 I login sono correntemente disabilitati.
-10 Solo il superutente può eseguire %1$s\n
-11 Ricaricamento delle lingue predefinite da %1$s\n
-12 Rilettura dei file di configurazione e dei server\n
-13 Rilettura del file di configurazione %1$s\n
-14 Rilettura del file dei server %1$s\n
-15 Rilettura del file delle autorizzazioni %1$s\n
-16 dtlogin: memoria esaurita nella routine\n
-
-
-$set 3
-$ set 3 is help text
-$ Comments for messsage #1:
-$
-$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
-$ Session there are five items and these items have been
-$ translated in other files. To be consistent with the other
-$ translations, the translations used below should be the same
-$ as the other translations. The items and their file are
-$ listed below:
-$
-$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
-$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
-$ menu will be replaced with the workstations display
-$ name so does not need to be translated. "Current" should
-$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
-$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
-$ menu will be replaced with the workstations display
-$ name so does not need to be translated. "Home" should
-$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$
-1 \n\
-Aiuto del login:\n\
-\n\
-Lo schermo di login consente al computer di identificare l'utente.\n\
-\n\
-Per eseguire il login:\n\
-\n\
- 1) Digitare il nome utente e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
- (se non è stato creato nessun utente, digitare "root")\n\
- 2) Digitare la parola chiave e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
-\n\
- [Ricominciare]\n\
- Cancella i dati inseriti permettendo di ricominciare la\n\
- procedura di login.\n\
-\n\
-[Opzioni]\n\
- Consente di modificare le opzioni per la sessione:\n\
-\n\
- Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante\n\
- del mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione\n\
- desiderata e rilasciare il pulsante del mouse per\n\
- selezionarla. Le opzioni disponibili sono:\n\
-\n\
- Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
- Sessione - per selezionare l'ambiente grafico:\n\
- Corrente - avvia la sessione più recente\n\
- Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
- (se impostata in precedenza)\n\
- <nome-video> - Corrente - avvia la sessione più\n\
- recente per il video specificato\n\
- <nome-video> - Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
- per il video specificato\n\
- Sessione protetta - Avvia una sessione protetta.\n\
- Login della riga comandi - per un'interfaccia a caratteri\n\
- Ripristinare schermo di login - per riavviare il server X\n\
-\n\
-Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
-sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
-qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
-\n\
-Per maggiori informazioni di aiuto, eseguire il login, quindi fare\n\
-clic sull'icona della Gestione dell'aiuto nel menu della Gestione\n\
-delle informazioni (l'icona che raffigura alcuni libri con un\n\
-punto interrogativo).\n
-
-$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
-$ set to unknown or if it is not configured for networking.
-2 \n\
-La workstation non ha un nome identificativo. Attualmente è impostata\n\
-come "sconosciuta", ma si consiglia di assegnarle un nome.\n\
-\n\
-
-$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
-3 \n\
-Aiuto sul selettore:\n\
-\n\
-Usare lo schermo del selettore per scegliere su quale server eseguire il login.\n\
-\n\
-Lo schermo del selettore contiene una lista con 2 parti per ogni\n\
-riga. La prima parte (Nome del server) contiene il nome di rete di\n\
-tutti i server disponibili. La seconda parte (Informazioni sul\n\
-server) conterrà informazioni diverse a seconda della gestione\n\
-del login utilizzata su ciascun server. Se un server utilizza\n\
-il CDE, esso deve fornire informazioni sul numero di utenti \n\
-(o di unità tty) correntemente in uso e sui valori medi di\n\
-carico (uso medio della CPU) degli ultimi 5, 10 e 15 minuti.\n\
-\n\
-Per scegliere il server su cui effettuare il login, \n\
-selezionare la riga con il nome del server desiderato.\n\
-\n\
-Una volta effettuata la selezione, premere il pulsante ok.\n\
-Comparirà uno schermo di login dal server selezionato.\n\
-\n\
-[Aggiornare la lista]\n\
- Questo comando cancella la lista dei server e la ricrea \n\
- in base ai server della rete che accettano il login.\n\
-\n\
-[Opzioni]\n\
- Permette di cambiare le opzioni della sessione:\n\
-\n\
- Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante del\n\
- mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione desiderata\n\
- e rilasciare il pulsante del mouse per selezionarla.\n\
- Le opzioni disponibili sono:\n\
-\n\
- Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
- Ripristinare schermo di login - per riavviare il server delle finestre X\n\
-\n\
-Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
-sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
-qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
-\n\
-
-
-$set 4
-$ set 4 is log error messages
-$
-
-1 File di controllo degli accessi "%1$s", host "%2$s" non trovato\n
-2 ReadHostEntry\n
-3 File di controllo degli accessi %1$s, schermo %2$s sconosciuto\n
-4 Impossibile aprire il file di controllo degli accessi %1$s; non verrà accettata alcuna richiesta XDMCP\n
-5 Errore di autenticazione del dominio/OS: %1$s (%2$s/%3$s)
-6 Impossibile aprire il file delle autorizzazioni del server %1$s\n
-7 Impossibile scrivere nel file delle autorizzazioni del server %1$s\n
-8 saveAddr
-9 Problemi nell'ottenere la configurazione dell'interfaccia di rete
-10 setAuthNumber
-11 Impossibile bloccare il file delle autorizzazioni %1$s o il backup %2$s\n
-12 Impossibile posizionare le autorizzazioni\n
-13 Impossibile creare/bloccare il file dei pid %1$s\n
-14 Impossibile bloccare il file dei pid %1$s: è in esecuzione un altro Dtlogin (pid %2$d)\n
-15 Impossibile accedere al file dei server %1$s\n
-16 NewDisplay
-17 Impossibile aprire il file di log degli errori %1$s\n
-18 TrimErrorLog(): la dimensione massima del file di log degli errori è 200Kb.\n
-19 Il nome dello schermo non è specificato nel file dei server\n
-20 Il tipo di schermo non è specificato per %1$s\n
-21 Il nome host %1$s non è valido. La variabile DISPLAY verrà impostata su ':0'\n
-22 Il tipo di schermo %1$s non è valido per lo schermo %2$s\n
-23 Tempo scaduto per lo pseudo-ripristino.\n
-24 GetResource
-25 Spazio insufficiente per la riallocazione degli argomenti\n
-26 Impossibile aprire il file di configurazione %1$s\n
-27 Troppi argomenti nella riga comandi:
-28 StartServer(): nessun argomento\n
-29 Impossibile avviare il server %1$s\n
-30 fork di StartServer() fallito, processo inattivo\n
-31 Il server si è inaspettatamente interrotto\n
-32 Blocco in XOpenDisplay(%1$s), tentativo #%2$d, operazione abbandonata.\n
-33 Il tentativo di apertura del server #%1$d è fallito per %2$s; operazione abbandonata\n
-34 Errore di I/O fatale %d (%1$s)\n
-35 Errore delle finestre X\n
-36 Avvio della sessione fallito\n
-37 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere lo schermo %1$s\n
-38 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere la tastiera dello schermo %1$s\n
-39 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili.\n
-40 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili protetti.\n
-41 BLS - Impossibile verificare il livello di sensibilità.\n
-42 BLS - Impossibile passare all'utente: %1$s.\n
-43 AFS - Errore di setgroups() all'avvio della sessione\n
-44 Setuid fallito per l'utente %s, n. errore = %d\n
-45 Nessuna directory iniziale %1$s per l'utente %2$s; verrà usata la directory /\n
-46 Esecuzione della sessione fallita %1$s\n
-47 La sessione non ha comandi/argomenti\n
-48 Impossibile avviare la sessione per %s, fork fallito\n
-49 Dtlogin non può interrompere il client\n
-50 Impossibile eseguire %1$s\n
-51 Impossibile eseguire un fork per eseguire %1$s\n
-52 L'autenticazione "%1$s" non è corretta. Usare AFS, Kerberos o il nome predefinito.\n
-53 Impossibile eseguire Dtgreet %1$s per %2$s\n
-54 Impossibile eseguire un fork per eseguire Dtgreet %1$s\n
-55 Creazione del socket fallita sulla porta %1$d\n
-56 Errore nel collegamento dell'indirizzo del socket %1$d; n. errore = %2$d\n
-57 makeEnv
-58 setEnv
-59 parseArgs
-60 La lettura della directory %1$s ha richiesto più di %2$d secondi. Abbandono dell'operazione...\n
-61 %s appartiene a più di %1$d gruppi, %2$s ignorato\n
-62 Errore di audwrite(): il chiamante non è superutente\n
-63 Errore di audwrite(): numero di evento non valido nel record di revisione.\n
-64 Errore di audwrite(): n. errore = %1$d\n
-65 Errore nell'autenticazione AFS: %1$s\n
-66 Il profilo per %1$s è scaduto. Rivolgersi all'amministratore del sistema.\n
-67 Server interrotto %1$s\n
-68 Impossibile aprire il file a mappa di bit del logo: %1$s\n
-69 Impossibile leggere il catalogo dei messaggi "%1$s". Verrà usata la lingua predefinita.
-70 Impossibile inizializzare lo schermo %1$s; forse il server è bloccato.\n
-71 (%1$s): La larghezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
-72 (%1$s) L'altezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
-
-$set 5
-$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
-1 Selezionare il server su cui eseguire il login:
-$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
-2 Nome del server Informazioni sul server
-$ ^
-$ | This needs to start in this column
-$ 2 is the headings for the list
-3 Aggiornare l'elenco
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
-
+++ /dev/null
-
-$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/6 1996/10/19 16:11:27 rws $";
-
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtlp.msg
-$ **
-$ ** Project: DT printer utility (dtlp)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtlp
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ * You don't need to localize the following sets:
-$ *
-$ * Please localize the following sets:
-$ * sets 1
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$quote "
-
-$set 1
-$
-$ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
-
-
-$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
-$ printer name has been specified.
-10 "Predefinita"
-
-$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
-20 "Stampa"
-
-$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
-30 "File:"
-
-$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
-40 "Stampante:"
-
-$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
-$ has been specified.
-50 "Predefinita"
-
-$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
-60 "Copie:"
-
-$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
-70 "Titolo pagina di testa:"
-
-$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
-80 "Stampare i numeri di pagina"
-
-$ This is thef label for the field indicating additional options for the
-$ "lp" command.
-90 "Opzioni del comando di stampa:"
-
-$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
-$ dialog to disappear and the print operation to start.
-100 "Stampare"
-
-$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
-$ dialog to disappear and cancels the print operation.
-110 "Annullare"
-
-$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
-$ help dialog to be posted.
-120 "Aiuto"
-
-$
-$ -- The following are error messages. --
-$
-
-$ This message is posted when there is a problem with the file specified.
-$ The file name will be appended to the message. One additional message
-$ from the list below will also be included in the dialog to provide
-$ more details.
-130 "Spiacente--Impossibile stampare il file:"
-
-$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
-$ or does not exist.
-132 "Il file non può essere stampato o non esiste."
-
-$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
-$ by the user invoking dtlp.
-134 "Autorizzazioni insufficienti per leggere il file."
-
-$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
-$ in setting up to print.
-136 "Verificare che il file esista."
-
-$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
-160 "Informazioni sulla stampa"
-
-$
-$ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
-$ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
-170 "Nomi dei file: "
-
-$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
-$ in that dialog.
-180 "Selezione della stampante"
-
-$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
-190 "Stampanti disponibili:"
-
-$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
-200 "Descrizione della stampante:"
-
-$
-$ -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
-$ File is not printable or does not exist.
-210 "Il file non può essere stampato o non esiste."
-
-$ File is not printable or does not exist.
-220 "Nessuna stampante definita per questo sistema o nessuna stampante abilitata."
-
-$ Printer does not exist.
-230 "La stampante non esiste."
-
-$ Printer is not enabled.
-240 "La stampante non è abilitata."
-
-$ No default printer.
-250 "Nessuna stampante predefinita."
-
-$ Printer not accepting requests.
-260 "La stampante non accetta richieste."
-
-$ Number of copies is not a positive integer.
-270 "Il valore Copie deve essere positivo."
-
-
-
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/6 1996/10/19 16:11:27 rws $"
-
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtmailopts.msg /main/7 1999/03/25 13:47:52 mgreess $
-$ ==================================================================
-$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
-$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
-$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
-$ ==================================================================
-
-$quote "
-
-$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
-$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-$set 2 DTBMS_options
-$ ** Generated messages for 'options'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Gestione posta - Opzioni"
-2 "Categoria:"
-3 "Elenco dei messaggi"
-4 "Visualizzazione dei messaggi"
-5 "Finestra di composizione"
-6 "Archiviazione dei messaggi"
-7 "Assenza"
-8 "Modelli"
-9 "Alias"
-10 "Funzioni avanzate"
-11 "Se il mittente sono io, mostrare il destinatario"
-12 "Mostrare i numeri dei messaggi"
-13 "Controllare la posta in arrivo ogni:"
-14 "secondi"
-15 "Segnalare l'arrivo di nuova posta con:"
-16 "segnale/i acustico/i"
-17 "lampeggio/i"
-18 "Visualizzare"
-19 "intestazioni"
-20 "Distruggere i messaggi cancellati:"
-21 "Alla chiusura della casella postale"
-22 "Richiedere conferma"
-23 "Elementi da escludere dalle intestazioni brevi:"
-24 "Campo dell'intestazione:"
-25 "x-lines"
-26 "email-version"
-27 "expires"
-28 "Campi nascosti:"
-29 "Aggiungere"
-30 "Cancellare"
-31 "Modificare"
-33 "righe"
-34 "caratteri di larghezza"
-36 "Mostrare gli allegati"
-37 ">"
-38 "Cartella dei messaggi non inviati:"
-39 "Campi personalizzati del menu Formato"
-40 "CS"
-41 "ricevuta di ritorno"
-42 "Opzioni del menu:"
-50 "Nome del campo:"
-51 "Valore predefinito:"
-52 "Stringa di margine"
-53 "per i messaggi inclusi:"
-54 "Percorso / Nome del file:"
-55 "Iniziare la ricerca in:"
-57 "Menu Spostare"
-58 "e menu Copiare in:"
-59 "Visualizzare le:"
-60 "caselle postali aperte per ultime"
-61 "Casella postale per i messaggi inviati:"
-62 "Registrare tutti i messaggi inviati"
-63 "Risposta automatica:"
-64 "Sì"
-65 "No"
-66 "Vacation Precedence = junk"
-67 "Oggetto:"
-68 "Fuori ufficio"
-69 "Messaggio:"
-71 "Opzione del menu:"
-72 "Modelli:"
-73 "Alias:"
-74 "Indirizzi:"
-75 "Alias:"
-76 "Aggiornare la casella postale:"
-77 "Spesso"
-78 "Poco spesso"
-79 "Impostazioni predefinite:"
-80 "Mostrare richieste di conferma"
-81 "Usare la codifica dei caratteri MIME"
-82 "Usare il blocco dei file di posta nella rete"
-83 "Ignorare il nome host nell'indirizzo (allnet)"
-84 "Includere me tra i destinatari di \"Rispondere a tutti\" (metoo)"
-85 "Usare il nome locale: username ="
-86 "OK"
-87 "Ripristinare"
-88 "Annullare"
-89 "Applicare"
-90 "Aiuto"
-91 " "
-
-$
-$ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
-$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
-$ This menu button is used to select printing options pane.
-$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
-92 "Stampa"
-
-$
-$ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
-$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
-$ This menu button is used to select printing options pane.
-$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
-$ "NEW-"
-93 "Ricupero Posta"
-
-$
-$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
-$ compose pane.
-$ "NEW-"
-94 "Conferma allegati dopo:"
-$ "NEW-"
-95 "kilobytes"
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtpad.msg /main/22 1999/09/15 14:21:27 mgreess $
-$ ***********************************<+>*************************************
-$ ***************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtpad.msg
-$ **
-$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
-$ **
-$ **
-$ ***************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ ***************************************************************************
-$ **
-$ ***************************************************************************
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ ***************************************************************************
-$ **
-
-$quote "
-$set 2
-$ **********************************************
-$ ** General messages used in multiple files **
-$ **********************************************
-
-$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
-$ It is not used for the Help menu.
-$quote
-1 Aiuto
-
-$ Unrecognized arguments
-2 dtpad: opzione non ammessa: %s
-$ Extra arguments
-3 dtpad: troppi argomenti: %s
-
-
-
-$set 4
-$ *****************************************************************
-$ ** fileCB.c **
-$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
-$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
-$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
-$ *****************************************************************
-
-$ Title of the Open dialog
-1 Apertura file
-
-$ label for the File text field in the file selection box
-$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
-2 File to Open:
-
-$ Title of the Include dialog
-3 Inclusione file
-
-$ Label for the File text field in the file selection box
-$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
-4 File to Include:
-
-$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
-5 Impossibile creare il file temporaneo.
-
-
-$set 5
-$ ***************************************************************************
-$ ** dtpad.c **
-$ ** fileDlg.c **
-$ ** **
-$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
-$ ** "File" menu items. **
-$ ***************************************************************************
-$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
-$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
-$ changes to the current file.
-
-$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
-1 Salvare le modifiche a %s?
-
-$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
-2 Il file corrente non ha nome.\nSi desidera salvarlo?
-
-$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
-$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
-$ on the edit window.
-$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
-$ opened for editing so this message is no longer used and need
-$ not be localized.
-3 Si desidera salvare la copia\ncorrente di %s\nprima di editare %s?
-
-$ Used when about to write over an existing file.
-$ The "%s" is replaced by the file name.
-5 Il file %s esiste già.\nSi desidera sovrascrivere il file esistente\ncon il contenuto di questa sessione?
-
-$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
-$ dialogs.
-6 Avvertenza
-
-$ Title of "Save As" dialog.
-7 Salvataggio come
-
-$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
-$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
-$ They've been replaced by messages 44 and 45
-8 Aggiungere caratteri di avanzamento riga alla fine di ogni riga.
-9 Non aggiungere caratteri di avanzamento riga. Verranno mantenuti\nsolo i ritorni a capo creati con [Return].
-
-$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
-$ Editor Return dialog.
-14 No
-15 Sì
-$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
-$ unsaved changes in the text.
-16 Salvare?
-
-$ Title of general error dialog
-17 Errore
-
-$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
-$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
-$ want to know if the user wants to send the message.
-$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
-$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
-$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
-$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
-$ for the exit confirmation dialog.
-$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
-18 Exit Confirmation
-
-$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
-$ file.
-20 Informazione
-
-$ Default file name in Save As dialog box.
-21 SENZA_NOME
-
-$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
-$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
-$ not be saved (messages 31-39).
-30 Impossibile salvare %1$s.\n%2$s
-
-$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
-$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
-31 Impossibile salvare il file.\nNon è stato specificato il nome.
-
-34 Il file non è accessibile in scrittura.
-
-35 È stata specificata una directory.
-
-36 È stata specificata un'unità a caratteri.
-
-37 È stata specificata un'unità a blocchi.
-
-$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
-$ only one supported file format - text. And this type is
-$ hard coded into dtpad.
-38 Invalid file format.
-
-$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
-$ errors apply.
-39 Causa sconosciuta - probabilmente lo spazio su disco è insufficiente.
-
-$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
-$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
-40 Salvare le modifiche?
-
-$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
-$ received with a document name specified in the request, a Save operation
-$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
-$ replaced by the document name (instead of the filename).
-41 Salvare le modifiche a "%s"?
-
-$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
-$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
-$ label specified in message 108 of set 11.
-$ ***UNUSED*** This title is no longer used and need not be localized.
-42 Copia come
-
-$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
-$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
-$ label specified in message 110 of set 11.
-43 Copia su file
-
-$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
-44 Aggiungere caratteri di ritorno a capo al termine delle righe.
-45 Non aggiungere ritorni a capo. Verranno conservate solo \nle interruzioni di riga create con [Return].
-
-46 Errore: impossibile scrivere sul file o il percorso non e' corretto."
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-48 "Format operation failed."
-
-$set 6
-$ ************************************************************************
-$ ** fileIo.c **
-$ ** **
-$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
-$ ************************************************************************
-
-1 Questo file è stato aperto in modalità di sola lettura.
-2 Questo file non esiste.
-3 Impossibile editare una directory.
-4 Impossibile editare un'unità a caratteri.
-5 Impossibile editare un'unità a blocchi.
-6 Dal file sono stati eliminati caratteri nulli.
-7 Impossibile caricare il file (memoria insufficiente).
-8 Impossibile accedere al file (impossibile definirne lo stato).
-9 Impossibile leggere il file (manca autorizzazione in lettura).
-
-$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
-$ resource and whether or not the file being edited is read only
-10 Solo visualizzazione
-11 Sola lettura
-
-12 Impossibile leggere il file (causa sconosciuta).
-
-
-
-$set 7
-$ ************************************
-$ ** main.c **
-$ ** dtpad.c **
-$ ** Prefix string for all dialogs. **
-$ ************************************
-$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
-$ DO NOT LOCALIZE string 1
-$quote "
-1 ""
-$quote
-
-$ The name used in the title bar of every window.
-$ Be sure to end this message with a space character.
-2 Editor di testo -
-
-$ Default file name used in the main window title.
-$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
-$ need not be localized.
-3 (senza nome)
-
-$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
-$ can not be initialized (via DtInitialize())
-4 Impossibile inizializzare i servizi del desktop... uscita dall'Editor di testo.
-
-$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
-$ display can not be opend (via XtDisplay())
-5 Impossibile aprire il display ... uscita dall'Editor di testo.
-
-$ Default file name used in the main window title.
-$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
-$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
-6 (SENZA_NOME)
-$
-$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
-$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
-$ $DISPLAY.
-7 ERRORE: Il server dtpad su %s\n\
-è già in esecuzione per questo schermo.
-8 ERRORE: Il server dtpad è già\n\
-in esecuzione per questo schermo.
-$
-$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
-$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
-$ option.
-$
-9 '%s' non è un'opzione corretta.\n\
-Sintassi: %s...\n\
- -saveOnClose\n\
-\tDtpad salva automaticamente il testo corrente modificato\n\
-\tquando si chiude l'Editor di testo. Non chiede conferma.\n\n\
- -missingFileWarning\n\
-\tVisualizza un avvertimento quando si specifica un nome di file\n\
-\te il file non esiste oppure non è accessibile.\n\n\
- -noReadOnlyWarning\n\
-\tDisattiva la finestra con il messaggio di avvertimento che compare quando\n\
-\tl'utente non ha l'autorizzazione in scrittura per il file specificato.\n\n\
- -noNameChange\n\
-\tSegnala che il nome di file predefinito associato al testo corrente\n\
-\tnon deve essere cambiato. Questo accade quando il nome indicato è\n\
-\tdiverso da quello originario.\n\n\
- -viewOnly\n\
-\tDisattiva la funzione di modifica del testo nella finestra di modifica,\n\
-\ttrasformando l'Editor di testo in un programma di visualizzazione dei testi.\n\n\
- -statusLine\n\
-\tVisualizza la riga di stato nella parte inferiore della finestra\n\
-\tdi modifica, dove è riportato il numero della riga sulla quale\n\
-\tsi trova attualmente il cursore.\n\n\
- -wrapToFit\n\
-\tAttiva il ritorno a capo al termine delle righe.\n\n\
- -workspaceList WorkspaceList\n\
-\tDopo aver richiamato l'Editor di testo, visualizza la finestra di modifica\n\
-\tnegli spazi di lavoro specificati.\n\n\
- -session SessionFile\n
-
-10 \tRipristina le stesse impostazioni e finestre dell'Editor di testo attive nella\n\
-\tprecedente sessione di CDE, prima della disattivazione. Questa opzione prevale\n\
-\tsu tutte le opzioni specificate sulla riga di comando, che verranno pertanto\n\
-\tignorate.\n\n\
- -standAlone\n\
-\tRichiama l'Editor di testo facendo in modo che esso elabori\n\
-\til testo in una finestra autonoma e indipendentemente dal\n\
-\tserver dell'Editor di testo.\n\n\
- -noBlocking\n\
-\tConclude l'elaborazione delle richieste non appena il\n\
-\tserver dell'Editor di testo conferma di poter gestire\n\
-\tle richieste di modifica.\n\n\
- -server\n\
-\tAvvia il server dell'Editor di testo (se non è già in\n\
-\tfunzione) per elaborare tutte le successive richieste di\n\
-\tmodifiche relative allo schermo.\n\n\
- -exitOnLastClose\n\
-\tSpecifica che il processo del server dell'Editor di testo dovrà\n\
-\tterminare alla chiusura dell'ultima finestra di modifica\n\
-\trelativa allo schermo. Da utilizzare solo con l'opzione\n\
-\t-server perché applicabile ai processi del server.\n\n\
-Consultare la pagina di spiegazioni su dtpad per i dettagli sulle opzioni.\n\n
-$
-
-$ "NEW-"
-11 "Exiting text editor ..."
-$ "NEW-"
-12 "Running in standalone mode ..."
-$ "NEW-"
-13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
-
-$set 10
-$ ************************************************************************
-$ ** session.c **
-$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
-$ **
-$ ************************************************************************
-$ Strings used to build error messages issued when the session save
-$ file cannot be read or written.
-1 Controllare le autorizzazioni del file.
-2 Il file specificato per il salvataggio è %s.
-
-
-$set 11
-$ ***********************************************************
-$ ** dtpad.c **
-$ ** **
-$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
-$ ***********************************************************
-
-$ ***UNUSED*** Messages 1-14 are no longer used and need not be localized.
-$ All of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
-$ have been replaced by messages 81-96.
-
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
-$ *
-$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
-1 A
-2 Aiuto
-
-$ mnemonic and label for the "Overview" item
-3 P
-4 Panoramica...
-
-$ mnemonic and label for the "Tasks" item
-5 A
-6 Attività...
-
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
-
-$ mnemonic and label for the "Reference" item
-7 R
-8 Riferimenti...
-
-$ mnemonic and label for the "On Item" item
-9 S
-10 Sull'elemento
-
-$ mnemonic and label for "Using Help" item
-11 U
-12 Uso dell'aiuto...
-
-$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
-13 f
-14 Informazioni sull'Editor di testo...
-
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
-15 F
-16 File
-
-$ mnemonic and label for the "New" item
-17 N
-18 Nuovo
-
-$ mnemonic and label for the "Open" item
-19 A
-20 Aprire...
-
-$ mnemonic and label for the "Include" item
-21 I
-22 Includere...
-
-$ mnemonic and label for the "Save" item
-$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
-23 S
-24 Salvare
-
-$ mnemonic and label for the "Save As" item
-25 v
-26 Salvare come...
-
-$ mnemonic and label for the "Print" item
-27 t
-28 Stampare...
-
-$ mnemonic and label for the "Close" item
-29 C
-30 Chiudere
-
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
-31 E
-32 Editare
-
-$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
-33 A
-34 Annullare
-
-$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
-35 T
-36 Tagliare
-
-$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
-37 C
-38 Copiare
-
-$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
-39 I
-40 Incollare
-
-$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
-41 p
-42 Ripulire
-
-$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
-43 n
-44 Cancellare
-
-$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
-$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
-$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
-$ 45 A
-$ 46 Select All
-
-$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
-$ 47 F
-$ 48 Find/Change...
-
-$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
-$ 49 S
-$ 50 Check Spelling...
-
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
-51 r
-52 Formato
-
-$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
-53 I
-54 Impostazioni...
-
-$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
-55 P
-56 Paragrafo
-
-$ mnemonic and label for the "All" menu item
-57 T
-58 Tutto
-
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
-59 O
-60 Opzioni
-
-$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
-61 S
-62 Sovrascrivere
-
-$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
-$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
-$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
-63 A
-64 A capo automatico
-
-$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
-65 R
-66 Riga di stato
-
-$ *
-$ * Late additions.
-$ *
-
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
-$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
-$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
-71 I
-72 Indice...
-
-$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
-$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
-$ changed but has not been saved
-73 Salvare (necessario)
-
-
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
-$ *
-$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
-81 A
-82 Aiuto
-
-$ mnemonic and label for the "Overview" item
-83 P
-84 Panoramica
-
-$ mnemonic and label for the "Tasks" item
-85 A
-86 Attività
-
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
-87 I
-88 Indice
-
-$ mnemonic and label for the "Reference" item
-89 R
-90 Riferimenti
-
-$ mnemonic and label for the "On Item" item
-91 S
-92 Sull'elemento
-
-$ mnemonic and label for "Using Help" item
-93 U
-94 Uso dell'aiuto
-
-$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
-95 f
-96 Informazioni sull'Editor di testo
-
-
-$ *
-$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
-$ *
-
-$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
-101 S
-102 Selezionare tutto
-
-$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
-103 R
-104 Ricercare/sostituire...
-
-$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
-105 o
-106 Controllare ortografia...
-
-$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
-$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
-$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
-107 C
-108 Copiare come...
-
-$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
-$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
-109 C
-110 Copiare su file...
-
-$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
-111 A
-112 A capo automatico
-
-$ Label for the "Print" item
-113 Stampare
-
-
-
-$ ***********************************************************
-$ ** helpCB.c **
-$ ** **
-$ ** Messages and strings associated with online help. **
-$ ** **
-$ ***********************************************************
-$set 12
-$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
-1 Selezionare un elemento all'interno dell'Editor di testo.
-
-
-$ ***********************************************************
-$ ** ttMsgSupport.c **
-$ ** **
-$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
-$ ** **
-$ ***********************************************************
-$set 13
-1 Salvataggio del checkpoint non riuscito.
-2 Risposta al checkpoint non riuscita.
-
-$ more errors/warnings can
-$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
-3 Impossibile definire il contenuto dell'Editor di testo (motivo sconosciuto).
-
-
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ ** SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$ **
-$ ** The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ ** the Xp Print Server.
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ ** SET 14
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$set 14
-$
-$ Messages 1 - 11 are used in printJob.
-$
-$ This is warning message is displayed when the user has provided
-$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
-$
-$quote "
-
-1 "Errore di sintassi nella specificazione dei margini:\n %s \n %s \n %s \n %s \nUsare i margini predefiniti?"
-$
-$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
-$ process of loading a dtpad document file for printing.
-$
-2 "Il file non esiste."
-3 "Il file specificato è una directory."
-4 "Errore nel tipo di file."
-5 "Il file contiene caratteri NULLI."
-6 "Impossibile caricare il file (memoria insufficiente)."
-7 "Manca l'autorizzazione in lettura."
-
-$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
-$ and footer strings which appear in the printing output.
-$
-$ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
-$ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
-$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
-$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
-8 "Data: %s"
-9 "Documento: %s"
-10 "Pagina %d di %d"
-11 "Documento per: %s"
-
-$
-$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
-$ app-specific printing options for DtMail which will be included
-$ in the DtPrintSetupBox.
-$
-$ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
-$ contains the name of the document.
-$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
-$ "wrapped" to the next line.
-12 "Nome del documento:"
-13 "A capo automatico"
-
-
-$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
-$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
-$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
-$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
-$ Set 1, Message 3.
-14 "L'operazione 'Stampare su file' non è riuscita."
-15 "L'operazione 'Stampare su file' è riuscita."
-
-$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$
-$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
-$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
-$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
-$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
-$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
-16 "Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente."
-17 "Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM."
-18 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegare al display Video."
-19 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegare al display Stampa."
-
-
-$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
-$ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
-$ window. Dtpad is prevented from doing so until the
-$ active print jobs have completed.
-$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
-$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
-20 "Close pending: waiting for task to terminate ..."
-21 "È in corso la stampa di %s ..."
-22 "È in corso la stampa di %s: pagina %d di %d ..."
-
-$ Message 23 is used in the construction of a title string for the
-$ Print Setup dialog.
-23 "Impostazione della stampa - "
-
-$ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
-$ Server cannot complete the print request due to a lack
-$ of resources.
-24 "Il server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
-
-$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
-25 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ ** SET 15
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$
-$set 15
-$
-$ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
-$ header/footer options in the print setup dialog.
-$
-$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
-$ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
-$ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
-$ Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
-$ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
-1 "Nessun testo"
-2 "Data"
-3 "Nome del documento"
-4 "Numero di pagina"
-5 "Nome dell'utente"
-
-$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
-$ that they have input an invalid print page margin specification for
-$
-6 "Il valore del margine superiore non è valido:"
-7 "Il valore del margine destro non è valido:"
-8 "Il valore del margine inferiore non è valido:"
-9 "Il valore del margine sinistro non è valido:"
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtpdm.msg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ ** Dialog Manager.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: dtpdm.msg /main/2 1996/10/19 16:11:39 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$set 1
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** DtPdm OID messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
-$ and indicate how the resulting printed page should be
-$ oriented.
-$
-$ */
-1 Verticale
-2 Orizzontale
-3 Verticale inverso
-4 Orizzontale inverso
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 5-7 appear in the page sides option menu
-$ and indicate which sides of the page should be printed.
-$
-$ Simplex -> print one side only
-$ Duplex -> print both sides such that the resulting output is
-$ intended for the reader to turn pages in a
-$ horizontal direction; left to right (like an
-$ English book) or right to left.
-$ Tumble -> print both sides such that the resulting output is
-$ intended for the reader to turn pages in a
-$ vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
-$ */
-5 Un lato
-6 Due lati (in orizzontale)
-7 Due lati (in verticale)
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 8-65 appear in the page sizes list box
-$ and indicate the size of the printed page.
-$
-$ */
-8 ISO A0
-9 ISO A1
-10 ISO A2
-11 ISO A3
-12 ISO A4
-13 ISO A5
-14 ISO A6
-15 ISO A7
-16 ISO A8
-17 ISO A9
-18 ISO A10
-19 ISO B0
-20 ISO B1
-21 ISO B2
-22 ISO B3
-23 ISO B4
-24 ISO B5
-25 ISO B6
-26 ISO B7
-27 ISO B8
-28 ISO B9
-29 ISO B10
-30 Letter
-31 Legal
-32 Executive
-33 Folio
-34 Invoice
-35 Ledger
-36 Quarto
-37 ISO C3
-38 ISO C4
-39 ISO C5
-40 ISO C6
-41 ISO Designated Long
-42 Busta 10x13
-43 Busta 9x12
-44 Busta #10
-45 Busta 7x9
-46 Busta 9x11
-47 Busta 10x14
-48 Busta #9
-49 Busta Monarch
-50 A
-51 B
-52 C
-53 D
-54 E
-55 JIS B0
-56 JIS B1
-57 JIS B2
-58 JIS B3
-59 JIS B4
-60 JIS B5
-61 JIS B6
-62 JIS B7
-63 JIS B8
-64 JIS B9
-65 JIS B10
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 66-73 appear in the tray options menu
-$ and indicate the printer tray from which media will be
-$ obtained.
-$
-$ */
-66 Superiore
-67 Centrale
-68 Inferiore
-69 Buste
-70 Manuale
-71 Grande capacità
-72 Principale
-73 Laterale
-
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** DtPdm general messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message number 1 is an error message indicating that the X
-$ window system does not support the current locale.
-$
-$ */
-1 X non supporta questa versione locale
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message number 2 appears in the tray options menu and
-$ indicates no preference as to the printer tray from which
-$ media will be obtained.
-$
-$ */
-2 Selezione automatica
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message number 3 appears in the page size list box and
-$ indicates that the default page size will be used.
-$
-$ */
-3 Dimensioni predefinite
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 4-6 appear ultimately in the Dt PDM Daemon log
-$ file, and indicate that a syntax error was found parsing an
-$ attribute. Do not localize the words "medium-source-sizes",
-$ "input-trays-medium" or "document format".
-$
-$ */
-4 Errore sintassi: medium-source-sizes
-5 Errore sintassi: input-trays-medium
-6 Errore sintassi: document format
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtpdmd.msg
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ ** Dialog Manager Daemon.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: dtpdmd.msg /main/2 1996/11/19 19:28:51 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$set 1
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ General Translator Comments
-$
-$ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
-$ messages, and were derived from the english phrase
-$ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
-$ localized.
-$
-$ - The acronym "pdmd" is used in several messages,
-$ and was derived from the english phrase "Print
-$ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
-$ localized.
-$
-$ */
-1 Sintassi: %1$s [opzioni]\n\
-\n\
-dove [opzioni] includono:\n\
- -d <display> host:display[.screen] del server di stampa X\n\
- -a <selezione alt> un altro nome di X-selezione (default "%2$s")\n\
- -p <pdm predef.> un pdm di default per avviare (default "%3$s")\n\
- -P <il pdm> il pdm da avviare, ignorare tutti gli altri\n\
- -s attivare il protocollo di sicurezza\n\
- -f <file autorizz> un insieme iniziale di voci di autorizzazione\n\
- -l <logfile> un file per la registrazione di errori, ecc.
-
-2 %1$s: errore, impossibile aprire il video %2$s\n
-
-3 %1$s: errore, un altro pdm é già in esecuzione (%2$s)\n
-
-4 %s: errore, impossibile creare Xt signal pipe\n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "SelectionRequest" in
-$ messages 5, 6 and 7.
-$
-$ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
-$ in message 7.
-$
-$ */
-5 %s: errore, impossibile ottenere la caratteristica SelectionRequest\n
-
-6 %s: errore, formato non valido per la caratteristica SelectionRequest\n
-
-7 %s: errore, XmbTextPropertyToTestList fallito nella caratteristica SelectionRequest\n
-
-8 %s: errore, impossibile creare pipe di messaggi\n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
-$ */
-9 %s: errore, fork impossibile\n
-
-10 %1$s: errore, impossibile eseguire "%2$s" \n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
-$ - Do not translate the words "-display" or
-$ "-vdisplay" in message 11.
-$
-$ */
-11 %1$s: messaggio exec registrato a %2$s\n\
- messaggio di errore exec = "%3$s"\n\
- codice di errore exec = %4$s\n\
- pdm = "%5$s"\n\
- -display = "%6$s"\n\
- -vdisplay = "%7$s" \n
-
-12 %1$s: errore, impossibile spedire il messaggio finale\n\
-%2$s da parte del PDM al client che l'ha richiesto.\n\
-Causa: errore generato X.\n
-
-13 %1$s: errore, impossibile spedire il messaggio finale\n\
-%2$s da parte del PDM al cliente cha l'ha richiesto.\n\
-Causa: errore XIO.\n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
-$ - Do not translate the words "-display" or
-$ "-vdisplay" in message 14.
-$
-$ */
-14 %1$s: messaggio pdm registrato a %2$s\n\
- pdm = "%3$s"\n\
- -display = "%4$s"\n\
- -vdisplay = "%5$s"\n\
- codice di uscita = "%6$d"\n\
- stderr = "%7$s" \n
-
-15 errore pdmd allegato= \n"%s" \n
-
-16 %1$s: errore, impossibile aprire il logfile "%2$s". È in corso la chiusura della registrazione dei messaggi stderr\n
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
-$
-$ COMPONENT_NAME: desktop
-$
-$ FUNCTIONS: none
-$
-$ ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
-$ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
-$ Confidential Restricted when combined with the aggregated
-$ modules for this product)
-$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
-$ All Rights Reserved
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
-$ +SNOTICE
-$
-$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
-$ SunXSQUOTEs specific written approval. This document and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ SunXSQUOTEs request.
-$
-$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$
-$ Common Desktop Environment
-$
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
-$ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
-$ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
-$
-$
-$ RESTRICTED RIGHTS LEGEND
-$
-$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
-$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
-$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights
-$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
-$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
-$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
-$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A.
-$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
-$ Novell, Inc., 190 River Road, Summit, NJ 07901 U.S.A.
-$ Digital Equipment Corp., 111 Powdermill Road, Maynard, MA 01754, U.S.A.
-$ Fujitsu Limited, 1015, Kamikodanaka Nakahara-Ku, Kawasaki 211, Japan
-$ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
-
-$quote XDQUOTE
-
-$set DTPRINTER_SET
-
-$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
-ApplicationName1L "Gestione della stampa"
-ApplicationName2L "Lavori della stampante"
-$ Do not translate ApplicationName3L for this release
-ApplicationName3L "Desktop Printers"
-
-$ ----- Common Dialog Buttons -----
-YesL "Sì"
-NoL "No"
-OKL "OK"
-ApplyL "Applicare"
-CancelL "Annullare"
-HelpL "Aiuto"
-
-$ ----- Find dialog -----
-FindTitleL "%s - Ricerca dei lavori di stampa"
-MyJobNameL "Nome del lavoro"
-OnlyRootJobsL "Solo i lavori del superutente"
-IgnoreCaseL "Ignorare maiuscole/minuscole"
-ExactMatchL "Corrispondenza esatta"
-GotoL "Andare a"
-CancelPrintJobsL "Annullare i lavori di stampa"
-PositionL "Posizione"
-CloseL "Chiudere"
-StartFindL "Iniziare la ricerca"
-StopFindL "Interrompere"
-SearchL "\
-Ricerca di %s in corso...\n\
-\n\
-Premere Interrompere per terminare l'operazione."
-
-$ Find Information dialog messages
-NoMatchesL "Nessun lavoro corrispondente allo schema di ricerca"
-
-NotFoundMessageL "\
-Il lavoro di stampa non esiste più,\n\
-oppure la stampante non è attiva."
-
-$ ----- Modify Show Dialog -----
-ModifyShowTitleL "%s - Modifica dell'elenco delle stampanti"
-SelectPrintersToBeShowL "Selezionare le stampanti da visualizzare"
-SelectAllL "Selezionare tutto"
-DeselectAllL "Deselezionare tutto"
-
-$ ----- Set Options Dialog -----
-SetOptionsTitleL "%s - Impostazione delle opzioni"
-RepresentationL "Ripresentazione"
-LargeIconL "Icona grande"
-SmallIconL "Icona piccola"
-NameOnlyL "Solo nome"
-DetailsL "Dettagli"
-ShowLabelsL "Mostrare etichette"
-JobsToShowL "Lavori da mostrare"
-OnlyMineL "Personali"
-EveryoneL "Tutti"
-StatusL "Stato"
-ProblemFlagL "Indicatore di problemi"
-InformationLineL "Riga messaggi"
-UpdateIntervalL "Aggiornamenti"
-IntervalL "Intervallo (in secondi)"
-
-$ ----- Print Job Properties Dialog -----
-PrintJobPropsTitleL "%s - Caratteristiche del lavoro di stampa"
-PrinterL "Stampante"
-JobName1L "Nome del lavoro"
-SubmittedL "Data e ora della richiesta"
-BytesL "byte"
-
-Position1L "Posizione:"
-JobNameL "Nome:"
-JobNumberL "Numero:"
-OwnerL "Proprietario:"
-DateL "Data:"
-TimeL "Ora:"
-SizeL "Dimensione:"
-
-$ ----- Printer Properties Dialog -----
-PrinterPropsTitleL "%s - Caratteristiche della stampante"
-IconLabelL "Etichetta dell'icona:"
-IconGroupTitleL "Icone:"
-FindSetL "Ricercare icone..."
-DescriptionL "Descrizione:"
-PrinterStatusL "Stato:"
-PrintQueueL "Coda della stampante:"
-DeviceL "Nome dell'unità:"
-DeviceNL "Unità %d:"
-UpL "Attiva - In servizio"
-DownL "Non attiva - Fuori servizio"
-PrinterOnServerL "%1$s su %2$s"
-DefaultDescriptionL "Questa è la coda della stampante %s."
-$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
-$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
-
-$ ----- Find Set Dialog -----
-FindSetTitleL "%s - Ricerca delle icone"
-IconFoldersL "Cartelle con icone:"
-IconTitleL "Icone"
-LoadingIconsL "Caricamento dell'icona %1$d di %2$d..."
-$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
-
-$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
-CancelTitleL "%s - Annullamento di %s"
-CancelQuestionL "Confermare l'annullamento di %s?"
-
-$ ----- Printer "Status" Dialog -----
-PrinterStatusTitleL "%s - Stato della stampante"
-PrinterDownL "La coda della stampante %s non è attiva."
-DeviceDownL "L'unità %s non è attiva."
-
-$ ----- Failed Action Dialog -----
-FailedActionTitleL "%s - %s non riuscita"
-FailedMessageL "Impossibile applicare l'azione '%s' a\n\
- %s. Vedere qui sotto le possibili cause del problema.\n\n%s"
-
-$ ----- Main Window Information Line Messages -----
-GettingHelpL "Richiamo dell'aiuto online..."
-SearchingL "Ricerca delle stampanti in corso..."
-ShowingMyJobsL "Mostrare solo i lavori dell'utente"
-PrintersHiddenL "%d stampanti %d nascoste"
-JobsL "%d lavori"
-UpdatingActionsL "Aggiornamento del database delle azioni..."
-UpdatingL "Aggiornamento di %s..."
-$ Do not translate EditLangL for this release
-EditLangL "Editing in /etc/dt/appconfig/types/%s"
-$ %s is the name of the printer
-
-$ ----- Printer Menu Messages -----
-PrinterMenuL "Stampanti"
-PrinterAcceleratorL "S"
-FindChoiceL "Ricercare..."
-FindMnemonicL "R"
-FindAcceleratorL "Ctrl+R"
-ExitChoiceL "Chiudere"
-ExitMnemonicL "C"
-ExitAcceleratorL "Alt+F4"
-
-$ ----- Selected Menu Messages -----
-SelectedMenuL "Selezioni"
-SelectedAcceleratorL "l"
-
-$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
-$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
-$ Dialog.
-CancelChoiceL "Annullare"
-CancelMnemonicL "A"
-CancelAcceleratorL "Del"
-
-$ For Printers Only
-OpenChoiceL "Aprire"
-OpenMnemonicL "A"
-CloseChoiceL "Chiudere"
-CloseMnemonicL "C"
-HideChoiceL "Nascondere"
-HideMnemonicL "N"
-$ Do not translate RenameChoiceL for this release
-RenameChoiceL "Rename"
-$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
-RenameMnemonicL "R"
-$ Do not translate StartChoiceL for this release
-StartChoiceL "Start queuing"
-$ Do not translate StartMnemonicL for this release
-StartMnemonicL "S"
-$ Do not translate StopChoiceL for this release
-StopChoiceL "Stop queuing"
-$ Do not translate StopMnemonicL for this release
-StopMnemonicL "t"
-$ Do not translate EnableChoiceL for this release
-EnableChoiceL "Enable printing"
-$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
-EnableMnemonicL "E"
-$ Do not translate DisableChoiceL for this release
-DisableChoiceL "Disable printing"
-$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
-DisableMnemonicL "D"
-
-$ For Both Printers and Print Jobs
-PropertiesChoiceL "Caratteristiche..."
-PropertiesMnemonicL "t"
-PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace"
-HelpChoiceL "Aiuto"
-HelpMnemonicL "u"
-
-$ ----- View Menu Messages -----
-ViewMenuL "Visualizzare"
-ViewAcceleratorL "V"
-SetOptionsChoiceL "Impostare opzioni..."
-SetOptionsMnemonicL "o"
-ModifyShowChoiceL "Modificare l'elenco delle stampanti..."
-ModifyShowMnemonicL "M"
-
-$ ----- Help Menu Messages -----
-$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
-$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
-OverviewChoiceL "Panoramica"
-OverviewMnemonicL "P"
-TaskChoiceL "Attività"
-TaskMnemonicL "A"
-ReferenceChoiceL "Riferimenti"
-ReferenceMnemonicL "R"
-OnItemChoiceL "Sull'elemento"
-OnItemMnemonicL "S"
-UsingHelpChoiceL "Uso dell'aiuto"
-UsingHelpMnemonicL "U"
-AboutChoice1L "Informazioni sulla Gestione della stampa"
-AboutChoice2L "Informazioni sui Lavori della stampante"
-$ Do not translate AboutChoice3L for this release
-AboutChoice3L "About Desktop Printers"
-AboutMnemonicL "A"
-
-$ ----- Misc Messages -----
-EmptyL "[ Vuota ]"
-FoundNoPrintersL "Nessuna stampante trovata."
-NotAvailableL "non disponibile"
-NoDefaultPrinter1L "Il sistema non possiede stampanti predefinite."
-NoDefaultPrinter2L "\
-Per informazioni su come impostare l'ambiente LPDEST\n\
-per la stampante predefinita, vedere il Manuale dell'utente."
-$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
-RootUserL "%1$s: Per usare l'opzione %2$s è necessario essere superutente."
-
-
-$ ----- Command Line Help -----
-$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
-$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
-
-CommandLineHelpL "\
-dtprintinfo\n\
-\n\
- Avviando dtprintinfo senza opzioni viene mostrata la \n\
- stampante LPDEST o la stampante predefinita del sistema.\n\
-\n\
-dtprintinfo -p <stampante>\n\
-\n\
- Per visualizzare una stampante specifica, usare l'opzione -p\n\
- e specificare una delle code di stampa seguenti:\n\
-\n\
-%s\
-\n\
-dtprintinfo -all\n\
-\n\
- Per visualizzare tutte le stampanti, usare l'opzione -all.\n\
-\n\
-dtprintinfo -populate\n\
-\n\
- L'opzione -populate è disponibile solo per il superutente. Essa\n\
- crea le azioni della stampante predefinita per tutte le stampanti\n\
- incluse in /etc/dt/appconfig/types/LANG. Se la variabile LANG non è\n\
- definita, le azioni vengono create in /etc/dt/appconfig/types/C."
-
-NoRemoteCancelL "Il server di stampa non ha fornito il numero del lavoro di stampa.\nAlcuni server di stampa non permettono l'annullamento remoto\ndei lavori di stampa. Rivolgersi all'amministratore stampanti."
-FindAcceleratorKeySeq "Ctrl<Tasto>f"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/4 1995/12/08 09:28:04 rswiston $
-$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
-$ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
-$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
-$ All Rights Reserved
-$ Licensed Materials - Property of IBM
-$
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
-
-$quote "
-
-$set 2
-$ message file created 1993
-
-1 "1386-101 %s: Errore nell'opzione \"%s\" del comando.\n\n"
-2 "1386-102 \nPer una descrizione completa delle opzioni, digitare %s -help.\n\n"
-
-3 "1386-103 Sintassi:\n %s [-opzioni ...]\n\n dove le opzioni disponibili sono:\n"
-5 "1386-105 %-28s %s\n\t dove il modo è uno dei seguenti:\n\", \"-mode modo\", \"modo di animazione"
-
-7 "1386-107 Modo sconosciuto: "
-10 "1386-110 Impossibile allocare: %s\n"
-11 "1386-111 %d pixel allocati\n"
-
-17 "1386-117 %s: Impossibile accedere allo schermo %s.\n"
-18 "1386-118 %s: GetResource - impossibile allocare la memoria"
-19 "1386-119 %s: Argomento -display formulato erroneamente, \"%s\"\n"
-
-20 "1386-120 L'argomento -batchcount deve essere positivo."
-21 "1386-121 L'argomento -saturation deve essere compreso tra 0.0 e 1.0."
-
-25 "1386-125 %s: Sono supportati solo %d schermi.\n"
-30 "1386-130 L'argomento -delay deve essere positivo."
-35 "1386-135 Impossibile allocare: %s; verrà usato %s\n"
-40 "%s: Impossibile localizzare la finestra di visualizzazione. \nUsando l'opzione -create, %s creerà una propria finestra.\n"
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
-$
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-
-$ COMPONENT_NAME: austext
-$
-$ FUNCTIONS: database
-$
-$ ORIGINS: 27
-$
-$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
-$ combined with the aggregated modules for this product)
-$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
-$ All Rights Reserved
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-
-$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
-$ $Id: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
-$ December 1994.
-$ Messages specific to DtSearch.
-$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
-$ Basically there is a msgset for each module.
-
-$ $Log$
-$ Revision 2.15 1996/04/10 22:54:07 miker
-$ Revision 2.14 1996/04/10 19:47:18 miker
-$ Revision 2.13 1996/03/20 19:32:13 miker
-$ Revision 2.12 1996/03/13 22:53:07 miker
-$ Revision 2.11 1996/03/05 16:04:30 miker
-$ Revision 2.10 1996/02/01 17:16:48 miker
-$ Revision 2.9 1995/12/27 21:17:19 miker
-$ Revision 2.8 1995/12/27 16:04:46 miker
-$ Revision 2.7 1995/12/07 23:26:31 miker
-$ Revision 2.6 1995/12/01 16:10:25 miker
-$ Revision 2.5 1995/10/26 16:21:21 miker
-$ Revision 2.4 1995/10/20 21:30:42 miker
-$ Revision 2.3 1995/10/19 20:52:30 miker
-$ Revision 2.2 1995/10/03 21:37:17 miker
-$ Revision 2.1 1995/09/22 17:54:34 miker
-
-$quote "
-
-$ General comments about all messages in this file:
-$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
-$ to represent the name of the executable which is causing the
-$ message to be output.
-$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
-$ consistently.
-
-$ ****************************************************
-$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
-$set 1
-
-1 "<nullo>"
-$ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
-$ in output files for information.
-2 "%d/%m/%Y,%H:%M:%S"
-3 "*** %1$sMemoria esaurita a %2$s con una richiesta di %3$lu byte! ***\n"
-4 "%1$s Versione %2$s.\n"
-$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
-6 "<sconosciuto>"
-8 "%1$s Non c'è un database valido."
-9 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\n"
-10 "%1$s L'argomento sconosciuto è stato ignorato '%2$s'.\n"
-11 "%1$s Il nome del database non è valido '%2$s'.\n"
-$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
-13 "%1$s Nessun record DB nel database '%2$s'.\n\
- Controllare che il database sia inizializzato (eseguire dtsrcreate)."
-14 "%1$s Schema versione '%2$s' non è compatibile con\n\
- il database '%3$s' versione '%4$s'.\n"
-15 "%1$s Ricevuto segnale di terminazione %2$d.\n"
-16 "<nessuna variabile d'ambiente>"
-17 "<nessun serverdaemon>"
-18 "%1$s Il nome del database non è stato specificato.\n"
-19 " ,\t\n"
-21 "%1$s Codice di uscita = %2$d.\n"
-$ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
-$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm". The "%5$I" is 12 hour clock time, but
-$ it could be changed to "%H" for 24 hour clock time.
-22 "%A, %b %d %Y, %H:%M"
-23 "%1$s: Versione %2$s. Eseguito %3$s.\n"
-$ Message 24 should not translate ".fzk".
-24 "%1$s: directory corrente = '%2$s', file .fzk = '%3$s'\n"
-25 "%1$s Errore programma. Terminazione.\n"
-27 "%1$s: %2$s: Il formato del file non è valido."
-96 "%s L'elenco delle ricorrenze è vuoto."
-301 "%1$s Il testo immesso è %2$s."
-$ Msg 362 is a generic system message. The format is
-$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
-$ is a system errno which will already be translated.
-362 "%1$s %2$s: %3$s"
-$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
-400 "%1$s: %2$s, riga %3$ld: La parola '%4$s'contiene caratteri non validi."
-$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
-423 "%1$s La parola'%2$s' è duplicata nel file %3$s."
-1596 "%1$s %2$s Impossibile aprire il file di revisione %3$s: %4$s"
-
-$ ****************************************************
-$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
-$set 2
-
-1 "%1$s Database incorretto o non valido '%2$s'."
-$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
-7 "%s dbnames sono stati specificati. Il valore dbcount non è stato specificato."
-20 "%1$s search_type non è valido '%2$c'."
-30 "%s Richiesta vuota. Nessuna ricerca eseguita."
-$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
-37 "%s La prima chiamata di funzione API deve essere DtSearchInit().\n"
-40 "%1$s Cleartext nullo. Nessuna evidenziazione."
-$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
-115 "%1$s '%2$s' è una stringa della data non valida o non completa.\n\
-Il formato corretto è '[yy]yy [mm [dd]]'."
-$ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
-187 "%1$s Le variabili d'ambiente ID d'utente e LOGNAME sono mancanti."
-198 "%s Il valore 'Before' è posteriore o uguale al valore 'After'.\n\
- Non verrà restitutito alcun record."
-216 "\n%1$s %2$s Segnale ricevuto %3$d.\n"
-294 "%1$s Errore di programma in DtSearchResultsToText."
-437 "%s La richiesta contiene una stringa 'navigator' non valida."
-492 "%1$s Non c'è un elenco delle ricorrenze trovate."
-498 "%1$s Argomenti non validi per DtSearchResultsToText."
-621 "%1$s %2$s è già stato inizializzato."
-806 "%1$s Impossibile iniziare la ricerca. La richiesta non è sufficiente oppure\n\
-le opzioni specificate per la ricerca non sono compatibili con il database '%2$s."
-$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
-1072 "%1$s Errore di programma: Numero di radici (%2$d) supera il valore massimo (%3$d)."
-1342 "%1$s Errore del motore di ricerca %2$d per la richiesta di evidenziazione\n\
-nel database '%3$s', numero di ricorrenze=%4$ld, tipo di ricerca='%5$c', testo='%6$.30s'"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
-$set 5
-
-3 "Il file di output '%1$s' esiste già.\n"
-$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
-$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
-$ other than "a" or "o" means to quit the process.
-4 "Accodare, sovrascrivere, o uscire? [a,s,u] "
-$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
-5 "a"
-$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
-6 "s"
-7 "Impossibile aprire il file di output '%1$s'.\n"
-11 "\nErrore - impossibile aprire il file profilo '%1$s'.\n"
-12 "Errore riga %1$d: identificatore non valido '%2$s'.\n"
-13 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
-14 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per '%2$s'.\ntoken non ammesso: %3$s.\n"
-$ Msg 15 should not translate "ANY."
-15 "Errore riga %1$d - per l'identificatore '%2$s', la colonna è\n\
- stata impostata ad ANY ma non si trova la stringa della specifica di identificazione.\n"
-16 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per l'identificatore '%2$s'\n\
- token non ammesso: %3$s.\n"
-18 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
-23 "Avvertimento riga %1$d: il delimitatore è stato ridefinito.\n"
-25 "Errore riga %1$d: il delimitatore non è stato impostato a 'top' o a 'bottom'.\n"
-26 "Errore riga %1$d: token non valido '%1$s'.\n"
-27 "Errore riga %1$d: token non valido '%2$s'.\n"
-$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
-34 "tutto"
-$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
-35 "nessuno"
-$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
-36 "Errore riga %1$d: modalità dell'immagine deve essere 'tutto' o 'nessuno' -'%2$s' non è riconosciuto.\n"
-$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
-37 "Errore riga %1$d: modalità del testo deve essere 'tutto' o 'nessuno' - '%2$s' non è riconosciuto.\n"
-38 "Avvertimento riga %1$d: il carattere chiave è stato ridefinito.\n"
-39 "Errore riga %1$d: carattere chiave non valido:'%2$c'.\n"
-40 "Avvertimento riga %1$d - il campo chiave è stato ridefinito.\n"
-43 "Errore riga %1$d - l'identificatore per la chiave '%2$s' non è valido.\n"
-$ Msg 45 should not translate "discard."
-45 "Errore riga %1$d: opzione sconociuta per 'discard': '%2$s'.\n"
-$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
-46 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'delblanklines': '%2$s'.\n"
-47 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'abstract':'%2$s'\n"
-48 "Errore riga %1$d -tipo di identificatore sconosciuto '%2$s'.\n"
-49 "Errore - delimitatore non definito.\n"
-50 "Errore - il carattere tipo-di-chiave non è stato definito.\n"
-51 "Errore - chiave non definita.\n"
-52 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' non è stato trovato.\n"
-53 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' punta ad una riga fisica nel record.\n\
- Poiché il delimitatore definisce le righe fisiche\n\
- non è possibile fare riferimento al delimitatore in questo modo.\n"
-54 "Errore - per il campo '%1$s', nessun identificatore di riga corrisponde a '%2$s'.\n"
-55 "Errore - l'elenco includere/escludere è incluso nel\n\
- campo '%1$s' che non è stato definito.\n"
-56 "Errore - l'elenco includere/escludere immagine contiene la\n\
- riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
-57 "Errore - l'elenco includere/escludere testo contiene la\n\
- riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
-58 "Errore - la definizione della chiave punta al campo '%1$s'\n\
- che non è stato definito.\n"
-59 "Errore - la definizione del riassunto punta al campo '%1$s'\n\
- che non è stato definito.\n"
-68 "Avvertimento - non si trovano i campi necessari alla chiave.\n\
- Eliminazione del record %1$ld che inizia:\n\
- %2$s\n"
-69 "Avvertimento - record %1$ld senza significato,\n\
- eliminazione in corso...\n\
- Il record inizia con: %2$.60s\n"
-70 " Impossibile aprire il file di input '%1$s'.\n"
-$ Msg 71 should not translate ".fzk."
-71 "\n\
-SINTASSI: %1$s [opzioni] <profilo> <input> [<output>]\n\
- -m Visualizza solo i messaggi di errore.\n\
- -w<N> Cambia la larghezza dello schermo in <N>.\n\
- -oo Autorizza la sovrascrittura del file di output.\n\
- -oa Autorizza l'aggiunta al file di output.\n\
- <profilo> File di input che contiene il profilo dei record\n\
- da elaborare.\n\
- <input> File di input che contiene i record effettivi.\n\
- <output> File di output, formato .fzk (%2$s).\n\n"
-72 "È stato specificato un valore di Larghezza schermo non valido.\n"
-75 "'%1$s' non è ammesso nel modo di output.\n"
-76 "Argomento sconosciuto nella riga comandi '%1$s'.\n"
-77 "Non è stato specificato il nome del file profilo.\n"
-78 "Non è stato specificato il nome del file di input.\n"
-79 "Errore - se stdin viene utilizzato come input, occorre specificare un file di output.\n"
-80 "Il file profilo ed il file di input hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
-81 "Il file di input ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
-82 "Il file profilo ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
-83 " File profilo: %1$s\n"
-$ Msg 84 should not translate "stdin."
-84 " File di input: stdin\n"
-85 " File di input: %1$s\n"
-$ Msg 86 should not translate "stdout."
-86 " File di output: stdout\n"
-87 " File di output: %1$s\n"
-88 "%1$s. %2$s %3$s Filtro per il testo.\n"
-89 "\n Ogni puntino corrisponde a %ld record...\n"
-90 "\nErrore di chiusura del file di ouput - disco pieno?\n"
-91 "Terminazione causata dagli errori nel file profilo.\n"
-92 "\n%1$s: Completamento normale. %2$ld record elaborati. Codice di uscita = 0.\n"
-93 "Errore riga %1$d - '%2$s' la stringa deve essere racchiusa tra virgolette.\n"
-110 "Avvertimento riga %d - il campo data è stato ridefinito.\n"
-111 "Errore riga %1$d - identificatore della data '%2$s' non è valido.\n"
-115 "%1$s Le date predefinite degli oggetti saranno '%2$s'.\n"
-116 "Errore - La data punta ad un campo non definito '%s'.\n"
-124 "%1$s Impossibile scrivere nel file di output '%2$s':\n %3$s\n"
-$ Msg 125 should not be translated.
-125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
-130 "%1$s Impossibile caricare i file di elaborazione lingue:\n%2$s\n"
-133 "\n\
-Avvertimento - '%1$s' La data specificata non è valida.\n\
- Utilizzando la data '%2$s' per il record numero %3$ld che inizia: %4$.30s\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 6 formerly set MS_ve
-$set 6
-
-26 "dummy_workproc() chiamato.\n"
-142 "%1$s Errore di client: È stato richiesto un record con indirizzo\n\
- %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') che non è valido per il database '%6$s'."
-156 "%1$s Tabella di compressione dati incompatibile con il database '%2$s'.\n\
- Il database è stato compresso con %3$ld, il motore di decompressione è %4$ld.\n"
-157 "DTSRVE157 Errore di programma client: Indirizzo di database è Null in usrblk.dba."
-167 "%1$s Il database '%2$s' è vuoto."
-178 "%1$s Il database '%2$s' versione '%3$s' non è compatibile\n\
- con il motore della versione '%4$s'."
-183 "%1$s Impossibile aprire il file semaforo delle note di utente '%2$s': %3$s.\n"
-185 "%1$s Database '%2$s' la dimensione massima di parole %3$d è troppo corta."
-199 "%1$s Impossibile ottenere il semaforo delle note '%2$s' dopo %3$d tentativi.\n"
-230 "%1$s Impossibile aprire il file di backup '%2$s': %3$s."
-231 "%1$sDatabase '%2$s': dimensione dei riassunti non è valida %3$d."
-251 "%1$s Database '%2$s' danneggiato:\n\
-Il numero di record non corrisponde al numero di indirizzi.\n"
-$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
-$ For example, one message might be
-$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
-309 "%1$s Le note di utente sono disattivate"
-$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
-310 "nel motore intero."
-$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
-311 "nel database '%1$s'."
-$ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
-$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
-332 "%d %m %Y - %H:%M"
-333 "\n <Nota di utente accodata da '%1$s' il %2$s>\n"
-398 "DTSRVE398 la stringa da ricercare è NULL."
-
-$ ****************************************************
-$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
-
-$ ****************************************************
-$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
-
-$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
-$ They represent keywords in a configuration file. Words like PATH,
-$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
-$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
-
-$set 8
-
-$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
-1 "%1$s%2$s: La parola chiave %3$s è obsoleta."
-$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
-$ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
-140 "(mancante)"
-$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
-$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
-$ can be <error>.
-142 "il resto della riga"
-143 "è vuoto"
-165 "ID sconosciuto"
-166 "specificato precedentemente"
-168 "la specificazione del percorso è mancante"
-184 "%1$s %2$s: Il nome del database supera gli 8 caratteri %3$.16s'.\n"
-$ Msg 221 should not translate "PATH."
-221 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Nessun PATH specificato, istruzione ignorata.\n"
-$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
-275 "%1$s %2$s: Valore SEARCH non è valido ed è stato ignorato."
-$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
-304 "%1$s %2$s: Database '%3$s', valore MAXHITS non è valido.\n"
-352 "%1$s %2$s: Valore %3$s non valido, la riga è stata ignorata.\n"
-365 "%1$s %2$s: valore %3$s mancante."
-414 "%1$s Impossibile aprire il file di configurazione '%2$s':\n %3$s."
-457 "'%1$c' Record"
-477 "%1$s %2$s: Nome del database è mancante dopo la parola chiave '%3$s'.\n"
-495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' è una parola chiave non corretta. Riga %4$d ignorata.\n"
-$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
-607 "%1$s %2$s: Valore FILEIO non corretto. Non c'è autorizzazione di scrittura/lettura per il file d'utente."
-610 "%1$s %2$s: valore %3$s è '%4$s' e deve essere un numero intero positivo. Riga ignorata."
-$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
-684 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE non valido '%4$c'."
-732 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Non sono ammessi più di %4$d keytype.\n"
-$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
-903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Riga ignorata."
-929 "%1$s File di configurazione '%2$s' è del vecchio stile."
-$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
-986 "%1$s %2$s: KEYTYPES mancante per il database '%3$s'."
-$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
-1002 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE duplicato '%4$c'.\n"
-1007 "%1$s%2$s: La stringa vuota %3$s è stata ignorata."
-$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
-1011 "%1$s %2$s: Database '%3$s': Non sarà possibile accedere ai record\n\
- che contengono il carattere KEYTYPE in minuscolo '%4$c'.\n\
- Occorre impostare UPPERKEYS = FALSE per poter usare i caratteri in minuscolo."
-1404 "%1$s Lo stato del file di configurazione '%2$s': %3$s non è disponibile."
-$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
-$ or "/etc/inetd.conf."
-1643 "%1$sImpossibile trovare o aprire il file di\n\
- configurazione '%2$s' nelle directory seguenti:\n\
- directory DTSROCFPATH = %3$s,\n\
- directory corrente = %4$s,\n\
- directory iniziale (HOME) = %5$s,\n\
- directory /etc/inittab = %6$s,\n\
- directory /etc/inetd.conf = %7$s."
-1869 "%1$s %2$s: Il file di configurazione deve specificare almeno un database."
-
-$ ****************************************************
-$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
-$set 9
-
-$ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
-99 "%s Errore di programma: Input non valido per open_dblk()."
-137 "%1$s L'interfaccia utente della versione %2$s ed il motore della versione %3$s non sono compatibili."
-202 "%s Inizializzazione fallita: errori nel file di configurazione."
-265 "%s Non c'è un database valido."
-266 "%1$s Inizializzazione fallita: errori nei file del database,\n\
- della lingua o nei file assocciati ad essi."
-317 "%1$s Impossibile aprire il file database '%2$s'\n\
- Errore %3$d = %4$s\n\
- %5$s sta eliminando '%6$s' dall'elenco dei database disponibili."
-318 "\n Per correggere il problema, specificare un PATH valido\n\
- nel file di configurazione database PATH."
-1404 "%1$s Eliminazione del database '%2$s' dall'elenco dei database disponibili: Lo stato del file %3$s: %4$s non è disponibile."
-
-$ ****************************************************
-$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
-$set 10
-48 "OE48 Richiesta abbandonata: il database '%1$s' non è disponibile in questa installazione."
-71 "OE71 %1$s è scaduto."
-$ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
-76 "OE76 Errore di programma: Impossibile trovare dblk per il database '%1$s'."
-217 "OE217 Errore di programma: il testo del record è troppo lungo."
-367 "OE367: Errore dell'interfaccia utente. %1$d non è un codice di richiesta valido.\n"
-429 "OE429 Impossibile aprire il file di cancellazioni '%1$s': %2$s. Richiesta ignorata."
-440 "OE440 Nessun keytype di record è stato selezionato nel database '%1$s'."
-490 "OE490 %1$s Il motore è stato disattivato in modo permanente."
-516 "OE516 La stringa di ricerca può contenere un massimo di %1$d caratteri."
-523 "OE523 Richiesta negata: La prima richiesta deve essere l'inizializzazione del motore."
-753 "%1$s Categorie semantiche non sono definite per il database '%2$s'."
-1300 "%1$s Impossibile accedere allo stato del file database\n '%2$s': %3$s"
-1313 "%1$s *** RICHIESTA ANNULLATA *** %2$s La reinizializzazione del motore\n\
- è stata causata da modifiche apportate al file %3$s, probabilmente causate\n\
- dall'aggiornamento di uno o più database."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
-$set 11
-1 "\n\
-SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
- È possibile sovrascrivere l'estensione del nome file predefinita.\n\
- -d<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri. Includere prefisso di percorso\n\
- facoltativo. L'estensione verrà accodata al nome automaticamente.\n\
- -t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
- -c Conta i record per inizializzare il conteggio record del database.\n\
- -p<N> Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito %2$d).\n\
- -h<N> Cambia la dimensione della tabella hash delle id duplicate\n\
- da %3$ld in <N>.\n\
- -h0 significa nessuna id duplicata, non cercarle.\n\
- -e<percorso> Nome percorso della tabella di codifica huffman (predefinito %4$s).\n\
- <input> Nome/percorso del file di input. Estensione predefinita %5%s.\n"
-2 "%1$s: Codice di uscita = %2$d\n"
-13 "%1$s Controllo delle id duplicate è stato disattivato.\n"
-14 "\n%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
-15 "\nSpecificare il nome del file di input.\07"
-16 "\nNessun nome di database specificato (argomento -d).\07"
-17 "%1$s Inizializzaione il conteggio totale di record. Conteggio in corso...\n"
-18 "%1$s: '%2$s' versione schema = %3$s, conteggio record = %4$ld, ultimo slot = %5$ld.\n"
-19 "%1$s: Numero totale di record nel database = %2$ld, ultimo slot = %3$ld.\n"
-20 "%1$s %2$ld record elaborati in %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
- %6$ld duplicati, %7$ld nuovi, %8$ld aggiornati.\n"
-29 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
-30 "%1$s Il file %2$s è vuoto.\n"
-31 "%1$s: Ogni puntino corrisponde a %2$d record elaborati.\n"
-33 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Chiave troppo lunga:\n '%3$s'.\n"
-34 "%1$s Memoria esaurita! Impostare l'argomento -h ad un numero inferiore,\n\
- o ridurre il numero di record di input."
-35 "%1$s: Il record duplicato numero %2$ld '%3$s' è stato eliminato.\n"
-246 "\n%1$s '%2$s' non è un nome di dizionario/percorso valido.\n"
-522 "%s Questa versione di %s non supporta i database semantici.\n"
-$ Msg 579 should not translate ".fzk."
-579 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Formato di file .fzk non valido.\n"
-582 "%1$s L'argomento del puntino '%2$s' non è valido ed è stato ignorato.\n"
-666 "%1$s Errore di programma: stato sconsciuto = %2$d.\n"
-717 "%1$s Terminazione: il testo non compresso non è supportato.\n"
-844 "%1$s Terminazione dopo %2$ld avvisi.\n\
- Il numero di avvisi è specifciato nella riga di comando.\n"
-926 "%1$s Arg -m ignorato: %2$s: %3$s.\n"
-927 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Il primo carattere (keytype) della chiave\n\
- '%3$s' non è alfanumerico.\n"
-1048 "%1$s Oggetti database non sono stati modificati perché il file di input è vuoto.\n"
-1086 "%1$s Record '%2$s' ha un formato data non valido--si userà la data 'run date'.\n"
-1153 "%1$s L'id della tabella di compressione dati in '%2$s' è %3$ld.\n\
- Il database '%4$s' è stato compresso precedentemente con la tabella %5$ld.\n"
-1215 "%1$s Avviso. Record '%2$s' non contiene testo.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
-$set 12
-
-$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
-3 "\n\
-SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db>\n\
- Crea e inizializza i file database DtSearch/AusText.\n\
- -q Non stampare i messaggi informativi.\n\
- -o Sovrascrive un database esistente.\n\
- -a<N> Imposta il valore massimo del riassunto a <N> (predef. per tipo).\n\
- -d<dir> Directory che contiene dtsearch.dbd (se non è la directory <nome_db>).\n\
- -wn<N> Imposta la dimensione minima diparole a <N>. Valore predefinito %2$d.\n\
- -wx<N> Imposta la dimensione mass. di parole a <N>. Predefinito per lingua.\n\
- ---------- Tipo di database ----------\n\
- -fd Tipo di DtSearch. Nessun documento, solo riferimenti nei riassunti.\n\
- -fa Tipo AusText. Documenti sono archiviati nel server centrale.\n\
- ------------ Lingue disponibili ------------\n\
- -l<N> Impostare la lingua a <N>. Valore predefinito: 0. Sono disponibili:\n\
- 0 Inglese-ASCII\n\
- 1 Inglese-Latin1\n\
- 2 Spagnolo\n\
- 3 Francese\n\
- 4 Italiano\n\
- 5 Tedesco\n\
- 6 Giapponese-autoknj\n\
- 7 Giapponese-knjlist\n\
- <nome_db> Percorso (facoltativo) e nome database di 1 - 8 caratteri.\n\
- Non specificare 'austext' o 'dtsearch'.\n"
-
-5 "DTSRCREATE Il valore minimo %1$d è maggiore del valore massimo di dimensione parole %2$d.\n"
-6 "DTSRCREATE Il valore minimo è stato cambiato in %1$d.\n"
-8 "DTSRCREATE Il valore massimo è stato cambiato in %1$d.\n"
-9 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole piccole può richiedere lunghi\n\
- aggiornamenti del file stopword per la prevenzione di forti aumenti\n\
- di requisiti nell'indice.\n"
-10 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole larghe può aumentare molto\n\
- i requisiti di registrazione.\n"
-$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
-$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
-$ other than the translated "y" option means "no."
-12 "\nFile '%s' esiste già .\n\
-Si desidera sovrascrivere questo file e gli altri file di database? [s,n] "
-$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
-13 "%s Avviso! È stata specificata una lingua personalizzata che non è supportata.\n\
- Per accedere al database sarà necessario fornire al tempo di esecuzione un programma\n\
- di carico lingue nella funzione 'load_custom_language'.\07\n"
-
-14 "\n\
-%s L'elaborazione semantica è solo disponibile per i database di lingua inglese.\n\07"
-$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
-15 "s"
-24 "DTSRCREATE Database '%1$s' è stato inizializzato.\n"
-98 "DTSRCREATE %1$s id della tabella di compressione Huffman non valida."
-186 "DTSRCREATE186 Impossibile cambiare il nome di '%1$s' in '%2$s':\n %3$s\n"
-205 "DTSRCREATE205 Impossibile cambiare le autorizzazioni per '%1$s': %2$s\n"
-213 "%1$s Impossibile aprire '%2$s':\n %3$s.\07\n"
-214 "%1$s Impossibile copiare '%2$s' in '%3$s':\n %4$s\n"
-230 "DTSRCREATE230 Non è stato possibile aprire il database '%1$s'.\n"
-239 "DTSRCREATE239 Non è stato possibile inizializzare il database '%1$s'.\n"
-244 "DTSRCREATE244 Impossibile togliere '%1$s':\n %2$s\n"
-326 "DTSRCREATE326 Impossibile cambiare le autorizzazioni di '%1$s':\n %2$s\n\
- Tutti i file database devono avere l'autorizzazione di scrittura e di lettura.\n\
- Può essere impossibile aprire o inizializzare i file del database.\n"
-327 " Potrebbe essere inutilizabile se tutti i file di database non hanno\n\
- le autorizzazioni di scrittura e lettura.\n"
-433 "%1$s Il valore massimo per la dimensione dei riassunti è stato aumentato a %2$hd.\n"
-509 "DTSRCREATE509 Impossibile inizializzare il record d'intestazione.\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set 13 formerly set MS_vista.
-$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
-$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
-$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
-
-$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
-$ input/output. They are all fatal errors and should be treated as
-$ standalone messages. They are not combined with other messages to
-$ produce errors. The messages come from a third party vendor, so we
-$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
-$ out of them.
-
-$set 13
-
-$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
-1 "database non aperto"
-2 "set non valido"
-3 "record non valido"
-4 "database non valido"
-5 "nome campo non valido"
-6 "db_address non valido"
-7 "nessun record corrente"
-8 "set senza proprietario corrente"
-9 "set senza membro corrente"
-10 "valore chiave obligatorio"
-11 "valore blocco non valido"
-12 "record è proprietario di set non vuoti"
-13 "record è un membro di set"
-14 "membro ha già un proprietario"
-15 "campo è una chiave composta"
-16 "record non è collegato al set"
-17 "campo non è una chiave valida"
-18 "record non è proprietario valido del set"
-19 "record non è membro valido del set"
-20 "errore in d_setpages (database aperto o parametro non valido)"
-21 "file dizionario non compatibile"
-22 "tentativo non corretto di cancellare record di sistema"
-23 "tentativo di bloccare un set/record già bloccato"
-24 "tentativo di accedere ad un set/record sbloccato"
-25 "id della transazione non è stata fornita"
-26 "transazione già attiva"
-27 "transazione non attiva"
-28 "impossibile iniziare la transazione, file bloccati"
-29 "impossibile liberare i blocchi nella transazione"
-30 "troppe pagine modificate nel database"
-31 "impossibile aggiornare il database fuori della transazione"
-32 "è necessario l'accesso esclusivo"
-33 "impossibile bloccare la scrittura di un file statico"
-34 "id utente duplicata o non specificata"
-35 "nome del database, del percorso o del file troppo lungo"
-36 "Numero di file non valido è stato passato a d_renfile"
-37 "campo non è un campo di chiave facoltativo"
-38 "il campo non è definito nel tipo di record corrente"
-39 "record/campo ha/in una chiave composta"
-40 "numero di record o di set non valido"
-41 "record/set senza ora-data"
-42 "DBUSERID non ammesso (carattere non alfanumerico)"
-43 "NetBIOS non è stato installato su questo computer"
-44 "numero di elementi non corretto in DBDPATH"
-45 "numero di elementi non corretto in DBFPATH"
-46 "nessun tipo di record corrente"
-47 "stringa per l'ordinamento 'country' non valida"
-48 "database non chiuso"
-$ Msg 301 should not translate "errno."
-301 "\n*** Sistema I/O errno %1$d = %2$s\n"
-302 "\n\
-*** The usual cause for this kind of error is a missing\n\
-*** or read-only database file, or some system limit\n\
-*** on the number of open files has been exceeded."
-303 "(posizione non specificata)"
-$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
-304 "\n*** ripristino db_VISTA in corso...\n"
-$ Msg 311 should not translate "db_status."
-311 "*** Errore database a %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
-312 "Errore di programma."
-313 "Errore sconosciuto."
-315 "Il database non è disponibile: è già in uso da altri utenti."
-348 "%1$s Nome del database incorretto '%2$s'."
-378 "%1$s Impossibile aprire la stringa del nome:\n '%2$s'"
-379 "%1$s Impossibile aprire il database '%2$s':\n %3$s."
-
-$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
-900 "spazio esaurito nel file"
-901 "errore di sistema"
-902 "errore di pagina"
-$ Msg 903 should not translate "dio."
-903 "nessun file di lavoro in dio"
-904 "impossibile allocare memoria sufficiente"
-905 "errore durante l'apertura del file"
-906 "impossibile accedere al file taf del database"
-907 "errore del file taf/log del database"
-908 "blocchi database non coerenti"
-909 "limite dei record superato"
-910 "incoerenza del file chiave"
-911 "il numero massimo di utenti è stato superato"
-912 "errore di ricerca nel file database"
-913 "il file specificato non è valido"
-914 "errore durante la lettura del file database/overflow"
-915 "errore di sincronizzazione nella gestione dei blocchi"
-916 "debug check interrupt"
-917 "errore di comunicazione della rete"
-918 "recupero automatico in corso"
-919 "errore durante la scrittura al file database/overflow"
-920 "la Gestione blocchi non è stata installata"
-921 "DBUSERID è già in uso"
-922 "la gestione blocchi è occupata"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
-$set 14
-
-1 "%1$s. Esecuzione di %2$s.\n"
-2 "%1$s: avvertenze rilevate."
-$ Msg 6 should not be translated.
-6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
-$ Msg 9 should not translate "d99."
-9 "\n\
-\n%1$s File d99 danneggiato per la parola '%2$s',\n\
- indirizzo database %3$ld alla posizione nel file %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
- l'allocazione massima bitvector = %6$ld.\n"
-15 "%1$s input contiene meno di 2 byte.\n"
-17 "\n\
-SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
- È possibile sovrascrivere l'estensione predefinita.\n\
- -d<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
- Includere prefisso di percorso facoltativo.\n\
- -t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
- -r<N> Cambia il numero di record per puntino nel Pass 1 da %2$d in <N>.\n\
- -b<N> Cambia grandezza batch da %3$ld in <N>.\n\
- -c<N> Cambia 'paging' del database da %4$ld 1K pagine in <N> 1K pagine.\n\
- <N> >= 16 alla potenza di 2. All'inizio tentare solo piccoli cambiamenti.\n\
- -i<N> Cambia grandezza del buffer di (i)nput dal default %5$d in <N>.\n\
- -h<N> Cambia grandezza della tabella hash dei id record duplicati da %6$ld in <N>.\n\
- -h0 indica che non esistono duplicati: non eseguire un controllo.\n\
- <input> [percorso]nome del file di input. Estensione predefinita = %7$s.\n"
-21 "\n\
-\n%s '%1$s' record supera il limite del conteggio parole.\n\
- Numero di record %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
-22 "\n\
-\n%1$s '%2$s' record in database (dba=%3$ld)\n\
- supera l'allocazione bitvector (%4$ld >= %5$ld).\n"
-33 "\n%1$s Numero di record in arrivo superato: %2$d.\n\
- Ciò causerà un errore 'Out of Paging Space'in Pass 2 e produrrà\n\
- un database non valido. Dividere il file in arrivo per ridurre\n\
- il numero di record oppure usare l'opzione -b e cominciare\n\
- di nuovo.\n"
-40 "%1$ld record duplicati sono stati ignorati"
-41 "Non è stato trovato nessun record duplicato."
-164 "\n%1$s: %2$s Terminazione a causa di segnale %3$d. Database %4$s\n\
- può essere danneggiato. Ripristinare il database di backup.\n"
-206 "%1$s: Codice di uscita = %2$d, Tempo trascorso %3$ldm %4$lds.\n"
-$ Msg 280 should not be translated.
-280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
-288 "%1$s Terminazione. Il file di input non contiene parole %2$s.\n"
-374 "\n%1$s Memoria esaurita!\n\
- Dividere il file in arrivo e riprovare.\n"
-539 "%1$s Controllo delle id duplicate è disattivato.\n"
-550 "%1$s '%2$s' non è un nome di database/percorso valido.\n"
-558 "%1$s Dimensione buffer di input non valida '%2$s'.\n"
-567 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$s'.\n"
-577 "%1$s Argomento non valido '%2$s'. Si userà il valore predefinito -r%3$d.\n"
-580 "%1$s Specificare il nome del file di input.\n"
-589 "%1$s Non è stato specificato nessun nome di database (-d argomento).\07\n"
-595 "%1$s Argomento di dimensione batch non valido '%2$s'.\n"
-600 "%1$sLa dimensione della cache è stata cambiata in %2$d.\n"
-659 "\n%1$s: %2$s Eliminazione del record, la chiave eccede la lunghezza massima consentita:\n '%3$s'.\n"
-713 "\n%1$s La parola '%2$s' compare in %3$ld record\n\
- ma nel database esistono solo %4$ld record!\n\
- (Ottimo esempio per il file stopword.).\n"
-727 "\n%1$s Il numero di record dbaddr errati (%2$ld)\n\
-eccede l'allocazione bitvector (%3$ld).\n"
-$ Msg 776 should not translate "d99."
-776 "%1$s Errore scrittura del file d99: %2$s\n"
-$ Msg 848 should not translate "d99."
-848 "\n%1$s Impossibile leggere %2$ld bytes (%3$ld dba) del file d99\n\
- all'offset %4$ld. Numero di dba letti (codice di ritorno) = %5$ld.\n"
-849 "\n%1$s: Numero di parole %2$ld, %3$.0f%% completate.\n\
- Prognostico: %4$lum %5$02lus per finire.\n"
-$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
-875 "\n%1$s Impossibile fseek file d99 per offset %2$ld.\n"
-1068 "%1$s Impossibile aprire il nuovo file dell'indice invertito '%2$s': %3$s\n"
-1083 "%1$s Impossibile leggere il file di input '%2$s': %3$s\n"
-1097 "%1$s Terminazione causata dal caricamento dei file di lingua.\n"
-1108 "%1$s: Iniziando Pass 1, lettura dei record da '%2$s'.\n\
- Ogni puntino = %3$d record.\n"
-$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
-1129 "%1$s: %2$s Formato di file .fzk non valido.\n"
-1168 "%1$s: %2$s '%3$s' eliminato, chiave non si trova nel database.\n"
-1190 "\n%1$s: Record numero %2$lu, %3$.0f%% completato.\n\
- Prognostico: %4$lum %5$02lus per completare Pass 1.\n"
-1225 "%1$s: Pass 1 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu record letti.\n\
- %5$s, %6$lu parole analizzate.\n"
-1233 "%1$s: Iniziando Pass 2: aggiornamento del database e traversal batch dell'indice.\n\
- Ogni puntino = %2$d parole.\n"
-1246 "%1$s: Pass 2 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu parole aggiornate.\n"
-1402 "%1$s: Eliminato il record duplicato numero %2$lu '%3$s'.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
-$set 15
-
-$ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
-4 "%s dblk non è stato inizializzato.\n"
-$ Msg 5 should not translate "parg."
-5 "%s Errore del programma: parg non contiene un file o una stringa.\n"
-
-8 "\n\
-%1$s '%2$.*s...' supera la grandezza massima\n\
-di parole nel database '%3$s'."
-
-10 "%s Errore del programma: stato dell'analisi sconosciuto.\n"
-12 "%1$s '%2$.120s' non è una parola valida nel database. '%3$s'."
-
-17 "\n\
-%1$s '%2$s' è minore del valore minimo\n\
-consentito per parole nel database '%3$s'."
-
-19 "%1$s La parola '%2$s' non è inserita nel '%3$s'."
-20 "%1$s Errore del progamma: jstate sconosciuto %2$d.\n"
-21 "%1$s '%2$.*s' non è una parola giapponese valida."
-23 "%1$s Parola '%2$s' nella riga %3$ld è troppo corta."
-24 "%1$s Il file di parole '%2$s' non contiene parole giapponesi."
-25 "%1$s Database '%2$s' percorso troppo lungo: '%3$s'."
-31 "%s Il file dei suffissi non è stato caricato.\n"
-$ Msg 41 should not translate "Paice."
-41 "%1$s %2$s: Paice Rule non valido dalla posizione '%3$s'."
-$ Msg 42 should not translate "Paice."
-42 "%1$s %2$s: Paice Rules non ordinati dalla posizione '%3$s'."
-45 "%s Memoria esaurita.\n"
-50 "Inglese-ASCII"
-$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
-51 "Inglese-Latin1"
-52 "Spagnolo"
-53 "Francese"
-54 "Italiano"
-55 "Tedesco"
-56 "Giapponese-comp"
-57 "Giapponese-.knj"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
-$set 16
-
-$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
-$ not in database <database name>."
-2 "\n\
-%1$s Una parte dell'operazione di collocazione include\n\
-il termine '%2$s' che non si trova nel database '%3$s'."
-$ Msg 6, variable 3 is the database name.
-6 "\n\
-%1$s Errore del database. La parola '%2$s' è\n\
-elencata nel '%3$s' senza un record dell'indice."
-$ Msg , variable 3 is the database name.
-11 "%1$s La parola '%2$s' non è stata trovata nel database '%3$s'."
-$ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
-$ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
-14 "\n\
-%1$s Si trovano più di %3$ld ricorrenze della parola '%2$s'.\n\
-Togliere la parola dalla richiesta oppure modificare il valore WHITLIM\n\
-nel file di configurazione del motore di ricerca."
-15 "\n\
-%s È stato richiesto di controllare tutti i documenti del\n\
-database che non contengono nessuna delle parole richieste.\n\
-Questa ricerca potrebbe richiedere un lungo tempo."
-
-$ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
-28 "%1$s Errore di lettura Database in %2$s.d99."
-$ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
-$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
-$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
-$ number <number>."
-32 "\n\
-%1$s Errore di database: %2$s '%3$s'\n\
-nel database '%4$s' ha un numero di record d99 non valido %5$ld."
-$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
-33 "Parola"
-$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
-34 "Radice di"
-$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
-35 "%1$s Errore di programma: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set 17 formerly set MS_vestatis
-$set 17
-
-104 "Impossibile staccare la memoria condivisa."
-107 "Qsort stack overflow.\n"
-110 "Impossibile togliere la memoria condivisa."
-115 "Non c'e memoria condivisa disponibile"
-310 "%1$s Memoria esaurita. Sono necessari %2$ld byte.\n"
-314 "Memoria esaurita.\n"
-421 "Numero totale di ricorrenze = %1$ld. Le ricorrenze oltre il valore\n\
- massimo specificato verranno ignorate."
-$ Msg 437 should not be translated.
-437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
-504 "Impossibile allocare cur_ditto.\n"
-677 "Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
-990 "Ordinamento in corso. Attendere..."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 23 formerly set MS_dbrec
-
-$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
-$ For example, msg 3: "objkey," msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz,"
-$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ... The single words in
-$ parenthesis should not be translated.
-$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
-
-$set 23
-
-1 "---------- Valori di sistema per il database '%1$s' ----------\n"
-2 "Il numero della versione dello Schema (version) è '%1$s'.\n"
-$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
-3 "Dimensione massima della chiave dell'oggettto (sizeof(objkey)) è %1$ld byte.\n"
-$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
-4 "Le chiavi facoltative 'grandissime' sono state abilitate.\n"
-5 "Il numero massimo di categorie semantiche (fzkeysz) è %1$d.\n"
-10 " (L'accesso semantico agli oggetti è disattivato.)."
-12 "La lunghezza massima della stringa riassunto (abstrsz) è %1$d.\n"
-14 " (I riassunti non vengono utilizzati in questo database)."
-20 "I riassunti sono %1$s compressi.\n"
-22 "L'analisi di lingua è numero %1$d, %2$s.\n"
-24 "La lunghezza minima delle parole (minwordsz) è %1$d.\n"
-26 "La lunghezza massima delle parole (maxwordsz) è %1$d.\n"
-30 "Numero di slot .d00 per oggetto (recslots) è %1$d.\n"
-36 " (Numero massimo di oggetti database è %1$ld).\n"
-40 "L'id di tabella di compressione Huffman (hufid) è %1$ld.\n"
-42 " (La compressione non è abilitata in questo database.)."
-44 " (La tabella di compressione non è stata definita ancora)."
-50 "L'accesso ai dati può variare da oggetto in oggetto."
-54 "Il motore non può accedere direttamente agli oggetti dati."
-56 "Gli oggetti dati sono archiviati come testo compresso."
-60 "Solo i rifermenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
-64 "Solo i riferimenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
-68 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal server agli oggetti."
-72 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal client agli oggetti."
-74 "Riferimenti agli oggetti dal server sono archiviati nelle chiavi 'grandissime'."
-80 "Riferimenti agli oggetti dal server archiviati nei riassunti."
-86 "Riferimenti agli oggetti dal client sono archiviati nei riassunti."
-90 "Errore: Il significato del valore or_dbaccess (%1$hd) è sconosciuto.\n"
-100 "Il testo compresso del tipo 'Repository' è %1$scompressed.\n"
-110 "Il testo compresso del tipo 'Repository' non è usato in questo database."
-120 "I parametri database (dbflags) sono 0x%1$lx:\n"
-$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
-$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
-124 "INCLUDE"
-125 "ESCLUDE"
-$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
-$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
-126 "ATTIVATO"
-127 "DISATTIVATO"
-$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-130 " L'indice invertito %1$s le parole esattamente come sono analizzate.\n"
-$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-140 " L'indice invertito %1$s le radici delle parole.\n"
-$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-160 " L'uso delle chiavi facoltative 'grandissime' è %1$s.\n"
-$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-162 " Marcare-per-cancellare è %1$s.\n"
-$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-164 " L'uso delle note utente è %1$s.\n"
-$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
-$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
-170 " I caratteri di testo sono di %1$s.\n"
-172 "DUE byte"
-174 "UN byte"
-200 "Il numero corrente di oggetti database (reccount) è %1$ld.\n"
-210 "Il numero dell'ultimo slot utilizzato (maxdba) è %1$ld.\n"
-310 "\n\
-SINTASSI: %1$s <nome_db>\n"
-330 "Impossibile aprire il database %1$s'.\n%2$s\n"
-340 "Nessun record dbrec nel database '%1$s'.\n"
-350 "Impossibile leggere il record dbrec nel database '%1$s'.\n%2$s\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
-$set 25
-
-1 "%s Errore di programma. Terminazione.\07\n"
-$ Msg 2 should not be translated
-2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
-$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
-$ <DtSearch version>. <time stamp>."
-3 "%1$s %2$s, motore %3$s. %4$s.\n"
-$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
-$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
-$ the "-p" option will process that correctly. atof is used on what
-$ sscanf reads in.
-4 "\n\
-SINTASSI: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <nome_db>\n\
- Legge i file chiave DtSearch e stampa un riassunto.\n\
- -o Chiavi da analizzare sono del tipo OBJECT.\n\
- -w Chiavi da analizzare sono WORDS dell'indice invertito.\n\
- -v Modo VERBOSE, elenca ogni chiave.\n\
- -t<N> Soglia. Imposta le opzioni 'w' e 'v' ed elenca solo le parole\n\
- con un indirizzo >= <N>. Se <N> = 1, elenca tutte le parole.\n\
- -p<N> Altra soglia. L'uso è uguale a -t solo che <N> è una percentuale\n\
- del database intero. (<N> può includere un punto decimale).\n\
- Per esempio -p99.9 stampa ogni parola occorrente in 99.9%%\n\
- o più dei record. Ottimo modo di trovare candidati per il file stopword.\n\
- Se 'w' e 'v' sono impostati senza alcun valore di soglia,\n\
- il predefinito = -t%2$d.\n\
- <nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
- Include prefisso di percorso facoltativo.\n"
-5 "%1$s Percentuale non valida %2$lf.\07\n"
-53 "%1$s Valore di soglia non valido.\07\n"
-55 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$c'.\07\n"
-56 "%1$s Specificare il nome del database.\07\n"
-57 "%1$s È necessario specificare -o oppure -w.\07\n"
-58 "%1$s Nome database non valido '%2$s'.\07\n"
-$ Msg 60 should not be translated.
-60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
-70 "%1$s Elencherà solo parole che occorrono in %2$ld o più record.\n"
-80 "%1$s: Elencando tutte le parole nel database.\n"
-$ Msg 100 should not be translated.
-100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
-$ Msg 110 is like "in <directory name>"
-110 " in %1$s"
-120 "Riepilogo Oggetti per '%1$s'%2$s:\n"
-130 "Numero di oggetti per Keytypes:"
-160 "TOTALE oggetti = %1$ld\n"
-$ Msg 170 should not translate "DBA."
-170 "DBA Largest Object DBA = %1$ld\n"
-180 "%1$s: * Le parole segnalate da un asterisco compaiono in ogni record.\n"
-200 "Riepilogo Parole per '%1$s'%2$s:\n"
-210 "TOTALE parole = %1$ld\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dtsrclean is set 26. 5/21/96. dtsrclean.c
-$set 26
-
-1 "\n\
-SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db> <nuovo_percorso>\n\
- Comprime lo spazio d99 non utilizzato e convalida i collegamenti d00-d99.\n\
- -p<N> Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito = %lu).\n\
- Stampa un messaggio relativo ogni %d puntini.\n\
- -oy Autorizza la sovrapposizione dei file d99/d2<N> già esistenti.\n\
- -on Forza l'uscita se il nuovo percorso include file d99/d2<N> già esistenti.\n\
- -v Convalida i collegamenti d99 e d00, corregge un file d99 danneggiato e\n\
- assicura l'accuratezza del conteggio record. Usare anche -c0 per correggere\n\
- un database intero.\n\
- -v<nomef> Uso uguale a -v ma scrive tutti i record d00 che non sono specificati\n\
- da d99 al file fname in un formato appropriato per l'eventuale\n\
- estrazione in formato di file .fzk.\n\
- -c<N> Esce se si trovano più di <N> collegamenti danneggiati o incompleti.\n\
- Predefinito = %d. Il limite viene disattivato da -c0.\n\
- <nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri. Indica i vecchi file d99/d2<N>\n\
- da aggiornare. I file si trovano in una directory locale.\n\
-<nuovo_percorso> Specifica la posizione dei nuovi file d99/d2<N>. Se il primo\n\
- carattere non è una barra inclinata, il percorso è relativo alla\n\
- directory locale.\n\
-CODICI DI USCITA:\n\
- 0: Operazione riuscita. 1: Avviso. 2: Lavoro non iniziato.\n\
- 3-49: Operazione incompleta, Lavoro finito prematuramente,\n\
- vecchi file sono ok, nuovi file non sono utilizzabili.\n\
- 50-99: Errore irreversibile, il vecchio database può essere danneggiato.\n\
- 100+: Ctrl-C, kill, e tutti gli altri segnali d'interruzione provocano la\n\
- terminazione dell'operazione. I nuovi file possono essere non utilizzabili.\n\
- Segnale = codice di uscita - 100.\n"
-2 "%1$s: %2$s Compressione %3$d%% (circa %4$lu KB) in %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
-$ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
-3 "%1$s: Conteggio: %2$ld PAROLE nel %3$s.d99.\n"
-4 "%1$s: Nessun collegamento danneggiato.\n"
-5 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
-$ Msg 6 should not be translated.
-6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
- Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
-7 "%1$s: Copiando dai vecchi file d2<N> a %2$s...\n"
-$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
-$ was run>."
-11 "%1$s Versione %2$s. Eseguito %3$s.\n"
-$ Msg 14 should not translate "d99."
-14 "%1%s: Vecchi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
-$ Msg 15 should not translate "d99."
-15 "%1$s: Nuovi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
-24 "%1$s: Uno o più file nuovi esistono già.\n"
-$ Msg 25 should not be translated.
-25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
-26 "%1$s: Lettura del file d00. Ogni puntino rappresenta circa %2$ld documenti del database...\n"
-$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
-27 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI confermati in %3$s.d00.\n"
-$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
-28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI nel %3$s.d00 non = %4$ld archiviati.\n\
- Il conteggio verrà corretto nel nuovo file d00.\n"
-29 "%1$s: Compressione in %2$s. Ogni puntino rappresenta circa %3$lu parole...\n"
-$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
-45 " Sovrapporre i file nella nuova directory? [s/n] "
-$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
-46 "s"
-66 "%1$s Terminazione dopo segnale di interruzione %2$d.\n"
-$ Msg 111 should not translate "d99."
-111 "*** %1$s DBA in d99 = -1. Possibilità di errore nell'area\n\
- di espansione dovuto a valori 'conteggio' incorretti nel file d2x.\n"
-159 "%1$s Argomento sconosciuto: '%2$s'.\n"
-177 "%1$s Argomento %2$.2s non valido.\n"
-193 "%1$s Terminazione dopo %2$ld collegamenti danneggiati.\n"
-194 "%1$s %2$s %3$ld collegamenti danneggiati o incompleti.\n"
-210 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nome_db.\n"
-211 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nuovo_percorso.\n"
-212 "%1$s Troppi argomenti.\n"
-$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
-222 "*** %1$s DBA in d99 non in d00, slot > numero mass. di documenti.\n"
-229 "%1$s Nome del database non valido '%2$s'.\n"
-301 "%1$s L'argomento -m non è necessario.\n"
-$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
-333 "*** %1$s DBA in d99 non esiste in d00.\n"
-393 "%1$s La directory vecchia e quella nuova sono identiche: '%2$s'.\n"
-439 "%1$s Impossibile aprire %2$s: %3$s\n"
-440 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
-$ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
-444 "*** d99 non punta su %1$s record d00 '%2$s'.\n\
- DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
-463 "%1$s L'argomento nella riga di comando disattiva la sovrapposizione dei file.\n"
-$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
-465 "%1$s WARNING: Impossibile allocare la memoria per bitvector.\n\
- Modalità 'Convalidare' disattivata.\n"
-489 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
-499 "%1$s %2$s è vuoto.\n"
-517 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
-561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (record numero %4$ld) in d00 eccede il numero totale di indirizzi %5$ld;\n\
- Bit vector overflow causato da maxdba non valido in dbrec: %6$ld\n"
-$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
-657 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
-665 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
-$ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
-802 "%1$s Impossibile aprire '%2$s' per estrarre i record d00 non specificati:\n %3$s\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
-$set 27
-1 "%1$s DtSearch Versione %2$s.\n\
-SINTASSI: %3$s [-opzioni] <oggetto>...\n\
- Opzioni che iniziano con lo stesso carattere si escludono a vicenda.\n\
- -ss Ricerca del tipo S (radici) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
- -sw Ricerca del tipo W (parole esatte) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
- -pa Stampa i riassunti (predefinito).\n\
- -pk Stampa le chiave di record.\n\
- -pb Stampa i riassunti e le chiavi di record.\n\
- -p<N> Trova e stampare il record numero N dell'elenco ricorrenze.\n\
- -k<C> Limita la ricerca alle chiave che iniziano con il carattere <C>.\n\
- -d<nome_db> Nome del database di 1 - 8 caratteri. Il valore predefinito è\n\
- il primo database nel file di configurazione.\n\
- -m<N> Numero massimo di ricorrenze. Valore predefinito: %4$d.\n\
- <oggetto> Insieme di parole da ricercare. Racchiudere il testo tra\n\
- virgolette per includere l'uso di operatori Boole.\n"
-4 "Ricerca nel database '%1$s'...\n"
-9 "<nessun riassunto disponibile>"
-117 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\07\n"
-125 "%1$s L'oggetto della ricerca non è stato specificato.\07\n"
-165 "%1$s DtSearch inizializzazione fallita:\n %2$s\n"
-190 "%1$s Non ci sono ricorrenze.\n"
-195 "%1$s Ricerca fallita.\07\n"
-200 "%1$s Il testo non è disponibile per il documento '%2$s'.\n"
-203 "%1$s Impossibile individuare i keytype disponibili:\n %2$s\n"
-224 "%1$s Non si trovano chiavi di record inizianti con '%2$c' nel database '%3$s'.\n"
-247 "%1$s ----- Messaggi di motore dopo l'inizializzazione -----\n%2$s\n"
-248 "%1$s ----- Fine dei messaggi di inizializzazione -----\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_boolpars is set 28. 5/22/96.
-$set 28
-
-1 "\n\
-%1$s La stringa non è valida per la ricerca con operatori\n\
-booleani. Specificare una nuova stringa e riprovare."
-
-2 "%1$s Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
-
-$ Msg 3 should not translate "@".
-3 "\n\
-%1$s L'operatore @ deve essere posizionato\n\
-tra due parole."
-
-$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
-4 "\n\
-%1$s Una o più delle parole specificate non sono archiviate\n\
-nel database '%2$s'."
-
-$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
-$ for "AND." "&" should not be translated.
-5 "\n\
-%1$s Gli operatori booleani devono essere posizionati tra\n\
-parole o tra espressioni. La sequenza di due parole senza un operatore\n\
-verrà interpretata come se fosse l'operatore E (&) tra le parole."
-
-
-6 "%1$s Manca l'espressione tra parentesi."
-
-$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
-$ for "NOT." "~" should not be translated.
-7 "\n\
-%1$s L'operatore NON (~) deve essere posizionato alla\n\
-sinistra della parola o dell'espressione associata."
-
-8 "%1$s La stringa non è valida per la ricerca booleana. Errore di sintassi numero %2$d."
-
-9 "%1$s Troppe voci per la ricerca booleana."
-
-$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
-10 "%1$s Ricerche del tipo Collocazione non sono disponibili per il database '%2$s'."
-
-$ Msg 11 should not translate "@."
-11 "\n\
-%1$s L'operatore Collocazione '%2$.*s' non è valido.\n\
-Il formato corretto è '@<N>' dove <N> è maggiore di zero."
-
-$ Msg 12 should not translate "@."
-12 "\n\
-%1$s L'operatore Collocazione (@) non può\n\
-essere posizionato tra parole identiche."
-
-13 "%1$s Parola '%2$.*s' non è valida."
-
-14 "%1$s Stringa '%2$.*s' non è una parola singola."
-
-15 "\n\
-%1$s La richiesta non restituirà nessun record.\n\
-Riformulare la richiesta e riprovare."
-
-16 "\n\
-%1$s La richiesta restituirà il database intero.\n\
-'%2$s'. Riformulare la richiesta e riprovare."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
-$set 29
-
-1 "\n\
-\n%1$s Interruzione ricevuta %2$d.\n\
- Il programma verrà terminato dopo le cancellazioni in corso.\n"
-
-3 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
-4 "%1$s Database '%2$s' non è stato trovato.\n"
-5 "Le scelte disponibili sono:"
-8 "%1$s Formato di input non valido: %2$.30s...\n"
-$ Msg 24 is like <Program name> Database <nome_db>, <record id> not found."
-24 "%1$s Database %2$s, '%3$s' non è stato trovato.\n"
-
-25 "\n\
-NON CONTINUARE nei casi seguenti:\n\
--> Se il file di input che contiene le id dei record da cancellare non è\n\
- denominato '%1$s'.\n\
--> Se un utente sta accedendo ai database rilevanti.\n\
--> Se non esiste una versione di backup di ciascun file database.\n\n\
-Se si è sicuri di voler cancellare, inserire 'y'... "
-
-$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
-$ <time> elapsed. Database <nome_db>: Current record count = <number>,
-$ Batch size = <number of records>."
-26 "%1$s %2$ld letti, %3$ld cancellati, tempo trascorso: %4$ldh %5$2ldm %6$2lds.\n\
- Database '%7$s': Numero attuale di record = %8$ld, Dimensione batch = %9$d.\n"
-$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
-$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
-27 "%1$s %2$ld record letti dal file di input. %3$ld sono stati cancellati e\n\
- %4$ld non sono stati trovati dopo %5$ld ore, %6$ld minuti, %7$ld secondi,\n"
-
-28 " un tempo medio di %1$ld minuti, %2$ld secondi per ogni record cancellato.\n"
-$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
-29 "%1$s. Eseguito %2$s.\n"
-
-$ Msg 30 should not translate "-y".
-30 "\n\
-SINTASSI: %1$s [opzioni]\n\
- -i Nome file di input. Se non specificato, %2$s.\n\
- -d[v] Stampa le informazioni debug.\n\
- -dv attiva il debugging 'verbose' (record per record).\n\
- -t<N> Numero massimo di secondi di runtime desiderato.\n\
- Ctrl-C/Break interrompe la cancellazione al record successivo.\n\
- -n<N> Cambia il numero di record di un batch da %5$d in <N>.\n\
- -y Risponde 'y' automaticamente alle richieste di conferma nel modo Cancellazione.\n\
- -d Segue le operazioni di cancellazione.\n"
-
-31 "%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
-32 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s'.\n"
-33 "\n%1$s Impossibile aprire il file di output '%2$s'.\n"
-34 "Inizializzazione del motore di ricerca...\n"
-36 "Chiusura normale del motore di ricerca.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
-$set 30
-
-$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
-1 "%1$s: Impossibile aprire il file codificato huffman '%2$s':\n\
- '%3$s' Codice di uscita = 2.\n"
-2 "\n\
-SINTASSI: %1$s <nome_file>\n"
-3 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s.\n"
-4 "%1$s Numero totale di caratteri = %2$ld.\n"
-
-10 "%1$s Memoria esaurita.\n"
-$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
-11 "%1$s Impossibile aprire il file di struttura '%2$s': %3$s.\n"
-$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
-12 "%1$s Formato hctree non valido '%2$s'.\n"
-$ Msg 13 Fshould not translate "hctree_ids."
-13 "%1$s Incoerenza in hctree_ids.\n"
-14 "%1$s Impossibile aprire cypherfile '%2$s'.\n"
-$ Msg 15 should not translate "EOF."
-15 "%1$s EOF non previsto '%2$s'.\n"
-
-30 "183 Stringhe di bit troppo grandi. È probablile che le variabili letterali siano disattivate\n\
-e che il numero di caratteri sia incorretto.\n"
-31 "191 Errore di programma: tentativo di costruire\n\
-la struttura Huffman Code Tree dopo la creazione del root.\n"
-32 "(carattere non ascii, bit impostato)"
-33 "366 Formato file non valido per %1$s.\n"
-34 "424 Impossibile aprire il file '%1$s' per la scrittura. Verificare che non sia di sola lettura.\n"
-35 "\n\
-SINTASSI: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <nome_huff> [<file_input>]\n\
- -l<N> Specifica il numero di soglia dei variabili letterali. Un carattere\n\
- che compare <= <N> volte verrà codificato con la variabile letterale.\n\
- Huffman. Valore predefinito = -10, codifica letterale solo per i byte di zero.\n\
- -l- Disattiva la codifica letterale. Questa azione nelle strutture 'sbilanciate' può \n\
- causare codici di stringhe di bit LUNGHISSIMI. Se non si è sicuri che il file di\n\
- sia un file binario 'bilanciato', non usare questa opzione.\n\
- -o Autorizza la sovrascrittura dei file di decodifica esistenti.\n\
- <nome_huff> È il prefisso dei file di codice Huffman.\n\
- Se il file di codifica (%1$s) esiste già, il conteggio byte dal file di input\n\
- verrà accodato, altrimenti verrà creato un nuovo file.\n\
- Il file di decodifica (%2$s) è sempre creato all'esecuzione.\n\
- <file_input> è un file di input contenente i byte da contare.\n\
- Può essere ommesso se il file di codifica esiste già .\n"
-36 "'%1$s' non è un argomento valido.\n"
-37 "576 Manca il prefisso di codice Huffman.\n"
-$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
-38 "Il file di decodifica '%s' esiste già. Sovrascrivere il file? [s/n]\n"
-$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
-39 "s"
-40 "HUFFCODE Versione %1$s\n"
-41 "Le tabelle Huffman verranno create.\n"
-42 "Tabella '%1$s' contiene già %2$ld Kbyte dalle esecuzioni precedenti.\n"
-43 "645 Il file di input non è stato specificato e il file di tabella '%s'\n\
-non esiste. Impossibile proseguire.\n"
-44 "Impossibile aprire o accedere allo stato del file di input '%1$s': %2$s\n"
-45 "Il file di input '%1$s' contiene circa %2$ld Kbyte.\n"
-46 "\n%1$ld%% completati. Letti %2$2ld Kbyte. Tempo stimato per completare l'operazione: %3$3ld secondi.\n"
-$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
-$ variables3 and 4 are filenames.
-47 "L'indicatore orario sarà '%1$ld'.\n\
-%2$s Tabelle di codice Huffman in '%3$s' e '%4$s'...\n"
-$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
-48 "Creazione"
-$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
-49 "Ricostruzione"
-
-$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
+++ /dev/null
-$ "$TOG: dtsession.msg /main/18 1999/09/20 13:49:48 mgreess $";
-$ * *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
-$ *
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtsession.msg
-$ **
-$ ** Project: HP DT Session Manager (dtsession)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtsession
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.
-$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.
-$ * They only appear in the errorlog.
-$ *
-$ * DO localize sets 18 and 29.
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$set 2
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --
-$ These are errorlog messages
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-2 Another dtsession is currently running - exiting.
-3 Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server. Your screen will not be locked when the screen saver is turned on.
-
-$set 4
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 Invalid display name - exiting.
-2 No defaults files exist. No applications will be restarted.
-3 No defaults files exist. No applications will be restarted.
-4 Unable to remove session directory. Make sure write permissions exist \
-on $HOME/.dt directory. Invalid session files will not be removed.
-5 Unable to malloc memory for operation.
-6 Unable to lock display. Another application may have the pointer or \
-keyboard grabbed.
-7 Unable to open session file. No clients will be restarted.
-8 Unable to fork client process.
-9 Unable to create DT directories. Check permissions on home directory.
-10 Unable to lock display due to security restrictions.
-
-$ The next message is added to the error log if a required temporary
-$ file can not be created by the session manager.
-$ The insert is the name of the temporary file.
-$quote "
-11 "Unable to create the temporary file: %s. Make sure write permissions exist for this file. Exiting from Session Manager."
-
-$set 6
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-$quote
-1 "Could not connect to ToolTalk message server:\n%sExiting ...\n"
-2 The DT message server has exited.
-
-
-$set 8
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 Connection to server lost - exiting.
-
-
-$set 10
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --
-
-
-$set 12
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --
-
-
-$set 14
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --
-
-
-$set 16
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb. No session resources will be \
-restored.
-2 Invalid client settings file. No settings restored.
-3 Unable to exec %s.
-4 Unable to exec process /usr/dt/bin/dtwm. No window manager will be started.
-5 You have reached the maximum allowed number of remote clients. No further remote clients will be restored.
-6 Invalid display/language independent resource file. No display/language independent resources will be restored.
-7 The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
- %s\n\n\
-This file does not exist or is not executable.\n\
-/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
-8 An attempt to restore the following\n\
-command (using the DT remote execution process)\n\
-on host "%s" failed:\n\n\
- %s\n\n\
-The following execution string will be tried:\n\n\
- %s\n\n
-9 The following window manager did not start:\n\n\
- %s\n\n\
-This message indicates you tried to start a\n\
-window manager that is built into an X terminal.\n\
-This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
-/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
-
-
-$set 18
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --
-$ LOCALIZE Set 18
-$ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
-$ 29, 30, 31, 32, 33
-
-$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.
-1 Schermo bloccato dall'utente %s.
-
-$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
-$ the display.
-2 Per sbloccare lo schermo occorre inserire la parola chiave.
-
-$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.
-3 Parola chiave:
-
-$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
-$ to save the Current session information.
-$ Access this message by pressing the logout button.
-$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
-$ to save the current session information.
-$ Access this message by pressing the logout button.
-$ 4 Avvio del processo di logout...\n\n\
-$ I dati non salvati verranno probabilmente persi.\n\n\
-$ La sessione corrente verrà salvata; tuttavia, dopo il login\n\n\
-$ potrà essere necessario riavviare alcune applicazioni.
-4 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
-La sessione iniziale verrà ripristinata al prossimo login.\n\
-La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
-Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
-Continuare il processo di logout?
-
-$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
-$ to save the Current session information - but return to the Home session info
-$ 5 Avvio del processo di logout...\n\n\
-$ I dati non salvati verranno probabilmente persi.\n\n\
-$ La sessione corrente non verrà salvata. Al prossimo\n\n\
-$ login verrà ripristinata la sessione iniziale.
-5 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
-La sessione iniziale verrà ripristinata al prossimo\n\
-login. La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
-Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
-Continuare il processo di logout?
-
-$ Message 6 is the title of the logout dialog box.
-6 Conferma del logout
-
-$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
-$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
-$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
-$ the user has requested to have the choice
-$ to either save the current session or return to the home session.
-$ 7 OBS- Avvio del processo di logout...\n\n\
-$ Sono disponibili due opzioni per l'avvio del desktop al prossimo login:\n\n\
-$ Salvare la sessione corrente e riavviarla nella sua forma attuale.\n\n\
-$ oppure\n\n\
-$ Abbandonare la sessione corrente e ripristinare la sessione iniziale salvata.\n\n\
-$ In entrambi i casi, i dati non salvati verranno probabilmente persi.
-$ 8 OBS- Logout:\nSalvare la sessione corrente
-$ 9 OBS- Logout:\nRipristinare la sessione iniziale
-$ Message 10 is the title of the logout dialog box.
-$ 10 OBS- Conferma del logout
-
-$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
-$ messaging system dies.
-$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
-$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
-$ Message 11 is obsolete. Message 38 replaces message 11
-
-$ 11 DT Messaging System Inoperative\n\n\
-$ To restart:\n\n\
-$ 1) Save all open data files.\n\
-$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen.\n\
-$ 3) Log in again.\n\n\
-$ Note: The current session will not be saved.\n\n\
-$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
-$ proceed to save your files.
-
-$ 12 Errore Message
-12 Errore nel sistema di messaggi
-
-$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
-$ in this set.
-15 Schermo bloccato dall'utente %s.
-16 Per sbloccare lo schermo è necessario inserire la parola chiave.
-17 Parola chiave:
-
-$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in
-$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
-$ compatibility mode by using the reset key sequence.
-$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
-$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
-34 Questa sessione è stata avviata da uno script\ndel sistema di visualizzazione delle finestre.\n\n\
-Le informazioni della sessione non verranno salvate.\n\nEseguire il logout usando la combinazione di tasti di ripristino.
-
-$ 35 Logout Message
-35 Messaggio Logout
-
-$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
-$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
-$ up the system at all.
-$ To generate this, move the message server from
-$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
-$ 36 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
-$ Per correggere il problema:\n\n\
-$ 1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
-$ 2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
-$ schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
-$ 3. Verificare che il nome host sia corretto nelle seguenti posizioni:\n\
-$ /etc/src.sh\n\
-$ /etc/hosts\n\
-$ /usr/adm/inetd.sec\n\n\
-$ Per ulteriori informazioni, vedere il Manuale dell'utente DT.
-36 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
-Per correggere il problema:\n\n\
-1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
-2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
- schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
-3. Verificare che il desktop sia installato correttamente,\n\
- che il nome host sia corretto (/etc/hosts) e che la rete\n\
- sia configurata appropriatamente.\n\n\
-Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE.
-
-37 Azione richiesta
-
-$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT
-$ messaging system dies.
-$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
-$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
-
-38 Il sistema di messaggi non è operativo.\n\n\
-Per riavviarlo:\n\n\
-1) Salvare tutti i file di dati aperti.\n\
-2) Eseguire il logout.\n\
-3) Eseguire nuovamente il login.\n\n\
-Nota: La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
-Quando si è pronti per iniziare il processo di riavvio,\n\
-fare clic su [OK] e procedere al salvataggio dei file.
-
-$
-$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
-$ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
-$
-$ 39 "Continuer la déconnexion"
-$ 40 "Annuler la déconnexion"
-39 OK
-40 Annullare
-41 Aiuto
-
-$
-$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
-50 Inziale
-51 Corrente
-$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
-$ 50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the
-$ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
-52 Una sessione '%s' è stata selezionata per un video\n\
-inesistente:'%s'. \n\n\
-Se si continua, una nuova sessione specifica per il video\n\
-verrà creata.
-53 Avvertimento
-
-$
-$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
-$ 55 is the dialog title
-$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
-55 Errore nel salvataggio della sessione
-56 Non è possibile salvare la sessione: \n\
-il messaggio non contiene il parametro 'save_state'.\n\n\
-La sessione non verrà salvata.
-
-$
-$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
-70 Per ulteriori informazioni, consultare:
-71 Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema.
-
-$
-$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
-$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
-75 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
-La sessione corrente verrà salvata però la sessione iniziale\n\
-verrà ripristinata al prossimo login.\n\n\
-Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
-Continuare il processo di logout?
-
-$
-$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
-$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
-$ message 36.
-$
-76 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
-Per correggere il problema:\n\n\
-1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
-2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
- schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
-3. Verificare che il vostro hostname sia corretto in /etc/hosts\n\
- se la vostra rete è già stata configurata.\n\
-4. Se la vostra rete non è ancora stata configurata, verificare\n\
- che /etc/hosts contenga la seguente voce:\n\
- 127.0.0.1 localhost \n\n\
-Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE.
-$
-$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
-$
-99 Il nuovo file '.dtprofile' è stato aggiunto alla vostra\n\
-directory iniziale.\n\
-\n\
-Seguire le istruzioni in questo file in modo da accertarsi\n\
-che quando eseguite il prossimo login il file '.login' o\n\
-'.profile' sia attivato e che funzioni correttamente con il CDE.\n\
-\n\
-Per ulteriori informazioni, consultare:\n\
-Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema.
-
-
-
-$set 20
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 Client message failed. Client information will not be saved.
-2 Invalid root window. Can not save client information.
-3 Session restoration information not updated for client . Invalid \
-information may be saved.
-4 Session restoration information not updated for client %s. Invalid \
-information may be saved.
-
-
-$set 22
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --
-
-
-$set 24
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --
-
-
-$set 26
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:
-2 Color Server Warning, losing ownership of the selection:
-3 Should never lose the selection.
-4 Warning, found more pixels then are available.
-5 Warning, can't allocate enough pixels.
-
-
-$set 28
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete
-
-$ 1 Color Server Warning, the size of file '
-$ 2 ' is invalid\nremoving file and trying again.
-$ 6 Color Server FatalError, could not make directory
-$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create
-$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file
-$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file
-
-3 Color Server Warning, the size of file is invalid:
-4 Color Server Warning, invalid information in '
-5 ' removing file and starting again.\n
-10 Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for \
-a palette.\n
-11 Warning: Color Server system default file is corrupt\n
-12 Color Server Warning, could not read file %s\n
-
-
-$set 29
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
-$ LOCALIZE Set 29
-1 Aiuto della Gestione delle sessioni
-
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
-$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
-$
-$ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
-$set 40
-$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
-$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
-1 Impossibile avviare una sessione a causa\n\
-del seguente errore:
-2 SmsInitialize fallito.
-3 IceListenForConnections fallito.
-
-$
-$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
-$ for message number 4
-$
-4 Non è stato possibile creare il file di autenticazione ~/.ICEauthority.\n\
- Se i file ~/.ICEauthority-c e ~/.ICEauthority-l esistono,\n\
- devono essere rimossi prima di avviare la sessione.
-
-5 IceAddConnectionWatch fallito.
-6 IceComposeNetworkIds fallito.
-$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
-7 Impossibile creare la variabile d'ambiente SESSION_MANAGER.
-$
-$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
-$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-8 Impossibile aprire il seguente database della sessione:\n\n\
- '%s'
-$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-9 I seguenti database non contengono la\n\
- risorsa richiesta '%s':\n\n\
- %s
-$
-$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
-$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-10 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client\n\n\
- %s\n\n\
-in nel file '%s'.
-11 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client '%d'\n\
-nel file '%s'.
-$
-$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
-$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-12 La directory '%s'\n\
-non è disponibile per l'applicazione '%s'.\n\n\
-Si utilizzerà la directory seguente:\n\n\
- %s
-$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-13 Non è possibile avviare l'applicazione seguente sull'host '%s'.\n\
-Non è possibile accedere a questo host dall'host '%s':\n\n\
- %s
-$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
-$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
-$ format.
-14 Il tentativo di avviare l'applicazione'%s' su\n\
-host '%s' è fallito perché non è stato possibile\n\
-tradurre in formato interno la seguente directory:\n\n\
- %s\n\n\
-[%s]
-
-$
-$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
-15 Non è stato fornito un nome della sessione per l'opzione -session.
-$
-$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
-$ argument
-$
-16 Il messaggio Save_Session contiene un argomento sconosciuto: '%s'.
-
-17 Non è stato possibile ottenere un elenco dei client dalla 'Gestione finestre'.
-$
-$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
-$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
-18 Impossibile aprire il seguente database per la scrittura:\n\n\
- %s\n\n\
-La sessione non verrà salvata.
-$
-$ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
-19 Impossibile salvare l'applicazione '%s'.
-$
-$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
-20 La funzione IceAcceptConnection è fallita.
-$
-$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
-$ in progress
-21 Salvataggio sessione è già in corso. La sessione non verrà salvata.
-
-22 Il processo di logout è stato annullato dall'applicazione '%s'.
-
-$
-$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
-$ has not set its required properties
-$
-$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-23 L'applicazione seguente non ha impostato la caratteristica\n\
-richiesta '%s':\n\n\
- %s\n\n\
-Questa applicazione non verrà salvata.
-
-24 L'applicazione '%s' non verrà salvata perché non ha impostato\n\
-la caratteristica richiesta '%s'.
-
-25 L'applicazione '%s' non ha impostato la caratteristica richiesta '%s'.
-
-$
-$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
-$ invoked - before an old session directory is removed.
-$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
-$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
-$ this message
-26 Impossibile aprire il database client:\n\n\
- %s\n\n\
-Impossibile eseguire 'DiscardCommand'.
-
-$
-$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
-$ this message
-27 Non è stato possibile eseguire la caratteristica 'DiscardCommand'\n\
-per l'applicazione '%s'.
-
-$
-$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
-$ Session Manager to post a dialog with a message that describes
-$ the reason the client exited.
-$ Message 29 is the title for the dialog
-$
-28 L'applicazione '%s' si è interrotta a causa di:\n\n\
-%s
-29 Cause dell'interruzione dell'applicazione
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)Message catalog source $TOG: dtsession.msg /main/18 1999/09/20 13:49:48 mgreess $"
-
+++ /dev/null
-
-$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"
-
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtstyle.msg
-$ **
-$ ** Project: DT Style Manager
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$set 2
-$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
-
-$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
-2 Avvertenza
-$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
-3 Errore
-$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-4 Impossibile comunicare con la \n\
-Gestione delle sessioni... Uscita.
-
-$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-5 La Gestione degli stili è già in esecuzione,\n\
-il secondo tentativo è stato abbandonato.
-6 Si è verificato un errore del toolkit X...\n\
-Uscita.
-
-$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
-7 Gestione degli stili - Aiuto
-
-$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
-$ and select on something outside of the Style Manager
-8 È necessario selezionare un elemento\n\
-all'interno della Gestione degli stili.
-
-$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-9 Impossibile ottenere informazioni sul risparmio schermo\n\
-dalla Gestione delle sessioni. Le impostazioni di avvio\n\
-potrebbero essere errate.
-
-
-$set 4
-$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
-$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
-
-$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
-1 Gestione degli stili
-
-$ mnemonic and label for the File menubar item.
-2 F
-3 File
-$ mnemonic and label for the Help menubar item.
-4 A
-5 Aiuto
-
-$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
-$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
-7 Chiudere
-
-$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
-27 Colori
-28 Font
-29 Sfondo schermo
-30 Tastiera
-31 Mouse
-32 Segnale acustico
-33 Schermo
-35 Avvio
-
-$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-36 Nessuna informazione sul ripristino di Dtstyle disponibile per la sessione corrente
-
-$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
-37 Stili
-
-$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
-38 Finestra
-
-$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
-$ 40 C
-
-$ *
-$ * mnemonic and label for the Help menu items.
-$ *
-
-$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
-$ Overview... menu item
-$ 41 I
-$ 42 Introduzione...
-
-$ Tasks... menu item
-43 A
-$ Message 44 has been replaced with message 56
-$ 44 Attività...
-
-$ Reference... menu item
-$ 45 R
-$ Message 46 has been replaced with message 57
-$ 46 Riferimenti...
-
-$ On Item menu item
-$ Keybaord menu item
-47 S
-48 Sull'elemento
-
-$ Using Help... menu item
-49 U
-$ Message 50 has been replaced with message 58
-$ 50 Uso dell'aiuto...
-
-$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
-$ Overview menu item
-$ 51 V
-$ 52 Versione...
-
-$ Message 53 is replaced with message 40
-53 C
-
-$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
-54 P
-55 Panoramica
-
-$ Message 56 is a replacement for messages 44
-56 Attività
-
-$ Message 57 is a replacement for messages 46
-57 Riferimenti
-
-$ Message 58 is a replacement for messages 50
-58 Uso dell'aiuto
-
-$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
-59 I
-60 Informazioni sulla Gestione degli stili
-
-
-$set 5
-$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
-$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
-
-$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
-17 Anteprima
-
-$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
-$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
-18 Per alcune applicazioni, il nuovo font apparirà \n\
-dalla prossima apertura di una finestra. \n\
-Per altre applicazioni, come la Gestione di file e \n\
-la Gestione di applicazioni, occorrerà uscire dal \n\
-desktop ed effettuare nuovamente il login.
-
-$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
-$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
-19 Il font selezionato verrà usato\n\
-al riavvio della sessione.
-
-$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
-$ area displaying sample user and system fonts.
-20 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
-21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
-
-$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
-22 Dimensione
-
-$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
-23 Gestione degli stili - Font
-$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
-
-24 Il font usato al momento per la scrivania non M-h \n\
-disponibile nell'elenco Dimensione. Se viene selezionato\n\
-ed applicato un nuovo font, non sarM-` possibile ritornare al \n\
-font corrente usando la finesta Gestore degli stili - Font.
-
-
-$set 6
-$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
-$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
-
-$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
-2 Impostazioni predefinite
-3 Volume
-4 Tono
-5 Durata
-
-$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
-7 Gestione degli stili - Segnale acustico
-
-
-$set 7
-$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
-$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
-
-$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
-$ Session Startup dialog box.
-3 Al login:
-4 Riprendere la sessione corrente
-5 Ritornare alla sessione iniziale
-
-$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
-$ 6 Richiedere al logout
-
-7 Richiesta di conferma del logout:
-8 Sì
-9 No
-10 Impostare sessione iniziale...
-
-$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
-$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
-11 Questa operazione sostituirà la sessione \n\
-iniziale esistente con la sessione corrente.\n\n \
- Continuare?
-
-$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
-$ pushed.
-12 Avvertenza
-
-$ _DtMessage 13 is an error message
-13 Questa sessione è stata avviata da uno script del sistema\n\
-a finestre. Poiché le impostazioni di avvio non sono valide,\n\
-la sessione non potrà essere ripristinata.
-
-$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
-14 Gestione degli stili - Avvio
-
-$ _DtMessage 15 is an error message
-15 La Gestione delle sessioni non è in esecuzione.\n\
-Le impostazioni di avvio non sono valide.
-
-$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
-$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
-$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
-$quote "
-16 "Sessione dedicata al display"
-
-
-$set 8
-$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
-
-
-$set 9
-$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
-$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
-
-$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
-$quote
-1 Sinistra
-2 Destra
-3 Mano:
-4 Pulsante 2:
-$ _DtMessage 5 is the label of default button.
-5 Impostazioni predefinite
-
-$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
-6 Doppio clic
-8 Accelerazione
-9 Soglia
-
-$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-10 ERRORE: Impostazione della mappatura del puntatore\n
-
-11 Trasferimento
-12 Regolazione
-
-$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
-$ left-handed or right-handed toggle
-13 Le funzioni dei pulsanti destro e sinistro del \n\
-mouse verranno invertite immediatamente facendo \n\
-clic su OK. L'immagine `Prova del doppio clic' \n\
-nel riquadro mostra l'impostazione corrente \n\
-dei pulsanti 1 e 3.
-
-$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
-$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
-14 Facendo clic su OK, il pulsante 2 del mouse assumerà la\n\
-funzione di `trasferimento' (trascinamento) dalla prossima sessione.
-
-$ double-click time and presses Ok (and the resource
-$ *WriteXrdbImmediate is True)
-15 La nuova impostazione del doppio clic avrà \n\
-effetto dal prossimo avvio delle applicazioni.
-
-$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
-$ double-click time and presses Ok (and the resource
-$ *WriteXrdbImmediate is False)
-16 La nuova impostazione del doppio clic\n\
-avrà effetto dalla prossima sessione.
-
-$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
-17 Prova del\ndoppio clic
-
-$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
-18 Gestione degli stili - Mouse
-
-$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
-$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
-19 Facendo clic su OK, il pulsante 2 assumerà la funzione di\n\
-`regolazione' dalla prossima sessione. In questa modalità,\n\
-il pulsante 2 potrà essere utilizzato per estendere o\n\
-ridurre una selezione, mentre le azioni di trasferimento\n\
-(trascinamento) verranno effettuate con il pulsante 1.\n\
-
-$set 10
-$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
-$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
-
-$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
-$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
-1 Controllare le autorizzazioni del file.
-3 %s è il file che si è cercato di utilizzare per salvare la sessione\n
-
-
-$set 11
-$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
-
-$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
-1 Impossibile aprire la directory %s.
-$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
-2 L'impostazione dello sfondo schermo con la Gestione degli\n\
-stili non funziona correttamente perché non è disponibile nessun\n\
-file per lo sfondo dello schermo. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
-
-
-$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
-12 Gestione degli stili - Sfondo schermo
-
-
-$set 12
-$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
-$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
-
-$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
-1 Gestione degli stili - Schermo
-
-$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
-3 Impostazioni predefinite
-4 Risparmio schermo
-5 Avviare il risparmio schermo dopo
-6 Durata di ogni risparmio schermo
-7 minuti
-8 Blocco dello schermo
-$ Message 9 has been removed
-10 Sì
-11 No
-12 Risparmio schermo:
-13 Blocco dello schermo:
-14 Avviare il blocco dello schermo dopo
-15 Oscuramento automatico dello schermo
-16 Oscuramento dello schermo:
-17 Avviare l'oscuramento dello schermo dopo
-18 Blocco del pannello principale
-$ Message 19 has been replaced by message 21
-19 Con sfondi
-20 Durata di ciascuno sfondo
-$ Message 21 is a replacement for message 19
-21 Blocco con sfondi
-22 Blocco senza sfondi
-
-$set 13
-$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
-$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
-
-$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
-$ Keyboard dialog box.
-2 Impostazioni predefinite
-3 Ripetizione automatica
-4 Volume del clic
-
-$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
-6 Gestione degli stili - Tastiera
-
-
-$set 14
-$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
-$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
-
-$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
-5 Tavolozze
-6 Aggiungere...
-7 Cancellare...
-8 Modificare...
-
-$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
-10 Nome della nuova tavolozza:
-
-$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
-11 Nuova tavolozza
-
-$ Messages 12 through 14 are error messages.
-12 Il nome della tavolozza non può contenere\n\
-questi caratteri:\n\n\
-<spazio> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
-$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
-$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
-13 Il nome della tavolozza non può avere\nuna dimensione maggiore di 10 byte.\n
-
-$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
-16 Cancellazione della tavolozza
-
-$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
-18 Impossibile cancellare l'ultima tavolozza.\n
-
-$ _DtMessage 21 is an error message
-21 Avvertenza
-
-$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
-23 Cancellare la tavolozza '%s'?\n
-
-$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
-$ button and the color server is not running for some reason.
-25 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
-non funziona correttamente perché il server dei colori\n\
-non è in esecuzione. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
-
-$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
-$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
-26 L'impostazione dei colori con la Gestione degli \n\
-stili non funziona correttamente perché la risorsa\n\
-'useColorObj' è impostata come False.
-
-$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
-27 La nuova impostazione per il numero dei colori\n\
-avrà effetto dalla prossima sessione.
-
-$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
-28 La tavolozza selezionata verrà\n\
-applicata dalla prossima sessione.
-
-$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
-29 Esiste già una tavolozza denominata '%s'.\n\
-La nuova tavolozza sostituirà la precedente.\n\
-Confermare l'operazione?
-
-$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
-30 Gestione degli stili - Colori
-
-$ _DtMessage 31-34 are the ColorUse options
-$ 31 Molto colorato
-$ 32 Colore normale
-$ 33 Poco colorato
-34 Bianco e nero
-35 Impostazioni predefinite
-
-$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
-$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
-$ 36 DT Uso dei colori
-
-$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
-$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
-$ 37 DT Uso dei colori...
-
-$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
-$ button and there are no palette files to be found
-38 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
-non funziona correttamente perché non sono disponibili\n\
-file di tavolozze. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
-
-$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
-$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
-39 Numero di colori da utilizzare:
-
-$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
-$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
-40 Numero di colori...
-
-$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
-$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
-41 Più colori per il desktop
-42 Più colori per le applicazioni
-43 Massimo di colori per le applicazioni
-
-
-$set 15
-$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
-
-
-$set 16
-$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
-$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
-
-$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
-11 Impossibile cancellare '%s'.\n
-12 Per maggiori informazioni, aprire il file $HOME/.dt/errorlog.
-
-$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-18 Attenzione, la risorsa paletteDirectories contiene troppe directory,\n\
-Il numero massimo è %d.
-$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
-19 Impossibile aprire la directory %s.
-$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
-20 Impossibile aprire %s.
-$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
-21 %s è un file di tavolozza non ammesso.
-
-
-$set 17
-$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
-$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
-
-$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
-$ Modify Color dialog box
-4 Anteprima del colore
-5 Vecchio
-6 Nuovo
-7 Catturare dallo schermo
-8 Editor dei colori
-9 Sfumatura
-$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
-$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
-10 R
-11 G
-12 B
-
-$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-14 Attenzione, impossibile localizzare il puntatore.\n
-15 Attenzione, impossibile localizzare la tastiera.\n
-
-$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
-16 Gestione degli stili - Modifica dei colori
-
-
-$set 18
-$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
-$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
-1 Gestione degli stili - Finestra
-
-$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
-2 Impostazioni predefinite
-3 Controllo delle finestre
-4 Controllo delle icone
-$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
-$ 5 Attivare con spostamento del puntatore
-$ 6 Attivare con clic del mouse
-$ 7 Finestra attivata in primo piano
-$ 8 Spostamento finestra intera
-9 Usare riquadro delle icone
-10 Disporre nello spazio di lavoro
-11 Lasciare le finestre primarie in primo piano
-12 Per applicare le modifiche è necessario \n\
-riavviare la Gestione dello spazio di lavoro.\n\
-Premere OK per riavviare la Gestione dello spazio \n\
-di lavoro o Annullare per abbandonare le modifiche.
-
-$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
-13 Attivare con spostamento del puntatore
-14 Attivare con clic del mouse
-15 Portare la finestra attiva in primo piano
-16 Muovere tutta la finestra durante lo spostamento
-
-
-$set 19
-$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
-
-$
-$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
-
-$ Message 1 is the title of the Dialog.
-1 Gestione degli stili - Internazionalizzazione
-
-$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
-2 Valori predefiniti
-
-$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
-$ Methods information.
-3 Metodo di input
-
-$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
-$ Method Start Mode choice.
-4 Metodo di input iniziale
-
-$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
-$ information.
-5 Tipo di pre-editazione
-
-$ Message 6 is the label presenting the server host names
-6 Server Host ?????:
-
-$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
-7 Metodo di input
-
-$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
-$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
-$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
-$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
-$ user.
-8 Scelta all'eseguire login
-
-9 Riprendere metodo corrente
-
-$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
-$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
-$ position).
-10 Precedente
-
-$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
-$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
-$ position).
-11 Successivo
-
-$
-$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
-$ hits the OK button.
-$
-
-$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
-$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
-$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
-20 Il nuovo valore XmNpreeditType avrà effetto\n\
-dal prossimo avvio delle applicazioni.
-
-$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
-$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
-$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
-21 La selezione diventerà effettiva\n\
-nella prossima sessione.
-
-$
-$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
-
-$ Do NOT localize the word HOME.
-30 La variabile d'ambiente HOME non è stata definita.
-
-$ Do NOT localize the word LANG.
-31 La variabile d'ambiente LANG non è stata definita.
-
-32 Il desktop non supporta questa versione locale.
-
-33 Impossibile creare il file Selezione del metodo di input.
-
-34 Impossibile trovare il file Selezione del metodo di input.
-
-35 Impossibile salvare il file Selezione del metodo di input.
-
-36 Host sconosciuto.
-
-$ Do NOT translate dtimsstart.
-37 dtimsstart introvabile.\n\
-Controllare che il desktop sia installato\n\
-correttamente.
-
-38 Esecuzione remota è fallita sull'host\nselezionato.
-
-39 Impossibile inizializzare l'esecuzione remota.
-
-40 Impossibile trovare i dati sul metodo di input dall'host selezionato.
-
-41 Errore sconosciuto
-
-
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"
-
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:29:01 mgreess $
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtterm.msg
-$ **
-$ ** Project: Common Desktop Environment dtterm
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtterm
-$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
-$ ** and the associated index number placed in the code.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ********** PROLOGUE ****************
-$ Date Name Note
-$ ======== ================= ===============================================
-$ 03/15/94 B. May Initial rev
-$
-$ *****************************************************************************
-
-$set 1
-$ ****** Module: DtTermMain.c
-$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or
-$ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command,
-$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you
-$ want to keep in the string.
-$ Message 2 is an error message
-
-1 \
- Sep f.separator\n\
- Abilitare/Disabilitare\\ barra\\ \\dei \\menu f.send_msg %d\
-
-2 %s: L'opzione -S non può essere usata insieme alle opzioni -server o -serverid\n
-
-3 Terminale
-
-$set 2
-$ ****** Module: DtTermSyntax.c
-$ These are the usage messages.
-$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
-
-1 -/+132 abilita/disabilita il modo 80<->132 colonne
-2 -/+aw abilita/disabilita ritorno a capo automatico
-3 -bg colore imposta il colore di sfondo
-4 -/+bs abilita/disabilita lo sfondo del Terminale nel colore selezionato
-5 -display nomedisplay contatta il server delle finestre X specificato
-6 -e comando arg esegue il comando specificato
-7 -fb font usa il font grassetto
-8 -fg colore usa il colore di primo piano specificato
-9 -fn font usa il font nella forma normale
-10 -geometry geom specifica la dimensione (in caratteri) e la posizione della finestra
-11 -help stampa questo messaggio
-12 -/+iconic avvia/non avvia il terminale in forma di icona
-13 -/+j abilita/disabilita lo scorrimento di più righe
-14 -/+kshMode abilita/disabilita il modo ksh
-15 -/+l abilita/disabilita la creazione di file di log
-16 -lf nomefile specifica il nome per il file di log
-17 -/+ls abilita/disabilita la shell di login
-18 -/+map abilita/disabilita la mappa della finestra nell'output pty
-19 -/+mb abilita/disabilita l'avvertimento per il margine
-20 -ms colore specifica il colore del puntatore
-21 -n stringa specifica il nome dell'icona
-22 -name stringa specifica le stringhe per client, icona e titolo
-23 -nb distanza distanza dal margine destro per l'azionamento del segnale acustico
-24 -/+rw abilita/disabilita il ritorno alla riga precedente
-25 -/+sb abilita/disabilita la barra di scorrimento
-26 -/+sf abilita/disabilita i tasti funzione SUN
-27 -sl numero[s] specifica il numero di righe [schermi] da salvare per lo scorrimento
-28 -ti nome specifica la stringa usata per l'identificazione programmatica
-29 -title stringa specifica la stringa per il titolo della finestra
-30 -tm stringa specifica parole chiave e caratteri per il modo terminale
-31 -tn nome specifica il nome della variabile di ambiente TERM
-32 -/+vb abilita/disabilita l'avvertimento visivo
-33 -xrm stringarisorse specifica le risorse aggiuntive
-34 -C abilita la modalità console
-35 -Sxxd abilita la modalità slave su "ttyxx" descrittore del file "d"
-36 -Sxxx.d abilita la modalità slave su "ttyxxx" descrittore del file "d"
-37 End-Of-List
-38 L'opzione -e, se specificata, deve apparire alla fine della riga comandi,
-39 diversamente verrà avviata la shell predefinita dell'utente. Le opzioni
-40 precedute da un segno più (+) ripristinano l'impostazione predefinita.
-41 End-Of-List
-47 %s: errore nell'opzione "%s"\r\n\n
-48 Sintassi: %s
-49 \r\n
-50 [%s]
-51 \r\n\nPer una descrizione completa delle opzioni, digitare "%s -help".\r\n\n
-52 Sintassi:\n
-53 \t%s [-opzioni ...] [-e comando arg]\n\n
-54 dove le opzioni disponibili sono:\n
-
-$set 3
-$ ****** Module: TermFunction.c
-$ This is a warning message dialog box
-1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio
-
-$set 4
-$ ****** Module: TermPrim.c
-$ This is the title of a dialog box
-$ 1 OBS- Dtterm - Avvertenza
-
-$ This is the title of a dialog box
-2 Terminale - Avvertenza
-
-$set 5
-$ ****** Module: TermFunction.c
-$ This is a warning message dialog box
-1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio
-
-$set 6
-$ ****** Module: TermView.c
-$ DO NOT TRANSLATE Message 1
-$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
-1 80x24 132x24
-$ 2 OBS- Dtterm - Pagina di spiegazioni
-$ 3 OBS- Dtterm - Aiuto
-
-$ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes.
-4 Terminale - Pagina di spiegazioni
-
-5 Terminale - Aiuto
-
-$set 7
-$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
-$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
-$ #1 is the title.
-$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
-$ documentation for full specs.
-$
-$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
-1 Dtterm - Opzioni globali
-2 OK
-3 Annullare
-4 Aiuto
-5 globali
-6 Controllo del cursore
-7 Rettangolo
-8 Trattino
-9 Forma del cursore
-10 Abilitato
-11 Disabilitato
-12 Lampeggio del cursore
-13 Velocità di lampeggio (millisecondi)
-14 Invisibile
-15 blinkRate
-16 Controllo dei colori
-17 Colori invertiti
-18 Colori normali
-19 Sfondo/caratteri
-20 Controllo dello scorrimento
-21 Disabilitato
-22 Abilitato
-23 Scorrimento continuo
-24 Controllo dei segnalatori
-25 Acustico
-26 Visivo
-27 Tipo di segnale
-28 Abilitata
-29 Disabilitata
-30 Segnalazione del margine
-31 Distanza dal margine
-32 Applicare
-33 Ripristinare
-
-34 Terminale - Opzioni globali
-
-$set 8
-$ ****** Module: TermViewMenu.c
-$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
-$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic
-$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for
-$ message 10 "Font Size").
-$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
-$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
-$ text of the menu item is specified in the previous message
-$ Do not translate messages 24 and 28.
-1 Predefinite
-2 Dimensioni della finestra
-3 D
-4 -iso8859-1
-5 %d punti
-6 %.1f punti
-7 %.1f punti
-8 %.2f punti
-9 Predefinita
-10 Dimensione font
-11 f
-
-$ Window menu
-12 Nuova
-13 N
-14 Stampare
-15 S
-16 Stampare...
-17 t
-18 Chiudere
-19 C
-20 Finestra
-21 F
-
-$ Edit menu
-22 Copiare
-23 C
-24 Ctrl osfInsert
-25 Ctrl+Insert
-26 Incollare
-27 I
-28 Shift osfInsert
-29 Shift+Insert
-30 Editare
-31 E
-
-$ Option menu
-
-32 Barra dei menu
-33 m
-34 Barra di scorrimento
-35 B
-36 Globali...
-37 G
-38 Terminale...
-39 T
-40 Ripristino soft
-41 s
-42 Ripristino hard
-43 h
-44 Ripristinare
-45 R
-46 Opzioni
-47 O
-
-$ Old Help menu (no longer used for CDE)
-
-48 Panoramica
-49 P
-50 Attività
-51 A
-52 Riferimenti
-53 R
-54 Sull'elemento
-55 S
-56 Uso dell'aiuto
-57 U
-58 Informazioni su dtterm
-59 I
-60 Aiuto
-61 A
-
-62 Alt+F4
-
-63 dtterm
-
-$ Current CDE Help menu
-
-64 Panoramica
-65 P
-66 Indice analitico
-67 d
-68 Indice
-69 n
-70 Attività
-71 A
-72 Riferimenti
-73 R
-74 Tastiera
-75 T
-76 Uso dell'aiuto
-77 U
-78 Informazioni su dtterm
-79 I
-80 Aiuto
-81 A
-
-82 Informazioni sul Terminale
-
-83 Informazioni sul Terminale
-
-$set 9
-$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
-$ These are the messages for the terminal options dialog
-1 Dtterm - Opzioni terminale
-2 OK
-3 Annullare
-4 Aiuto
-5 Controllo della tastiera
-6 Normale
-7 Applicazione
-8 Modalità tasti cursore
-9 Numerica
-10 Applicazione
-11 Modalità tastierino numerico
-12 Solo Return
-13 Return/Line Feed
-14 Sequenza di avanzamento riga
-15 Attivazione permanente
-16 Attivazione non permanente
-17 Tasti funzione dell'utente
-18 Controllo dello schermo
-19 Abilitata
-20 Disabilitata
-21 Commutazione a 132 colonne
-22 Ritorno a capo automatico
-23 Ritorno a riga precedente
-24 Applicare
-25 Ripristinare
-
-26 Terminale - Opzioni
-
-$set 10
-$ ****** Module: sunDtTermServer.c
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Terminal - Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dttypes.msg /main/3 1995/11/08 12:44:52 rswiston $
-
-$quote "
-
-
-$set 1
-1 "Dttype"
-$ Do not Translate
-2 "Dttype"
-$ Do not Translate
-3 "Impossibile inizializzare tutto\n"
-4 "VUOTO"
-$ this should mean a "Empty string".
-5 "=============== %s ===============\n"
-$ Do not Translate
-6 "\0"
-$ Do not Translate
-7 "%s\n"
-$ Do not Translate
-8 ""
-$ Do not Translate
-9 "caricato da %s\n"
-10 "Sconosciuto"
-11 "\t%s"
-$ Do not Translate
-12 "\0"
-$ Do not Translate
-13 " :\t%s"
-$ Do not Translate
-14 "\0"
-$ Do not Translate
-15 "\n"
-$ Do not Translate
-16 "-db"
-$ Do not Translate
-17 "-w"
-$ Do not Translate
-18 "-l"
-$ Do not Translate
-19 "rec_info"
-$ Do not Translate
-20 "rec_name"
-$ Do not Translate
-21 "fld_name"
-$ Do not Translate
-22 "fld_value"
-$ Do not Translate
-23 "all"
-$ Do not Translate
-24 "errore = %o, %s\n"
-$ Translate "error" only
-25 "Sintassi: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type nomefile]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name esp_reg] [fld_name esp_reg]\n\t\t\t[fld_value esp_reg]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name esp_reg] [fld_value]]\n"
-$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
-26 "-type"
-$ Do not Translate
-27 "%s è di tipo %s\n"
-28 "$"
-$ Do not Translate
-29 "--------------------- %s ----------------\n"
-$ Do not Translate
-30 "Database non valido\n"
-31 "Argomento non valido\n"
-32 "Campo rec_info non valido nell'opzione -w\n"
-$ do not translate "rec_info" or "-w"
-33 "Non presente nell'opzione -w o -l\n"
-$ do not translate "-w" or "-l"
-34 "Opzione sconosciuta\n"
-35 "-help"
-$ Do not Translate
-36 "Errore nell'espressione regolare %s\n"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtudcexch.msg
-$ **
-$ ** Project: Fujitsu DT UDC Exchange
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcexch
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
-$ **
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 BDF file selection
-4 Un file del nome specificato esiste già. Sovrascriverlo?
-6 Impossibile aprire il file selezionato.
-
-$set 4
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for selectx.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Questo font non contiene caratteri definiti dall'utente.
-4 Impossibile aprire il font selezionato. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è corretto.
-6 Il file del font è già in uso da un'altra applicazione di definizione caratteri (UDC).
-8 Nessun font
-10 Aprire
-12 Annullare
-14 Utilità scambio dati UDC
-16 Selezionare
-18 - InsiemeCodici:
-20 - Stile:
-22 - Larghezza:
-24 - Altezza:
-
-$set 6
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Interrompere lo scambio dati UDC?
-4 Questo font non contiene caratteri definiti dall'utente
-6 Il nome XLFD non è selezionato
-8 Impossibile aprire il file dei font
-10 Il file del font è già in uso da un'altra applicazione di definizione carattere UDC.
-
-$set 8
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexc.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Utilità scambio data UDC
-4 Errore irreversibile.
-6 Impossibile aprire il file dei font.
-8 Impossibile leggere il file dei font.
-10 Memoria esaurita.
-12 Errore irreversibile.
-14 Il file specificato è introvabile.
-16 Questo non è un font pcf o snf.
-18 Impossibile aprire il file fonts.list
-20 Il formato del file fonts.list non è valido.
-22 Le descrizioni del file fonts.list file non sono corrette.
-24 Il formato del file fonts.list non è valido.
-26 Impossibile aprire il file fonts.dir
-28 Impossibile leggere il file fonts.dir
-30 Impossibile leggere le caratteristiche del font.
-32 Impossibile ottenere la caratteristica FONT.
-34 Impossibile ottenere la caratteristica FAMILY_NAME.
-36 Questo file dei font è già in uso da un'altra applicazione.
-38 Impossibile bloccare il file dei font.
-40 Impossibile sbloccare il file dei font.
-42 Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file dei font.
-44 Il file specificato è introvabile.
-46 Impossibile leggere il database NLS.
-48 Impossibile ottenere i nomi charset dal database NLS.
-50 Il nome Charset non è stato definito nel database NLS.
-52 Il font specificato non è stato aperto.
-54 Errore irreversibile
-56 Nome XLFD :
-58 Font originale (nome XLFD) :
-60 Intervallo codici :
-62 Stile :
-64 Dimensione (del carattere) :
-66 Aprire
-68 Annullare
-70 Ok
-72 annullare
-74 Codice originale (esadecimale) :
-76 Codice di destinazione (esadecimale) :
-78 Copiare
-80 Sovrapporre
-82 esportazione
-84 importazione
-86 Annullare
-
-$set 10
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexp.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 La creazione del file BDF è fallita.
-4 Non c'è un indice selezionato.
-6 Ok
-8 Annullare
-10 indici dei caratteri
-
-$set 12
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexp.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Non è possibile aggiungere al font le immagini contenute in questo file BDF.
-4 L'apertura del file BDF è fallita. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è valido.
-6 Una o piu' immagini verranno sovrascritte. Sovrascriverle?
-8 Impossibile aprire il font selezionato. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è valido.
-10 Non è possibile aggiungere al font le immagini contenute in questo file BDF.
-12 La registrazione del file dei font è fallita.
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtudcfonted.msg
-$ **
-$ ** Project: Fujitsu DT UDC Font Editor
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcfonted
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
-$ **
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for ufont.c
-$ *****************************************************************************
-
-$ This is footer message when registration of the character.
-2 Registrazione in corso...
-
-$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
-4 La registrazione del carattere è fallita.
-6 Codice non ammesso.
-8 Impossibile allocare la memoria necessaria per registrare il carattere.
-
-$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
-10 Non si trova un carattere del codice specificato.
-12 Errore nel codice originale.
-14 Errore nel codice di destinazione.
-16 Non si trova un carattere nell'area specificata.
-
-$ This is footer message.
-18 Attendere...
-
-$ This is error message when copying of the character.
-20 Nessun codice originale è stato specificato.
-
-$ Message22-24 are error message of user defined character
-22 Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.\nNon c'è nessun font specificato.
-24 Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.\nTroppi font sono stati specificati.
-
-$ UDC is User Defined Character.
-26 Il font specificato non contiene un intervallo dove registrare i caratteri definiti dall'utente.
-
-28 Memoria esaurita.
-30 Dati non validi nell'area di caratteri definiti dall'utente.
-32 Impossibile leggere il file del font.\nL'intervallo dei motivi è stato danneggiato.
-
-$ Dtudcfonted is name of this application.
-34 Dtudcfonted non supporta l'editazione di font di caratteri a spaziatura proporzionale.
-
-36 Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvarle prima di aprire?
-38 Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvarle prima di uscire?
-40 L'operazione Copiare modificherà l'immagine del carattere\nnel seguente intervallo.\nCopiare?\n\n
-42 Autorizzazione di scrittura negata per il font specificato. Cambiare le autorizazzioni del file prima di salvare.\n
-
-$ There are user-visible labels in font-open dialog.
-100 Selezionare
-102 - InsiemeCodici:
-104 - Stile:
-106 - Larghezza:
-108 - Altezza:
-110 Aprire
-112 Uscire
-
-$ There are user-visible labels in menubar.
-114 Font
-116 Editare
-118 Carattere
-120 Informazioni
-
-$ There are user-visible labels in File menu.
-122 Aprire...
-124 Salvare
-126 Uscire
-
-$ There are user-visible labels in Edit menu.
-$ Message135 is copy of cut©
-128 Azzerare
-130 Dipingere
-132 Invertire
-134 Tagliare
-135 Copiare
-136 Incollare
-138 Ruotare
-140 Capovolgere verticalmente
-142 Capovolgere orizzontalmente
-144 Annullare
-
-$ There are user-visible labels in Character menu.
-$ Message148 is copy of character
-146 Aggiungere/Cancellare...
-148 Copiare...
-
-$ There are user-visible labels in Information menu.
-150 Nome XLFD...
-152 Intervallo codici...
-
-$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
-154 Aggiungere
-156 Cancellare
-158 Annullare
-
-$ There are user-visible labels in copy dialog.
-$ Message166 is label of execute button
-160 Codice (esadecimale):
-162 Codice original (esadecimale):
-164 Codice di destinazione (esadecimale):
-166 Copiare
-168 Sovrapporre
-170 OK
-
-$ There are user-visible labels in unsaved edits.
-172 Salvare
-174 Non salvare
-176 Salvare e uscire
-178 Uscire senza salvare
-
-$ There are user-visible labels in delete notice dialog.
-$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
-$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
-$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
-180 Il carattere seguente verrà cancellato.
-182 carattere
-184 I caratteri seguenti verranno cancellati.
-186 caratteri
-188 Registrazione eseguita.
-190 Codice:
-192 Intervallo codici:
-
-$ There are footer message label.
-194 Messaggio:
-
-$ There are user-visible labels in code dialog.
-196 codice...
-198 Pagina in sù
-200 Page in giù
-202 Applicare
-
-$ There are title.
-204 Editor del carattere definito dall'utente: Domanda
-206 Editor del carattere definito dall'utente: Avvertenza
-208 Editor del carattere definito dall'utente: Errore
-
-$ There are error message of libfal.
-300 Errore irreversibile.
-301 Impossibile aprire il file del font.
-302 Impossibile leggere il file del font.
-303 Memoria esaurita.
-304 Errore irreversibile.
-305 Il file specificato è introvabile.
-306 Questo non è un font pcf o snf.
-307 Impossibile aprire il file fonts.list
-308 Il formato del file fonts.list non è valido.
-309 Le descrizioni del file fonts.list file non sono corrette.
-310 Il formato del file fonts.list non è valido.
-311 Impossibile aprire il file fonts.dir
-312 Impossibile leggere il file fonts.dir
-313 Impossibile leggere le caratteristiche del font.
-314 Impossibile ottenere la caratteristica FONT. Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file del font.
-315 Impossibile ottenere la caratteristica FAMILY_NAME.
-316 Questo file del font è stato aperto da un'altra applicazione.
-317 Impossibile bloccare il file del font.
-318 Impossibile sbloccare il file del font.
-319 Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file del font.
-320 Il file specificato è introvabile.
-321 Impossibile leggere il database NLS.
-322 Impossibile ottenere i nomi charset dal database NLS.
-323 Il nome Charset non è stato definito nel database NLS.
-324 Il font specificato non è stato aperto.
-325 Errore irreversibile.
+++ /dev/null
-
-$ "$TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:44 mgreess $";
-
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtwm.msg
-$ **
-$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ * You don't need to localize the following sets:
-$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
-$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
-$ *
-$ * Please localize the following sets:
-$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Dtwm - Warning
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-3 OK
-$ "-NEW"
-4 "Could not get default ToolTalk session:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-5 "Error constructing ToolTalk pattern:\n%s\n"
-
-$set 6
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Failed to create backdrop window.
-
-3 Unable to get image %1$s for workspace %2$s.
-4 Insufficient memory for backdrop window.
-
-
-$set 8
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory for client window framing
-2 Insufficient memory for client window framing
-3 Insufficient memory for client window framing
-4 Insufficient memory for client window framing
-5 Insufficient memory for client window framing
-6 Insufficient memory for client window framing
-7 Insufficient memory for client window framing
-
-
-
-$set 20
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
-
-$ This message goes to an error file. It is the name of component
-$ reporting the error.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-1 Workspace Manager
-
-
-$set 22
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
-
-$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
-$ PM (Presentation Manager) behavior
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-2 Insufficient memory for local message string
-
-$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
-$ Do not localize "Mwm"
-3 Riavviare Mwm?
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-5 Insufficient memory for local message string
-
-$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
-$ Do not localize "Mwm"
-6 Uscire da Mwm?
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-8 Insufficient memory for local message string
-
-$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
-$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
-9 Confermare il logout?
-
-$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
-10 Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro?
-
-$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
-11 Uscire dalla Gestione dello spazio di lavoro?
-
-$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
-$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
-12 Passare alla modalità predefinita?
-
-$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
-$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
-13 Passare alla modalità personalizzata?
-
-
-$set 26
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 The window manager restart failed. The window manager program could \
-not be found or could not be executed.
-2 Failed to unmanage screen %d
-3 Insufficient memory to restart the window manager
-4 Invalid workspace name specified for f.goto_workspace
-
-
-$set 28
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory for graphics data
-
-
-$set 29
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
-$ Messages 1 and 2 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
-1 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
-2 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
-
-$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
-$ and select on something outside of the Workspace Manager
-3 È necessario selezionare un riquadro di dialogo della \n\
-Gestione dello spazio di lavoro, un elemento del Pannello\n\
-principale o un elemento di un pannello secondario.
-
-$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
-4 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'Aiuto sull'elemento
-
-$set 30
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Could not make icon to go in icon box
-2 Insufficient memory for icon creation
-3 Insufficient memory for icon creation
-
-
-$set 32
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Unable to connect with the message server.
-2 Insufficient memory to handle backdrop change.
-3 Missing path name for backdrop change request.
-4 Missing pixmap id for backdrop change request.
-
-
-$set 34
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory for icon placement
-2 Insufficient memory for icon placement
-3 Insufficient memory for icon placement
-4 Insufficient memory to create icon box data
-
-
-$set 36
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
-
-$ Messages 1 & 2 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
-1 Insufficient memory to create icon box data
-2 Insufficient memory to create icon box data
-
-$ This is the last menu item in the icon box menu.
-$ This packs the icons together in the icon box. Only the
-$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
-$ accelerator interferes with the local keyboard.
-$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
-$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
-$ The underbar
-$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
-$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
-$ in the item title .
-$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
-$ OR
-$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n )
-$
-$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
-$ conflict with another mnemonic in the menu.
-
-3 "Riordinare le icone" _o Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-4 Insufficient memory to create icon box data
-
-
-$set 38
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Invalid icon bitmap
-2 Invalid icon bitmap
-3 Insufficient memory to bevel icon image
-4 Insufficient memory to bevel icon image
-5 Insufficient memory for bitmap %s\n
-6 Insufficient memory for bitmap %s\n
-7 Unable to read bitmap file %s\n
-8 Invalid bitmap file %s\n
-9 Icon bitmap cannot be used on this screen
-10 Color icon pixmap not supported
-11 %s is not in a valid icon file format.\n\
- Please examine the file and compare it to other icon files.
-
-$set 40
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
-
-$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
-$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
-1 Could not open display.
-2 Insufficient memory for Screen data
-3 Another window manager is running on screen %d
-4 Could not open second display connection.
-5 Unable to manage any screens on display.
-6 Cannot configure X connection
-7 Cannot create enough memory for the screen names
-8 Insufficient memory for Workspace data
-9 Insufficient memory for displayString
-10 Insufficient memory for window manager data
-11 Insufficient memory for window manager data
-12 Insufficient memory for screen names
-13 Insufficient memory for screen names
-
-$ This is the default title for the icon box
-14 Icone
-
-$ Message 15 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-15 Insufficient memory for local message string
-
-$ Message 17 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-17 Insufficient memory for local message string
-
-$ Message 19 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-19 Insufficient memory for local message string
-
-$ Message 20 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-20 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
-
-$ Message 21 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-21 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
-
-$ This is the default title for the version dialog
-22 Informazioni sulla Gestione dello spazio di lavoro
-
-$ This is the default title for the Dtwm help dialog
-23 Gestione dello spazio di lavoro - Aiuto
-
-$ This is the default title for the Generic help dialog
-24 Gestione dello spazio di lavoro - Aiuto
-
-
-$set 44
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
-$ This entire set is written to an error file
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-$quote "
-1 ""
-2 "Insufficient memory for name of window manager"
-$quote
-
-
-$set 46
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
-$ This entire set is written to an error file
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory to adopt initial clients
-
-
-$set 48
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
-$ This entire set is written to an error file
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Menu specification %s not found\n
-2 Insufficient memory for menu %s\n
-3 Insufficient memory for menu %s\n
-4 Menu specification %s not found\n
-5 Menu recursion detected for %s\n
-6 Insufficient memory for menu %s\n
-7 Insufficient memory for menu %s\n
-8 Menu specification %s not found, using internal menu\n
-9 Insufficient memory for menu specification\n
-10 Insufficient memory for menu item %s\n
-
-
-$set 52
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-1 Unable to create Occupy Workspace dialog.
-
-$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-2 Finestra:
-
-$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
-3 Spazi di lavoro:
-
-$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
-$ from the occupy workspace dialog
-4 Tutti gli spazi di lavoro
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-5 Insufficient memory to create occupy workspace dialog.
-
-$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-6 Icona:
-
-
-
-
-$set 54
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory for window management data
-2 Insufficient memory for window management data
-3 Insufficient memory for window management data
-4 Insufficient memory for window manager flags
-
-
-$set 56
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory for window manager data
-2 Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
-3 Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
-4 Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
-5 Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
-6 Failed to own WM_nn selection
-7 Got convert request from unmanaged screen
-8 Conversion request made for unknown target type
-9 Conversion request received for unknown selection
-
-
-$set 60
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
-$ Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
-$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
-$
-$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
-$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
-$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
-$ local keyboard.
-$
-1 Insufficient memory for session geometry item
-2 Insufficient memory for workspaces list in session item
-3 Insufficient memory for commandArgv array
-4 Insufficient memory for commandArgv item
-5 Insufficient memory for Dt Session Hints
-6 Cannot open configuration file
-7 Insufficient memory for menu accelerators
-8 Unable to create a front panel by the name %s\n
-9 Insufficient memory for menu
-10 Insufficient memory for menu
-11 Expected '{' after menu name
-12 Insufficient memory for menu item
-13 Insufficient memory for menu item
-14 Invalid mnemonic specification
-15 Insufficient memory for accelerator specification
-16 Invalid accelerator specification
-17 Insufficient memory
-18 Missing group specification
-19 Invalid group specification
-20 Invalid number specification
-21 Expected '{' after button set name
-22 Insufficient memory for button specification
-23 Invalid button specification
-24 Invalid button context
-25 Expected '{' after key set name
-26 Insufficient memory for key specification
-27 Invalid key specification
-28 Invalid key context
-
-31 Insufficient memory for screen names
-32 Insufficient memory for screen names
-
-33 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
-34 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
-
-35 Insufficient memory for config file conversion
-36 Insufficient memory to process included file: %s
-37 Expected '{'
-38 Insufficient memory for host name in session item
-39 Could not reopen configuration file %s
-
-$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
-$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
-$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
-$ the key label used in the accelerator spec will appear on
-$ the menu
-$
-$ Example: menu spec in dtwmrc file
-$ "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
-$
-$ Appears as
-$ Close Alt+F4
-$ - (the 'C' in Close is underlined)
-$
-$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
-$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
-$ The format of this message is a sequence of strings separated
-$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
-$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
-$ appears in its place on the menu. There must be an even number
-$ of strings. The case of the first string does not matter. The
-$ case of the second string is preserved.
-$
-$quote "
-40 ""
-$quote
-
-$
-$ Message 41-42 are written to an error file.
-$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
-$
-41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
-42 Insufficient memory for menu item label
-
-$set 62
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
-
-$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
-$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
-$ never change the underbar. For example in message 1,
-$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
-$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
-$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
-$ in the item title.
-$ (e.g. Normalize _N )
-
-$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
-$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
-$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
-$ Messages 30 and 39-47 are not used.
-$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-2 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-4 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-6 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-8 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-10 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-12 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-14 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-16 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-18 Insufficient memory for local default menu.
-
-$ Messages 20 to 29 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
-20 Insufficient memory for local default menu.
-21 Insufficient memory for localized default system menu
-22 Insufficient memory for color data
-23 failed to load font: %.100s
-24 Insufficient memory for workspace data
-25 Invalid workspace name: "%s"
-26 Duplicate workspace name: "%s"
-27 Insufficient memory for workspace data
-28 Insufficient memory for date resource
-29 failed to load font: %.100s
-
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-31 Insufficient memory for local message string
-
-$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
-32 Cambiare nome allo spazio di lavoro
-
-$ Messages 33 to 38 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
-33 Insufficient memory for local message string
-34 Unable to get color
-35 Unable to get color
-36 Unable to get color
-37 Insufficient memory for window manager data
-38 Insufficient memory for window manager data
-
-$ Messages for the built in menu. The built in menu will
-$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
-$ specified a custom window menu.
-
-$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
-$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
-$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
-$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
-
-$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
-$ be changed. The letter after the underbar should match a
-$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
-$ with another mnemonic.
-$ (e.g. Normalize _N )
-
-$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
-
-$ This item will "close" the window. This usually results in the
-$ window being withdrawn.
-48 Chiudere _C Alt<Key>F4 f.kill
-
-$ This item normalizes a window
-49 Ripristinare _R f.restore
-
-$ This item moves a window
-50 Spostare _S f.move
-
-$ This item resizes a window
-51 Ridimensionare _d f.resize
-
-$ This item changes a window into an icon
-52 Ridurre\\ a\\ icona _i f.minimize
-
-$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
-$ of factors)
-53 Ingrandire _g f.maximize
-
-$ This item lowers a window below other windows
-54 In\\ fondo _f f.lower
-
-$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
-$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
-$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
-55 Occupare\\ spazio\\ di\\ lavoro\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
-
-$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
-$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
-$ to provide spaces in item titles.
-56 Occupare\\ tutti\\ gli\\ spazi\\ di\\ lavoro _t f.occupy_all
-
-$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
-$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
-$ to indicate this is a mnemonic for this item.
-57 Eliminare\\ dallo\\ spazio\\ di\\ lavoro _L f.remove
-
-$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
-59 Occupazione degli spazi di lavoro
-
-$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
-$ that these items have accelerators. They should be localized
-$ similarly to their corresponding item above.
-
-60 Ripristinare _R Alt<Key>F5 f.restore
-61 Spostare _S Alt<Key>F7 f.move
-62 Ridimensionare _d Alt<Key>F8 f.resize
-63 Ridurre\\ a\\ icona _i Alt<Key>F9 f.minimize
-64 Ingrandire _g Alt<Key>F10 f.maximize
-65 In\\ fondo _f Alt<Key>F3 f.lower
-
-$ Messages 66 to 68 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
-66 Out of range autoRaiseDelay resource value. Must be non-negative
-67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n
-68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n
-
-$set 70
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory for client data
-2 Insufficient memory for client data
-3 Couldn't make icon box
-4 Couldn't make the front panel.
-5 Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
-6 insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
-7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG).
-8 Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored.
-
-
-$set 76
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-1 Insufficient memory for occupy workspace property
-2 Insufficient memory for occupy workspace property
-3 Insufficient memory to update workspace info
-4 Insufficient memory for client data
-5 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
-6 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
-7 Insufficient memory
-8 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
-9 Insufficient memory to add window to workspace
-10 Insufficient Memory (GetLeaderPresence)
-11 Insufficient memory
-12 Insufficient memory to save resources
-13 Insufficient memory to save resources.
-14 Maximum number of workspaces is %d. No new workspace was created.
-
-
-$set 82
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
-$ This entire set should be localized.
-
-$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
-1 Gestione dello spazio di lavoro - Errore di cancellazione: controllo bloccato
-
-$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
-2 Gestione dello spazio di lavoro - Cancellazione controllo
-
-$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
-3 Gestione dello spazio di lavoro - Errore di cancellazione: pannello secondario bloccato
-
-$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
-4 Gestione dello spazio di lavoro - Cancellazione pannello secondario
-
-$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
-5 Questo controllo non può essere cancellato perché è bloccato.
-
-$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
-6 Confermare la cancellazione del controllo?
-
-$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
-7 Questo pannello secondario non può essere cancellato perché è bloccato.
-
-$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
-$ exits in the subpanel to be deleted.
-8 Questo pannello secondario contiene diversi controlli.\nConfermare la cancellazione?
-
-$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
-$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
-9 Confermare la cancellazione del pannello secondario?
-
-$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
-$ Main/Subpanel Menu.
-$
-$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
-$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
-$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
-$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
-$ unique within this particular menu.
-$
-10 Aggiungere pannello secondario
-11 g
-12 Cancellare pannello secondario
-13 n
-14 Copiare nel pannello principale
-15 C
-16 Cancellare
-17 l
-18 Aiuto
-19 A
-
-$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
-$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
-$ arg in the format.
-20 %1$s %2$s
-21 Spazio di lavoro
-
-$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
-$ Switch Menu.
-$
-$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
-$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
-$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
-$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
-$ unique within this particular menu.
-$
-22 Area dei commutatori
-23 Aggiungere spazio di lavoro
-24 g
-25 Cancellare
-26 C
-27 Cambiare nome
-28 n
-29 Aiuto
-30 A
-
-$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
-31 Cancellazione del controllo:
-32 Cancellando questo controllo non sarà possibile \nripristinarlo usando l'area "Installazione icona".\n\nPer ripristinarlo, occorrerà usare l'opzione\n"Ripristinare pannello" nella Gestione di applicazioni.\n\nConfermare la cancellazione?
-33 Cancellazione del pannello secondario:
-34 Cancellando questo pannello secondario non sarà possibile \nripristinare tutti i controlli che esso contiene usando \nl'area "Installazione icona".\n\nPer ripristinare il pannello secondario e i controlli\noccorrerà usare l'opzione "Ripristinare pannello" \nnella Gestione di applicazioni. \n\nConfermare la cancellazione?
-
-$ Used for the name of a newly created workspace.
-35 Nuovo
-
-$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
-36 Installazione icona
-
-
-$set 84
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
-$ This entire set should be localized.
-$
-$ Message used for the label of the dynamic install area.
-1 Installazione icona
-
-
-$set 86
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
-$ This entire set should be localized.
-
-$ The next two messages are used for workspace naming errors
-1 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nel cambiamento di nome
-2 Il nome specificato per lo spazio di lavoro non è valido o esiste già
-
-$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
-3 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'installazione dell'icona
-4 Installazione dell'icona:
-
-$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
-5 Esiste già un'icona con il nome specificato.
-6 Errore nell'azione sul controllo
-
-7 Impossibile trovare il file
-8 Esiste già un'icona con il nome specificato.
-9 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'azione sull'icona
-
-
-$set 99
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:44 mgreess $"
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 12:45:49 rswiston $
-$set 1
-$
-$ This file is to specify special formatting characteristics of a
-$ language. It defines which characters of the language can not end a
-$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
-$ newlines with spaces.
-
-$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character
-$ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French,
-$ etc.), the system has a built in default list of characters that can
-$ not begin and end a line. For single byte languages, the system will
-$ also always replace newlines with spaces.
-$
-$ This table is for <???>
-$
-$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
-$ and double consonants that cannot start a line.
-$
-1 \81<place list here>
-
-$
-$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
-$ and double consonants that cannot end a line.
-$
-2 \81<place list here>
-
-$
-$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
-$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
-$
-$ 'the quick brown fox'
-$ 'jumps over the lazy dog'
-$
-$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was
-$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
-$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
-$ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in
-$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
-$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
-$ and 'jumps' was in Japanese.
-$
-$ Therefore, the values for message #3 should be
-$ 1 - means that newlines are always turned into spaces.
-$ 0 - means that newlines are turned into space only if they
-$ occur between a multibyte character and a single byte
-$ character.
-$ Example:
-$ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
-3 1
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: libABil.msg /main/1 1995/12/08 09:28:38 rswiston $
-
-$ ========================================================================
-$ = Message source text file for App Builder's libABil BIL I/O library.
-$ = @(#)libABil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABil
-$ ========================================================================
-
-$quote "
-
-$ The set number set below must be syncronized with the #define in bilP.h
-$set 204
-1 "Impossibile trovare un oggetto di ancoraggio\n"
-2 "L'attributo specificato non è valido per questo oggetto\n"
-3 "L'identificatore C specificato non è valido\n"
-4 "Fine del file imprevista\n"
-5 "Formato del file non identificato\n"
-6 "attualmente non implementato\n"
-7 "attualmente non implementato - l'oggetto e i suoi attributi verranno ignorati\n"
-8 "Memoria esaurita\n"
-9 "Valore sconosciuto\n"
-10 "Attributo sconosciuto\n"
-11 "Tipo di menu sconosciuto - Verrà usato il menu di comandi predefinito\n"
-12 "Impossibile trovare l'oggetto\n"
-13 "Oggetto sconosciuto\n"
-14 "Valore errato - Il 'Collegamento' specificato verrà ignorato\n"
-15 "Impossibile trovare l'argomento della funzione\n"
-16 "Impossibile trovare il valore booleano\n"
-17 "Errore di sintassi nel nome\n"
-18 "Impossibile trovare il valore intero\n"
-19 "Impossibile trovare la parola chiave\n"
-20 "Impossibile trovare l'inizio della lista\n"
-21 "Impossibile trovare il menu per il pulsante\n"
-22 "Impossibile trovare l'inizio del nome\n"
-23 "Impossibile trovare l'inizio dell'oggetto\n"
-24 "Impossibile trovare la stringa\n"
-25 "ATTENZIONE: Il valore specificato non è un identificatore C - Valore ignorato\n"
-26 "ATTENZIONE: Il gruppo è vuoto - Gruppo ignorato...\n"
-27 "file: %s"
-28 ", riga: %d"
-29 ", oggetto: %s"
-30 ", attributo: %s"
-31 ", azione-attributo: %s"
-32 ", "
-33 "Errore di sintassi"
-34 "\n"
-35 "Parola chiave sconosciuta - %s"
-36 "Nome già in uso. Il nome specificato verrà cambiato in %s.\n\t(Il problema può derivare da un conflitto con il nome dell'interfaccia o del progetto)\n"
-37 ", vicino a '%s'"
-38 "%s.\nImpossibile caricare il progetto.\n"
-39 "Impossibile caricare il progetto\n."
-40 "I MODULI seguenti sono di sola lettura.\nSe si intende modificarli, si noti che non sarà\npossibile salvare le modifiche."
-41 "Non è stato definito il packing\n"
-42 "Non è stato definito il tipo di menu\n"
-43 "Non è stato definito il punto di riferimento\n"
-44 "Non è stato specificato il nome del file"
-45 "Impossibile salvare il progetto. Non vi sono modifiche da salvare, oppure il nome del file è VUOTO."
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: libABobjXm.msg /main/1 1995/12/08 09:28:49 rswiston $
-
-$ ========================================================================
-$ = Message source text file for App Builder's libABobjXm utility library.
-$ = @(#)libABobjXm.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABobjXm
-$ ========================================================================
-
-$quote "
-
-$ The set number set below must be syncronized with the #define in objxmP.h
-$set 203
-1 "ATTENZIONE: %s : Impossibile convertire il nome del file[%s] in pixmap\n"
-2 "ATTENZIONE: %s : Non è stato specificato alcun nome per il file del simbolo\n"
-3 "ERRORE: %s: L'allegato dell'oggetto è VUOTO\n"
-4 "ERRORE di istanza: %s: L'ID del widget padre è VUOTO\n"
-5 "ERRORE di istanza: %s: Impossibile istanziare il menu\n"
-6 "ERRORE di istanza: L'oggetto deve avere un nome valido\n"
-7 "ERRORE di istanza: %s: L'oggetto deve avere la classe del widget\n"
-8 "ERRORE INTERNO: I valori dei contatori non corrispondono.\n"
-9 "ERRORE: objxm_comp_get_subobj - Oggetto non configurato xm: %s\n"
-10 "Cartelle"
-11 "Filtro"
-12 "Nome del file"
-13 "Aggiornare"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: libAButil.msg /main/1 1995/12/08 09:28:58 rswiston $
-
-$ ========================================================================
-$ = Message source text file for App Builder's libAButil utility library.
-$ = @(#)libAButil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libAButil
-$ ========================================================================
-
-$quote "
-
-$ The set number set below must be syncronized with the #define in utilP.h
-$set 202
-1 "ISTR: Errore di allocazione nell'array int\n"
-2 "ISTR: Errore nell'allocazione dello spazio per la stringa\n"
-3 "ISTR: Errore nell'allocazione della memoria"
-4 "Errore interno"
-5 "Chiamate ricorsive della funzione"
-6 "Autorizzazione negata"
-7 "Apertura non riuscita"
+++ /dev/null
-$ +SNOTICE
-$
-$ $TOG: libDtMail.msg /main/20 1999/03/26 16:47:37 mgreess $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
-$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ Sun's request.
-$
-$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$ @(#)libDtMail.msg 1.9 23 May 1995
-
-$quote "
-
-$set 1 libDtMail API set
-$ // DTME_NoError
-1 "Nessun errore."
-
-$ // DTME_AlreadyLocked
-2 "La cartella è stata bloccata da un'altra sessione."
-
-$ // DTME_BadArg
-3 "Un argomento incorretto è stato riferito come parametro all'operazione."
-
-$ // DTME_BadMailAddress
-4 "Non è stato possibile elaborare l'indirizzo postale specificato."
-
-$ // DTME_BadRunGroup
-5 "Il programma dtmail non è in esecuzione come gruppo \"mail\"."
-
-$ // DTME_FileCreateFailed
-6 "Impossibile creare il file specificato."
-
-$ // DTME_FolderNotSet
-7 "La casella postale da incorporare non è stata impostata."
-
-$ // DTME_GetLockRefused
-8 "L'utente non ha sbloccato la casella postale."
-
-$ // DTME_ImplFailure
-9 "L'implementazione specificata non è in grado di eseguire l'operazione specificata."
-
-$ // DTME_InitializationFailed
-10 "Impossibile inizializzare l'istanza."
-
-$ // DTME_InternalFailure
-11 "Errore interno durante l'operazione."
-
-$ // DTME_InvalidError
-12 "La struttura errori non è valida."
-
-$ // DTME_InvalidOperationSequence
-13 "Occorre inizializzare l'istanza prima dell'operazione"
-
-$ // DTME_MD5ChecksumFailed
-14 "La specifica di identificazione MD5 non corrisponde ai contenuti del messaggio."
-
-$ // DTME_MailTransportFailed
-15 "Impossibile communicare con il trasporto posta"
-
-$ // DTME_NoDataType
-16 "Non c'è un tipo di dati che corrisponde al tipo di trasporto"
-
-$ // DTME_NoImplementations
-17 "Per la libreria della posta non è stata trovata alcuna implementazione."
-
-$ // DTME_NoMailBox
-18 "Casella postale non inizializzata al tempo di carico"
-
-$ // DTME_NoMemory
-19 "Memoria insufficiente per l'operazione."
-
-$ // DTME_NoMsgCat
-20 "Non esiste un catalogo di messaggi per DtMail."
-
-$ // DTME_NoNewMail
-21 "Non ci sono messaggi nuovi da incorporare."
-
-$ // DTME_NoObjectValue
-22 "Impossibile trovare un valore per l'oggetto."
-
-$ // DTME_NoSuchFile
-23 "La casella postale non esiste e la sua creazione non è stata richiesta."
-
-$ // DTME_NoSuchImplementation
-24 "L'implementazione specificata non esiste."
-
-$ // DTME_NoSuchType
-25 "La libreria non riconosce questo tipo di dati."
-
-$ // DTME_NoUser
-26 "Impossibile identificare l'utente per questa sessione."
-
-$ // DTME_NotInbox
-27 "Il file specificato non è una casella postale."
-
-$ // DTME_NotLocked
-28 "l'accesso alla casella non è bloccato"
-
-$ // DTME_NotMailBox
-29 "Il file richiesto non è una casella postale riconoscibile"
-
-$ // DTME_NotSupported
-30 "L'implementazione corrente non supporta l'operazione richiesta."
-
-$ // DTME_ObjectAccessFailed
-31 "Impossibile accedere ad un oggetto obbligatorio."
-
-$ // DTME_ObjectCreationFailed
-32 "Impossibile creare un oggetto obbligatorio."
-
-$ // DTME_ObjectInUse
-33 "Non è possibile inizializzare un oggetto già inizializzato."
-
-$ // DTME_ObjectInvalid
-34 "È stato specificato un oggetto non valido"
-
-$ // DTME_OpenContainerInterrupted
-35 "Apertura di casella postale interrotta dall'utente."
-
-$ // DTME_OperationInvalid
-36 "Errore interno durante l'operazione"
-
-$ // DTME_OtherOwnsWrite
-37 "L'autorizzazione di scrittura appartiene a un altro programma di gestione posta."
-
-$ // DTME_RequestDenied
-38 "La richiesta di blocco o di copia è stata negata dall'altra sessione."
-
-$ // DTME_TTFailure
-39 "Impossibile elaborare un messaggio ToolTalk."
-
-$ // DTME_TransportFailed
-40 "Fallimento del trasporto messaggi."
-
-$ // DTME_UnknownFormat
-41 "Il messaggio non è di un formato supportato."
-
-$ // DTME_UnknownOpenError
-42 "Errore sconosciuto durante l'apertura della casella postale."
-
-$ // DTME_UserAbort
-43 "Operazione terminata dall'utente."
-
-$ // DTME_UserInterrupted
-44 "Operazione interrotta dall'utente."
-
-$ // DTME_ObjectReadOnly
-45 "Questa casella postale è di sola lettura."
-
-$ // DTME_NoPermission
-46 "L'utente non ha l'accesso alla casella postale."
-
-$ // DTME_IsDirectory
-47 "Il percorso specificato è una directory."
-
-$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
-48 "Impossibile bloccare la casella postale (eliminare un vecchio file di blocchi).\nVecchio file: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
-49 "Impossibile bloccare la casella postale (creare il file di blocchi).\nFile di blocchi: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
-50 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. L'utente non ha\nl'accesso alla casella o alla directory."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
-51 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Il nome del file di blocchi \nesiste già ed è una directory."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
-52 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Un componente del percorso\n non è una directory."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
-53 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Il sistema remoto \ndove si voleva creare il file non è accessibile."
-
-$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
-54 "Impossibile accedere alle informazioni sul file di casella postale corrente.\nFile casella postale: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
-55 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
-56 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale\nl'utente non ha accesso alla casella o alla directory che la contiene."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
-57 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale: \nil nome specificato per la casella esiste già ed è una directory."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
-58 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale:\nun componente del percorso del file temporaneo non è una directory."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-59 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale. Il sistema remoto dove il \nfile è stato creato non è ancora disponibile."
-
-$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
-60 "Impossibile impostare le autorizzazioni del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nAutorizzazioni specificate: %o\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
-61 "Impossibile impostare il proprietario del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nUID di proprietario specificato: %d\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
-62 "Impossibile impostare il gruppo del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nGID di gruppo specificato: %d\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
-63 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nCausa: %s"
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
-64 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Il limite della dimensione file del processo e/o la dimensione di file massima sono stati raggiunti."
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-65 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Non c'è spazio disponibile\nnel sistema remoto dove il file è stato creato."
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
-66 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Non c'è spazio disponibile\nnell'unità dove il file è stato creato."
-
-$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
-67 "Impossibile leggere il nuovo file di casella postale.\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
-68 "Impossibile leggere il nuovo file di casella postale.\nMemoria insufficiente per l'operazione."
-
-$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
-69 "Impossibile sbloccare la casella postale (togliere il file di blocco).\nFile di blocco: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
-70 "Impossibile rinominare la nuova casella postale. Il vecchio file di casella postale esiste ancora ma\ni contenuti aggiornati e completi sono stati salvati nella casella nuova.\nCorreggere questo problema manualmente al più presto possibile.\nVecchio file: %s\nNuovo file: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_InternalAssertionFailure
-71 "Errore interno dell'applicazione. Non è possibile ripristinare e continuare.\nErrore: %s\n"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
-72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AlreadyOpened
-$
-73 "This mail folder is already opened."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_OutOfSpace
-$
-74 "No Space on Temporary Filesystem."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_CannotCreateMailboxDotDtmailLockFile
-75 "Mailer has detected a mailbox lockfile:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailboxInodeChanged
-76 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt would be best to close and reopen it."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
-77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed. The server returned:\n %s\n\nPlease enter a new password"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_Error
-78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n %s"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
-79 "Please enter a password for '%s@%s' using '%s'"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
-80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
-81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
-82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
-83 "Cannot append to mailbox"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
-84 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
-85 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
-86 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
-87 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
-88 "Getmail command failed: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
-89 "Getmail command exited abnormally: %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementPermissions
-90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementNotDirectory
-91 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementDoesNotExist
-92 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
-93 "Opening connection for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
-94 "No messages for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
-95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
-96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
-
-
-$
-$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
-
-$set 2
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
-$ * explanation of each format.
-$ */
-1 "%C"
-
-
-$
-$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
-
-$ "-NEW"
-2 "Unknown host: %s"
-
-$ "-NEW"
-3 "Error creating socket: %s"
-
-$ "-NEW"
-4 "Error connecting to socket: %s"
-
-
-$
-$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
-
-$ "-NEW"
-5 "Another user would like your lock."
-
-$ "-NEW"
-6 "Another session has this mailbox locked. Request access?"
-
-$ "-NEW"
-7 "Unable to obtain lock, open this mailbox as read only?"
-
-$ "-NEW"
-8 "Unable to obtain lock because system not responding, open this mailbox as read only, read write, or cancel?"
-
-$ "-NEW"
-9 "Another user has taken your lock."
+++ /dev/null
-$ $TOG: libdtcm.msg /main/1 1998/08/11 16:19:48 devobj $
-
-$quote "
-
-
-$set 1
-
-$ Message 1 is used to set the date string format
-$ "0" == mm/dd/yy US
-$ "1" == dd/mm/yy European
-$ "2" == yy/mm/dd Japanese
-$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
-1 "1"
-
-$ Message 2 is used to set the time string format
-$ "0" == 12 hour clock US
-$ "1" == 24 hour clock European, Japanese
-$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
-2 "1"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:29:11 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Italian.tmpl"
-#include "../../templates/palettes.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 12:46:49 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Palettes.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Palettes
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ *
-$ * Palette names
-$ *
-$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
-$ * which make up the different colors on the desktop.
-$ * Changing a palette causes the desktop colors to
-$ * change.
-$ * These are subjective names given to a collection of
-$ * colors. However, it may be helpful to preview these
-$ * palettes in the Color dialog of the style manager.
-$ * Bring up the style manager, click on the Color icon
-$ * and select the palette so that it can be previewed.
-$ * The colors in the palette are represented by the color
-$ * buttons displayed.
-$ * You may use up to two or three space separted words
-$ * in the translation.
-1 Ghiaccio
-2 Vinaccia
-3 Nero
-4 NeroBianco
-5 Ferro
-6 Bosco
-7 Mimetico
-8 Carbone
-9 After Eight
-10 Cannella
-11 Argilla
-12 Colori predefiniti
-13 Blu
-14 Scala di grigi
-15 Lillà
-16 Mattone
-17 Nettuno
-18 Cielo notturno
-19 Noce moscata
-20 Oliva
-21 Glicine
-22 Sabbia
-23 SantaFe
-24 Savana
-25 Schiuma marina
-26 Azzurro
-27 Sud-est
-28 Tundra
-29 Alghe
-30 Grano
-31 Bianco
-32 BiancoNero
-
-
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:29:22 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Italian.tmpl"
-#include "../../templates/types.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/19 1999/02/23 10:58:48 mgreess $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * _common.dt.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Action and DataType
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ **************************************************************************
-$ * These are messages that are commonly used
-$ **************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ * ACTIONS of FILETYPE
-$
-1 Aprire
-$
-2 Stampare
-$
-3 Eseguire
-$
-4 (Nessuna)
-$
-5 Compilare
-$
-$ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
-6 OK
-$
-$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
-$ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has
-$ the output in it.
-$
-$ Translate 'Select Close or exit from the window menu to close this window'
-$ only.
-$
-7 \\\\n*** Selezionare Chiudere o Uscita dal menu di controllo della finestra \\\\n per chiudere questa finestra ***
-$
-8 Aprire nella finestra corrente
-$
-9 Aprire nuova vista
-$
-$ Message 10:
-$ This Message is a header to every *.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
-$ line.
-$ Don't translate /etc/dt/types.
-$
-
-10 # ATTENZIONE: Questo file potrà essere sovrascritto in una successiva \n\
-# installazione del Common Desktop Environment (CDE). Di conseguenza, \n\
-# le modifiche a livello di sistema dovranno essere apportate nei \n\
-# file di database equivalenti in /etc/dt/types, e non su questo file.
-$
-$ Message 11 and 12:
-$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
-$ the File into ACTIONS and DATATYPES.
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-11 # Attributi dei dati
-12 # Azioni
-$
-$ Message 13:
-$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
-$ invoke an information dialog when something the action needs is
-$ not present.
-$
-13 Informazioni
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 14.
-$ This is not a messages, but a locale dependent value.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * LANG variable for this message file.
-$
-14 it_IT.iso88591
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15 is another commonly used message.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-15 Editare
-$
-16 Errore
-17 L'azione richiamata rilasciando un oggetto\\\n\
-su quel tipo di dati non si applica a quel tipo di dati.
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * autoStart.dt
-$ **************************************************************************
-$ * DESCRIPTION:
-$ * The following are all the help strings defined for the actions used to
-$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but
-$ * the client is not currently running.
-$ *
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 1001 - 1003
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a
-$ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message
-$ continues to the next line.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-1001 L'azione InvokeFILEMGR avvia la Gestione \\\n\
- di file del desktop (dtfile client).
-1002 L'azione InvokeDTPAD avvia L'Editor di testo \\\n\
- del desktop (dtpad client).
-1003 L'azione InvokeMAILER avvia la Gestione \\\n\
- posta del desktop (dtmail client).
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dt.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
-$ * Common Desktop Environment (CDE).
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
-$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-2001 Questo è un file del database del desktop che contiene le \\\n\
- definizioni delle azioni e dei tipi di dati. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato DT. I nomi dei file DT terminano con l'estensione '.dt'.
-$
-$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
-$ by the 'DT' datatype.
-$
-2002 Ricaricare azioni
-$
-2003 L'azione Ricaricare azioni ricarica il database con le \\\n\
- definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello principale.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
-$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-2004 Questo è un file del database del desktop che contiene le definizioni \\\n\
- per la configurazione del Pannello principale. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato FP. I file FP terminano con l'estensione '.fp'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
-$ datatype.
-$
-$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
-$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-2005 Questo è un file nascosto utilizzato dalla Gestione di file per conservare \\\n\
- determinate informazioni di configurazione. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato DTFILE_FILE.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
-$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
-$ It is a defined datatype name and it
-$ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
-2006 Questo è un file eseguibile che contiene uno script 'dtksh'. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato DTKSH_SCRIPT.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
-$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
-$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
-$ Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
-$
-2007 Questo file contiene funzioni di utilità che \\\n\
- possono essere usate dagli script 'dtksh'. Il suo \\\n\
- tipo di dati è denominato DTKSH_CONV.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
-2008 Gestione degli stili
-$
-$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
-2009 L'azione Gestione degli stili (Dtstyle) avvia \\\n\
- la Gestione degli stili del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
-$ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2010 Gestione dell'aiuto
-$
-$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
-2011 L'azione Gestione dell'aiuto apre la finestra di livello \\\n\
- più elevato della Gestione dell'aiuto.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
-2012 Introduzione al desktop
-$
-2013 L'azione Introduzione al desktop visualizza il volume di aiuto \\\n\
- che contiene informazioni introduttive sul desktop \\\n\
- e alcune descrizioni delle funzioni di base.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
-$ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2014 Aiuto del pannello principale
-$
-$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
-2015 L'azione Aiuto del pannello principale visualizza il volume di aiuto del \\\n\
- Pannello principale.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
-$ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2016 Blocco schermo
-$
-$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
-2017 L'azione Blocco schermo blocca l'accesso alla workstation. \\\n\
- Per sbloccare il sistema occorre inserire \\\n\
- la password di superutente o quella dell'utente che ha attivato il blocco.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
-$ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2018 Uscire
-$
-$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
-2019 L'azione Uscire termina la sessione del desktop \\\n\
- dell'utente e visualizza lo schermo di Login. \\\n\
- Effettuando il login si potrà iniziare una nuova sessione.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes
-$ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
-$ dthelpgen.
-$
-2020 Ricaricare applicazioni
-$
-2021 L'azione Ricaricare applicazioni ricarica il database con \\\n\
- le definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello \\\n\
- principale.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
-$
-2022 Creare azione
-$
-$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
-2023 L'azione Creare azione (Dtcreate) esegue l'applicazione \\\n\
- Creare azione, usata per creare le definizioni \\\n\
- delle azioni e dei tipi di dati per le applicazioni.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
-$
-2024 Editare Dtwmrc
-$
-$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
-2025 L'azione Editare Dtwmrc (DtwmrcEdit) apre una copia di \\\n\
- $HOME/.dt/dtwmrc nell'editor di sistema (l'editor \\\n\
- specificato dalla variabile d'ambiente EDITOR). \\\n\
- Se il file $HOME/.dt/dtwmrc non esiste, l'azione lo crea \\\n\
- copiando il file /usr/dt/config/<lingua>/sys.dtwmrc. \\\n\
- Dopo aver salvato il file ed essere usciti dall'editor, \\\n\
- è necessario riavviare la Gestione dello spazio di lavoro \\\n\
- scegliendo Riavviare gestione dello spazio di lavoro dal \\\n\
- Menu dello spazio di lavoro.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
-$
-$ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2026 Gestione posta
-$
-$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
-2027 L'azione Gestione posta (Dtmail) avvia l'applicazione \\\n\
- Gestione posta del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
-$
-$ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2028 Calcolatrice
-$
-$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
-2029 L'azione Calcolatrice (Dtcalc) avvia l'applicazione \\\n\
- Calcolatrice del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
-$
-$ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2030 Terminale
-$
-$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
-2031 L'azione Terminale (Dtterm) avvia l'emulatore \\\n\
- di terminale del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
-$
-2032 Editor delle icone
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2033. Do not remove the ':'.
-$ This message prompts the user for which file to edit when invoking
-$ the IconEdit action.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-2033 File dell'icona da modificare:
-$
-$ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
-2034 L'azione Editor delle icone (Dticon) avvia l'Editor delle \\\n\
- icone del desktop, usato per creare ed editare \\\n\
- i file grafici a mappa di bit e a mappa di pixel.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
-$
-$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
-$ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message,
-$ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts
-$ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
-2035 Nessuna azione disponibile \\\\n per questo tipo di file.
-2036 Nessuna azione
-$
-$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
-2037 Questa azione (Nessuna) viene usata per indicare \\\n\
- che non è definita alcuna azione per un \\\n\
- determinato tipo di dati.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
-$
-2038 Controllo errori
-$
-$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
-$ contents of the errorlog. Blanks are ok.
-$
-2039 Controllo errori
-$
-$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
-$ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
-2040 L'azione Controllo errori apre una finestra di terminale che \\\n\
- visualizza continuamente il contenuto del file di log \\\n\
- degli errori $HOME/.dt/errorlog. Se la finestra è \\\n\
- ridotta a icona, essa si riapre automaticamente \\\n\
- ogni volta che il sistema rileva un errore.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
-2041 Tipi e azioni
-$
-$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
-2042 L'azione Tipi e azioni (Dttypes) avvia lo strumento \\\n\
- 'dttypes', che consente di individuare i problemi \\\n\
- relativi al database dei tipi e delle azioni.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
-$
-$ Message 2043
-$ This Message is a header which points out the default NoPrint
-$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
-$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-2043 # Questa è l'azione predefinita 'Nessuna stampa'.
-$
-$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-2044 Nessuna stampa
-$
-$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
-$ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message,
-$ and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
-2045 Non è possibile stampare questo tipo di dati.
-2046 Stampa impossibile
-$
-$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
-2047 L'azione Nessuna stampa visualizza un riquadro di errore \\\n\
- indicante che il file che si cerca di stampare \\\n\
- ha un tipo di dati a cui non è associata \\\n\
- un'azione 'Stampare'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2048
-$ This Message is a header which points out the default Open
-$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
-$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-2048 # Questa è l'azione predefinita 'Aprire'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
-2049 Ripristinare Pannello principale
-$
-2050 L'azione Ripristinare Pannello principale riporta il \\\n\
- Pannello principale alle impostazioni predefinite.
-$
-$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
-$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
-2051 Salvare Sessione
-$
-2052 L'azione Salvare Sessione viene utilizzato per salvare le impostazioni \\\n\
- della sessione corrente.
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * datatypes.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
-$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
-$ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
-$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
-$ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
-$
-3001 Questo file contiene dati nel formato X11 a mappa di bit. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato BM. I file BM \\\n\
- terminano con le estensioni '.bm' o '.xbm'.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
-$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
-$ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
-$ used to match this datatype.
-$
-3002 Questo è un file a mappa di pixel che contiene un'immagine a colori. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato PM. I file PM terminano \\\n\
- con le estensioni '.pm' or '.xpm', o contengono i caratteri \\\n\
- "! XPM2".
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
-$ datatype.
-$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
-$ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
-$
-3003 Questo file contiene dati in formato \\\n\
- Printer Control Language (PCL). Il suo tipo di dati è \\\n\
- denominato PCL. I file PCL terminano con l'estensione '.pcl'.
-$
-$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
-$ 'Open' action.
-$ 3004 - Do not translate PCL in the message.
-$
-3004 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione per i file PCL. \\\n\
- Il tentativo di aprire un file di questo tipo genera \\\n\
- un messaggio di errore.
-$
-$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
-$ message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
-3005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione PCL disponibile.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
-$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
-$ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
-$ used to match this datatype.
-$
-3006 Questo file contiene dati postscript. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato PS. I file PS terminano con l'estensione '.ps' \\\n\
- or '.PS', o contengono i caratteri "%!".
-$
-$ Message 3007 is obsolete.
-$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
-3007 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione Postscript. \\\n\
- Il tentativo di aprire un file Postscript genera \\\n\
- un messaggio di errore.
-$
-$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
-$ message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
-3008 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione Postscript disponibile.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
-$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the
-$ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
-$ '.u' and '.snd' are the filename
-$ and CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-3009 Questo file contiene dati audio (suoni). Questo tipo di dati \\\n\
- è denominato AUDIO. I file AUDIO terminano con \\\n\
- l'estensione '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\
- o '.u',o contengono i caratteri ".snd".
-$
-$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
-3010 Questa azione riproduce un file audio.
-$
-$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
-3011 Questa azione riproduce un file audio.
-$
-$ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action.
-$
-3012 Riprodurre
-$
-$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
-3013 Impossibile 'aprire o 'riprodurre' il file - Nessuna unità di riproduzione Audio disponibile.
-$
-$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
-$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the
-$ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-3014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato TIFF. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato TIFF. I file TIFF terminano \\\n\
- con le estensioni '.TIFF', '.TIF', '.tiff' o '.tif'.
-$
-$ Message 3015 is obsolete.
-$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
-3015 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione TIFF. \\\n\
- Il tentativo di aprire un file TIFF genera \\\n\
- un messaggio di errore.
-$
-$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
-3016 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione TIFF disponibile.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
-$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the
-$ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-3017 Questo file contiene un'immagine grafica in formato JPEG \\\n\
- Interchange File Format. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- JPEG. I file JPEG terminano con l'estensione '.JPEG', \\\n\
- '.jpg', '.jpeg' o '.JPG'.
-$
-$ Message 3018 is obsolete.
-$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
-3018 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione JPEG. \\\n\
- Il tentativo di aprire un file JPEG genera \\\n\
- un messaggio di errore.
-$
-$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
-3019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione JPEG disponibile.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
-$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the
-$ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-3020 Questo file contiene un filmato grafico in formato MPEG \\\n\
- Interchange File Format. Il suo tipo di dati è \\\n\
- denominato MPEG. I file MPEG terminano con l'estensione \\\n\
- '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' o '.MPG'.
-$
-$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
-3021 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione MPEG. \\\n\
- Il tentativo di aprire un file MPEG genera \\\n\
- un messaggio di errore.
-$
-$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
-3022 Impossibile aprire il file - Nessuna unità di riproduzione MPEG disponibile.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
-$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the
-$ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
-$ or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-3023 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GIF. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato GIF. I file GIF terminano \\\n\
- con le estensioni .gif o .GIF, o contengono i \\\n\
- caratteri "GIF87a" o "GIF89a".
-$
-$ Message 3024 is obsolete.
-$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
-3024 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione GIF. \\\n\
- Il tentativo di aprire un file GIF genera \\\n\
- un messaggio di errore.
-$
-$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
-3025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per i file GIF.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3026 is the description of the README datatype.
-$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
-$ message. README is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and READ and ME are the parts of the filename
-$ pattern used to match this datatype.
-$
-3026 Questo è un file di testo che contiene informazioni sui file della \\\n\
- cartella corrente. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- README. I nomi dei file README iniziano con READ \\\n\
- o terminano in ME, con o senza caratteri intermedi. \\\n\
- Le lettere possono essere indifferentemente \\\n\
- maiuscole o minuscole.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
-$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
-$ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
-$ and CONTENT patterns which match this data type.
-$
-3027 Questo file contiene dati HTML (Hyper-Text Markup Language) \\\n\
- provenienti dalla World Wide Web. Il suo tipo di \\\n\
- dati è denominato HTML. I file HTML terminano \\\n\
- con '.html', o contengono i caratteri "<HTML>" \\\n\
- o "<html>".
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
-$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
-$ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated '.rt' is used as filename pattern which matches
-$ this data type.
-$
-3028 Questo file di testo contiene, oltre al testo normale, varie \\\n\
- definizioni di font. Il suo tipo di dati è \\\n\
- denominato RICHTEXT. I file RICHTEXT terminano \\\n\
- con l'estensione '.rt'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
-$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
-$ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
-$ pattern used to match this datatype.
-$
-3029 Questo è un file eseguibile per personal computer \\\n\
- compatibili MSDOS. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- MSDOS_EXE. I file MSDOS_EXE terminano con le \\\n\
- estensioni '.exe' o '.EXE'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
-$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
-$ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
-$ pattern used to match this datatype.
-$
-3030 Questo è un file di testo con codice sorgente \\\n\
- utilizzabile da un interprete UIL per creare \\\n\
- un'interfaccia utente Motif. I nomi dei file UIL \\\n\
- terminano in '.uil' o '.UIL'.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
-3031 Questa azione avvia l'editor audio.
-$
-$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
-3032 Editor Audio
-$
-$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
-3033 Impossibile 'editare' - Non è disponibile alcun editor audio.
-$
-$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
-3034 Questa azione avvia il pannello di controllo audio.
-$
-$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
-3035 Audio
-$
-$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
-$ message when a user tries to start the audio control panel.
-$
-3036 Il sistema non fornisce un pannello di controllo audio.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
-3037 Questa azione avvia il visualizzatore di immagini.
-$
-$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
-3038 Visualizzatore di immagini
-$
-$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
-$ message when a user tries to start the image viewer.
-$
-3039 Il sistema non fornisce un visualizzatore di immagini.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
-$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
-$
-3040 Questo file contiene testo misto con grafica nel \\\n\
- formato Encapsulated PS. Il tipo di dati viene chiamato EPS. \\\n\
- I file EPS hanno nomi che terminano con '.eps'
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
-$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
-$
-3041 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
- formato IMG. Il tipo di dati viene chiamato IMG. I file IMG \\\n\
- hanno nomi che terminano con '.img', '.IMG' o '.Img'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
-$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
-$
-3042 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
- formato PCX. Il tipo di dati viene chiamato PCX. I file PCX \\\n\
- hanno nomi che terminano con '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
-$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
-$
-3043 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
- formato BMP. Il tipo di dati viene chiamato BMP. I file BMP \\\n\
- hanno nomi che terminano con '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
-$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
-$
-3044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Starbase. Il tipo di dati viene chiamato BMF. I file BMF \\\n\
- hanno nomi che terminano con '.bmf'.
-
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
-$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
-$ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated '.ert' is used as filename pattern which matches
-$ this data type.
-$
-$ "-NEW"
-3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
- font definitions as well as plain text. Its data \\\n\
- type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
- files have names ending with '.ert'.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtfile.dt
-$ **************************************************************************
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
-$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4001 and 4002:
-$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
-$ into ACTIONS and DATATYPES.
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-4001 # Attributi dei dati - utilizzati prevalentemente dalla Gestione di file
-4002 # Cartelle
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
-4003 Questa cartella è un contenitore temporaneo per i file da cancellare.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
-$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
-$ defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4004 L'icona '..' rappresenta la cartella precedente a quella \\\n\
- corrente. Aprendola, si passa al livello \\\n\
- superiore dell'albero delle cartelle. Il suo tipo \\\n\
- di dati è denominato PARENT_FOLDER.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
-$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4005 L'icona '.' rappresenta la cartella corrente. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato CURRENT_FOLDER.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
-$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4006 Il tipo di dati di questa cartella è denominato DOT_FOLDER. \\\n\
- Il nome di una cartella DOT_FOLDER inizia generalmente con \\\n\
- un punto (.). Le cartelle DOT_FOLDER in genere sono nascoste.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
-$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4007 Questa è una cartella per la quale l'utente non ha accesso \\\n\
- in scrittura. Questo impedisce di aggiungere o eliminare file \\\n\
- dal suo contenuto. Il suo tipo di dati è denominato FOLDER_LOCK.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
-$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4008 Questa è una cartella. Una cartella è un raccoglitore \\\n\
- che contiene file o altre cartelle. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato FOLDER.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
-$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4009 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico \\\n\
- che punta a se stesso, direttamente o tramite \\\n\
- altri collegamenti intermedi. Il suo tipo di dati è \\\n\
- denominato RECURSIVE_LINK.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
-$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4010 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico che \\\n\
- punta a un file che non esiste. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato BROKEN_LINK.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
-$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4011 Questo tipo di dati è denominato DOT_FILE. \\\n\
- Il nome di un file DOT_FILE inizia con un \\\n\
- punto (.). I file DOT_FILE sono in genere nascosti.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
-$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4012 Questo file contiene uno script di shell o un programma \\\n\
- compilato che può essere eseguito. Il suo tipo \\\n\
- di dati è denominato EXECUTABLE.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
-$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4013 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\
- e quindi è stato assegnato al tipo di dati UNKNOWN.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
-$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-4014 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\
- e quindi è stato assegnato al tipo di dati DATA.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4015:
-$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
-$ into its ACTIONS portion.
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-4015 # Azioni eseguite dalla Gestione di file del CDE.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
-4016 Gestione di file - Cartella iniziale
-$
-$ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
-4017 L'azione Gestione di file - Cartella iniziale (DtfileHome) \\\n\
- apre una vista della cartella iniziale dell'utente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
-4018 Gestione di file
-$
-$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
-$ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'.
-$
-4019 Cartella da aprire:
-$
-$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
-4020 L'azione Gestione di file (Dtfile) apre una vista di gestione file \\\n\
- della cartella specificata.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
-4021 Gestione di applicazioni
-$
-$
-$ Message 4022 - The title of the Application Manager.
-$
-4022 Gestione di applicazioni
-$
-$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
-4023 L'azione Gestione di applicazioni (Dtappmgr) apre una \\\n\
- vista della Gestione di applicazioni.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
-$ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-4024 Eliminare file
-$
-$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
-$ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'.
-$
-4025 File da eliminare:
-$
-$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
-4026 L'azione Eliminare file deposita i file nel \\\n\
- Cestino del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
-4027 Cestino
-$
-$ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
-4028 L'azione Cestino (Dttrash) apre la finestra Cestino del desktop \\\n\
- facendo doppio clic sull'icona dell'azione. \\\n\
- Quando un file viene trascinato sull'icona, esso viene \\\n\
- spostato nel Cestino.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
-4029 L'azione Aprire nuova vista visualizza una vista di gestione file \\\n\
- della cartella specificata in una nuova finestra della \\\n\
- Gestione di file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
-$ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-4030 Stampare contenuto cartella
-$
-$
-$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
-4031 L'azione Stampare contenuto cartella stampa l'elenco dei file \\\n\
- di una cartella usando la stampante predefinita.
-$
-$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
-$ Messges 4032 and 4033 are
-$ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients
-$ which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
-$ 4032 is the Label of the action
-$
-4032 Collocare nello spazio di lavoro
-$
-$ 4033 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
-4033 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (PutOnWorkspace) consente \\\n\
- a un'applicazione CDE-compatibile di svolgere l'azione \\\n\
- che serve a collocare un oggetto sul desktop.\\\n\
- La sintassi è la seguente: \\\n\
- 'PutOnWorkspace -workspace wsX <percorso/nomefile>' \\\n\
- X indica il numero dello spazio di lavoro a partire da 0.
-$
-$ Messges 4034 and 4035 are
-$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to move a file.
-$
-$ 4034 is the Label of the action
-$
-4034 Spostare in una cartella
-$
-$ 4035 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
-4035 L'azione FILESYSTEM_MOVE consente a un'applicazione \\\n\
- CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
- grazie alla quale Gestione di file \\\n\
- sposta i file indicati. \\\n\
- La sintassi è la seguente: \\\n\
- 'FILESYSTEM_MOVE <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
- dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
- percorso e separati da spazi.
-$
-$ Messges 4036 and 4037 are
-$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to copy a file.
-$
-$ 4036 is the Label of the action
-$
-$
-4036 Copiare in una cartella
-$
-$ 4037 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
-4037 L'azione FILESYSTEM_COPY consente a un'applicazione \\\n\
- CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
- grazie alla quale Gestione di file \\\n\
- copia i file indicati. \\\n\
- La sintassi è la seguente: \\\n\
- 'FILESYSTEM_COPY <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
- dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
- percorso e separati da spazi.
-$
-$ Messges 4038 and 4039 are
-$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to link a file.
-$
-$ 4038 is the Label of the action
-$
-4038 Collegare a una cartella
-$
-$ 4039 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
-4039 L'azione FILESYSTEM_LINK consente a un'applicazione \\\n\
- CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
- grazie alla quale Gestione di file \\\n\
- effettua un collegamento con i file indicati. \\\n\
- La sintassi è la seguente: \\\n\
- 'FILESYSTEM_LINK <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
- dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
- percorso e separati da spazi.
-$
-$ Messges 4040 and 4041 are
-$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
-$ 4040 is the Label of the action
-$
-4040 Svuota cestino
-$
-$ 4041 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate DtEmptyTrash
-$
-4041 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina\\\n\
- il contenuto del cestino. Una volta svuotato il \\\n\
- cestino, gli oggetti eliminati non sono più \\\n\
- recuperabili.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtpad.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
-$ * Text Editor (dtpad).
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
-$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-5001 Questo file contiene testo normale. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato TEXTFILE. Il nome di un \\\n\
- TEXTFILE deve terminare con l'estensione '.txt'.
-$
-$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
-$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
-$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
-5002 # Azioni PRINT
-5003 # Azioni di Editazione
-5004 # La seguente azione viene attivata più rapidamente dell'azione Editor di testo.
-$
-$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
-$ but it explains how the print action for dtpad works so it
-$ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate
-$ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate
-$ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\.
-$
-5005 # L'azione PRINT_DTPAD opera in modo analogo all'azione predefinita "Stampare", \n\
-# con l'unica eccezione di rimuovere il file temporaneo che viene stampato. Questa azione \n\
-# viene usata dal client 'dtpad'.
-$
-$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
-$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
-$ and what the consequences are if it is changed (dtmail is
-$ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
-$ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals.
-$ Make sure each line ends with a \n\ except the last.
-$
-5006 # ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE\n\
-#\n\
-# La seguente regola DATA_CRITERIA è utilizzata da dtmail per \n\
-# identificare il TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE del sistema. Se questa \n\
-# regola viene eliminata o modificata, dtmail non visualizzerà in modo \n\
-# corretto i messaggi di testo.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
-5007 Editor di testo
-$
-$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
-5008 L'azione Editor di testo (Dtpad) apre il file specificato \\\n\
- in una finestra dell'Editor di testo del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
-5009 Editor di testo rapido
-$
-$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
-5010 L'azione Editor di testo rapido (DtpadQ) apre il file specificato \\\n\
- in un editor di testo del desktop.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * develop.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
-$ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-6001 Questo file contiene un'immagine core del processo che \\\n\
- è terminato in modo anomalo. Il suo tipo di dati è \\\n\
- denominato CORE.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
-$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-6002 Questo file contiene dati binari che il compilatore ha prodotto \\\n\
- dal file sorgente. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- OBJECT. I nomi dei file OBJECT terminano \\\n\
- con l'estensione '.o'.
-
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
-$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-6003 Questo file contiene il codice assembler per una data architettura. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato ASSEMBLER. \\\n\
- I file ASSEMBLER terminano con l'estensione '.s'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
-$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-6004 Questo file contiene una libreria d'archivio di file di oggetti. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato ARCH_LIB. \\\n\
- I file ARCH_LIB terminano con l'estensione '.a'.
-$
-$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
-$ 6005
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
-$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-6006 Questo file contiene una libreria condivisa di file di oggetti. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato SHARED_LIB. \\\n\
- I file SHARD_LIB terminano con l'estensione '.sl' o '.so'.
-$
-$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
-$ 6007
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
-$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-6008 Questo è un file sorgente nel linguaggio di programmazione C. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato C_SRC. \\\n\
- I file C_SRC terminano con l'estensione '.c'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
-$ C_SRC datatype.
-$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-6009 Il comando Compilare per i file C_SRC utilizza il comando Unix \\\n\
- 'make' per compilare il file di oggetti associato.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
-$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
-$ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
-$ matches this datatype.
-$
-6010 Questo è un file sorgente nel linguaggio di programmazione C++. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
- I file CPLUSPLUS_SRC terminano con l'estensione '.C' \\\n\
- o '.cc'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
-$ CPLUSPLUS_SRC datatype.
-$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-6011 Il comando Compilare per i file CPLUSPLUS_SRC utilizza \\\n\
- il comando Unix 'make' per compilare il file di oggetti \\\n\
- associato.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
-$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-6012 Questo è un file di intestazione in linguaggio C. Il suo \\\n\
- tipo di dati è denominato H_SRC. I file H_SRC \\\n\
- terminano con le estensioni *.h.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
-$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
-$ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
-$ patterns which match this datatype.
-$
-6013 Questo è un Makefile. Un Makefile contiene le descrizioni \\\n\
- per la generazione di un file eseguibile da un insieme \\\n\
- di file sorgenti. Viene utilizzato dal comando make. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato MAKEFILE. I file \\\n\
- MAKEFILE devono essere denominati Makefile o \\\n\
- makefile, o avere nomi che iniziano con Makefile o \\\n\
- makefile, o terminare con l'estensione '.mk'.
-$
-$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
-$ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
-$ datatype. Do not remove the ':'.
-$
-6014 Risultato della compilazione:
-$
-$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
-$ MAKEFILE datatype.
-$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-6015 L'azione Make per i Makefile chiede di specificare il risultato \\\n\
- della compilazione, quindi utilizza il comando Unix 'make' per \\\n\
- compilare il file specificato. Se non viene specificato alcun valore, \\\n\
- il comando compila 'all' nella cartella corrente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
-$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
-$ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and Imakefile, and imakefile are the filename
-$ patterns which match this datatype.
-$
-6016 Questo è un Imakefile. Un Imakefile descrive come \\\n\
- generare un file eseguibile da un insieme di \\\n\
- file sorgenti. È utilizzato dal comando make. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato IMAKEFILE. \\\n\
- I file IMAKEFILE sono denominati imakefile o \\\n\
- Imakefile, o iniziano con imakefile o Imakefile.
-$
-$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
-$ IMAKEFILE datatype.
-$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-6017 Il comando Compilare per i file Imakefile utilizza il comando Unix \\\n\
- 'make' per compilare il Makefile associato.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
-6018 Lista dei simboli
-$
-$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
-$ for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
-6019 Nome del file:
-$
-$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
-6020 L'azione Lista dei simboli (Nm) elenca la tabella dei \\\n\
- simboli di un file di oggetti o di una libreria. \\\n\
- Utilizza il comando 'nm'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
-6021 Stampare lista simboli
-$
-$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
-6022 L'azione Stampare lista simboli (PrintNm) invia \\\n\
- l'output del comando 'nm' alla stampante predefinita.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
-$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
-$ Do not remove the ':'.
-$
-6023 Makefile:
-$
-$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
-$ any particular type.
-$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-6024 L'azione Compilare senza argomenti richiede un Makefile \\\n\
- e un risultato, e quindi utilizza il comando Unix \\\n\
- 'make' per compilare tale risultato.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * print.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7001 through 7008:
-$ These Messages are comments used to explain to the user what the
-$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\.
-$
-7001 # Il modello di stampa del CDE è incentrato sull'azione 'Stampare'.\n\
-#\n\
-# È possibile definire più azioni 'Stampare' per i diversi tipi di dati.\n\
-# Se non vengono specificati argomenti, viene eseguito il comando\n\
-# dtprintinfo per mostrare lo stato della stampante e dei lavori.\n\
-#\n\
-# 'dtprintinfo -populate' è uno strumento di amministrazione utilizzato per creare\n\
-# azioni di stampa predefinite del tipo '<nome stampante>_Print'.\n\
-#\n\
-# Quando si aggiunge un nuovo tipo di file al sistema è possibile creare\n\
-# un'azione 'Stampare' specifica, da associare automaticamente a quel tipo di\n\
-# file al posto di quella predefinita. La nuova azione può utilizzare 'dtlp'\n\
-# o basarsi sulle proprie funzionalità di stampa per acquisire gli argomenti\n\
-# specifici richiesti per l'applicazione.
-7002 # L'azione di stampa predefinita eseguita per gli ARG_TYPE generici, \n\
-# ovvero per i file non associati ad alcuna azione di stampa specifica.
-7003 # Se non vengono forniti file come argomenti, esegue l'azione Dtprintinfo. \n\
-#
-7004 # L'azione Lavori in stampa (Dtprintinfo) esegue il comando \n\
-# 'dtprintinfo' o il comando 'dtprintinfo -p stampante' .
-7005 # Azioni per la stampante predefinita
-7006 # Se è stato specificato un file come argomento, esegue l'azione \n\
-# Stampare.
-7007 # Se non sono specificati argomenti, esegue l'azione \n\
-# Dtprintinfo.
-7008 # Queste sono azioni e attributi di dati per gli oggetti stampante sconosciuti \n\
-# e non configurati.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
-7009 Questa icona rappresenta una stampante che non è più registrata \\\n\
- sul desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
-$ 7010 - description for the default print action.
-$
-7010 Questa è l'azione di stampa predefinita. Quando viene specificato \\\n\
- un file come argomento, essa raccoglie le opzioni specifiche \\\n\
- per la stampante e quindi stampa il file. Quando viene eseguita \\\n\
- senza argomenti, visualizza la finestra 'Lavori di stampa'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
-$ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-7011 Lavori in stampa
-$
-$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
-7012 L'azione Lavori in stampa (Dtprintinfo) consente di \\\n\
- determinare lo stato di una stampante e di visualizzare i lavori di stampa.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description
-$ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
-7013 Stampante predefinita
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
-$ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-7014 Stampante non configurata
-$
-$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
-$ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
-$ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
-$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
-$ where you feel it's appropriate.
-$
-7015 Questo controllo della stampante non è configurato. \\\\nPer configurarlo, \\\n\
-premere 'Aiuto' e seguire \\\\nle istruzioni.
-7016 Stampante non configurata
-$
-$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
-7017 L'azione Stampante non configurata visualizza \\\n\
- un riquadro di dialogo indicante \\\n\
- che la stampante non è ancora stata configurata.
-$
-$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
-$ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
-$ trash can.
-$ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
-$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
-$ where you feel it's appropriate.
-$
-7018 Non è possibile cancellare una stampante dal sistema \\\\n\\\n\
- spostandola nel cestino. Per informazioni sulla \\\\n\\\n\
- procedura da seguire, consultare la documentazione \\\\n\\\n\
- sull'amministrazione del sistema.
-7019 Trasferimento di una stampante nel cestino
-7020 Il trasferimento di una stampante nel cestino genera un messaggio \\\n\
- indicante che la stampante non verrà cancellata \\\n\
- dal sistema.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
-$ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-7022 Gestione della stampa
-$
-$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
-7023 # L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) richiama il \n\
-# comando 'dtprintinfo -all'.
-7024 L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) consente di \\\n\
- determinare lo stato e visualizzare i lavori di stampa di \\\n\
- più stampanti. Consente anche di trascinare le stampanti \\\n\
- sul controllo Installazione icona dei pannelli secondari.
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dthelpprint.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
-$ * print out it's text.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
-$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
-$ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
-$ this datatype.
-$
-$
-8001 Questo file viene generato avviando una stampa dal \\\n\
- sistema di aiuto. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- DTHELP_PRINT_FILE. I file DTHELP_PRINT_FILE \\\n\
- iniziano con '_phlp'.
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * uxstd.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
-$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-10001 Questo file contiene una pagina di spiegazioni. Il suo tipo \\\n\
- di dati è denominato MAN_PAGE.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
-$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-10002 Questo file è un archivio che contiene una \\\n\
- serie di file. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- TAR. I file TAR terminano con l'estensione '.tar'.
-$
-$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
-$ TAR datatype.
-$
-10003 Contenuto archivio
-$
-$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
-$
-10004 L'azione Contenuto archivio (TarList) elenca i file \\\n\
- contenuti in un file di archivio TAR.
-$
-$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
-$ TAR datatype.
-$ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10005 Stampare contenuto archivio
-$
-$ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same
-$ as message 10005.
-$
-10006 L'azione Stampare contenuto archivio stampa \\\n\
- un elenco dei file contenuti in un file TAR \\\n\
- usando la stampante predefinita.
-$
-$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
-$ with the TAR datatype.
-$
-10007 Estrarre dall'archivio
-$
-$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
-$ if no file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
-10008 Nome del file:
-$
-$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
-$
-10009 L'azione Estrarre dall'archivio (TarUnpack) accetta \\\n\
- come argomento un file TAR e divide il suo \\\n\
- contenuto in file separati.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
-$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-10010 Questo è un file compresso con il comando compress \\\n\
- per occupare meno spazio. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato COMPRESSED. I file COMPRESSED \\\n\
- terminano con l'estensione '.Z'.
-$
-$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
-$ with the COMPRESSED datatype.
-$ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10011 Decomprimere file
-$
-$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
-10012 L'azione Decomprimere file accetta uno o più file \\\n\
- compressi con il comando 'compress' \\\n\
- e li decomprime. Utilizza il \\\n\
- comando 'uncompress'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
-$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
-$ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't
-$ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
-$ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
-$ filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
-10013 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
- linguaggio di script della BOURNE shell. Il suo tipo \\\n\
- di dati è denominato SHELL. I file SHELL terminano \\\n\
- con l'estensione '.sh', o contengono i caratteri \\\n\
- "#!/bin/sh" o "#! /bin/sh".
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
-$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
-$ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype
-$ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
-$ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
-$ match this datatype.
-$
-10014 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
- linguaggio di script della C-SHELL. Il suo tipo \\\n\
- di dati è denominato CSHELL. I file CSHELL \\\n\
- terminano con l'estensione '.csh', o contengono \\\n\
- i caratteri "#!/bin/csh" o "#! /bin/csh".
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
-$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
-$ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype
-$ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
-$ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
-$ match this datatype.
-$
-10015 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
- linguaggio di script della K-SHELL. Il suo tipo \\\n\
- di dati è denominato KSHELL. I file KSHELL \\\n\
- terminano con l'estensione '.ksh', o contengono \\\n\
- i caratteri "#!/bin/ksh" o "#! /bin/ksh".
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
-$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-10016 Questo file è uno archivio di shell. \\\n\
- Gli archivi di shell sono utilizzati in genere per \\\n\
- trasmettere i file. Il loro tipo di dati è denominato \\\n\
- SHAR. I file SHAR terminano con l'estensione '.shar'.
-$
-$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
-$ with the SHAR datatype.
-$ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10017 Estrarre shar
-$
-$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
-10018 L'azione Estrarre shar accetta come argomento \\\n\
- un file archiviato con il comando \\\n\
- share e ne estrae il contenuto.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
-$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-10019 Questo è un file binario utilizzato per la trasmissione \\\n\
- con un programma di gestione della posta. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato UUENCODE. I file \\\n\
- UUENCODE terminano con l'estensione '.uu'.
-$
-$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
-$ with the UUENCODE datatype.
-$ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10020 Uudecode
-$
-$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
-10021 L'azione Uudecode accetta un file che è stato \\\n\
- codificato con il comando uuencode \\\n\
- e lo decodifica.
-$
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
-$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-10022 Questo file contiene messaggi localizzati (tradotti) \\\n\
- per un eseguibile. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- MESSAGE_CAT. I file MESSAGE_CAT terminano \\\n\
- con l'estensione '.cat'.
-$
-$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
-$ with the MESSAGE_CAT datatype.
-$ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10023 Estrarre messaggi
-$
-$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
-10024 L'azione Estrarre messaggi accetta come argomento un catalogo \\\n\
- di messaggi ed estrae tutti i messaggi che vi sono \\\n\
- contenuti.
-$
-$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
-$ with the MESSAGE_CAT datatype.
-$ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10025 Stampare messaggi
-$
-$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
-10026 L'azione Stampare messaggi accetta come argomento \\\n\
- un catalogo di messaggi e stampa tutti i \\\n\
- messaggi che vi sono contenuti.
-$
-$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
-$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
-$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
-10027 # Editor Unix
-10028 # Comandi Unix
-$
-$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
-$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate
-$ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each
-$ line ends with a \n\.
-$
-10029 # La seguente azione utilizza 'true %(File)Args%' in EXEC_STRING.\n\
-# Ha l'unico effetto di 'utilizzare' tutti gli argomenti \n\
-# in una singola esecuzione dell'azione.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
-10030 Editor di testo (Vi)
-$
-$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
-$ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'.
-$
-10031 File da editare:
-$
-$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't
-$ translate 'vi'.
-$
-10032 L'azione Editor di testo (Vi) esegue il comando 'vi' \\\n\
- in una finestra di terminale, caricando eventualmente \\\n\
- il file di dati specificato come argomento.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
-$ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10033 Vedit
-$
-$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't
-$ translate 'vi' or 'vedit'.
-$
-10034 L'azione Vedit esegue il comando 'vi' in modalità \\\n\
- 'vedit' in una finestra di terminale, caricando \\\n\
- eventualmente il file di dati specificato come argomento.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
-10035 Archiviare
-$
-$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
-$ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the
-$ application manager. Translate Tar the same as in 10035.
-$ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
-$ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel
-$ a new line should be in your message.
-$ 10037 is the title of the dialog.
-$
-10036 L'azione Archiviare accetta un solo argomento, \\\\nche deve essere una cartella.
-10037 Argomenti errati
-$
-$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
-10038 L'azione Archiviare (Tar) accetta come argomento una \\\n\
- cartella e archivia tutti i file che essa contiene \\\n\
- in un singolo file "tar". Questa azione utilizza \\\n\
- il comando 'tar'.
-$
-$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
-$ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'.
-$
-10039 Cartella da archiviare:
-$
-$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
-$ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
-$ the bad file name when the message is shown to the user.
-$
-10040 ERRORE: \\\"%(File)Arg_1%\\\" non è una cartella.
-$
-$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are
-$ shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
-$ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
-$ that is being created.
-$ 10042 Translate "Please wait" only.
-10041 Creazione di \\$FOLDER in corso.
-10042 [Attendere...]\\\\n
-$
-$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
-$ tells the user where they can find the tarball that has been created.
-$ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
-$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
-$
-10043 \\\\nIl file Archive è stato creato ed è stato memorizzato in \\$FOLDER.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages
-$ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to
-$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
-10044 Archivio da elencare:
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages
-$ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to
-$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
-10045 Archivio da estrarre:
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
-10046 Comprimere file
-$
-$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
-$ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'.
-$
-10047 File da comprimere:
-$
-$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
-10048 L'azione Comprimere file (Compress) accetta uno o \\\n\
- più file e li comprime utilizzando il comando \\\n\
- 'compress'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages
-$ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to
-$ the user for the name of the file to uncompress.
-$
-10049 File da decomprimere:
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
-10050 Variabili d'ambiente
-$
-$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
-10051 L'azione Variabili d'ambiente (Env) \\\n\
- visualizza le variabili d'ambiente \\\n\
- dell'utente utilizzando il comando 'env'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
-10052 Confrontare file
-$
-$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
-$ files were provided to the Compare Files action. Don't translate
-$ (<), (>) or the :.
-$
-10053 Primo file (<):
-$
-10054 Secondo file (>):
-$
-$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
-$ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file
-$ names should appear in the message.
-$
-10055 I file \\$file1 e \\$file2 sono identici.
-$
-$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
-10056 L'azione Confrontare file (Diff) confronta due file \\\n\
- utilizzando il comando 'diff'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
-10057 Cancellare definitivamente
-$
-$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
-$ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored.
-$ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
-10058 [Inserire s per cancellare definitivamente il file, n per non cancellarlo...] \\\\n
-$
-$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
-$ Do not remove the ':'.
-$
-10059 File da cancellare definitivamente:
-$
-$
-$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
-$ Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
-10060 L'azione Cancellare definitivamente (Rm) utilizza il \\\n\
- comando 'rm -i' per eliminare i file senza inserirli \\\n\
- temporaneamente nel Cestino. Richiede il nome di ogni \\\n\
- file e consente di specificare se il file deve o non \\\n\
- deve essere cancellato. I FILE CANCELLATI IN QUESTO MODO \\\n\
- NON POSSONO ESSERE RECUPERATI.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
-10061 Contare parole
-$
-$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
-$ the output from the count words action. This is how the unix command
-$ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible.
-$
-10062 " righe parole car. nome del file"
-10063 " =================================="
-$
-$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
-$ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'.
-$
-10064 File su cui effettuare il conteggio:
-$
-$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
-10065 L'azione Contare parole (Wc) conta le righe, le parole e i \\\n\
- caratteri contenuti in un file. Utilizza il comando 'wc'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
-10066 Controllare ortografia
-$
-$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
-$ list of misspelled words.
-$ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
-$ size (length) of "Misspelled words".
-$
-10067 Parole errate\\\\n================\\\\n
-$
-$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
-$ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'.
-$
-10068 File da controllare:
-$
-$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
-10069 L'azione Controllare ortografia (Spell) controlla l'ortografia \\\n\
- di tutte le parole contenute in un file. Utilizza \\\n\
- il comando 'spell'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
-10070 Occupazione del disco
-$
-$ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
-10071 L'azione Occupazione del disco (Df) visualizza la quantità \\\n\
- di spazio libero presente su tutti i dischi \\\n\
- di cui è stato eseguito il mount. Utilizza il comando 'df'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
-10072 Dimensione della cartella
-$
-$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
-$ command. Keep this layout as close as possible.
-$
-10073 Blocchi File/Dir - (blocchi di 512 byte)
-10074 ==========================================
-$
-$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
-$ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'.
-$
-10075 Nome della cartella:
-$
-$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
-10076 L'azione Dimensione della cartella (DuSort) visualizza \\\n\
- le dimensioni di tutti i file e le cartelle secondarie \\\n\
- di una cartella. Utilizza una combinazione dei comandi \\\n\
- 'du' e 'sort'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
-10077 Ricercare testo
-$
-$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
-$ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'.
-$
-10078 File in cui cercare:
-$
-$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
-$ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
-$ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
-$ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
-10079 ERRORE: \\$SEARCH_FILE è una cartella \\\\n\
-L'azione Ricercare testo non può essere eseguita su una cartella.
-$
-$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
-$ StringSearch action. Do not remove the ':'.
-$
-10080 Stringa da ricercare:
-$
-$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
-$ SearchString action.
-$
-10081 Stringa non trovata.
-$
-$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
-10082 L'azione Ricercare testo (Grep) ricerca tutte le \\\n\
- occorrenze di una stringa entro un \\\n\
- gruppo di file utilizzando il comando 'grep'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
-10083 Tipo di file
-$
-$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
-$ TypeFile action. Do not remove the ':'.
-$
-10084 Nome del file:
-$
-$ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
-10085 L'azione Tipo di file (File) determina a quale tipo appartiene \\\n\
- un file utilizzando il comando 'file'. Il tipo di file \\\n\
- non corrisponde al tipo di dati usato dal desktop. Per \\\n\
- determinare il tipo di dati di un file, selezionarlo e \\\n\
- scegliere Selezioni->Modificare autorizzazioni... \\\n\
- da una vista della Gestione di file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
-$ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-10086 Eseguire
-$
-$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
-$ Execute action. Do not remove the ':'.
-$
-10087 File da eseguire:
-$
-$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
-$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
-$
-10088 Opzioni:
-$
-$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
-$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
-$
-10089 Argomenti:
-$
-$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
-10090 L'azione Eseguire esegue uno script di shell o un \\\n\
- eseguibile binario. Richiede le opzioni e \\\n\
- gli argomenti appropriati e quindi esegue lo \\\n\
- script o l'eseguibile in una finestra di terminale.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
-10091 Eseguire comando
-$
-$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
-$ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'.
-$
-10092 Comando:
-$
-$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
-10093 L'azione Eseguire comando (ExecuteCmd) \\\n\
- richiede un comando e quindi lo \\\n\
- esegue sui file indicati come argomenti.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dthelp.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
-$ * the CDE help system.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
-$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message.
-$ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
-$ datatype.
-$
-11001 Questo è un file di base di un volume dell'aiuto. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato DTHELP_VOL. \\\n\
- I file DTHELP_VOL terminano con l'estensione '.sdl' o '.hv'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
-$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
-$ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.ht' is the filename pattern which matches this
-$ datatype.
-$
-11002 Questo è un file di un argomento dell'aiuto compreso in un volume. \\\n\
- Per visualizzare l'argomento è necessario aprire il file \\\n\
- del volume principale. Il tipo di dati di questo file è \\\n\
- denominato DTHELP_HT. I file DTHELP_HT terminano \\\n\
- con l'estensione '.ht'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
-$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
-$ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.hvk' is the filename pattern which matches this
-$ datatype.
-$
-11003 Questo file è associato a un volume di aiuto \\\n\
- compilato. Per visualizzare il volume di aiuto \\\n\
- è necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\
- di dati di questo file è denominato DTHELP_HVK. \\\n\
- I file DTHELP_HVK terminano con l'estensione '.hvk'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
-$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
-$ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.xrh' is the filename pattern which matches this
-$ datatype.
-11004 Questo è un file associato a un volume di aiuto \\\n\
- compilato. Per visualizzare il volume di aiuto \\\n\
- è necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\
- di dati di questo file è denominato DTHELP_XRH. \\\n\
- I file DTHELP_XRH terminano con l'estensione '.xrh'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
-11005 Visualizzazione dell'aiuto
-$
-$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
-$ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
-11006 Volume di aiuto:
-$
-$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
-11007 L'azione Visualizzazione dell'aiuto (Dthelpview) visualizza il \\\n\
- livello più elevato dell'aiuto facendo doppio clic sull'icona. \\\n\
- Trascinando sull'icona il file di un volume di aiuto, \\\n\
- viene visualizzato quel volume.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
-$ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-11008 Pagine di spiegazioni
-$
-$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
-11009 L'azione Pagine di spiegazioni visualizza una pagina \\\n\
- di spiegazioni usando il metodo di visualizzazione appropriato.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
-11010 Visualizzazione delle pagine di spiegazioni
-$
-$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
-$ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
-11011 Pagina di spiegazioni:
-$
-$ Message 11013 is locale dependent value.
-$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
-$ 50 for multi-byte
-$
-11012 100
-$
-$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
-11013 L'azione Visualizzazione delle pagine di spiegazioni (Dtmanpageview) \\\n\
- visualizza una pagina di spiegazioni in una finestra di aiuto rapido.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
-11014 Generatore di aiuto
-$
-$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
-$ place the help volume generated by dthelpgen.
-$ Do not remove the ':'.
-$
-11015 Posizione dei file di aiuto generati:
-$
-$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
-11016 L'azione Generatore di aiuto (Dthelpgen) esegue il \\\n\
- comando dthelpgen, che genera l'aiuto in linea per l'utente. \\\n\
- Essa visualizza anche il riquadro di dialogo "Generazione delle \\\n\
- informazioni per il browser in corso. Attendere". \\\n\
- Questa azione viene eseguita quando un utente \\\n\
- effettua il primo login nel CDE.
-$
-$ **************************************************************************
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * xclients.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
-$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
-$ '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
-$ XwdCapture is the name of an action and should be translated the
-$ same as message 12034.
-$
-12001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato XWD. \\\n\
- In genere questi file vengono creati catturando \\\n\
- un'immagine dallo schermo con l'azione Catturare Xwd. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato XWD. I file XWD \\\n\
- terminano con l'estensione '.xwd' o '.wd'.
-$
-$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
-$ which get used by the 'XWD' datatype.
-$
-12002 Visualizzazione Xwd
-$
-$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
-$ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'.
-$
-12003 File Xwd da visualizzare:
-$
-$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
-$
-12004 L'azione Visualizzazione Xwd (Xwud) visualizza \\\n\
- un file xwd creato con l'azione Catturare Xwd (Xwd). \\\n\
- Utilizza il comando 'xwud'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
-12005 Aggiornare schermo
-$
-$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
-12006 L'azione Aggiornare schermo (Xrefresh) aggiorna \\\n\
- il contenuto dell'intero schermo usando \\\n\
- il comando 'xrefresh'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
-12007 Editare mappa di bit
-$
-$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
-$ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
-$ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
-12008 File da aprire:
-$
-$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
-$ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file
-$ to the action.
-$
-12009 Larghezza:
-12010 Altezza:
-$
-$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
-12011 L'azione Editare mappa di bit (Bitmap) esegue il client \\\n\
- 'bitmap'. È possibile indicare un file come argomento, \\\n\
- diversamente verranno richieste la larghezza e l'altezza \\\n\
- con cui visualizzare il nuovo file a mappa di bit.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
-12012 Console su terminale
-$
-$ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
-12013 L'azione Console su terminale avvia un emulatore di \\\n\
- terminale 'dtterm' come console dell'utente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
-12014 Xterm
-$
-$ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
-12015 L'azione Xterm avvia un emulatore \\\n\
- di terminale 'xterm'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
-12016 Terminale remoto
-$
-$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
-$ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'.
-$
-12017 Nome dell'host:
-$
-$ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
-12018 L'azione Terminale remoto richiede all'utente il nome \\\n\
- di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\
- 'dtterm' su quel sistema. Il sistema deve essere \\\n\
- configurato in modo appropriato per l'esecuzione remota.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
-12019 Xterm remoto
-$
-$ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
-12020 L'azione Xterm remoto richiede all'utente il nome di \\\n\
- un sistema e avvia una finestra di emulazione di terminale \\\n\
- 'xterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\
- in modo appropriato per l'esecuzione remota.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
-12021 Rlogin su terminale
-$
-$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated. It is
-$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
-$ to.
-$
-12022 \\$_title : Dtterm
-12023 Tentativo di stabilire una connessione con \\$_title in corso... Attendere.
-$
-$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
-12024 L'azione Rlogin su terminale richiede all'utente il nome \\\n\
- di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\
- di terminale 'dtterm' e quindi esegue un 'rlogin' su \\\n\
- quel sistema.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
-12025 Rlogin su Xterm
-$
-$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated. It is
-$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
-$ to.
-$
-12026 \\$_title : Xterm
-$
-$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
-12027 L'azione Rlogin su Xterm richiede all'utente il nome \\\n\
- di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\
- di terminale 'xterm' e quindi esegue un \\\n\
- 'rlogin' su quel sistema.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
-12028 Ricaricare risorse
-$
-$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
-$ Don't translate EDITOR.
-$
-12029 L'azione Ricaricare risorse ricarica il database \\\n\
- delle risorse X con i file di risorse del desktop, \\\n\
- includendo tutte le modifiche apportate dal \\\n\
- momento del login.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
-$ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
-$
-12030 Orologio digitale
-$
-$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
-12031 L'azione Orologio digitale (Xclock) visualizza un \\\n\
- orologio digitale. Utilizza il comando 'xclock -digital'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
-12032 Carico del sistema
-$
-$ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
-12033 L'azione Carico del sistema (Xload) mostra un'indicazione \\\n\
- grafica dello stato di caricamento del sistema. \\\n\
- Utilizza il comando xload.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
-12034 Catturare Xwd
-$
-$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
-$ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'.
-$
-12035 File di output (<nome>.xwd):
-$
-$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
-12036 L'azione Catturare Xwd (Xwd) cattura un'immagine \\\n\
- di una finestra e la memorizza in un file \\\n\
- grafico xwd. Quando si esegue questa azione \\\n\
- il cursore assume l'aspetto di una croce; a questo \\\n\
- punto occorre fare clic sulla finestra da catturare. \\\n\
- L'azione utilizza il comando xwd. La denominazione \\\n\
- Xwd indica 'X Window Dump'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
-12037 Contenuto blocco appunti
-$
-$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
-12038 L'azione Contenuto blocco appunti (Xclipboard) \\\n\
- visualizza il blocco appunti. Utilizza il comando \\\n\
- 'xclipboard'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
-12039 Anteprima font
-$
-$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
-$ display. Do not remove the ':'.
-$
-12040 Font da visualizzare:
-$
-$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
-$ a font the user specified can't be found.
-$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
-$ where you feel it's appropriate.
-$
-12041 Impossibile trovare il font specificato. \\\\n\\\n\
- Eseguire l'azione Elenco dei font per visualizzare \\\\n\\\n\
- l'elenco dei font ammessi.
-$
-$ 12042 the title of the dialog.
-$
-12042 Font non trovato
-$
-$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
-12043 L'azione Anteprima font (Xfd) richiede il nome di un font \\\n\
- e quindi visualizza tutti i caratteri di quel font. \\\n\
- Utilizza il comando 'xfd'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
-$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
-$ (Xwininfo).
-$
-12044 # L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) non può utilizzare \n\
-# la definizione '| ${PAGER:-more}', perché questa impedisce la visualizzazione \n\
-# del messaggio 'fare clic su una finestra'.
-$
-12045 Informazioni sulla finestra
-$
-$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
-12046 L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) visualizza \\\n\
- informazioni su una finestra. Quando si esegue questa \\\n\
- azione, il cursore assume l'aspetto di una croce; a questo \\\n\
- punto, fare clic sulla finestra sulla quale si desidera \\\n\
- ottenere informazioni. Questa azione utilizza il comando \\\n\
- 'xwininfo'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
-12047 Caratteristiche della finestra
-$
-$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
-$ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
-$ prompts the user to click on a window
-$
-12048 [Quando il cursore assume l'aspetto di una croce, fare clic su una finestra...]\\\\n
-$
-$ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
-12049 L'azione Caratteristiche della finestra (Xprop) \\\n\
- visualizza le caratteristiche associate a una finestra. \\\n\
- Quando si esegue questa azione, il cursore assume l'aspetto \\\n\
- di una croce; a questo punto, fare clic sulla finestra \\\n\
- sulla quale si desidera avere informazioni. Questa azione \\\n\
- utilizza il comando 'xprop'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
-$ action.
-$
-12050 Informazioni sul server X
-$
-$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
-12051 L'azione Informazioni sul server X (Xdpyinfo) \\\n\
- visualizza informazioni sul server X e sul \\\n\
- sistema di visualizzazione. Utilizza il comando 'xdpyinfo'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
-12052 Elenco dei font
-$
-$ Message 12053 is a note to the user.
-$
-12053 Ricerca dei font in corso. Attendere... \\\\n\
- NOTA: Il server di visualizzazione potrà restare bloccato per qualche secondo.
-$
-$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
-12054 L'azione Elenco dei font (Xlsfonts) elenca \\\n\
- tutti i font che possono essere visualizzati \\\n\
- sul sistema. Utilizza il comando 'xlsfonts'.
-$
-$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
-$ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load.
-$
-12055 Carico del sistema
-$
-$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
-$ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal.
-$
-12056 Console
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
-$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
-$ font used by the digital xclock will be localized.
-$
-12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtappman.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
-$ * CDE Application Manager.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 13001:
-$ This Message is a header used to explain what objects this file
-$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-13001 # Le definizioni dei tipi di dati seguenti si riferiscono agli oggetti \n\
-# trovati nella cartella /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME dell'utente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
-$ within the Application Manager.
-$
-$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-13002 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\
- il gruppo di applicazioni Applicazioni_desktop.
-$
-$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-13003 Fare doppio clic su questa icona per aprire il gruppo di \\\n\
- applicazioni Stampanti.
-$
-$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-13004 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\
- il gruppo di applicazioni Informazioni.
-$
-$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-13005 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
- gruppo di applicazioni Amministrazione_sistema.
-$
-$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
-$ Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
-13006 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
- gruppo di applicazioni Strumenti_desktop.
-$
-$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
-13007 Fare doppio clic su questa icona per salire di \\\n\
- un livello nella Gestione di applicazioni.
-$
-$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
-13008 Fare doppio clic su questa icona per visualizzare \\\n\
- il livello più elevato della Gestione di applicazioni.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
-$ Translate all into 1 word with no blanks.
-$
-13009 Applicazioni_desktop
-13010 Stampanti
-13011 Informazioni
-13012 Amministrazione_sistema
-13013 Strumenti_desktop
-13014 Supporti_digitali
-$
-$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
-$ top level of the Application Manager.
-$
-13015 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
- gruppo di applicazioni Supporti_digitali.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * ibm.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * These are ibm specific actions and data types.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 14001 - 14005
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
-$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
-$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
-$ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-14001 Smit
-$
-$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
-14002 L'azione Smit richiede una parola chiave di superutente e quindi \\\n\
- avvia lo strumento di amministrazione dei sistemi IBM \\\n\
- 'smit'.
-$
-14003 L'azione Smit esegue lo strumento di amministrazione \\\n\
- IBM 'smit'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
-$ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
-14004 Aixterm
-$
-$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
-14005 L'azione Aixterm avvia un emulatore di terminale aixterm.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * hp.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * These are hp specific actions and data types.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
-$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
-$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
-$ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-15001 Sam
-$
-$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
-15002 L'azione Sam richiede la parola chiave di superutente e quindi \\\n\
- avvia lo strumento di amministrazione \\\n\
- HP 'sam' in una finestra di terminale.
-$
-15003 L'azione Sam avvia lo strumento di amministrazione \\\n\
- HP 'sam' in una finestra di terminale.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
-$ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
-15004 Hpterm
-$
-$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
-15005 L'azione Hpterm avvia un emulatore di terminale hpterm.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15006 is obsolete
-$ Message 15006 refers to the BMF data type.
-$
-15006 Un file BMF contiene un'immagine grafica in \\\n\
- formato Starbase.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
-15007 Hpterm Remoto
-$
-$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
-15008 L'azione Hpterm Remoto chiede all'utente il \\\n\
- nome di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\
- 'hpterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\
- in modo appropriato per l'esecuzione in remoto.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
-15009 Hpterm Rlogin
-$
-$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated. It is
-$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
-$ to.
-$
-15010 \\$_title : Hpterm
-$
-$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
-15011 L'azione Hpterm Rlogin chiede all'utente il nome \\\n\
- di un sistema, apre una finestra di emulatore \\\n\
- di terminale 'hpterm' e poi effettua un \\\n\
- 'rlogin' su quel sistema.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
-15012 Cattura schermo
-$
-15013 This action invokes the Capture Screen utility.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dthelptag.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
-$ * developers.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16001
-$ This message is a comment in the dthelptag.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
-$ line.
-$
-$
-16001 # Poiché il percorso in cui risiedono gli eseguibili dell'Aiuto, \n\
-# ../dt/bin, non sempre fa parte del percorso degli utenti, la stringa\n\
-# seguente permette di aggiungerlo prima di richiamare il client. \n
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
-$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
-$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
-$ translate ('dthelptag').
-$
-16002 Questo è un file sorgente HelpTag per il \\\n\
- sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\
- in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\
- di markup HelpTag, e per essere visualizzate devono essere compilate \\\n\
- con il software HelpTag ('dthelptag'). Il nome del \\\n\
- tipo di dati è DTHELP_HTG. I file DTHELP_HTG terminano \\\n\
- con l'estensione '.htg'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
-$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
-$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
-$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
-16003 Questo è un file sorgente canonico HelpTag SGML per \\\n\
- il sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\
- in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\
- di markup HelpTag, e per essere visualizzate devono essere \\\n\
- compilate con il software HelpTag ('dthelptag') e l'opzione \\\n\
- '-canon'. Il nome del tipo di dati è DTHELP_CTG. \\\n\
- I file DTHELP_CTG terminano con l'estensione '.ctg'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
-$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
-$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
-$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
-16004 Questo file contiene errori di analisi sintattica associati a un \\\n\
- volume di aiuto compilato. Questo tipo di file viene generato \\\n\
- dal sistema di analisi sintattica di dthelptag solo quando vengono \\\n\
- rilevati errori di sintassi nella compilazione del volume \\\n\
- di aiuto. Il nome del tipo di dati è DTHELP_ERR. \\\n\
- I file DTHELP_ERR terminano con l'estensione '.err'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped
-$ to other actions.
-$
-16005 Compilare
-16006 CompilareCanonico
-16007 Eliminare
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
-$ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-16008 Aprire HelpTag
-$
-$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
-16009 L'azione Aprire HelpTag apre un file master HelpTag \\\n\
- (un file '.sdl' o '.hv') in un editor di testo.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
-$ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-16010 HelpTag
-$
-$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
-$ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
-16011 File HelpTag:
-$
-$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
-$ Don't translate 'dthelpview'.
-$
-16012 L'azione HelpTag compila un file master HelpTag per creare \\\n\
- i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\
- Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\
- utilizzando il sistema di aiuto, oppure usando \\\n\
- il programma 'dthelpview'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
-$ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-16013 HelpTag canonico
-$
-$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
-$ Don't translate 'dthelpview'.
-$
-16014 L'azione HelpTag canonico compila un file SGML canonico di HelpTag \\\n\
- per creare i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\
- Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\
- usando il sistema di aiuto, oppure usando il programma \\\n\
- 'dthelpview'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
-$ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-16015 Eliminare HelpTag
-$
-$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
-16016 L'azione Eliminare HelpTag elimina tutti i file di aiuto creati \\\n\
- dall'azione HelpTag durante l'esecuzione di un'applicazione.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtmail.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Mailer
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
-$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
-$ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
-$ get translated. Also don't translate the string "From".
-$
-17001 Questa è una cartella per la Gestione posta del desktop. Il suo \\\n\
- tipo di dati è denominato DTMAIL_FILE. I file \\\n\
- DMMAIL_FILE contengono i caratteri "From".
-17002 Comporre
-
-$
-$ Message 17003 is obsolete.
-$
-$ 17003 OBS- Questo è il file di un messaggio MIME/external-body. \\\n\
-$ Il suo tipo di dati è denominato DTEXTERNALBODY. \\\n\
-$ I file DTEXTERNALBODY terminano con l'estensione '.ext'.
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtwm.fp
-$ **************************************************************************
-$ *
-$ * LABEL of CONTROL
-$ *
-18001 Orologio
-$
-18002 Agenda
-$
-18003 Cartella iniziale
-$
-18004 Editor di testo
-$
-18005 Posta
-$
-18006 Stampante predefinita
-$
-18007 Stile del desktop
-$
-18008 Applicazioni
-$
-18009 Gestione dell'aiuto
-$
-18010 Cestino
-$
-18011 Blocco dello schermo
-$
-18012 Sistema occupato
-$
-18013 Uscita
-$
-18014 Terminale
-$
-18015 Editor delle icone
-$
-18016 Introduzione al desktop
-$
-18017 Aiuto del pannello principale
-$ *
-$ * TITLE of SUBPANEL
-$ *
-18018 Applicazioni personali
-$
-18019 Aiuto
-$
-18020 Stampanti personali
-$
-18021 Aiuto sull'elemento
-$
-18022 %b%n%e
-$ *
-$ * LABEL of CONTROL
-$ *
-18023 Controllo audio
-$
-$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
-18031 Gestione delle informazioni
-$
-$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
-18032 Informazioni
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ * dtscreen.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Screen Savers.
-$
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
-$ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19001 Risparmio schermo Iterati
-$
-$ 19002 - Short Description
-$
-19002 Frattali iterati
-$
-$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
-$ Long Description
-$
-19003 L'azione Risparmio schermo Iterati è utilizzata dal sistema per \\\n\
- avviare il risparmio schermo Frattali iterati.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
-$ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19004 Risparmio schermo Fantasia
-$
-$ 19005 - Short Description
-$
-19005 Fantasia di linee
-$
-$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
-$ Long Description
-$
-19006 L'azione Risparmio schermo Fantasia è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Fantasia di linee.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
-$ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19007 Risparmio schermo Comparse
-$
-$ 19008 - Short Description
-$
-19008 Comparse casuali
-$
-$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
-$ Long Description
-$
-19009 L'azione Risparmio schermo Comparse è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Comparse casuali.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
-$ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19010 Risparmio schermo Gioco
-$
-$ 19011 - Short Description
-$
-19011 Gioco di Conway
-$
-$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
-$ Long Description
-$
-19012 L'azione Risparmio schermo Gioco è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Gioco di Conway.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
-$ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19013 Risparmio schermo Sciame
-$
-$ 19014 - Short Description
-$
-19014 Sciame d'api
-$
-$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
-$ Long Description
-$
-19015 L'azione Risparmio schermo Sciame è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Sciami d'api.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
-$ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19016 Risparmio schermo Centrifuga
-$
-$ 19017 - Short Description
-$
-19017 Centrifuga
-$
-$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
-$ Long Description
-$
-19018 L'azione Risparmio schermo Centrifuga è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Centrifuga.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
-$ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19019 Risparmio schermo Fuochi
-$
-$ 19020 - Short Description
-$
-19020 Fuochi d'artificio
-$
-$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
-$ Long Description
-$
-19021 L'azione Risparmio schermo Fuochi è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Fuochi d'artificio.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
-$ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19022 Risparmio schermo Cosmici
-$
-$ 19023 - Short Description
-$
-19023 Frattali cosmici
-$
-$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
-$ Long Description
-$
-19024 L'azione Risparmio schermo Cosmici è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Frattali cosmici.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
-$ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19025 Risparmio schermo Rigagnoli
-$
-$ 19026 - Short Description
-$
-19026 Rigagnoli arcobaleno
-$
-$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
-$ Long Description
-$
-19027 L'azione Risparmio schermo Rigagnoli è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Rigagnoli arcobaleno.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
-$ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-19028 Risparmio schermo vuoto
-$
-$ 19029 - Short Description
-$
-19029 Schermo vuoto
-$
-$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
-$ Long Description
-$
-19030 L'azione Risparmio schermo vuoto è utilizzata dal sistema \\\n\
- per avviare il risparmio schermo Schermo vuoto.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtcm.dt (Calender Manager)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Calender Manager.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
-$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
-$ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
-$ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
-$ this datatype.
-$
-20001 Questo file contiene informazioni relative agli appuntamenti \\\n\
- dell'Agenda. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- CalendarAppointmentAttrs. I file CalendarAppointmentAttrs \\\n\
- terminano con l'estensione '.appt'.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action
-$
-$ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-20002 Agenda
-$
-$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
-20003 L'azione Agenda (Dtcm) avvia l'Agenda \\\n\
- del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
-20004 Inserire nell'Agenda
-$
-$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
-20005 L'azione Inserire nell'Agenda (DtcmInsert) \\\n\
- inserisce un appuntamento nell'agenda predefinita dell'utente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
-$ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-20006 Editor dell'Agenda
-$
-$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
-20007 L'azione Editor dell'Agenda (DtcmEdit) avvia \\\n\
- l'Editor degli appuntamenti standalone.
-$
-$ 20008 - this is and action label
-$
-20008 Inserire
-$
-$ Messages 20009 - 20010
-$ These refer to the messages that appear in the error dialog
-$ when the dtcmInsert action fails.
-$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you
-$ feel it's appropriate.
-20009 L'appuntamento non è stato fissato nell'agenda \\\n\
-a causa di un errore.\\\\n\\\n\
-È possibile che il formato \\\n\
-dell'appuntamento non sia corretto\\\\n\\\n\
-o che l'agenda non sia accessibile.
-$
-$ 20010 Error dialog title
-20010 Agenda : Errore - Fissare l'appuntamento
-$
-$ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
-20011 Appointment File:
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * IconBrowse.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
-$ * Instance based icons.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
-$ but it explains how the file works so it should be
-$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a
-$ "#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
-$ \n\ at the end of each line.
-$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
-22001 # I due tipi di dati contenuti in questo file (BM e PM) attivano icone \n\
-# "autorappresentative" dei file a mappa di bit e a mappa di pixel. Ciò \n\
-# significa che ogni file che contiene un'icona (estensione .bm o .pm) viene \n\
-# rappresentato usando il suo contenuto. In questo modo non è necessario aprire \n\
-# i file singolarmente per visualizzare le icone disponibili.\n\
-#\n\
-# Per abilitare l'autorappresentazione delle icone, copiare questo file nella \n\
-# cartella secondaria .dt/types/ della cartella iniziale, quindi ricaricare i \n\
-# database delle azioni e dei tipi di dati (effettuando il logout e quindi di \n\
-# nuovo il login, oppure eseguendo l'azione Ricaricare applicazioni nella \n\
-# cartella Strumenti_desktop della Gestione di applicazioni). \n\
-#\n\
-# NOTA: A causa dell'elaborazione aggiuntiva richiesta per leggere e \n\
-# visualizzare le icone personalizzate, l'attivazione di questi tipi \n\
-# di dati può penalizzare le prestazioni della Gestione di file.\n\
-# Per visualizzare nuovamente le icone normali, cancellare il file dalla \n\
-# cartella secondaria personale .dt/types/ e ricaricare il database delle \n\
-# azioni e dei tipi di file.
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * user-prefs.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
-$ * for CDE.
-$
-$ Message 23001 - 23006
-$ These messages are comments in the user-prefs.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
-$ line.
-$
-$
-23001 # Definizioni del database delle azioni del CDE \n\
-#\n\
-# Le azioni definite in questo file indirizzano le richieste di azioni \n\
-# generali come "Editor di testo" ad applicazioni specifiche come "Vi". \n\
-# Per personalizzare le mappature delle azioni, copiare questo file \n\
-# in $HOME/.dt/types/user-prefs.dt e sostituire le MAP_ACTION da \n\
-# rimappare con l'azione desiderata.\n\
-#\n\
-# Per determinare le azioni disponibili sul sistema, avviare la \n\
-# Gestione di applicazioni dal Pannello principale e aprire la \n\
-# cartella Strumenti_desktop.
-23002 # Per usare un'applicazione di gestione della posta diversa \n\
-# da dtmail, definire l'azione appropriata e sostituirla a Dtmail.\n
-23003 # Per utilizzare 'vi' come editor di testo, sostituire 'Dtpad'\n\
-# (l'editor di testo Motif del CDE) con 'Vi'. \n
-23004 # Il terminale predefinito per il CDE è Dtterm. \n
-23005 # Per utilizzare un Dtterm remoto basato su SPCD, sostituire \n\
-# 'RemoteDttermRlogin' con 'RemoteDttermSpcd'. \n
-23006 # Per utilizzare un Xterm remoto basato su SPCD, sostituire \n\
-# 'RemoteXtermRlogin' con 'RemoteXtermSpcd'. \n
-$
-$ --------------------------------------------------------------
-$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
-$ --------------------------------------------------------------
-23007 Gestione posta
-$
-23008 Editor di testo
-$
-23009 Terminale
-$
-23010 Dtterm remoto
-$
-23011 Xterm remoto
-$
-$ --------------------------------------------------------------
-$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
-$ --------------------------------------------------------------
-23012 L'azione Gestione posta avvia il programma di \\\n\
- gestione della posta impostato dall'utente.
-$
-23013 L'azione Editor di testo avvia l'editor \\\n\
- impostato dall'utente.
-$
-23014 L'azione Terminale avvia l'emulatore di terminale \\\n\
- impostato dall'utente.
-$
-23015 L'azione Dtterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\
- per avviare un dtterm su un sistema remoto.
-$
-23016 L'azione Xterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\
- per avviare un Xterm su un sistema remoto.
-$
-$ New action for user-pref's - the Trash
-$
-23017 # Il Cestino di default per il CDE è Dttrash.\n
-23018 Cestino
-$
-23019 L'azione Cestino avvia il cestino \\\n\
- definito dall'utente.
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtbuilder.dt (The Application Builder)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Application Builder tool.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
-$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined
-$ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
-$ filename pattern which matches this datatype.
-$
-24001 Questo file contiene i dati di un progetto per il \\\n\
- Generatore di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati è \\\n\
- denominato BIP. I file BIP terminano con l'estensione '.bip'.
-$
-$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
-$ Don't translate (*.bip).
-$
-24002 Questa azione apre un file di progetto del Generatore \\\n\
- di applicazioni (*.bip) avviando il Generatore \\\n\
- di applicazioni e caricandovi il file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
-$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined
-$ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
-$ filename pattern which matches this datatype.
-$
-24003 Questo file contiene i dati di un modulo per il Generatore \\\n\
- di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati è \\\n\
- denominato BIL. I file BIL terminano con l'estensione '.bil'.
-$
-$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
-$ Don't translate (*.bil).
-$
-24004 Questa azione apre un modulo del Generatore di \\\n\
- applicazioni (*.bil) avviando il Generatore \\\n\
- di applicazioni e caricandovi il file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
-$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
-$ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
-$ data type.
-$
-24005 Questo file contiene tutti i dati relativi al file di progetto \\\n\
- (BIP) e al file dei moduli (BIL) di un progetto del \\\n\
- Generatore di applicazioni. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- BIX. I file BIX terminano con l'estensione .'bix'.
-$
-$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
-$ Don't translate (*.bix).
-$
-24006 Questa azione apre un file di progetto integrato del \\\n\
- Generatore di applicazioni (*.bix) avviando \\\n\
- il Generatore di applicazioni e caricandovi il file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
-$ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-24007 Generatore di applicazioni
-$
-$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
-24008 L'azione Generatore di applicazioni (Dtappbuild) avvia \\\n\
- il Generatore di applicazioni del desktop.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
-$ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-24009 Generatore di codice
-$
-$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
-$ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'.
-$
-24010 File di progetto (*.bip):
-$
-$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME. It is an environment variable
-$ which contains a folder name. This is an error message that gets output
-$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
-24011 ERRORE: \\$DIR_NAME non è una cartella.
-$
-$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
-24012 L'azione Generatore di codice (CodeGen) avvia il generatore di codice \\\n\
- per il Generatore di applicazioni del desktop.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
-$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The
-$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
-$ * they wish to use them.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
-25001 Calcolatrice X
-$
-$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
-$
-25002 L'azione Calcolatrice X richiama il client X xcalc. \\\n\
- Il client xcalc è una calcolatrice scientifica \\\n\
- che può emulare i sistemi TI-30 o HP-10C.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
-25003 Orologio ovale
-$
-$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
-25004 L'azione Orologio ovale (Oclock) richiama il client oclock. \\\n\
- Questo client mostra l'ora con una \\\n\
- visualizzazione analogica.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
-25005 Elencare atomi
-$
-$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
-25006 L'azione Elencare atomi (Xlsatoms) richiama \\\n\
- il client X xlsatoms. Xlsatoms elenca gli atomi inglobati.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
-25007 Xbiff
-$
-$ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
-25008 L'azione Xbiff richiama il client X xbiff. \\\n\
- Il programma xbiff visualizza un'immagine ridotta \\\n\
- di una cassetta della posta. Quando non ci sono messaggi, \\\n\
- l'aletta della cassetta è abbassata. Quando arriva un \\\n\
- messaggio, l'aletta si alza e viene emesso un segnale acustico.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
-25009 Xcolor
-$
-$ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
-25010 L'azione Xcolor richiama il client X xcolor. \\\n\
- xcolor visualizza tutti i 256 colori in una finestra. \\\n\
- Spostando il puntatore nella finestra viene installata \\\n\
- una mappa di colori contenente una scala di gradazioni \\\n\
- con saturazione e luminosità costanti, mantenendo \\\n\
- invariati il bianco e il nero.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
-25011 Tagliare e selezionare
-$
-$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
-25012 L'azione Tagliare e selezionare (Xcutsel) esegue il client X \\\n\
- xcutsel. Questo client viene usato per copiare \\\n\
- la selezione corrente in un buffer \\\n\
- ed eseguire un'operazione con il contenuto \\\n\
- di questo buffer. Agisce da ponte tra le \\\n\
- applicazioni che non supportano le selezioni \\\n\
- e quelle che le supportano.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
-25013 Xditview
-$
-$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
-25014 L'azione Xditview richiama il client X xditview. \\\n\
- Il programma xditview visualizza un output \\\n\
- ditroff su un display X.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
-25015 Xedit
-$
-$ 25016 - Don't translate xedit.
-$
-25016 L'azione Xedit richiama il client X xedit. \\\n\
- La finestra del client xedit comprende quattro \\\n\
- aree: 1. Sezione comandi: un insieme di comandi \\\n\
- che permette di uscire da xedit, salvare il file \\\n\
- e caricare un nuovo file nella finestra di editazione. \\\n\
- 2. Finestra messaggi: visualizza i messaggi xedit \\\n\
- e può essere usata come blocco note. \\\n\
- 3. Sezione del nome del file: mostra \\\n\
- il nome del file corrente, e indica \\\n\
- se il file è abilitato in lettura/scrittura o solo \\\n\
- in lettura. 4. Finestra di editazione: visualizza il \\\n\
- testo del file corrente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
-25017 Xlock
-$
-$ 25018 - Don't translate xlock.
-$
-25018 L'azione Xlock richiama il client X xlock. \\\n\
- Il client xlock blocca il display X locale \\\n\
- finché non viene inserita una parola chiave.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
-25019 Xlogo
-$
-$ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
-25020 L'azione Xlogo richiama il client X xlogo. \\\n\
- Il client xlogo visualizza il logo del \\\n\
- sistema X Window.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
-25021 Ingrandire
-$
-$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
-25022 L'azione Ingrandire (Xmag) richiama il client X xmag. \\\n\
- Il client xmag consente di ingrandire una \\\n\
- porzione di uno schermo X. Se non viene \\\n\
- specificata nessuna regione, viene visualizzato \\\n\
- un riquadro con il puntatore nell'angolo superiore \\\n\
- sinistro che permette di definire l'area da ingrandire. \\\n\
- L'area può essere modificata fino alla \\\n\
- dimensione desiderata premendo il pulsante 2. \\\n\
- Una volta selezionata la regione, viene visualizzata \\\n\
- una finestra che mostra una versione "ingrandita" della \\\n\
- regione, in cui ogni pixel dell'immagine sorgente è \\\n\
- rappresentato da un piccolo riquadro dello stesso colore.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
-25023 Xman
-$
-$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
-$ Also, don't translate xman.
-$
-25024 L'azione Xman richiama il client X xman. \\\n\
- Il client xman viene utilizzato per consultare le pagine di spiegazioni.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
-25025 X Mail Handler
-$
-$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
-25026 L'azione X Mail Handler (Xmh) richiama il client X xmh. \\\n\
- Il client xmh fornisce un'interfaccia utente grafica \\\n\
- per l'MH Message Handling System. \\\n\
- Per eseguire le operazioni sui messaggi, questo client \\\n\
- richiama il package MH. È possibile comporre \\\n\
- inviare, ricevere, rispondere, inoltrare, ordinare \\\n\
- e memorizzare in cartelle i messaggi di posta \\\n\
- elettronica. xmh comprende un meccanismo evoluto \\\n\
- per la personalizzazione dell'interfaccia utente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
-25027 Occhi
-$
-$ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
-25028 L'azione Occhi (Xeyes) richiama il client X xeyes. \\\n\
- Il client xeyes visualizza due occhi che seguono \\\n\
- il puntatore nei suoi movimento sullo schermo.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
-25029 Autorizzazioni X
-$
-$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
-25030 L'azione Autorizzazioni X (Xauth) richiama il client X xauth. \\\n\
- Il client xauth viene utilizzato per modificare e \\\n\
- visualizzare le informazioni di autorizzazione \\\n\
- usate per il collegamento al server X.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
-25031 Elencare client
-$
-$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
-25032 L'azione Elencare client (Xlsclients) richiama il \\\n\
- client X xlsclients. Questo client è uno strumento \\\n\
- che elenca le informazioni sulle applicazioni client \\\n\
- eseguite su un display. Può essere utilizzato per \\\n\
- generare uno script che riproduca la \\\n\
- sessione corrente dell'utente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
-25033 Cambiare parola chiave
-$
-$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
-$ providing a title to where the user is to change the password.
-$ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
-$ size of "Changing password".
-$
-25034 Cambiamento della parola chiave
-25035 -------------------------------
-$
-$ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
-25036 L'azione Cambiare parola chiave (Passwd) utilizza il \\\n\
- comando 'passwd' per cambiare la parola chiave dell'utente.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
-25037 Puzzle X
-$
-$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
-25038 L'azione Puzzle X (Xpuzzle) richiama il \\\n\
- client X xpuzzle. Questo client è un \\\n\
- puzzle 4x4 con 15 pezzi.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
-$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
-$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
-$ * if they wish to use them.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
-$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
-$ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
-$ this datatype.
-$
-26001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Sun-raster. Il suo tipo di dati è denominato Sun-raster. \\\n\
- I file Sun-raster contengono il valore long "0x59a66a95".
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
-$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
-$ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
-$ to match this datatype.
-$
-26002 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Macintosh PICT. Il suo tipo di dati è denominato pict-file. \\\n\
- I file pict-file terminano con le estensioni '.PICT' \\\n\
- o '.pict'.
-$
-$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
-26003 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pict-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
-$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
-$ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
-$ this datatype.
-$
-26004 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Poskanser Portable Pixmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- ppm-file. I file ppm-file contengono i caratteri "P6" \\\n\
- o "P3".
-$
-$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
-26005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ppm-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
-$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26006 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HP PaintJet. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato pj-file. I file pj-file \\\n\
- terminano con l'estensione '.pj'.
-$
-$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
-26007 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pj-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
-$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
-$ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
-$ this datatype.
-$
-26008 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Portable \\\n\
- Graymap. Il suo tipo di dati è denominato pgm-file. \\\n\
- I file pgm-file contengono i caratteri "P5" o "P2".
-$
-$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
-26009 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pgm-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
-$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
-$ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
-$ this datatype.
-$
-26010 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Poskanser \\\n\
- Portable Bitmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- pbm-file. I file pbm-file contengono i caratteri "P4" \\\n\
- o "P1".
-$
-$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
-26011 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pbm-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
-$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
-$ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-26012 Questo file contiene un'immagine grafica in formato IFF \\\n\
- ILBM Amiga. Il suo tipo di dati è denominato ilbm-file. \\\n\
- I file ilbm-file terminano con l'estensione '.ilbm', o \\\n\
- contengono i caratteri "ILBM".
-$
-$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
-26013 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ilbm-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
-$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\
- Degas pi1. Il suo tipo di dati è denominato pi1-file. \\\n\
- I file pi1-file terminano con l'estensione '.pi1'.
-$
-$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
-26015 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi1-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
-$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26016 Questo file contiene un'immagine grafica in formato PC \\\n\
- Paintbrush PCX. Il suo tipo di dati è denominato pcx-file. \\\n\
- I file pcx-file terminano con l'estensione '.pcx'.
-$
-$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
-26017 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pcx-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
-$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26018 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- TrueVision Targa. Il suo tipo di dati è denominato tga-file. \\\n\
- I file tga-file terminano con l'estensione '.tga'.
-$
-$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
-26019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per tga-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
-$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26020 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Abekas YUV. Il suo tipo di dati è denominato yuv-file. \\\n\
- I file yuv-file terminano con l'estensione '.yuv'.
-$
-$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
-26021 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per yuv-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
-$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26022 Questo file contiene un'immagine grafica in formato xim. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato xim-file. I file \\\n\
- xim-file terminano con l'estensione '.xim'.
-$
-$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
-26023 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xim-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
-$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
-$ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26024 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MTV/PRT \\\n\
- ray-tracer output. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- mtv-file. I file mtv-file terminano con l'estensione \\\n\
- '.mtv'.
-$
-$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
-26025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mtv-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
-$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26026 Questo file contiene un'immagine grafica in formato QRT \\\n\
- ray-tracer output. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- qrt-file. I file qrt-file terminano con l'estensione '.qrt'.
-$
-$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
-26027 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per qrt-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
-$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
-$ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26028 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Img-whatnot. Il suo tipo di dati è denominato imgw-file. \\\n\
- I file imgw-file terminano con l'estensione '.imgw'.
-$
-$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
-26029 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per imgw-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
-$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26030 Questo file contiene un'immagine grafica in formato AutoCAD \\\n\
- slide. Il suo tipo di dati è denominato sld-file. \\\n\
- I file sld-file terminano con l'estensione '.sld'.
-$
-$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
-26031 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per sld-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
-$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26032 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Atari compressed Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato spc-file. I file spc-file terminano \\\n\
- con l'estensione '.spc'.
-$
-$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
-26033 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spc-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
-$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26034 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\
- uncompress Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato spu-file. I file spu-file terminano \\\n\
- con l'estensione '.spu'.
-$
-$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
-26035 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spu-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
-$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
-$ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26036 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Gould \\\n\
- scanner. Il suo tipo di dati è denominato gould-file. \\\n\
- I file gould-file terminano con l'estensione '.gould'.
-$
-$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
-26037 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per gould-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
-$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26038 Questo file contiene un'immagine grafica in formato raw rgb \\\n\
- bytes. Il suo tipo di dati è denominato raw-file. \\\n\
- I file raw-file terminano con l'estensione '.raw'.
-$
-$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
-26039 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per raw-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
-$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26040 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- three portable graymaps. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato rgb3-file. I file rgb3-file terminano \\\n\
- con l'estensione '.rgb3'.
-$
-$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
-26041 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rgb3-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
-$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26042 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Usenix FaceSaver. Il suo tipo di dati è denominato fs-file. \\\n\
- I file fs-file terminano con l'estensione '.fs'.
-$
-$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
-26043 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fs-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
-$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato FITS. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato fits-file. I file fits-file \\\n\
- terminano con l'estensione '.fits'.
-$
-$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
-26045 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fits-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
-$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
-$ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
-$ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
-$ filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-26046 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Lisp \\\n\
- Machine bit-array-file. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato lispm-file. I file lispm-file terminano \\\n\
- con l'estensione '.lispm', o contengono \\\n\
- i caratteri "This is a BitMap file".
-$
-$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
-26047 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per lispm-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
-$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26048 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- raw grayscale bytes. Il suo tipo di dati \\\n\
- è denominato rawg-file. I file rawg-file \\\n\
- terminano con l'estensione '.rawg'.
-$
-$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
-26049 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rawg-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ No 26050 message
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
-$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
-$ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26051 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- MacPaint. Il suo tipo di dati è denominato mac-file. \\\n\
- I file mac-file terminano con l'estensione '.mac'.
-$
-$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
-26052 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mac-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
-$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26053 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- Andrew Toolkit raster. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- atk-file. I file atk-file terminano con l'estensione '.atk'.
-$
-$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
-26054 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per atk-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
-$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and
-$ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26055 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
- doodle brush. Il suo tipo di dati è denominato brush-file. \\\n\
- I file brush-file terminano con l'estensione '.brush'.
-$
-$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
-26056 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per brush-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
-$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
-$ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
-$ CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-26057 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CMU \\\n\
- window manager bitmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
- cmu-file. I file cmu-file terminano con l'estensione \\\n\
- '.cmu', o contengono i caratteri "\\361\\0\\100\\273".
-$
-$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
-26058 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per cmu-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
-$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
-$ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-26059 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MGR \\\n\
- bitmap. Il suo tipo di dati è denominato mgr-file. \\\n\
- I file mgr-file terminano con l'estensione '.mgr', \\\n\
- o contengono i caratteri "yz".
-$
-$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
-26060 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mgr-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
-$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26061 Questo file contiene un'immagine grafica in formato fax Gruppo 3. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato g3-file. I file g3-file \\\n\
- terminano con l'estensione '.g3'.
-$
-$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
-26062 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per g3-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
-$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
-$ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26063 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GEM IMG. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato img-file. I file img-file \\\n\
- terminano con l'estensione '.img'.
-$
-$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
-26064 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per img-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
-$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26065 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari Degas \\\n\
- pi3. Il suo tipo di dati è denominato pi3-file. \\\n\
- I file pi3-file terminano con l'estensione '.pi3'.
-$
-$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
-26066 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi3-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
-$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26067 Questo file contiene un'immagine grafica in formato X Bitmap. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato xbm-file. I file xbm-file \\\n\
- terminano con l'estensione '.xbm'.
-$
-$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
-26068 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xbm-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
-$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
-$ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-26069 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Benet \\\n\
- Yee's face. Il suo tipo di dati è denominato ybm-file. \\\n\
- I file ybm-file terminano con l'estensione '.ybm', o \\\n\
- contengono i caratteri "!!".
-$
-$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
-26070 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ybm-file.
-$
-$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
-$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-26071 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HIPS. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato hips-file. I file hips-file \\\n\
- terminano con l'estensione '.hips'.
-$
-$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a hips-file file.
-$ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-26072 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per hips-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
-$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
-$ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match
-$ this datatype.
-26073 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CD foto. \\\n\
- Il suo tipo di dati è denominato photocd-file. \\\n\
- I file photocd-file terminano con l'estensione '.pcd' o '.PCD'.
-$
-$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
-$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-26074 Impossibile aprire il file - Nessuna unità di visualizzazione disponibile per photocd-file.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
-$ be translated.
-$
-27001 Applicazioni del desktop
-27002 Strumenti del desktop
-27003 Amministrazione di sistema
-
-$
-$
-30000 Collocare nello spazio di lavoro
-30001 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (DtPutOnWorkspace) metterà l'oggetto nello spazio di lavoro.
-$
-$ The followings are added by IBM for 41J
-$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
-$ See COSE cmvc 7649
-$
-$ See 3001 for detail
-31000 BM
-$ See 3002 for detail
-31001 PM
-$ See 3003 for detail
-31002 PCL
-$ See 3006 for detail
-31003 POSTSCRIPT
-$ See 3009 for detail
-31004 AUDIO
-$ See 3014 for detail
-31005 TIFF
-$ See 3017 for detail
-31006 JPEG
-$ See 3020 for detail
-31007 MPEG
-$ See 3023 for detail
-31008 GIF
-$ See 3026 for detail
-31009 README
-$ See 3027 for detail
-31010 HTML
-$ See 3028 for detail
-31011 RICHTEXT
-$ See 3029 for detail
-31012 MSDOS_EXE
-$ See 6001 for detail
-31013 CORE
-$ See 6002
-31014 OBJECT
-$ See 6003
-31015 ASSEMBLER
-$ See 6004
-31016 ARCH_LIB
-$ See 6006
-31017 SHARED_LIB
-$ See 6008
-31018 C_SRC
-$ See 6010
-31019 CPLUSPLUS_SRC
-$ See 6012
-31020 H_SRC
-$ See 6013
-31021 MAKEFILE
-$ See 6016
-31022 IMAKEFILE
-$ See 2001
-31023 DT
-$ See 2004
-31024 FP
-$ See 2005
-31025 DTFILE_FILE
-$ See 2006
-31026 DTKSH_SCRIPT
-$ See 2007
-31027 DTKSH_CONV
-$ See 13008
-31028 AGROUP
-$ See 13002
-31029 DTAPPS_GROUP
-$ See 13004
-31030 INFORMATION_APPGROUP
-$ See 13005
-31031 SYSTEM_ADMIN_APPGROUP
-$ See 13006
-31032 DTTOOLS_APPGROUP
-$ See 13007
-31033 AGUP
-$ See 4003
-31034 TRASH_FOLDER
-$ See 4004
-31035 PARENT_FOLDER
-$ See 4005
-31036 CURRENT_FOLDER
-$ See 4006
-31037 DOT_FOLDER
-$ See 4007
-31038 FOLDER_LOCK
-$ See 4007
-31039 NON_WRITABLE_FOLDER
-$ See 4008
-31040 FOLDER
-$ See 4009
-31041 RECURSIVE_LINK
-$ See 4010
-31042 BROKEN_LINK
-$ See 4011
-31043 DOT_FILE
-$ See 4012
-31044 EXECUTABLE
-$ See 4013
-31045 UNKNOWN
-$ See 4014
-31046 DATA
-$ See 11001
-31047 DTHELP_VOL
-$ See 11002
-31048 DTHELP_HT
-$ See 11003
-31049 DTHELP_HVK
-$ See 11004
-31050 DTHELP_XRH
-$ See 8001
-31051 DTHELP_PRINT_FILE
-$ See 16002
-31052 DTHELP_HTG
-$ See 16003
-31053 DTHELP_CTG
-$ See 16004
-31054 DTHELP_ERR
-$ See 5001
-31055 TEXTFILE
-$ See 26001
-31056 Sun-raster
-$ See 26002
-31057 pict-file
-$ See 26004
-31058 ppm-file
-$ See 26006
-31059 pj-file
-$ See 26008
-31060 pgm-file
-$ See 26010
-31061 pbm-file
-$ See 26012
-31062 ilbm-file
-$ See 26014
-31063 pi1-file
-$ See 26016
-31064 pcx-file
-$ See 26018
-31065 tga-file
-$ See 26022
-31066 xim-file
-$ See 26024
-31067 mtv-file
-$ See 26026
-31068 qrt-file
-$ See 26028
-31069 imgw-file
-$ See 26030
-31070 sld-file
-$ See 26032
-31071 spc-file
-$ See 26034
-31072 spu-file
-$ See 26036
-31073 gould-file
-$ See 26042
-31074 fs-file
-$ See 26044
-31075 fits-file
-$ See 26046
-31076 lispm-file
-$ See 26071
-31077 hips-file
-$ See 26051
-31078 mac-file
-$ See 26053
-31079 atk-file
-$ See 26055
-31080 brush-file
-$ See 26057
-31081 cmu-file
-$ See 26059
-31082 mgr-file
-$ See 26061
-31083 g3-file
-$ See 26063
-31084 img-file
-$ See 26065
-31085 pi3-file
-$ See 26067
-31086 xbm-file
-$ See 26069
-31087 ybm-file
-$ See 7009
-31088 PRINTER_UNKNOWN
-$ See 10001
-31089 MAN_PAGE
-$ See 10002
-31090 TAR
-$ See 10010
-31091 COMPRESSED
-$ See 10013
-31092 SHELL
-$ See 10014
-31093 CSHELL
-$ See 10015
-31094 KSHELL
-$ See 10016
-31095 SHAR
-$ See 10019
-31096 UUENCODE
-$ See 10022
-31097 MESSAGE_CAT
-$ See 12001
-31098 XWD
-$ See 3030 for detail
-31099 UIL
-$ See 20001
-31100 DtcmAppointmentAttrs
-$ See 24001
-31101 BIP
-$ See 24003
-31102 BIL
-$ See 24005
-31103 BIX
-$ See 17001 for more information
-31104 DTMAIL_FILE
-
-$ See 17003
-$ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
-
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
-31106 Svuota cestino
-$
-$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
-31107 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina il contenuto della finestra Cestino\\\n\
- facendo doppio clic sull'icona dell'azione.
-
-
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
-$ Do not translate
-$
-31108 ENRICHED_TEXT
-$ See 3045 for detail
-
-
-$
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtinfo.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib
-$ DATA_ATTRIBUTES definition.
-31200 BiblioInfo
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib
-$ DATA_ATTRIBUTES definition.
-31201 Documentazione in linea per la Gestione delle informazioni.
-$
-$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib
-$ ACTION definition.
-31202 Caricare BiblioInfo
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib
-$ ACTION definition.
-31203 Avviare un browser delle informazioni.
-$
-$ This message is used for the Label field of the Print
-$ ACTION definition.
-31204 Stampare
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtims.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
-$ ACTION definition.
-$ Please do not translate DtImsMode.
-31300 "DtImsMode"
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
-$ ACTION definition.
-$ Please do not translate DtImsMode.
-31301 "L'azione DtImsMode imposta la modalità di selezione del metodo di input.
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
-$ ACTION definition.
-31302 "L'azione ottiene i dati riguardanti la configurazione del metodo di input \\\n\
-da un sistema remoto."
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
-$ ACTION definition.
-31303 "L'azione avvia un server del metodo di input su un sistema remoto."
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * ibm.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32101 "Label for OpenDtWelcome action"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32102 "Description for OpenDtWelcome action"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32104 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32105 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32106 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32107 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32108 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32109 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32110 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32111 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32112 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32113 "The"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32200 "xuserm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32201 "xprintm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32202 "xlvm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32203 "xdevicem"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32204 "xinstallm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32205 "xinstallm-ez"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32206 "xmaintm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32207 "xdat"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32208 "xdat-m"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32209 "install_assist"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 12:47:55 rswiston $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * actions.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for actions
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
-$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
-$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
-$
-1 # Questo file rappresenta un'azione del Common Desktop Environment (CDE).
-2 # Il contenuto del file non ha importanza; l'azione avrà effetto anche
-3 # se il file è vuoto.
-4 #
-5 # Se il file è eseguibile e il suo nome corrisponde a quello di una voce
-6 # del database delle azioni (file *.dt), la Gestione di file del CDE lo
-7 # tratterà come un'azione
-8 #
-9 # Per maggiori informazioni sulle azioni, vedere i manuali del CDE.
-10 #
-11 #
-$
-$
-12 Azione del CDE. Avviare usando la Gestione di file
--- /dev/null
+XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:49:10 mgreess $
+/*
+ * Imakefile for the localized directories.
+ */
+
+#define IHaveSubdirs
+#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
+
+SUBDIRS = \
+ types \
+ config \
+ msg \
+ app-defaults \
+ palettes \
+ backdrops
+
+MakeSubdirs($(SUBDIRS))
+DependSubdirs($(SUBDIRS))
--- /dev/null
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dt.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dt.ad
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:32:57 rswiston $
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
+$ accellerator key to require use of an input method.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
+$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
+1 Ctrl+I
+$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
+2 Ctrl<Key>i
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
+$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
+3 Ctrl+R
+$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
+4 Ctrl<Key>r
+$
+$ **************************************************
+$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
+$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
+$ 5 Ctrl+U
+$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
+$ 6 Ctrl<Key>u
+$ **************************************************
+$
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
+$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
+7 Ctrl+A
+$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
+8 Ctrl<Key>a
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
+$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
+9 Alt+F4
+$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
+10 Alt<Key>f4
+$
+$ *************************************************************************
+$
+$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 11 - 13.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
+$ 25 for Multi-byte
+$ 11 50
+$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
+$ 20 for Multi-byte
+$ 12 40
+$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
+$ 20 for Multi-byte
+$ 13 40
+$
+$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
+$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
+$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
+$
+14 Inserire il percorso o il nome della cartella:
+15 Aggiornare
+16 Inserire il nome del file:
+17 Cartelle
+$
+$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
+$ accellerator key to require use of an input method.
+$
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
+$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
+21 Ctrl+S
+$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
+22 Ctrl<Key>s
+$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
+$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
+23 Ctrl+C
+$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
+24 Ctrl<Key>c
+
+
+$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
+$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
+$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
+$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
+$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
+$ localized version of dthelpview next to the C language version
+$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
+$
+$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
+$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
+$ dthelpview window. The current size makes it the same size
+$ as the default help window size.
+$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
+30 23
+$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
+31 69
+$
+$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
+$ used to enter the printer name and number of copies. This may
+$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
+$ character widths.
+$
+$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
+32 12
+$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
+33 4
+$
+$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
+$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
+$ need to be localized.
+$
+$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
+34 5
+$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
+35 5
+$
+$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
+$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
+$ change, especially in multibyte locales that have larger character
+$ widths.
+$
+$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
+36 20
+$
+$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
+$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
+$
+$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
+37 12
+$
+$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
+$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
+$ This probably will not need to be localized.
+$
+$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
+38 15
+$
+$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
+$ This value should be localized if Help Dialogs access information
+$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
+$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
+$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
+$
+$ For HP-ROMAN8:
+$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
+$
+$ For ja_JP.EUC-JP:
+$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
+$
+$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
+$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
+$ would be:
+$
+$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
+$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\
+$ \n\
+$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
+$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
+$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
+$
+$quote "
+39 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: DtCalendar.tmsg /main/1 1996/10/30 14:05:54 drk $
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/4 1996/10/30 14:06:41 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtbuilder.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Fonts
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette
+$ (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList)
+$
+1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ Message 2 - font for the footer panel in the object palette
+$ (*dtb_palette_palette_footer*fontList)
+$
+2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module palette
+$ !
+$ Message 3
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
+3 F
+$
+$ Message 4
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
+4 E
+$
+$ Message 5
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
+5 V
+$
+$ Message 6
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
+6 L
+$
+$ Message 7
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
+7 d
+$
+$ Message 8
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
+8 H
+$
+$ Message 9
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
+9 Ctrl<Key>N
+$
+$ Message 10
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
+10 N
+$
+$ Message 11
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
+11 Ctrl+N
+$
+$ Message 12
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
+12 Ctrl<Key>O
+$
+$ Message 13
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
+13 O
+$
+$ Message 14
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
+14 Ctrl+O
+$
+$ Message 15
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
+15 Ctrl<Key>S
+$
+$ Message 16
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
+16 S
+$
+$ Message 17
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
+17 Ctrl+S
+$
+$ Message 18
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
+18 Ctrl<Key>A
+$
+$ Message 19
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
+19 A
+$
+$ Message 20
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
+20 Ctrl+A
+$
+$ Message 21
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
+21 M
+$
+$ Message 22
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
+22 I
+$
+$ Message 23
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
+23 E
+$
+$ Message 24
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
+24 G
+$
+$ Message 25
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
+25 P
+$
+$ Message 26
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
+26 C
+$
+$ Message 27
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
+27 Alt<Key>F4
+$
+$ Message 28
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
+28 x
+$
+$ Message 29
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
+29 Alt+F4
+$
+$ Message 30
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
+30 Ctrl<Key>Z
+$
+$ Message 31
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+31 U
+$
+$ Message 32
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
+32 Ctrl+Z
+$
+$ Message 33
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
+33 Ctrl<Key>X
+$
+$ Message 34
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+34 t
+$
+$ Message 35
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
+35 Ctrl+X
+$
+$ Message 36
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
+36 Ctrl<Key>C
+$
+$ Message 37
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+37 C
+$
+$ Message 38
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
+38 Ctrl+C
+$
+$ Message 39
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
+39 Ctrl<Key>V
+$
+$ Message 40
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+40 P
+$
+$ Message 41
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
+41 Ctrl+V
+$
+$ Message 42
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+42 D
+$
+$ Message 43
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
+43 L
+$
+$ Message 44
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
+44 Ctrl<Key>I
+$
+$ Message 45
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
+45 P
+$
+$ Message 46
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
+46 Ctrl+I
+$
+$ Message 47
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
+47 H
+$
+$ Message 48
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
+48 M
+$
+$ Message 49
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
+49 C
+$
+$ Message 50
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
+50 e
+$
+$ Message 51
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
+51 G
+$
+$ Message 52
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
+52 t
+$
+$ Message 53
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
+53 D
+$
+$ Message 54
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
+54 A
+$
+$ Message 55
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+55 v
+$
+$ Message 56
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+56 T
+$
+$ Message 57
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+57 R
+$
+$ Message 58
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+58 O
+$
+$ Message 59
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+59 U
+$
+$ Message 60
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+60 A
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module brws
+$ !
+$ Message 61
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
+61 E
+$
+$ Message 62
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
+62 V
+$
+$ Message 63
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+63 H
+$
+$ Message 64
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+64 U
+$
+$ Message 65
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+65 u
+$
+$ Message 66
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+66 C
+$
+$ Message 67
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+67 P
+$
+$ Message 68
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+68 D
+$
+$ Message 69
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+69 C
+$
+$ Message 70
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
+70 C
+$
+$ Message 71
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
+71 E
+$
+$ Message 72
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+72 v
+$
+$ Message 73
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+73 T
+$
+$ Message 74
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+74 R
+$
+$ Message 75
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+75 O
+$
+$ Message 76
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+76 U
+$
+$ Message 77
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+77 A
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module proj
+$ !
+$ Message 78
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
+78 P
+$
+$ Message 79
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
+79 M
+$
+$ Message 80
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+80 H
+$
+$ Message 81
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
+81 v
+$
+$ Message 82
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
+82 T
+$
+$ Message 83
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
+83 R
+$
+$ Message 84
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
+84 O
+$
+$ Message 85
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
+85 U
+$
+$ Message 86
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+86 A
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
+$ !
+$ Message 87
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
+87 F
+$
+$ Message 88
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
+88 O
+$
+$ Message 89
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+89 H
+$
+$ Message 90
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
+90 k
+$
+$ Message 91
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
+91 G
+$
+$ Message 92
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
+92 M
+$
+$ Message 93
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
+93 R
+$
+$ Message 94
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
+94 A
+$
+$ Message 95
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
+95 D
+$
+$ Message 96
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+96 C
+$
+$ Message 97
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
+97 A
+$
+$ Message 98
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
+98 E
+$
+$ Message 99
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
+99 G
+$
+$ Message 100
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
+100 E
+$
+$ Message 101
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+101 v
+$
+$ Message 102
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+102 T
+$
+$ Message 103
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+103 R
+$
+$ Message 104
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+104 O
+$
+$ Message 105
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+105 U
+$
+$ Message 106
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+106 A
+$
+$ Message 107
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
+107 /bin/cat
+$
+$ Message 108
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
+108 /bin/csh
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module conn
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module button
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module choice
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module group
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module label
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module list
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module menu
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module scale
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module sep
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module termp
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module textf
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module textp
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
+$ !
+$
+$
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:33:12 rswiston $
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcalc.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
+$ *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$set 1
+$
+$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
+$
+1 375
+2 540
+$
+$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
+$ may need to change as label sizes change for different languages.
+$
+3 375
+4 540
+$
+$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
+$ text widget and the ASCII converter text widget.
+$
+5 1
+$
+$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
+$ converter text widget.
+$
+6 1
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 16:09:58 rws $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu mnemonic's
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
+$ menus. These translations should be coordinated with the translations
+$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
+$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
+$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
+$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
+$ that key cause the menu item to happen.
+$
+$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
+$
+1 F
+$
+$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
+$
+2 E
+$
+$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
+$
+3 V
+$
+$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
+$
+4 C
+$
+$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
+$
+5 A
+$
+$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
+$
+6 S
+$
+$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
+$
+7 p
+$
+$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
+$
+8 O
+$
+$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
+$
+9 C
+$
+$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
+$
+10 A
+$
+$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
+$
+11 I
+$
+$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
+$
+12 G
+$
+$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
+$
+13 S
+$
+$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
+$
+14 M
+$
+$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
+$
+15 A
+$
+$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
+$
+16 E
+$
+$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
+$
+17 l
+$
+$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
+$
+18 R
+$
+$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
+$
+19 d
+$
+$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
+$
+20 F
+$
+$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
+$
+21 M
+$
+$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
+$
+22 C
+$
+$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
+$
+23 E
+$
+$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
+$
+24 P
+$
+$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
+$
+25 A
+$
+$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
+$
+26 R
+$
+$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
+$
+27 S
+$
+$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
+$
+28 U
+$
+$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
+$
+29 I
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
+$ translated. These are shown on the menu.
+$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
+$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
+$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
+$ modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
+$
+30 Ctrl+G
+31 Ctrl<Key>G
+$
+$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
+$
+32 Ctrl+S
+33 Ctrl<Key>S
+$
+$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
+$
+34 Ctrl+M
+35 Ctrl<Key>M
+$
+$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
+$
+36 Ctrl+A
+37 Ctrl<Key>A
+$
+$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
+$
+38 Ctrl+O
+39 Ctrl<Key>O
+$
+$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
+$
+40 Ctrl+E
+41 Ctrl<Key>E
+$
+$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
+$
+42 Ctrl+I
+43 Ctrl<Key>I
+$
+$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
+$
+44 Ctrl+R
+45 Ctrl<Key>R
+$
+$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
+$
+46 Ctrl+P
+47 Ctrl<Key>P
+$
+$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
+$
+48 Alt+F4
+49 <Meta>F4
+$
+$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
+$
+50 F1
+51 <Key>F1
+$
+$ Messages 52 and 53 are programable date formats
+$
+52 %B %Y
+53 %B
+$
+$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
+$ be different for different locales.
+$
+54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
+55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
+56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
+57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
+58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
+59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
+$
+$ Messages 60 - 63 are font lists.
+$
+$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
+$
+62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
+$
+$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ Message 64 - applicationFontFamily:
+$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
+$ ``mincho'' for ja locale, etc.
+64 applicazione
+
+90 "10"
+$ dtcm/dssw.c l 265 325
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
+
+91 "6"
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
+
+92 "6"
+$ dtcm/dssw.c l 387
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
+
+93 "20"
+$ dtcm/rfp.c l 357
+$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
+
+94 "5"
+$ dtcm/find.c l 99
+$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
+
+95 "60"
+$ dtcm/find.c l 169
+$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
+
+96 "15"
+$ dtcm/find.c l 206
+$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
+
+97 "15"
+$ dtcm/props_pu.c l 472
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
+
+98 "15"
+$ dtcm/props_pu.c l 732
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
+
+99 "25"
+$ dtcm/props_pu.c l 1069
+$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
+
+100 "23"
+$ dtcm/props_pu.c l 1467
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
+
+101 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1490
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
+
+102 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1515
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
+
+103 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1537
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
+
+104 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1562
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
+
+105 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1595
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
+
+106 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1612
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
+
+107 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1646
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
+
+108 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1681
+$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
+
+109 "2"
+$ dtcm/props_pu.c l 1726
+$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
+
+110 "2"
+$ dtcm/reminders.c l 370
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
+
+111 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 404
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
+
+112 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 436
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
+
+113 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 468
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
+
+114 "5"
+$ dtcm/print.c l 183
+$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
+
+115 "30"
+$ dtcm/print.c l 227
+$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
+
+116 "2"
+$ dtcm/print.c l 337
+$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
+
+117 "30"
+$ dtcm/print.c l 362
+$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
+
+118 "30"
+$ dtcm/print.c l 385
+$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
+
+119 "30"
+$ dtcm/print.c l 420
+$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
+
+120 "30"
+$ dtcm/props.c l 144
+$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
+
+121 "36"
+$ See COSE cvmc 4702
+
+$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
+$ Day View fonts: 122-125
+$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+122 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+123 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+124 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+125 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Week View fonts: 126-130
+$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+126 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+127 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
+128 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+129 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+130 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Month View fonts: 131-138
+$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
+131 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+132 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
+133 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
+134 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
+135 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+136 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
+137 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
+138 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Year View fonts: 139-143
+$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
+139 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+140 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+141 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+142 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+143 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Appt List View fonts: 144-150
+$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+144 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+145 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+146 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+147 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+148 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+149 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+150 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ To Do List View fonts: 151-157
+$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+151 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+152 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+153 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+154 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+155 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+156 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+157 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 12:33:37 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcreate.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcreate
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
+$ 3 for multi-byte
+2 6
+$ fontList for AND Label
+3 -adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 12:33:49 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtfile.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtfile
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 1, 2. Menu label is Ricercare.
+$ 1 = Text displayed next to Find menu option
+$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
+$
+1 Ctrl+R
+2 Ctrl<Key>r
+$
+$ Message 3, 4. Menu label is Close.
+$ 3 = Text displayed next to Close menu option
+$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
+$
+3 Alt+F4
+4 Alt<Key>F4
+$
+$ Message 5, 6. Menu label is Cartella iniziale.
+$ 5 = Text displayed next to Home menu option
+$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
+$
+5 Ctrl+I
+6 Ctrl<Key>i
+$
+$ Message 7, 8. Menu label is livello superiore.
+$ 7 = Text displayed next to Up menu option
+$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
+$
+7 Ctrl+S
+8 Ctrl<Key>s
+$
+$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
+$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
+$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
+$
+9 Ctrl+T
+10 Ctrl<Key>t
+$
+$ Message 11, 12. Menu label is Mostrare file nascosti.
+$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
+$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
+$
+11 Ctrl+M
+12 Ctrl<Key>m
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 13.
+$ This is not a message, but locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
+$ 15 for Multi-byte
+$
+13 30
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ message 14 is used for optional localization.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$quote "
+14 ""
+$quote
+$
+$ Message 15, 16. Menu label is Copiare
+$ 15 = Text displayed by Copy menu option
+$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
+$
+15 Ctrl+C
+16 Ctrl<Key>c
+$
+$ Message 17, 18. Menu label is Caratteristiche
+$ 17 = Text displayed by Properties menu option
+$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
+$
+17 Ctrl+<BackSpace>
+18 Ctrl<Key>osfBackSpace
+$
+$ Message 19, 20. Menu label is Select All
+$ 19 = Text displayed by Select All menu option
+$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
+$
+19 Ctrl+/
+20 Ctrl<Key>slash
+$
+$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
+$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
+$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
+$
+21 Ctrl+\\\\
+22 Ctrl<Key>backslash
+$
+$ Message 23 is a window title of root directory.
+$
+23 DIRECTORY RADICE
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 12:34:00 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dthello.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dthello
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
+$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
+$ be specified here. Most European languages will not require a font
+$ specification.
+
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 12:34:11 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dthelpview.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dthelpview
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
+$ 40 for multi-byte
+1 80
+$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
+$ 40 for multi-byte
+2 80
+$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+3 20
+$
+$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
+$ 15 for multi-byte
+4 30
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/4 1996/06/25 18:49:03 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dticon.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dticon
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
+$
+1 Shift+Insert
+2 Shift<Key>InsertChar:
+$
+$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
+$
+3 Ctrl+Insert
+4 Ctrl<Key>InsertChar:
+$
+$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
+$
+5 Shift+Del
+6 Shift<Key>DeleteChar:
+$
+$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
+$
+7 Alt+Backspace
+8 Alt<Key>BackSpace:
+$
+$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
+$
+9 Alt+F4
+10 Alt<key>F4
+$
+$ Message 11, 12. Menu label is "New".
+$
+11 Ctrl+N
+12 Ctrl<Key>N
+$
+$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
+$
+13 Ctrl+O
+14 Ctrl<Key>O
+$
+$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
+$
+15 Ctrl+S
+16 Ctrl<Key>S
+$
+$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
+$
+17 Ctrl+A
+18 Ctrl<Key>A
--- /dev/null
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtimsstart.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtimsstart
+$ *
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ font list
+1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
+$
+$ title bar title
+2 dtimsstart
+$
+$ Selection title
+3 Selezione del metodo di input
+$
+$ Host title
+4 Cambiare host
+$
+$ Mode title
+5 Modalità di selezione
+$
+$ OK button label
+6 OK
+$
+$ Clear button label
+7 Ripristinare
+$
+$ Cancel button label
+8 Annullare
+$
+$ Change Host button label
+9 Cambiare host
+$
+$ Help button label
+10 Aiuto
+$
+$ selection dialog border width
+11 3
+$
+$ host dialog border width
+12 3
+$
+$ XmDialogShell border width
+13 0
+$
+$ cmd_rc default spacing (margin width)
+14 10
+$
+$ cmd_rc default spacing
+15 10
+$
+$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
+16 4
+$
+$ Selection dialog OK margin width
+17 16
+$
+$ Selection dialog cmd_rc default spacing
+18 40
+$
+$ Change Host dialog label
+19 Nome host:
+$
+$ Change Host dialog alignment
+20 XmALIGNMENT_BEGINNING
+$
+$ Change Host dialog left margin
+21 20
+$
+$ Change Host dialog right margin
+22 20
+$
+$ Enter hostname label
+23 \
+Immettere il nome dell'host dove si desidera visualizzare\\n \
+i nomi dei server registrati per il metodo di input.\\n \
+Il campo vuoto indica l'host locale.
+$
+$ Host text max length
+24 63
+$
+$ Host text number of columns
+25 14
+$
+$ host_rc margin width
+26 60
+$
+$ host cmd_rc margin width
+27 20
+$
+$ host cmd_rc spacing
+28 90
+$
+$ selection mode button0 label string
+29 Scelta all'eseguire login
+$
+$ selection mode button1 label string
+30 Riprendere metodo corrente
+$
+$ mode cmd_rc spacing
+31 50
+$
+$ mode cmd_rc margin width
+32 20
+$
+$ Input method selection help
+33 \\n \
+ Selezione del metodo di input\\n \
+\\n \
+ Selezionare uno dei metodi dall'elenco e fare clic sul pulsante [OK]\\n \
+ Il metodo di input selezionato verrà configurato.\n \
+\\n \
+ [OK]: effettua la selezione e chiude la finestra.\\n \
+\\n \
+ [Cambiare host]: specifica un nome di host. Il metodo di input\\n \
+ registrato sull'host verrà visualizzato.\\n \
+\\n \
+ [Annullare]: ignora la selezione e chiude la finestra.\\n \
+\\n \
+ [Aiuto]: mostra questo messaggio.\\n \
+\\n \\n \
+ NOTA: I metodi di input che non sono installati nel sistema\\n \
+ verranno elencati con netted e non possono essere selezionati.\\n \
+\\n \
+ Come cambiare la modalità di selezione:\\n \
+\\n \
+ La finestra di selezione appare durante il login.\\n \
+ Potete selezionare il metodo in input piu' recente senza\\n \
+ alcuna operazione di finestra. Eseguire l'azione\\n \
+ 'DtImsMode', che si trova in Desktop_Tools nella Gestione applicazioni,\\n \
+ e selezionare 'Resume current input method' nella finestra di dialogo.\\n
+$
+$ Input method selection mode help
+34 \\n \
+ Modalità di selezione\\n \
+\\n \
+ Selezionare un'opzione dall'elenco e fare clic su [OK].\\n \
+\\n \
+ Scelta all'eseguire login:\\n \
+ Ad ogni sessione, una finestra di selezione apparirà per\\n \
+ consentire la scelta del metodo desiderato.\\n \
+\\n \
+ Riprendere metodo corrente:\\n \
+ Il metodo corrente verrà selezionato automaticamente\\n \
+ per ogni futuro processo di login.\\n \
+ succeeding login.\\n \
+\\n \
+ [OK]: effettua la selezione e chiude la finestra.\\n \
+\\n \
+ [Annullare]: ignora le modifiche e chiude la finestra.\\n \
+\\n \
+ [Aiuto]: mostra questo messaggio.\\n
+$
+$
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/2 1996/10/19 16:10:05 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtinfo.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
+$ *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
+$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$set 1
+$
+$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
+$
+1 Dummy Message
+2 See your ad here
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:07:24 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtlogin.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtlogin
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 5.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Dtlogin*labelFont
+1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
+$ Dtlogin*textFont
+2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
+$ Dtlogin*greeting.fontList
+3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
+$
+$ login_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+4 20
+$
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+5 20
--- /dev/null
+$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:26:27 mgreess $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtmail.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
+$ ******** 1 >> send message acceleratorText
+1 F3
+$ ******** 2 >> send message accelerator
+2 Alt<Key>F3
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
+$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
+3 Alt+F4
+$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
+4 Alt<Key>F4
+$
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
+$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
+5 Ctrl+Z
+$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
+6 Ctrl<Key>Z
+$
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
+7 Ctrl+X
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
+8 Ctrl<Key>X
+$
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
+$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
+9 Ctrl+C
+$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
+10 Ctrl<Key>C
+$
+$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
+$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
+11 Ctrl+V
+$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
+12 Ctrl<Key>V
+$
+$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
+$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
+13 Del
+$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
+14 Del
+$
+$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
+$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
+15 Ctrl+R
+$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
+16 Ctrl<Key>R
+$
+$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
+$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
+17 Ctrl+P
+$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
+18 Ctrl<Key>P
+$
+$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
+$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
+19 Ctrl+O
+$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
+20 Ctrl<Key>O
+$
+$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
+$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
+21 Alt+F4
+$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
+22 Alt<Key>F4
+$
+$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
+$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
+23 Ctrl+S
+$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
+24 Ctrl<Key>S
+$
+$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
+$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
+25 Ctrl+C
+$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
+26 Ctrl<Key>C
+$
+$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
+$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
+27 Ctrl+N
+$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
+28 Ctrl<Key>N
+$
+$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
+$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
+29 Ctrl+M
+$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
+30 Ctrl<Key>M
+$ ****************************************************************************
+$
+$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
+$ the menu items.
+$
+$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
+$ Message 31 mnenonic for 'File'
+31 F
+$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
+32 I
+$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
+33 S
+$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
+34 R
+$ Message 35 mnenonic for 'Send'
+35 v
+$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
+36 n
+$ Message 37 mnenonic for 'Close'
+37 C
+$
+$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
+$ number 71)
+$ Message 38 mnenonic for 'Annullare'
+38 A
+$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
+39 T
+$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
+40 C
+$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
+41 I
+$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
+42 n
+$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
+43 z
+$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
+44 R
+$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
+45 o
+$
+$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
+$ Attachments is Message number 72)
+$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
+46 f
+$ Save As... defined in message 33 S
+$ Delete defined in message 42 N
+$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
+47 u
+$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
+48 b
+$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
+49 M
+$ Select All defined in message 43 Z
+$
+$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
+$ Message 50 mnenonic for 'Format'
+50 r
+$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
+51 A
+$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
+52 I
+$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
+53 M
+$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
+54 B
+$ ****************************************************************************
+$
+$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
+$ all the menu items.
+$
+$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
+$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
+55 C
+$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
+56 p
+$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
+57 r
+$ Message 58 mnenonic for 'New...'
+58 N
+$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
+59 A
+$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
+60 D
+$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
+61 O
+$ Message 62 mnenonic for 'Close'
+62 C
+$
+$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
+$ Message 63 mnenonic for 'Message'
+63 M
+$ Message 64 mnenonic for 'Open'
+64 A
+$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
+65 t
+$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
+66 C
+$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
+67 p
+$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
+68 R
+$ Select All defined in message 43 Z
+$ Delete defined in message 42 N
+$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
+69 u
+$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
+70 l
+$
+$ Message 71 is for the Edit pulldown:
+$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
+71 E
+$ Copy defined in message 40 C
+$ Select All defined in message 43 Z
+$
+$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
+$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
+72 A
+$ Save As defined in message 33 S
+$ Select All defined in message 43 Z
+$
+$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
+$ Message 73 mnenonic for 'View'
+73 V
+$ Message 74 mnenonic for 'Next'
+74 S
+$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
+75 P
+$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
+76 b
+$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
+77 d
+$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
+78 m
+$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
+79 o
+$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
+80 i
+$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
+81 t
+$
+$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
+$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
+82 p
+$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
+83 N
+$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
+84 u
+$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
+85 I
+$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
+86 R
+$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
+87 t
+$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
+88 m
+$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
+89 c
+$
+$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
+$ Message 90 mnenonic for 'Move'
+90 S
+$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
+91 C
+$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
+92 A
+$
+$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
+$ Message 93 mnenonic for 'Help'
+93 A
+$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
+94 P
+$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
+95 A
+$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
+96 R
+$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
+97 S
+$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
+98 U
+$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
+99 I
+$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
+100 Ctrl+L
+$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
+101 Ctrl<Key>L
+$
+$ ****************************************************************************
+$
+$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
+102 e
+$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
+$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
+103 80
+104 80
+
+$
+$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
+$ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers.
+$ Message 106 is used by the text portion.
+$
+105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
+
+$
+$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
+$ user's xrdb by xsession under CDE.
+$
+$ "NEW-"
+107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
+
+
+
+$ ****************************************************************************
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
+$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
+200 70
+$ dtmail/options_ui.C l 3634
+$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
+201 30
+$ dtmail/options_ui.C l 4076
+$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
+202 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4523
+$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
+203 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4505
+$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
+204 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4541
+$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
+205 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5038
+$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
+206 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5201
+$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
+207 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5276
+$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
+208 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5737
+$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
+209 48
+$ dtmail/options_ui.C l 5775
+$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
+210 50
+$ dtmail/options_ui.C l 5998
+$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
+211 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6034
+$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
+212 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6413
+$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
+213 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6449
+$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
+214 48
+$ dtmail/options_ui.C l 7182
+$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
+215 36
+$ See COSE cmvc 4703
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 16:10:12 rws $
+$set 1
+$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
+$
+1 Ctrl+R
+2 Ctrl<Key>r
+3 Shift+F3
+4 Shift<Key>F3:
+5 Shift+Insert
+6 Shift<Key>InsertChar:
+7 Ctrl+Insert
+8 Ctrl<Key>InsertChar:
+9 Shift+Del
+10 Shift<Key>DeleteChar:
+11 Alt+Backspace
+12 Alt<Key>BackSpace:
+13 Alt+F4
+14 Alt<Key>F4
+15 F3
+16 <Key>F3:
+
+$
+$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
+$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
+$ and should probably changed to 40x24.
+$
+17 80x24
+
+$
+$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
+$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
+$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
+$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
+$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
+$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
+$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
+$ ******** 18 >> print.acceleratorText
+18 Ctrl+M
+$ ******** 19 >> print.accelerator
+19 Ctrl<Key>m
+$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
+$ ******** 20 >> close.acceleratorText
+20 Alt+F4
+$ ******** 21 >> close.accelerator
+21 Alt<Key>F4
+$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
+$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
+22 Ctrl+A
+$ ******** 23 >> undo.accelerator
+23 Ctrl<Key>a
+$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
+$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
+24 Ctrl+T
+$ ******** 25 >> cut.accelerator
+25 Ctrl<Key>t
+$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
+$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
+26 Ctrl+C
+$ ******** 27 >> copy.accelerator
+27 Ctrl<Key>c
+$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
+$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
+28 Ctrl+I
+$ ******** 29 >> paste.accelerator
+29 Ctrl<Key>i
+$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
+$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
+30 Ctrl+/
+$ ******** 31 >> selectall.accelerator
+31 Ctrl<Key>/
+$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
+$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
+32 Ctrl+R
+$ ******** 33 >> find/change.accelerator
+33 Ctrl<Key>r
+$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
+$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
+34 Insert
+$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
+35 <Key>osfInsert
+
+$
+$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
+$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
+$ Message 37 is used by the text portion.
+$
+36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 12:35:10 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtscreen.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtscreen
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 12:35:28 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtsession.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtsession
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/5 1996/04/11 22:14:18 pascale $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtstyle.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtstyle
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
+$
+1 Alt+F4
+2 Alt<key>F4
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 3 - 5.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ NumFonts
+3 7
+$ Set of SystemFont
+4 Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Set of UserFont
+5 Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 6.
+$ This is a locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$quote "
+6 " "
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 12:35:55 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtterm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtterm
+$ *
+$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
+$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
+$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
+$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
+$
+1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:15:51 rws $
+$set 1
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:31:19 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtwm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
+$ *
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Message 1 is not used
+$ *
+$ * Specify the user-visible titles of workspaces
+$ *
+2 Uno
+3 Due
+4 Tre
+5 Quattro
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 6 - 10.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
+$ 20 for Multi-byte
+6 40
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
+7 Rom14
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
+8 Rom14
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
+9 Rom14
+$ Dtwm*icon*fontList
+10 Rom14
+$ *
+$ *
+$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
+$ * be used unless overridden by those set in the next section.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 11.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*backdrop*image
+11 SkyLight
+$ *
+$ *
+$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
+$ * for the first four workspaces. The specifications here override
+$ * the default value above because the resources apply to specific
+$ * workspaces.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate messages 12-15.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
+12 SkyLight
+$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
+13 WaterDrops
+$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
+14 SkyDark
+$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
+15 Paver
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 17 - 20.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
+17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
+18 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
+19 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtwm*icon*fontList
+20 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:00 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Italian.tmpl"
+#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 12:36:58 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Backdrops.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Backdrops
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * Backdrop names
+$ *
+$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
+$ * which appear as the background of the root window
+$ * (background of the screen). To help you translate
+$ * the backdrop names, it is recommended that you
+$ * bring up the style manager in the desktop,
+$ * click on the backdrop icon and select the
+$ * backdrop so that it can be previewed.
+$ * You may use up to two or three space separated words in the
+$ * translation.
+1 Geroglifico
+2 Vuoto
+3 Muro
+4 Concavo
+5 Convesso
+6 Jacquard
+7 Angora
+8 Primopiano
+9 Intarsio colorato
+10 Intarsio
+11 Sabbia
+12 Reticolo
+13 Reticolo chiaro
+14 Foglie
+15 Nessuno sfondo
+16 Ricamo
+17 Lastricato
+18 Quarzo
+19 Greca
+20 Dune
+21 Marmo
+22 Notte
+23 Mattino
+24 Scintille
+25 Toronto
+26 Gocce
+27 Lana
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:18 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Italian.tmpl"
+#include "../../templates/backdrops.tmpl"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:30 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Italian.tmpl"
+#include "../../templates/config.tmpl"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:57:30 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Xresources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Xresources.ow
+$ *
+$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+$ "NEW-"
+291 OpenWindows Desktop
--- /dev/null
+$ $TOG: Xresources.tmsg /main/9 1997/02/25 09:00:40 barstow $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Xresources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Xresources
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 7.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Dtlogin*labelFont
+1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*textFont
+2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*greeting.fontList
+3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ login_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+4 20
+$
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+5 20
+$ Dtchooser*fontList
+6 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 6 is not used anymore...
+
+$ Dtchooser font for list and list header
+$ - needs to be a mono-spaced font
+7 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+
+$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
+8 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
+9 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
+10 -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
+$
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=Ar_AA
+100 Arabo(PC) - IBM-1046
+$ LANG=C
+101 C (POSIX) - ISO8859-1
+$ LANG=Da_DK
+102 Danese - IBM-850
+$ LANG=De_CH
+103 Tedesco (Svizzera) - IBM-850
+$ LANG=De_DE
+104 Tedesco - IBM-850
+$ LANG=En_GB
+105 Inglese (Gran Bretagna) - IBM-850
+$ LANG=En_US
+106 Inglese (Stati Uniti) - IBM-850
+$ LANG=Es_ES
+107 Spagnolo - IBM-850
+$ LANG=Fi_FI
+108 Finlandese - IBM-850
+$ LANG=Fr_BE
+109 Francese (Belgio) - IBM-850
+$ LANG=Fr_CA
+110 Francese (Canada) - IBM-850
+$ LANG=Fr_CH
+111 Francese (Svizzera) - IBM-850
+$ LANG=Fr_FR
+112 Francese - IBM-850
+$ LANG=Is_IS
+113 Islandese - IBM-850
+$ LANG=It_IT
+114 Italiano - IBM-850
+$ LANG=Iw_IL
+115 Ebraico(PC) - IBM-856
+$ LANG=Ja_JP
+116 Giapponese(PC) - IBM-932
+$ LANG=Jp_JP
+117 Giapponese(PC Compat) - IBM-932
+$ LANG=Nl_BE
+118 Olandese (Belgio) - IBM-850
+$ LANG=Nl_NL
+119 Olandese - IBM-850
+$ LANG=No_NO
+120 Norvegese - IBM-850
+$ LANG=POSIX
+121 C (POSIX) - ISO8859-1
+$ LANG=Pt_PT
+122 Portoghese - IBM-850
+$ LANG=Sv_SE
+123 Svedese - IBM-850
+$ LANG=UNIVERSAL
+124 Universal/Unicode - UTF-8
+$ LANG=ar_AA
+125 Arabo(ISO) - ISO8859-6
+$ LANG=bg_BG
+126 Bulgaro - ISO8859-5
+$ LANG=cs_CS
+127 Ceco - ISO8859-2
+$ LANG=da_DK
+128 Danese - ISO8859-1
+$ LANG=de_CH
+129 Tedesco (Svizzera) - ISO8859-1
+$ LANG=de_DE
+130 Tedesco - ISO8859-1
+$ LANG=el_GR
+131 Greco - ISO8859-7
+$ LANG=en_GB
+132 Inglese (Gran Bretagna) - ISO8859-1
+$ LANG=en_US
+133 Inglese (Stati Uniti) - ISO8859-1
+$ LANG=es_ES
+134 Spagnolo - ISO8859-1
+$ LANG=fi_FI
+135 Finlandese - ISO8859-1
+$ LANG=fr_BE
+136 Francese (Belgio) - ISO8859-1
+$ LANG=fr_CA
+137 Francese (Canada) - ISO8859-1
+$ LANG=fr_CH
+138 Francese (Svizzera) - ISO8859-1
+$ LANG=fr_FR
+139 Francese - ISO8859-1
+$ LANG=hr_HR
+140 Croato - ISO8859-2
+$ LANG=hu_HU
+141 Ungherese - ISO8859-2
+$ LANG=is_IS
+142 Islandese - ISO8859-1
+$ LANG=it_IT
+143 Italiano - ISO8859-1
+$ LANG=iw_IL
+144 Ebraico(ISO) - ISO8859-8
+$ LANG=ja_JP
+145 Giapponese(EUC) - IBM-eucJP
+$ LANG=ko_KR
+146 Coreano - IBM-eucKR
+$ LANG=mk_MK
+147 Macedone - ISO8859-5
+$ LANG=nl_BE
+148 Olandese (Belgio) - ISO8859-1
+$ LANG=nl_NL
+149 Olandese - ISO8859-1
+$ LANG=no_NO
+150 Norvegese - ISO8859-1
+$ LANG=pl_PL
+151 Polacco - ISO8859-2
+$ LANG=pt_PT
+152 Portoghese - ISO8859-1
+$ LANG=ro_RO
+153 Rumeno - ISO8859-2
+$ LANG=ru_RU
+154 Russo - ISO8859-5
+$ LANG=sh_YU
+155 Serbo latino - ISO8859-2
+$ LANG=si_SI
+156 Sloveno - ISO8859-2
+$ LANG=sk_SK
+157 Slovacco - ISO8859-2
+$ LANG=sp_YU
+158 Serbo cirillico - ISO8859-5
+$ LANG=sv_SE
+159 Svedese - ISO8859-1
+$ LANG=tr_TR
+160 Turco - ISO8859-9
+$ LANG=zh_TW
+161 Cinese (tradizionale) - IBM-eucTW
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
+$
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$
+$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
+$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
+$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=C
+200 C -------- POSIX
+$ LANG=de
+201 de ------- Tedesco
+$ LANG=fr
+202 fr ------- Francese
+$ LANG=it
+203 it ------- Italiano
+$ LANG=sv
+204 sv ------- Svedese
+$ LANG=es
+205 es ------- Spagnolo Latino-americano
+$ LANG=en_US
+206 en_US ---- Inglese (USA)
+$ LANG=ja
+207 ja ------- Giapponese
+$ LANG=japanese
+208 japanese - Giapponese
+$ LANG=ko
+209 ko ------- Coreano
+$ LANG=korean
+210 korean --- Coreano
+$ LANG=zh
+211 zh ------- Cinese semplificato
+$ LANG=chinese
+212 chinese -- Cinese semplificato
+$ LANG=zh_TW
+213 zh_TW ---- Cinese tradizionale
+$ LANG=tchinese
+214 tchinese - Cinese tradizionale
+$ LANG=ca
+215 ca ------- Catalano
+216 en_AU ---- Inglese (Australia)
+217 en_CA ---- Inglese (Canada)
+218 en_IE ---- Inglese (Irlanda)
+219 en_NZ ---- Inglese (Nuova Zelanda)
+220 en_UK ---- Inglese (Regno Unito)
+221 da ------- Danese
+222 nl ------- Olandese (standard)
+223 nl_BE ---- Olandese (Belgio)
+224 su ------- Finlandese
+225 fr_CA ---- Francese (Canada)
+226 fr_BE ---- Francese (Belgio)
+227 fr_CH ---- Francese (Svizzera)
+228 de_CH ---- Tedesco (Svizzera)
+229 no ------- Norvegese
+230 pt ------- Portoghese
+231 es_AR ---- Spagnolo (Argentina)
+232 es_BO ---- Spagnolo (Bolivia)
+233 es_CL ---- Spagnolo (Cile)
+234 es_CO ---- Spagnolo (Colombia)
+235 es_CR ---- Spagnolo (Costa Rica)
+236 es_EC ---- Spagnolo (Ecuador)
+237 es_SV ---- Spagnolo (El Salvador)
+238 es_GT ---- Spagnolo (Guatemala)
+239 es_MX ---- Spagnolo (Messico)
+240 es_NI ---- Spagnolo (Nicaragua)
+241 es_PA ---- Spagnolo (Panama)
+242 es_PY ---- Spagnolo (Paraguay)
+243 es_PE ---- Spagnolo (Peru)
+244 es_UY ---- Spagnolo (Uruguay)
+245 es_VE ---- Spagnolo (Venezuela)
+246 pt_BR ---- Portoghese (Brasile)
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+290 Common Desktop Environment (CDE)
+
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
+$
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=C
+300 C
+$ LANG=C.iso88591
+301 C.ISO8859-1
+$ LANG=POSIX
+302 POSIX
+$ LANG=arabic-w
+303 Algerino.Arabic8
+$ LANG=arabic
+304 Arabo.Arabic8
+$ LANG=arabic.iso88596
+305 Arabo.ISO8859-6
+$ LANG=bulgarian
+306 Bulgaro.ISO8859-5
+$ LANG=czech
+307 Ceco.ISO8859-2
+$ LANG=danish.iso88591
+308 Danese.ISO8859-1
+$ LANG=danish
+309 Danese.Roman8
+$ LANG=german.iso88591
+310 Tedesco.ISO8859-1
+$ LANG=german
+311 Tedesco.Roman8
+$ LANG=greek
+312 Greco.Greek8
+$ LANG=greek.iso88597
+313 Greco.ISO8859-7
+$ LANG=english.iso88591
+314 Inglese-GB.ISO8859-1
+$ LANG=english
+315 Inglese-GB.Roman8
+$ LANG=american.iso88591
+316 Inglese-US.ISO8859-1
+$ LANG=american
+317 Inglese-US.Roman8
+$ LANG=spanish.iso88591
+318 Spagnolo.ISO8859-1
+$ LANG=spanish
+319 Spagnolo.Roman8
+$ LANG=finnish.iso88591
+320 Finlandese.ISO8859-1
+$ LANG=finnish
+321 Finlandese.Roman8
+$ LANG=c-french.iso88591
+322 Francese-Canadese.ISO8859-1
+$ LANG=c-french
+323 Francese-Canadese.Roman8
+$ LANG=french.iso88591
+324 Francese.ISO8859-1
+$ LANG=french
+325 Francese.Roman8
+$ LANG=serbocroatian
+326 Croato.ISO8859-2
+$ LANG=hungarian
+327 Ungherese.ISO8859-2
+$ LANG=icelandic.iso88591
+328 Islandese.ISO8859-1
+$ LANG=icelandic
+329 Islandese.Roman8
+$ LANG=italian.iso88591
+330 Italiano.ISO8859-1
+$ LANG=italian
+331 Italiano.Roman8
+$ LANG=hebrew
+332 Ebraico.Hebrew8
+$ LANG=hebrew.iso88598
+333 Ebraico.ISO8859-8
+$ LANG=japanese
+334 Giapponese.SJIS
+$ LANG=japanese.euc
+335 Giapponese.EUC
+$ LANG=katakana
+336 Giapponese.KANA8
+$ LANG=korean
+337 Coreano.EUC
+$ LANG=dutch.iso88591
+338 Olandese.ISO8859-1
+$ LANG=dutch
+339 Olandese.Roman8
+$ LANG=norwegian.iso88591
+340 Norvegese.ISO8859-1
+$ LANG=norwegian
+341 Norvegese.Roman8
+$ LANG=polish
+342 Polacco.ISO8859-2
+$ LANG=portuguese.iso88591
+343 Portoghese.ISO8859-1
+$ LANG=portuguese
+344 Portoghese.Roman8
+$ LANG=rumanian
+345 Rumeno.ISO8859-2
+$ LANG=russian
+346 Russo.ISO8859-5
+$ LANG=slovak
+347 Slovacco.ISO8859-2
+$ LANG=slovene
+348 Sloveno.ISO8859-2
+$ LANG=swedish.iso88591
+349 Svedese.ISO8859-1
+$ LANG=swedish
+350 Svedese.Roman8
+$ LANG=thai
+351 Tailandese.TIS620
+$ LANG=turkish.iso88599
+352 Turco.ISO8859-9
+$ LANG=turkish
+353 Turco.Turkish8
+$ LANG=chinese-s
+354 Cinese-s.HP15
+$ LANG=chinese-t.big5
+355 Cinese-t.BIG5
+$ LANG=chinese-t
+356 Cinese-t.CCDC
--- /dev/null
+$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 16:10:21 rws $
+$ *
+$ * Translatable Strings for the session start resource files
+$ *
+$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
+$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
+$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
+$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
+$ *
+$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 16:10:21 rws $
+$
+$ *****************************************************************************
+$
+$set 1
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * The following message is used for the session name for a home
+$ * session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+1 Sessione iniziale
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * The following message is used for the session name for a current
+$ * session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+2 Sessione corrente
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 12:37:58 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * dtfile.config.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for dtfile.config
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+1 Cambiare AFS ACL ...
+2 Visualizzare il riquadro di dialogo di prova ...
+3 Avvertenza: Questo è un oggetto Andrew File System (AFS).\\nLe autorizzazioni di accesso possono essere limitate anche dalla Lista di controllo delle autorizzazioni AFS (ACL).
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:08 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.dtwmrc.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Menu Descriptions
+$ *
+$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
+$ *
+$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
+$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
+$ * following an underscore character ('_').
+$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
+$ * label.
+$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
+$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
+$ * use "_M" for a mnemonic!)
+$ *
+$ *
+$ * #DtRootMenu#
+$ *
+$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
+$ * pops up over the root window area of the screen.
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+6 "Menu dello spazio di lavoro" f.title\n\
+ "Portare sopra" f.circle_up\n\
+ "Portare sotto" f.circle_down\n\
+ "Aggiornare schermo" f.refresh\n\
+ "Ridurre a icona/Ripristinare pannello principale" f.toggle_frontpanel\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro..." f.restart\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Logout..." f.action ExitSession
+$ *
+$ * #DtPanelMenu#
+$ *
+$ * These are labels for the system menu control attached to the
+$ * front panel
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+7 Ripristinare _R f.normalize\n\
+ Spostare _S f.move\n\
+ Ridurre a icona _i f.minimize\n\
+ In\\ fondo _f f.lower\n\
+ Aggiornare schermo _A f.refresh\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Logout..." _L f.action ExitSession
+$ *
+$ * #SampleWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ". *
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
+$ * changed unless it is required in your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+8 "Ripristinare" _R f.normalize\n\
+ "Spostare" _S f.move\n\
+ "Ridimensionare" _d f.resize\n\
+ "Ridurre a icona" _i f.minimize\n\
+ "Ingrandire" _g f.maximize\n\
+ "In fondo" _f f.lower\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Occupare spazio di lavoro..." _O f.workspace_presence\n\
+ "Occupare tutti gli spazi di lavoro" _t f.occupy_all\n\
+ "Eliminare dallo spazio di lavoro" _l f.remove\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Chiudere" _C Alt<Key>F4 f.kill
+$ *
+$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ". *
+$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+9 "Ripristinare" _R f.normalize\n\
+ "Spostare" _S f.move\n\
+ "Ridimensionare" _d f.resize\n\
+ "Ridurre a icona" _i f.minimize\n\
+ "Ingrandire" _g f.maximize\n\
+ "In fondo" _f f.lower\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Occupare spazio di lavoro..." _O f.workspace_presence\n\
+ "Occupare tutti gli spazi di lavoro" _t f.occupy_all\n\
+ "Eliminare dallo spazio di lavoro" _l f.remove\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Chiudere" _C f.kill
+$ *
+$ * #DefaultWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ". *
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
+$ * changed unless it is required in your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+10 "Ripristinare" _R Alt<Key>F5 f.normalize\n\
+ "Spostare" _S Alt<Key>F7 f.move\n\
+ "Ridimensionare" _d Alt<Key>F8 f.resize\n\
+ "Ridurre a icona" _i Alt<Key>F9 f.minimize\n\
+ "Ingrandire" _g Alt<Key>F10 f.maximize\n\
+ "In fondo" _f Alt<Key>F3 f.lower\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Occupare spazio di lavoro..." _O f.workspace_presence\n\
+ "Occupare tutti gli spazi di lavoro" _t f.occupy_all\n\
+ "Eliminare dallo spazio di lavoro" _l f.remove\n\
+ no-label f.separator\n\
+ "Chiudere" _C Alt<Key>F4 f.kill
+$ *
+$ * Key And Button Bindings Descriptions
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
+$ * language. *
+$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
+$ * keybindings *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ *
+$ * #DtKeyBindings#
+$ *
+11 \n\
+# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
+\n\
+ Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
+ Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
+ Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
+ Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
+ Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
+ Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
+ Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
+ Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
+ Alt<Key>F10 root|icon|window f.menu DtRootMenu
+$ *
+$ * #DtButtonBindings#
+$ *
+12 <Btn1Down> root f.marquee_selection\n\
+ <Btn3Down> root f.menu DtRootMenu\n\
+ <Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
+ <Btn3Down> frame|icon f.post_wmenu\n\
+ Alt<Btn1Down> icon|window f.move\n\
+ Alt<Btn3Down> window f.minimize
+$ *
+$ * #DefaultKeyBindings#
+$ *
+13 Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
+ Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
+ Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
+ Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
+ Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
+ Alt<Key>F6 window f.next_key transient
+$ *
+$ * #DefaultButtonBindings#
+$ *
+14 <Btn1Down> frame|icon f.raise\n\
+ <Btn3Down> icon f.post_wmenu
+$ *
+$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
+$ *
+15 \n\
+# Alt<Key>Menu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\
+\n\
+ Shift<Key>Escape icon|window f.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>space icon|window f.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>Tab root|icon|window f.next_key\n\
+ Alt Shift<Key>Tab root|icon|window f.prev_key\n\
+ Alt<Key>Escape root|icon|window f.next_key\n\
+ Alt Shift<Key>Escape root|icon|window f.prev_key\n\
+ Alt<Key>Down root|icon|window f.circle_down\n\
+ Alt<Key>Up root|icon|window f.circle_up\n\
+ Alt Ctrl Shift<Key>exclam root|icon|window f.set_behavior\n\
+ Alt<Key>F6 window f.next_key transient\n\
+ Alt Shift<Key>F6 window f.prev_key transient\n\
+ <Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
+ <Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
+ <Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:23 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.font.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.font
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 7.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ *FontList
+1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmText*FontList
+2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmTextField*FontList
+3 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *systemFont
+4 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *userFont
+5 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *DtEditor*textFontList
+6 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *Font
+7 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontSet
+8 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontList
+9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmText*FontList
+10 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmTextField*FontList
+11 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *systemFont
+12 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *userFont
+13 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *DtEditor*textFontList
+14 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *Font
+15 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontSet
+16 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontList
+17 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmText*FontList
+18 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmTextField*FontList
+19 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *systemFont
+20 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *userFont
+21 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *DtEditor*textFontList
+22 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *Font
+23 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontSet
+24 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:36 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.resources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.resources
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 and 3.
+$ This is not a message, but a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * localized path to system font
+$ *
+$ * For example, for German:
+$ *
+$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
+$ *
+1 "/usr/dt/config/it_IT.ISO8859-1/sys.font"
+$
+$ Message 2 is not used...
+$
+$ 2
+$
+$ Message 3:
+$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
+$ 23 for multi-byte
+$
+3 45
+$
+$ Message 4 is not used...
+$
+$ 4
+$
+$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
+$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
+$
+5 Inserire il percorso o il nome della cartella:
+6 Aggiornare
+7 Inserire il nome del file:
+8 Cartelle
+$
+$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
+$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
+$
+9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 12:38:47 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.session.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.session
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
--- /dev/null
+# $XConsortium: ita.sfx /main/1 1996/10/12 16:50:00 cde-ibm $
+#
+# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+# (c) Copyright 1996 Hitachi.
+#
+
+#
+# COMPONENT_NAME: austext
+#
+# FUNCTIONS: none
+#
+# ORIGINS: 27
+#
+# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
+# All Rights Reserved
+# Licensed Materials - Property of IBM
+# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+#
+
+AICCA 5 >
+AI 1 $
+ALRA 4 $
+ALRE 4 $
+ALRI 4 $
+ANI 3 >
+ANO 3 >
+ATA 3 $
+ATI 3 $
+ATU 3 $
+A 1 >
+ÀRE 3 $
+ÀRI 3 $
+ECSI 4 $
+EHC 2 A >
+EHG 2 A >
+EI 1 $
+ELRA 4 $
+ELRE 4 $
+ELRI 4 $
+ENODNA 6 $
+ENOIZA 6 $
+ENO 3 >
+ERA 3 $
+ERE 3 $
+ERI 3 $
+ESRA 4 $
+ESRE 4 $
+ESRI 4 $
+ETA 3 $
+ETERE 5 $
+ETERI 5 $
+ETE 3 $
+ETI 3 $
+ETNEMA 6 $
+ETNEME 6 $
+ETNEMI 6 $
+ETNEM 5 $
+ETNE 4 $
+E 1 >
+IARE 4 $
+IARI 4 $
+ICSI 4 $
+IHC 2 O >
+IHG 2 O >
+ILRA 4 $
+ILRE 4 $
+ILRI 4 $
+INOIZA 6 $
+ITA 3 $
+ITI 3 $
+ITNEMA 6 $
+ITNEME 6 $
+ITNEMI 6 $
+ITU 3 $
+I 1 >
+OCSI 4 $
+ODNA 4 >
+ODNE 4 $
+OICCA 5 >
+OI 1 $
+OLRA 4 $
+OLRE 4 $
+OLRI 4 $
+OMAIHC 5 $
+OMAIHG 5 $
+OMAI 4 $
+OMERE 5 $
+OMERI 5 $
+ONNARE 6 $
+ONNARI 6 $
+ONOCSI 6 $
+ONA 3 $
+ONI 3 >
+ONO 3 $
+ONNARE 6 $
+OTA 3 $
+OTI 3 $
+OTNEMA 6 $
+OTNEME 6 $
+OTNEMI 6 $
+OTU 3 $
+O 1 >
+ÀRE 3 $
+ÀRI 3 $
+TNEM 4 >
--- /dev/null
+# $XConsortium: ita.stp /main/4 1996/10/29 20:11:01 cde-ibm $
+#
+# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+# (c) Copyright 1996 Hitachi.
+#
+
+#
+# COMPONENT_NAME: austext
+#
+# FUNCTIONS: none
+#
+# ORIGINS: 27
+#
+# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
+# All Rights Reserved
+# Licensed Materials - Property of IBM
+# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+#
+
+PER * 235
+DELLA * 206
+DEL * 172
+DELL * 149
+CHE * 85
+CON * 77
+GLI * 76
+UNA * 73
+DEGLI * 69
+NELLA * 65
+NEL * 60
+DELLE * 57
+DAL * 54
+QUESTO * 53
+SUL * 51
+DEI * 44
+ESSERE * 43
+NON * 40
+FARE * 36
+QUESTA * 35
+PUÒ * 32
+ALLA * 32
+NUOVO * 29
+SOLO * 28
+NUOVA * 28
+NELL * 27
+DALLA * 27
+SONO * 23
+SULL * 22
+COME * 20
+QUANDO * 19
+OGNI * 19
+ALTRO * 17
+ALTRI * 17
+CREARE * 16
+QUINDI * 15
+DALL * 15
+AGLI * 14
+NELLO * 13
+DELLO * 13
+ALLE * 12
+QUELLA * 11
+USO * 10
+TRA * 10
+QUELLO * 10
+BASE * 10
+UNO * 9
+DOVE * 9
+DOPO * 9
+CREA * 9
+DUE * 8
+ALTRA * 8
+QUESTE * 7
+ANDARE * 7
+TRE * 6
+SUI * 6
+QUEL * 6
+DURATA * 6
+UNICO * 5
+SECONDO * 5
+SECONDARIE * 5
+QUESTI * 5
+PRIMA * 5
+NOTI * 5
+AVERE * 5
+SUO * 4
+SUE * 4
+PRIMO * 4
+NUOVI * 4
+NELLE * 4
+NEI * 4
+DURANTE * 4
+SULLO * 3
+SUA * 3
+QUELLI * 3
+QUELL * 3
+QUALI * 3
+QUALE * 3
+PICCOLO * 3
+PICCOLA * 3
+NUOVAMENTE * 3
+FREQUENTE * 3
+ALTRE * 3
+ZERO * 2
+SUGLI * 2
+SOPRA * 2
+QUI * 2
+QUEST * 2
+DOVRÀ * 2
+DALLO * 2
+AVER * 2
+SEMPRE * 1
+PRIME * 1
+NEGLI * 1
+MOLTO * 1
+MOLTI * 1
+MENTRE * 1
+FRA * 1
+COSÌ * 1
+ALCUNI * 1
+ALCUNE * 1
+VOSTRO
+VOSTRI
+VOSTRE
+VOSTRA
+VOI
+VI
+UNA
+UN
+TUTTO
+TUTTI
+TUTTE
+TUTTA
+TUOI
+TUO
+TUE
+TUA
+TU
+TI
+SUOI
+SULLE
+SULLA
+SI
+QUELLE
+QUEI
+QUEGLI
+QUANTO
+QUANTI
+QUANTE
+QUANTA
+NOSTRO
+NOSTRI
+NOSTRE
+NOSTRA
+NOI
+NESSUNO
+NESSUNA
+NESSUN
+NE
+MIO
+MIEI
+MIE
+MIA
+MI
+LUI
+LORO
+LO
+LI
+LEI
+LE
+LA
+L
+IO
+IL
+I
+DALLE
+DAI
+DAGLI
+CUI
+CI
+CHI
+CE
+BUONO
+BUONI
+BUONE
+BUONA
+BUON
+ALLO
+ALL
+AL
+AI
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dthelp.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE 1.0 Help
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ ** There are two types of messages in this file:
+$ **
+$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
+$ **
+$ ** 2) Messages that should not be localized.
+$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
+$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
+$ * 27th. (Mike Wilson).
+$ *
+$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
+$ *
+$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$set 2
+$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
+$
+$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
+$ dialog widget.
+$
+$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
+$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
+$
+$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
+1 Stampare...
+2 S
+3 Chiudere
+4 C
+5 Nuova finestra...
+6 f
+$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
+7 Copiare
+8 C
+$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
+9 Indice analitico...
+10 I
+$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
+11 Argomento iniziale
+12 A
+13 Ripercorrere indietro
+14 R
+15 Registrazione cronologica...
+16 c
+$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
+17 Panoramica - Uso dell'aiuto
+18 P
+19 Indice
+20 I
+21 Attività
+22 A
+23 Riferimenti
+24 R
+25 Mouse e tastiera
+26 M
+27 Informazioni sull'aiuto
+28 f
+$
+$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
+$ Help Dialog.
+29 File
+30 F
+31 Ricercare
+32 R
+33 Sfogliare
+34 S
+35 Aiuto
+36 A
+37 Editare
+38 E
+$
+$
+$ >>>>> Skip #39 through #49
+$
+$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
+$ help dialog and quick help dialog widgets.
+$
+50 Impossibile formattare i dati della stringa.
+51 Impossibile formattare i dati della stringa dinamica.
+52 Impossibile formattare la pagina di spiegazioni. La pagina richiesta \
+non è presente o è danneggiata.
+53 Impossibile formattare i dati del file di testo. Il file richiesto \
+non è presente o è danneggiato.
+54 Impossibile formattare l'argomento dell'aiuto.
+55 ID di posizione inesistente:
+$
+$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
+$ not supported within the current application.
+$
+56 Il collegamento ipertestuale richiesto non è supportato in questa applicazione.
+57 I collegamenti alle pagine di spiegazioni non sono supportati da questa applicazione.
+$
+$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
+$ locationId's are used.
+$
+58 L'aiuto online richiesto non è installato o non si trova nel percorso di ricerca corretto. Per informazioni sull'installazione dell'aiuto online, consultare la documentazione del prodotto.\n
+59 Non è stato specificato l'ID di posizione.
+60 Non è stato specificato il volume di aiuto.
+61 Volume di aiuto:
+62 ID di posizione:
+$
+$ >>>>> Skip #63 through #69
+$
+$
+$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
+$
+70 L'argomento specificato non esiste.
+$
+$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
+80 Il tipo di aiuto specificato non è valido.
+
+
+
+$set 3
+$ **** Module: History.c ****
+$ These messages are used as labels for the History Dialog.
+1 Aiuto - Registrazione cronologica
+2 Volumi consultati:
+3 Chiudere
+4 Aiuto
+5 File di aiuto
+6 Pagine di spiegazioni
+7 Messaggi di aiuto
+8 Argomenti consultati:
+9 File consultati:
+10 Pagine di spiegazioni consultate:
+11 Messaggi consultati:
+
+
+$set 4
+$ ***** Module: Print.c *****
+$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
+$ 1: dialog title
+1 Aiuto - Stampa
+$ 10-12: standard printer dialog labels
+10 Stampante:
+11 Copie:
+12 Titolo pagina di testa:
+$ 20-25: paper size label and sizes
+20 Formato del foglio:
+21 Lettera 8,5 x 11"
+22 Legale 8,5 x 14"
+23 Esecutivo 7,25 x 10,5"
+24 A4 210 x 297 mm
+25 B5 182 x 257 mm
+$ 30-33: help volume-specific printing options
+30 Argomenti da stampare
+31 Argomento corrente
+32 Argomento corrente e sottoinsiemi
+33 Indice e indice analitico
+34 Tutti gli argomenti del volume
+
+$ 40-42: buttons at bottom of dialog
+40 Stampare
+41 Annullare
+42 Aiuto
+
+$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
+$ 50 "Help Volume: "
+50 Volume di aiuto:
+51 Messaggio di aiuto
+52 File di aiuto
+
+$ 53 "Manual Page: "
+53 Pagina di spiegazioni:
+54 Messaggio di errore
+
+$ $ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
+$ This is the default value that goes in the Printer field
+$ 60 " "
+$quote "
+60 ""
+$quote
+
+$ $ Don't translate message 61
+$ This is the default value that goes in the Copies field
+61 1
+
+
+$set 5
+$ ***** Module: GlobSearch.c *****
+$ Message 1 is the label used to label the dialog
+1 Aiuto - Ricerca in indice analitico
+2 Ricercare
+3 Volume corrente
+$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
+$ " (%s)"
+4 (%s)
+5 Tutti i volumi
+6 Volumi selezionati
+7 Selezionare volumi...
+8 Mostrare
+9 Indice completo
+10 Voci contenenti:
+11 Andare a
+12 Avviare la ricerca
+13 Continuare la ricerca
+14 Arrestare la ricerca
+15 Chiudere
+16 Aiuto
+17 Ricerca dei volumi in corso... %d trovati
+18 Ricerca in corso... Volumi restanti: %d
+19 Nessuna voce di indice trovata
+20 Indice completo
+21 Voci contenenti "%s"
+22 Nessun volume selezionato
+23 Selezionare le opzioni per la ricerca
+$ Do NOT translate messages 25-31
+$quote "
+$ " "
+25 " "
+26 "+"
+27 "-"
+$ " +"
+28 " +"
+$ " -"
+29 " -"
+$ 30 " "
+30 " "
+$ 31 " "
+31 " "
+$quote
+$ DO translate messages 32 and above
+$ kind of topic messages
+32 Messaggio di aiuto
+33 File di aiuto
+34 Pagina di spiegazioni
+35 Formato sconosciuto
+$ specialized title of Search Volume Selection dialog
+40 Aiuto - Selezione dei volumi per la ricerca
+$ additional messages (late addition caused this ordering)
+50 Nessuna voce di indice trovata. Provare con Tutti i volumi.
+51 Nessuna voce di indice trovata. Provare con un'altra parola.
+$ additional messages (later addition caused this ordering)
+$ These messages are the braces that go around the current volume name
+$ in the index search dialog. They are kept in the message catalog
+$ in case they need to be localized.
+60 (
+61 )
+
+
+$set 6
+$ ***** Module: HelpAccess.c *****
+$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
+1 Aiuto sull'aiuto
+2 Stampare...
+3 Chiudere
+4 L'Aiuto sull'aiuto non è disponibile per questa applicazione!
+5 Ripercorrere indietro
+6 Aiuto...
+
+
+$set 7
+$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
+$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
+$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
+$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
+$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
+$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
+1 Sintassi: %s...\n
+2 \t-helpVolume <File del volume di aiuto>\n
+3 \t-locationId <ID>\n
+5 \t-file <File di testo ASCII>\n
+6 \t-man\n
+7 \t-manPage <Pagina di spiegazioni Unix>\n\n\n
+$ man page dialog
+11 Pagina di spiegazioni
+12 Pagina di spiegazioni:
+13 Mostrare pagina di spiegazioni
+$ button labels
+16 Uscita
+17 Chiudere
+18 Ripercorrere indietro
+19 Stampare...
+$ title of helpview window
+20 Visualizzazione dell'aiuto
+
+
+$set 8
+$ ***** Module: HelpUtil.c *****
+$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
+$ (e.g. Quick help close button)
+2 Chiudere
+3 Errore interno: Impossibile comunicare con il mouse\nDtHelpReturnSelectedWidget interrotto.\n
+4 Errore interno: Impossibile comunicare con la tastiera\nDtHelpReturnSelectedWidget() interrotto.\n
+5 Errore dell'aiuto
+$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
+$ for translation. They are not in any order or chosen location.
+10 Eseguire comunque
+11 Non eseguire
+12 Il volume di help ha cercato di eseguire un alias di comando.\nL'alias '%s' non è definito.
+13 Il volume di help ha cercato di eseguire un comando.\nPer ragioni di sicurezza, l'esecuzione automatica del comando è stata disabilitata.\nIl comando è: %s
+14 Il volume di help ha cercato di eseguire un comando come utente root, ma la\ndirectory iniziale "%s" ($HOME) non corrisponde alla\ndirectory iniziale dell'utente root. Questa situazione potrebbe causare l'esecuzione di\ncomandi erronei.\n\nIl comando è: "%s"\n\nNota bene: per evitare questo problema:\n utilizzare il comando "su - root" invece di "su root".\n
+$ End Message set 8
+
+
+$set 9
+$ ***** Module: PathArea.c *****
+$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
+$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
+1 Volume:
+$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
+$ help dialog.
+2 Ripercorrere indietro
+3 Registrazione cronologica...
+4 Indice analitico...
+5 Livello più elevato
+
+
+$set 10
+$ ***** Module: VolSelect.c *****
+$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
+1 Aiuto - Selezione dei volumi
+2 Volumi di aiuto
+3 Selezionare uno o più volumi
+4 Chiudere
+5 Aiuto
+
+
+$set 11
+$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
+$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
+1 Chiudere
+2 Altre informazioni...
+3 Ripercorrere indietro
+4 Stampare...
+5 Aiuto...
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:24 rws $"
+
--- /dev/null
+$
+$ +SNOTICE
+$
+$ $TOG: DtMail.msg /main/43 1999/09/14 15:46:00 mgreess $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$ Sun's specific written approval. This document and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ Sun's request.
+$
+$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$
+
+$quote "
+
+$
+$ Strings from dtmail/RoamApp.C
+
+$set 1
+1 "OK"
+2 "Opzioni..."
+3 "Assenza"
+4 "Aggiornamento delle caratteristiche..."
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
+
+5 "Annullare"
+6 "Gestione posta"
+7 "Gestione posta"
+8 "Gestione posta"
+9 "Cancellare"
+10 "Successivo"
+11 "Precedente"
+12 "Rispondere al mittente"
+13 "Stampare"
+14 "Mittente"
+15 "Oggetto"
+16 "Data e ora"
+17 "Dimensione"
+18 "Casella postale"
+19 "Controllare la posta in arrivo"
+20 "Aprire la casella della posta in arrivo"
+21 "Aprire la casella della posta in arrivo"
+22 "Nuova..."
+23 "Gestione posta - Nuova casella postale"
+24 "Creare"
+25 "Aprire..."
+26 "Gestione posta - Apertura casella postale"
+27 "Aprire"
+28 "Distruggere i messaggi cancellati"
+29 "Chiudere"
+30 "Aprire"
+31 "Salvare come testo..."
+32 "Gestione posta - Messaggio - Salvataggio come testo"
+33 "Copiare in"
+34 "Stampare..."
+35 "Ricercare..."
+36 "Selezionare tutto"
+37 "Cancellare"
+38 "Annullare la cancellazione dell'ultimo messaggio"
+39 "Annullare la cancellazione del messaggio..."
+40 "Messaggio"
+41 "Spostare"
+42 "Gestione posta - Messaggi"
+43 "Copiare"
+44 "Selezionare tutto"
+45 "Editare"
+46 "Gestione posta - Testo"
+47 "Successivo"
+48 "Precedente"
+49 "Intestazioni brevi"
+50 "Per data/ora"
+51 "Per mittente"
+52 "Per oggetto"
+53 "Per dimensione"
+54 "Per stato"
+55 "Visualizzare"
+56 "Nuovo messaggio"
+57 "Nuovo, includere tutto"
+58 "Inoltrare"
+59 "Rispondere al mittente"
+60 "Rispondere a tutti"
+61 "Rispondere al mittente, includere"
+62 "Rispondere a tutti, includere"
+63 "Comporre"
+64 "Spostare"
+65 "Altre caselle postali..."
+66 "Salvare come..."
+67 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
+68 "Selezionare tutto"
+69 "Allegati"
+70 "Gestione posta - Allegati"
+71 "Panoramica"
+72 "Attività"
+73 "Riferimenti"
+74 "Sull'elemento"
+75 "Uso dell'aiuto"
+76 "Aiuto"
+77 "Informazioni sulla Gestione posta..."
+78 "La Gestione posta non è in grado di determinare con chiarezza lo stato di questa casella postale.\nChiudere la casella postale scegliendo OK e riavviare l'applicazione."
+79 "Conversione in corso... %d percento"
+80 "Gestione posta"
+
+$
+$ Strings from dtmail/AttachArea.C
+
+81 "Gestione posta"
+82 "Gestione posta"
+83 "Gestione posta"
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/Attachment.C
+
+84 "%s è un allegato eseguibile. Confermare l'esecuzione?"
+85 "Gestione posta"
+86 "Gestione posta"
+87 "Gestione posta"
+88 "Gestione posta"
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
+
+89 "Gestione posta - Altre caselle postali"
+90 "Spostare"
+91 "Stampa in corso..."
+92 "OK"
+93 "Salvare"
+94 "Salvare"
+95 "Salvare"
+96 "Vuotare"
+97 "Cambiare nome"
+98 "Gestione posta - Cambiamento di nome"
+99 "Gestione posta - Chiusura"
+100 "OK"
+101 "Annullare"
+102 "La funzione di inoltro è già in uso per\nun'altra attività. Avviando la funzione Assenza,\nessa si aggiungerà all'altra attività in esecuzione.\nConfermare l'avvio di Assenza?\0"
+103 "Gestione posta"
+104 "Il programma vacation è già in esecuzione nel file .forward.\nPer istruzioni su come interromperlo ed eliminarlo dal file .forward, consultare la documentazione.\nEseguire questo comando solo dopo avere risolto il problema.\0"
+105 "Impossibile aprire il file .vacation.msg -- L'utente non possiede l'autorizzazione di scrittura."
+106 "Il file .vacation.msg esiste già. Si desidera sostituirlo con un testo nuovo?"
+107 "Impossibile aprire il file .vacation.msg -- L'utente non possiede l'autorizzazione di scrittura."
+108 "Sono assente"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This is the default value of the subject field in the
+$ * message that gets returned to the sender when vacation
+$ * is turned on.
+$ */
+109 "Sono assente.\nLeggerò i vostri messaggi su \"$SUBJECT\" al mio ritorno.\n"
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
+
+110 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+111 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+112 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+113 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+114 "N"
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/Undelete.C
+
+115 "Ripristinare"
+116 "Chiudere"
+
+$
+$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
+
+117 "Inviare"
+118 "Chiudere"
+119 "Nuovo messaggio"
+120 "Gestione posta"
+121 "File"
+122 "Includere file..."
+123 "Gestione posta - Includere file"
+124 "Includere"
+125 "Salvare come testo..."
+126 "Gestione posta - Salvataggio come testo"
+127 "Registrare nel log"
+128 "Inviare come"
+129 "Chiudere"
+130 "Editare"
+131 "Annullare"
+132 "Tagliare"
+133 "Copiare"
+134 "Incollare"
+135 "Incollare in forma speciale"
+136 "Tra separatori"
+137 "Con margine rientrato"
+138 "Ripulire"
+139 "Cancellare"
+140 "Selezionare tutto"
+141 "Allegati"
+142 "Allegare file..."
+143 "Gestione posta - Allegare file"
+144 "Allegare"
+145 "Salvare come..."
+146 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
+147 "Cancellare"
+148 "Annullare la cancellazione"
+149 "Cambiare nome"
+150 "Selezionare tutto"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
+$ * in set 1.
+$ */
+151 "Mostrare la finestra"
+152 "Formato"
+153 "A capo automatico"
+154 "Impostazioni..."
+155 "Ricercare/sostituire..."
+156 "Controllare ortografia..."
+157 "Modelli"
+158 "Gestione posta - Allegati"
+159 "Gestione posta - Messaggio"
+160 "Nuovo messaggio"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
+$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
+$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
+$ */
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
+
+161 "Copiare"
+162 "Selezionare tutto"
+163 "Editare"
+164 "Salvare come..."
+165 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
+166 "Selezionare tutto"
+167 "Allegati"
+168 "Gestione posta - Allegati"
+169 "Gestione posta - Testo"
+170 "Panoramica"
+171 "Attività"
+172 "Riferimenti"
+173 "Sull'elemento"
+174 "Uso dell'aiuto"
+175 "Aiuto"
+176 "Informazioni sulla Gestione posta..."
+177 "Gestione posta"
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
+
+178 "Gestione posta - Informazioni su Dtmail"
+179 "Dtmail Versione 1.0"
+180 "OK"
+181 "OK"
+182 "Annullare"
+
+$
+$ Strings from dtmail/FindDialog.C
+
+183 "Ricercare"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
+$ */
+184 "Ricercare e selezionare tutto"
+185 "Cancellare"
+186 "Chiudere"
+187 "Aiuto"
+188 "A:"
+189 "Da:"
+190 "Oggetto:"
+191 "Pc:"
+192 "Gestione posta - Ricerca"
+193 "In avanti"
+194 "Indietro"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This message replaces message 184 in set 1
+$ */
+
+
+
+$
+$ Strings from dtmail/Editor.C
+
+195 "------------- Inizio messaggio inoltrato -------------\n\n"
+196 "------------- Inizio messaggio incluso -------------\n\n"
+197 "------------- Fine messaggio inoltrato -------------\n\n"
+198 "------------- Fine messaggio incluso -------------\n\n"
+
+$
+$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
+
+199 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n"
+200 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n"
+
+$
+$ Strings from dtmail/DtEditor.C
+
+201 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n"
+202 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n"
+
+$
+$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
+
+203 "Gestione posta"
+204 "Impossibile creare la finestra di composizione."
+205 "Gestione posta"
+206 "Impossibile creare la finestra di composizione."
+207 "Gestione posta"
+208 "Impossibile creare la finestra di composizione."
+209 "Gestione posta"
+210 "Impossibile creare la finestra di composizione."
+211 "Gestione posta"
+212 "Il modello specificato non esiste."
+213 "Gestione posta"
+214 "Il modello sembra danneggiato."
+215 "Gestione posta"
+216 "Memoria insufficiente per caricare il modello."
+217 "Gestione posta"
+218 "Il modello sembra danneggiato."
+
+$
+$ Strings from dtmail/SortCmd.C
+
+219 "Ordinamento in corso..."
+
+220 "Selezionare tutto"
+221 "Casella della posta in arrivo"
+
+222 "%a %d %b %k:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %d %b %k:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+223 "%a %d %b %H:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+224 "%a %d %b %k:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+225 "%a %d %b %H:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+226 "Mostrare gli allegati"
+
+$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
+227 "Gestione posta - Messaggi cancellati"
+
+$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
+228 "Aggiungere"
+229 "Cancellare"
+230 "Inviare"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This string is displayed on the find dialog status line
+$ * when searching for a matching message.
+$ */
+231 "Ricerca in corso..."
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * These strings are displayed on the find dialog status line
+$ * when one or more matching messages are found. The first
+$ * string is displayed when there is one matching message,
+$ * and the second string is displayed when there is more than
+$ * one. The %d is the number of messages that matched.
+$ */
+232 "1 messaggio selezionato"
+233 "%d messaggi selezionati"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This string is displayed on the find dialog status line when
+$ * no matching messages were found.
+$ */
+234 "Non è stato trovato nessun messaggio corrispondente allo schema di ricerca."
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
+$ * the "About Mailer" dialog box.
+$ */
+235 "Gestione posta - Informazioni sulla Gestione posta"
+236 "Gestione posta - versione %d.%d.%d"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmds.C)
+$ */
+237 "Copiare"
+
+
+$
+$ DTMC_BADSTATE
+$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
+$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
+$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
+$
+$ "-NEW"
+238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
+
+$
+$ DTMC_ACCESSFAILED
+$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
+$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
+$
+$ "-NEW"
+239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
+
+$
+$ DTMC_INODECHANGED
+$ The mailbox has been rewritten by another process.
+$
+$ "-NEW"
+240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
+
+$
+$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
+$
+$ "-NEW"
+241 "A"
+$ "-NEW"
+242 "Oggetto"
+$ "-NEW"
+243 "Pc"
+$ "-NEW"
+244 "Bcc"
+
+$
+$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
+$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
+$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
+$
+$ "-NEW"
+245 "Aprire"
+$ "-NEW"
+246 "Altre caselle postali..."
+
+$
+$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
+$ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
+$ other aliases.
+$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
+$
+$ "-NEW"
+247 "Altre Alias..."
+$ "-NEW"
+248 "Gestione posta - Alias"
+
+$
+$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
+$ in included messages.
+$
+$ "-NEW"
+249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n"
+$ "-NEW"
+250 "------------- End Included Attachment -------------\n\n"
+$ "-NEW"
+251 " Attachment Name: "
+$ "-NEW"
+252 " Attachment DtType: "
+$ "-NEW"
+253 "Attachment ContentType: "
+$ "-NEW"
+254 "Attachment Description: "
+$ "-NEW"
+255 "------------------ Attachments ------------------\n"
+
+$ "-NEW"
+$ DTMC_SERVERACCESSFAILED:
+$ Mailer failed in attempt to retrieve messages from the mail server
+256 "Mail server access failed:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ Label on the button which causes the "Mail Retrieval" options to be displayed
+257 "Options..."
+
+$ "-NEW"
+$ DTMC_GETMAILCOMMANDFAILED:
+$ Mailer failed in attempt to retrieve messages via custom getmail command
+258 "User Getmail command failed:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+259 "%a %d %b %Y"
+260 "%a %d %b %k:%M"
+261 "%a %d %b %H:%M"
+
+
+$ "-NEW"
+262 "Messaggi non inviati"
+
+$ "-NEW"
+263 "The attachment '%s' is %d kilobytes.\nAdd as attachment?"
+
+
+
+
+
+$set 2
+1 "Gestione posta"
+2 "ToolTalk non è inizializzato. La Gestione posta non può essere avviata senza ToolTalk.\nProvare ad avviare /usr/dt/bin/dtsession, oppure rivolgersi all'amministratore di sistema."
+
+3 "Impossibile inizializzare le finestre. Operazione interrotta.\n"
+4 "La Gestione posta non è stata installata correttamente, \n\
+e non può essere avviata perché il gruppo di \n\
+esecuzione non è impostato correttamente."
+5 "Autorizzazioni insufficienti per visualizzare %s"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
+$ * permission to view.
+$ */
+6 "La casella postale %s è una directory e non può essere aperta."
+7 "Impossibile vuotare %s. Il raccoglitore non esiste."
+8 "Il raccoglitore %s è stato vuotato"
+9 "Errore - Impossibile vuotare %s"
+10 "Gestione posta"
+11 "%s"
+12 "Gestione posta"
+13 "Gestione posta"
+14 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
+
+15 "Errore - Impossibile individuare mailrc."
+16 "Nessun messaggio selezionato."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * No mail message has been selected by the user.
+$ */
+
+
+17 "\"%s\" è stato modificato. Confermare ugualmente la cancellazione?"
+18 "Errore: Impossibile includere il file %s"
+19 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
+
+
+20 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
+
+21 "Gestione posta"
+
+
+22 "Errori gravi nel file ~/.mailrc file.\nControllare la finestra Terminale per ulteriori messaggi. Correggere gli errori e riavviare dtmail.\nAltrimenti, non sarà possibile salvare su file le modifiche apportate nel dialogo Opzioni."
+23 "Continuare"
+24 "Uscire"
+25 "Errori gravi nel file ~/.mailrc \nÈ possibile applicare le impostazioni alla sessione \ncorrente però non sarà possibile salvarle su file."
+
+$
+$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
+$
+$ "-NEW"
+26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
+$ "-NEW"
+27 "Reopen"
+$ "-NEW"
+28 "Continue"
+$ "-NEW"
+29 "Cancel"
+
+$
+$ Messages for ToolTalk errors.
+$
+$ "-NEW"
+30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
+
+
+$set 3
+1 "Salvataggio automatico..."
+
+2 "Inizializzazione..."
+3 "La casella postale %s non esiste.\n\
+Si desidera creare una casella postale con questo nome?"
+4 "Gestione posta"
+5 "OK"
+6 "La casella postale %s è bloccata.\n\
+Sbloccare la casella manualmente e riprovare,\n\
+oppure rivolgersi all'amministratore di sistema."
+7 "Gestione posta"
+8 "OK"
+9 "OK"
+10 "OK"
+11 "OK"
+12 "%s"
+13 "Messaggio %d di %d, %d nuovo/i, %d cancellato/i"
+14 "Messaggio %d di %d, %d nuovo/i, %d cancellato/i"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The user will see the following message display as:
+$ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
+$ * This means ??? -- Explain to translator.
+$ */
+15 "Salvataggio in corso..."
+16 "Gestione posta"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
+$ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
+$ * the messages marked for deletion.
+$ */
+17 "Confermare la distruzione dei messaggi\n\
+selezionati per la cancellazione?"
+18 "OK"
+19 "Annullare"
+20 "Apertura della casella postale in corso..."
+21 "%s esiste già.\n\
+Sovrascrivere la versione esistente?"
+22 "Gestione posta"
+23 "Impossibile sovrascrivere %s.\nControllare le autorizzazioni del file e riprovare."
+24 "Gestione posta"
+25 "Caricamento del raccoglitore in corso..."
+26 "Informazioni generali sulla cartella"
+27 "Caricamento in corso..."
+28 "Vuotare il raccoglitore"
+29 "OK"
+30 "OK"
+31 "OK"
+32 "Distruzione dei messaggi cancellati in corso..."
+33 "OK"
+
+34 "%s non esiste."
+35 "Impossibile aprire %s."
+36 "Impossibile allocare memoria per l'operazione."
+37 "Informazioni sugli allegati"
+38 "allegato"
+39 "allegati"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * "attachments" is the plural form of "attachment".
+$ */
+40 "allegati"
+41 "cancellati"
+
+42 "%s esiste già. Sostituire?"
+43 "Impossibile sostituire %s."
+44 "Impossibile creare %s."
+45 "Impossibile creare %s."
+
+
+46 "Vuotare il raccoglitore"
+47 "%s esiste già.\nSovrascrivere?"
+48 "Gestione posta"
+49 "Impossibile sovrascrivere %s.\n\
+Controllare le autorizzazioni del file e riprovare."
+50 "Gestione posta"
+51 "Impossibile creare %s."
+52 "Gestione posta"
+53 "Impossibile scrivere in %s."
+54 "Gestione posta"
+55 "Impossibile creare %s."
+56 "Gestione posta"
+57 "Rinominare l'allegato in"
+58 "Chiudendo la finestra di composizione \n\
+il testo e gli allegati andranno perduti.\n\
+Confermare la chiusura della finestra?"
+59 "Memoria esaurita"
+60 "Memoria insufficiente per caricare il file .vacation.msg."
+61 "Gestione posta"
+62 "Il file .vacation.msg sembra danneggiato."
+
+
+63 "Selezionare i messaggi da spostare."
+64 "Selezionare i messaggi da copiare."
+65 "%d messaggi spostati in %s"
+66 "%d messaggio spostato in %s"
+67 "%d messaggi copiati in %s"
+68 "%d messaggio copiato in %s"
+69 "Il messaggio è già visualizzato. La sua finestra verrà portata in primo piano."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The current mail message selected is already displayed in a separate
+$ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
+$ * of existing windows so the user can see it.
+$ */
+
+
+
+70 "Scrittura nella cartella dei messaggi non inviati..."
+71 "Gestione posta"
+72 "OK"
+73 "Annullare"
+74 "OK"
+
+75 "OK"
+76 "OK"
+
+
+77 "C'è un allegato che contiene modifiche che non sono state salvate.\nLa spedizione del messaggio interromperà il collegamento all'allegato aperto.\nLe modifiche non salvate non verranno incluse nel messaggio.\n Il comando Salvare come sarà disponibile\n dopo l'interruzione del collegamento però le modifiche \n non verranno incluse nell'allegato."
+78 "Inizializzazione delle Opzioni posta..."
+79 "Eliminare e uscire"
+80 "Uscire senza eliminare"
+81 "L'allegato può contenere comandi che possono causare un grave danno.\nVi raccomandiamo di eseguirlo solo nel caso che siate certi che sia\nappropriato.\n\nPremere OK per eseguire,\nAnnullare per annullare l'esecuzione."
+82 "Un altro utente sta usando questa casella postale.\nVolete l'accesso esclusivo?.\n"
+83 "La gestione posta non è riuscita ad ottenere l'accesso esclusivo a questa casella postale.\nAprire la casella in modo di sola lettura?"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The following sentence means %d number of mail messages have
+$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
+$ * of the message that gets printed if more than one message
+$ * is moved.
+$ */
+84 "%d messaggi cancellati"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The following sentence means %d number of mail messages have
+$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
+$ * form of the message that gets printed if only one message
+$ * is moved.
+$ */
+85 "%d messaggio cancellato"
+86 "Controllo della posta in arrivo..."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
+$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
+$ * the deleted messages.
+$ */
+87 "Gestione posta - Chiusura"
+88 "Eliminare i messaggi cancellati e chiudere la casella postale?"
+89 "Eliminare e chiudere"
+90 "Mantenere e chiudere"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
+$ */
+91 "L'azione non è valida e non verrà eseguita."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Post a dialog explaining that the action failed.
+$ */
+92 "Esecuzione fallita."
+93 "L'icona selezionata %s è un file eseguibile.\nFare clic su OK per eseguirlo oppure Annullare."
+
+94 "La Gestione posta non è riuscita ad ottenere l'accesso esclusivo a questa casella\npostale perché il sistema non risponde.\n\nPer la sessione in corso, è possibile aprire la casella in modo di sola lettura\no aprirla in modo di scrittura-lettura senza l'esclusivo accesso."
+95 "Sola lettura"
+96 "Lettura-Scrittura"
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
+$ opened by another dtmail process.
+$
+$ Parameters:
+$ 1. Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
+$ 2. The mailbox path.
+$ 3. "OK"
+$ 4. "Cancel"
+$ 5. The <mailbox>.dtmail lockfile path.
+$
+97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
+$ the file selection box.
+$
+98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
+99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
+100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
+
+
+
+$set 5
+1 "Gestione posta"
+2 "Gestione posta"
+3 "Inviando il messaggio nella forma corrente, le \n\
+ modifiche apportate agli allegati andranno perdute."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The user tried to send a messages without saving changes in
+$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
+$ * the user intended.
+$ */
+4 "Selezionare solo un allegato\n\
+ e quindi scegliere Cambiare nome"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
+$ * applications so there will be more memory available.
+$ */
+5 "Una parte degli indirizzi contenuti nel messaggio non \n\
+sono corretti e non corrispondono ad utenti del sistema.\n\
+Verificare che tutti gli indirizzi siano validi e riprovare."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
+$ * applications so there will be more memory available.
+$ */
+6 "La Gestione posta non ha memoria sufficiente\n\
+per inviare questo messaggio.\n\
+Provare a chiudere altre applicazioni \n\
+e a ripetere l'invio."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
+$ */
+7 "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio.\n\
+Verificare che il messaggio sia stato ricevuto. \n\
+In caso contrario, ripetere l'invio."
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
+$ */
+8 "Prima di inviare il messaggio, specificare i destinatari nei campi A:, Pc: o Cs:"
+
+
+
+$set 12
+1 "Allegato"
+2 "Allegati"
+3 "displayCount"
+4 "Impossibile allegare un file FIFO: %s"
+5 "Impossibile allegare un file speciale a caratteri: %s"
+6 "Impossibile allegare una directory: %s"
+7 "Impossibile allegare un file speciale a blocchi: %s"
+8 "Impossibile allegare un file socket: %s"
+
+
+$set 13
+1 "Creazione non riuscita"
+2 "Scrittura non riuscita"
+
+$
+$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
+
+$set 14
+1 "Aggiungere allegato"
+2 "Impossibile aprire %s"
+3 "Impossibile allegare un file FIFO: %s"
+4 "Impossibile allegare un file speciale a caratteri: %s"
+5 "Impossibile allegare una directory: %s"
+6 "Impossibile allegare un file speciale a blocchi: %s"
+7 "Impossibile allegare un file socket: %s"
+8 "Impossibile aprire %s"
+9 "Gestione posta - Cambiamento di nome all'allegato"
+10 "Descrizione"
+11 "Salvare l'allegato come"
+
+
+
+
+$set 15
+1 "Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvare le modifiche, perdere le modifiche oppure\ncontinuare dalla posizione precedente nel dialogo."
+2 "Salvare"
+3 "Perdere"
+$
+$ The followings are added by IBM for 41J release
+$
+$set 20
+1 "La casella postale %s è già aperta."
+$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
+$ See AIXC cmvc defect 175920
+2 "Usare il nome locale:"
+$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
+$ see AIX cmvc defect 176608
+3 "Sola lettura"
+$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
+$ see AIX cmvc defect 176608
+
+$
+$ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
+$
+$ The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ the Xp Print Server.
+$
+$set 21
+$
+$ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
+$
+$
+$ This is the status message that gets displayed in the MainWindow
+$ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
+$ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
+$ to be printed.
+1 "Stampa di %s..."
+
+$ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
+$ when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
+$
+$ Message 2 is the actual error messagactual error message
+$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
+$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
+2 "Sintassi non valida nella specifica del margine:\n %s \n %s \n %s \n %s \nContinuare con i margini predefiniti?"
+3 "Gestione posta"
+4 "OK"
+
+$ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
+$ and footer strings which appear in the printing output.
+$
+$ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
+$ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
+$ Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
+$ Message 8 is the format string used to make a Subj't header/footer.
+$ Message 9 is the format string used to make a To header/footer.
+$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
+$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
+5 "Pc: %s"
+6 "Data: %s"
+7 "Da: %s"
+8 "Oggetto: %s"
+9 "A: %s"
+10 "Pagina %d di %d"
+11 "Posta per: %s"
+
+$
+$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
+$ app-specific printing options for DtMail which will be included
+$ in the DtPrintSetupBox.
+$
+$ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$ multiple messages should be printed in separate spool jobs.
+$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
+$ "wrapped" to the next line.
+12 "Stampare separatamente"
+13 "A capo automatico"
+
+
+$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
+$
+$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
+$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
+$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
+$ Set 1, Message 3.
+14 "L'operazione 'Stampare su file' non è riuscita."
+15 "L'operazione 'Stampare su file' è riuscita."
+
+$ NL_COMMENT
+$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
+$
+$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
+$
+$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
+$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
+$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
+$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
+16 "Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente."
+17 "Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM."
+18 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Video"
+19 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Stampa"
+
+$ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
+$ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
+20 "Altre ..."
+$ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
+21 "Gestione posta - Impostazione della stampa"
+
+$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
+$ cannot close the mailer window until a task (usually
+$ a print job) has terminated.
+22 "Chiusura in corso: attesa del termine dell'attività corrente..."
+
+$ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
+$ Server cannot complete the print request due to a lack
+$ of resources.
+23 "Il server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
+
+$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
+24 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
+25 "Continuare"
+
+
+
+
+$
+$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
+$ in the Options dialog.
+$
+$ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$
+$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
+$ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
+$ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
+$ Message 4 put the From msg header in the page header/footer field.
+$ Message 5 put the Subject msg header in the page header/footer field.
+$ Message 6 put the To msg header in the page header/footer field.
+$ Message 7 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
+$ Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
+$set 22
+1 "Nessun testo"
+2 "Intestazione Pc"
+3 "Intestazione Data"
+4 "Intestazione Da"
+5 "Intestazione Oggetto"
+6 "Intestazione A"
+7 "Numero di pagina"
+8 "Nome dell'utente"
+
+$
+$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
+$ in the Options dialog.
+$
+$ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$ Message 1 don't print any message headers.
+$ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
+$ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
+$ Message 4 print all message headers.
+$
+$set 23
+
+1 "Nessuna"
+2 "Standard"
+3 "Abbreviate"
+4 "Tutte"
+
+$
+$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
+$ in the Options dialog.
+$
+$ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
+$ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
+$ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
+$ Message 4 start each new message on a new page.
+$ Message 5 print each message in it's own spool job.
+$
+$set 24
+1 "Nuova riga"
+2 "Riga vuota"
+3 "Riga di caratteri"
+4 "Nuova pagina"
+5 "Nuovo lavoro di stampa"
+
+$
+$ The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ the Xp Print Server.
+$
+$ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$
+$set 25
+$
+$ Label for the option menu used to specify which message headers are
+$ printed.
+1 "Intestazioni stampate: "
+$
+$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
+$ are separated.
+2 "Separare messaggi multipli: "
+
+$
+$ The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ the Xp Print Server.
+$
+$ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
+$ entry for margin specifiers in the printing options pane.
+$ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
+$
+$
+$set 26
+1 "Il valore del margine superiore non è valido: "
+2 "Il valore del margine destro non è valido:"
+3 "Il valore del margine inferiore non è valido:"
+4 "Il margine sinistro non è valido:"
+5 "Continuare"
+
+$
+$ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
+$
+$ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
+$ set of mail server network protocols which are supported.
+$ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
+$
+$ "-NEW"
+$
+$set 27
+1 "Auto"
+2 "POP3"
+3 "APOP"
+4 "IMAP"
+5 "POP2"
+
+6 "Distribuzione (sistemo) automatica"
+
+7 "ricupero dal Mailserver"
+8 "Protocollo del Server:"
+9 "Nome Server:"
+10 "Nome Utento:"
+11 "Passaparola:"
+12 "Ricorda passaparola"
+13 "Cancellare dal server dopo ricupero"
+14 "Ricupera vecchi messagi"
+
+15 "Ricupero personalizzato"
+16 "Utento Getmail commanda:"
+
+17 "Nessun percorso per la casella postale."
+18 "percorso della casella postale:"
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: DtPrint.msg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ ** library.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: DtPrint.msg /main/10 1996/11/19 19:27:43 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There MAY be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+
+$quote "
+
+
+$set 1
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** PrintSetupBox messages and labels **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+
+$quote
+
+1 Impostazione della risorsa workAreaLocation non è valida.
+
+$ Label values
+$
+2 Altre stampanti...
+3 Stampare su file:
+4 Selezionare file...
+5 Annullare
+6 Copie:
+7 Aiuto
+8 Stampare
+9 Nome della stampante:
+10 Impostare...
+11 Descrizione della stampante:
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+12 Il valore Copie non è dell'intervallo consentito.
+13 Modalità per l'Impostazione della stampa.
+14 Impossibile cambiare la modalità dell'Impostazione della stampa.
+
+$ Label values
+$
+15 Informazioni...
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+16 Stampante non valida
+17 Impossibile trovare la stampante %s sul server di stampa %s
+18 Impossibile connettersi al server di stampa
+19 Server X %s non supporta la stampa
+20 Impossibile determinare una stampante predefinita
+21 Impossibile trovare un server X per %s
+22 La specificazione non indica il nome della stampante:
+23 Destinazione di stampa non valida
+24 Impossibile convertire dal testo composto
+25 Gli argomenti non sono necessari nella conversione di risorse.
+
+$ Label values
+$
+26 Errore nella selezione della stampante
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+27 Impossibile trovare alcuna stampante.
+
+$ Label values
+$
+28 descrizione non disponibile
+29 Selezionare file
+30 Informazioni sulla stampante
+31 Formato:
+32 Modello:
+33 Stampanti:
+34 Altre stampanti
+35 Stampare su stampante
+36 Nome file:
+37 Impostazione della stampa - Aiuto
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$
+$quote "
+
+$ Label values for Margin Frame
+$
+1 "Margini"
+2 "Superiore:"
+3 "Destro:"
+4 "Inferiore:"
+5 "Sinistro:"
+$
+$ Label values for Header/Footer Frame
+$
+6 "Intestazioni e piè di pagina"
+7 "In alto a sinistra:"
+8 "In alto a destra:"
+9 "In basso a sinistra:"
+10 "In basso a destra:"
+
+$set 3
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$
+$quote
+
+$ Label values for Margin Frame
+1 Spedizione posta al termine
+2 Titolo pagina di testa:
+3 Opzioni del comando di stampa:
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: DtWidget.vmsg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
+$ ** library.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/5 1996/10/19 16:10:37 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There MAY be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** Common messages shared by all DT widgets **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
+$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
+1 Chiudere
+
+$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
+$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
+2 Aiuto
+
+$set 3
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+
+$ **********************************************
+$ ** module: Editor.c **
+$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
+$ **********************************************
+
+$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
+$ title of format settings dialog
+1 Impostazioni di formato
+
+$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
+$ labels for margin fields in Format Settings dialog
+2 Margine destro:
+3 Margine sinistro:
+
+$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
+$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
+$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
+4 Allineare a sinistra
+5 Allineare a destra
+6 Giustificare
+7 Centrare
+
+$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
+$ DtNformatAllButtonLabel resources,
+$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
+8 Paragrafo
+9 Tutto
+
+$ ******************************************************************
+$ ** module Editor.c **
+$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
+$ ******************************************************************
+
+$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
+$ title of the Spell dialog
+20 Controllo ortografico
+
+$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
+$ title of the Find/Change dialog
+21 Ricerca/Sostituzione
+
+$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
+$ label for list of unrecognized and misspelled words
+22 Parole errate:
+
+$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
+$ label of field in which user types string for which to search.
+23 Ricercare:
+
+$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
+$ label of field in which user types the replacement string
+24 Sostituire con:
+
+$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
+$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
+$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
+25 Ricercare
+26 Sostituire
+27 Sostituire tutto
+
+$ ******************************************************************
+$ ** module: SearchDlg. **
+$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
+$ ** specified string or word. **
+$ ******************************************************************
+$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
+$ Note: Do not localize the characters %s.
+30 La stringa %s non è presente nel documento.
+
+$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
+$ find word in document.").
+31 Informazioni
+
+$ ***********************************************************
+$ ** module Editor.c **
+$ ** Messages and strings associated with the status line. **
+$ ***********************************************************
+
+$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
+$ label for the display showing the current insert cursor line
+40 Riga:
+
+$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
+$ label for the display showing the total number of lines in the document
+41 Totale righe:
+
+$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
+$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
+42 Sovrascrittura
+
+$ Default value for DtNinsertLabel resource,
+$ label used to indicate Editor is in insert mode.
+$ The default value is a blank string.
+$quote "
+43 ""
+$quote
+
+$ ******************************************************************
+$ ** module: SearchCalls **
+$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
+$ ** the spell filter. **
+$ ******************************************************************
+$ Error message if there is a problem running the spell filter
+$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
+$ dialog.
+$ do not translate %s
+50 Errore nell'esecuzione del controllo ortografico.
+51 Controllare che il filtro %s sia installato e che si trovi nel percorso.
+
+$ Title for Error dialog
+52 Errore dell'Editor
+
+
+$set 4
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** MenuButton messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ Warning messsage
+$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
+1 XmNmenuPost ha un valore non ammesso.
+
+$ Error messsages
+$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
+2 DtMenuButtonWidget: Menu principale non valido.
+3 DtMenuButtonWidget: Menu secondario non valido.
+
+$set 5
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** ComboBox messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ Warning messsages
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
+$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
+1 DtComboBoxWidget: Risorsa alignment non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtALIGNMENT_CENTER).
+$ Note: do not localize the chars marginHeight
+2 DtComboBoxWidget: Risorsa marginHeight non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
+$ Note: do not localize the chars marginWidth
+3 DtComboBoxWidget: Risorsa marginWidth non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
+$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
+4 DtComboBoxWidget: Risorsa horizontalSpacing non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
+$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
+5 DtComboBoxWidget: Risorsa verticalSpacing non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
+$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
+6 DtComboBoxWidget: Risorsa orientation non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtRIGHT).
+$ Note: do not localize the chars itemCount
+7 DtComboBoxWidget: Risorsa itemCount non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
+$ Note: do not localize the chars selectedPosition
+8 DtComboBoxWidget: Risorsa selectedPosition non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
+$ Note: do not localize the chars textField
+9 DtComboBoxWidget: Impossibile impostare la risorsa textField.
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
+10 DtComboBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da impostare (DtComboBoxSetItem).
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
+11 DtComboBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da selezionare (DtComboBoxSelectItem).
+12 Ridimensionamento fallito. Forse l'elemento più lungo supera la lunghezza massima consentita.
+
+$ Label value
+13 ComboBox
+
+$ Error message
+$ Note: do not localize the chars String and XmRType
+14 cvtStringToType: Parametri errati; la conversione da String a XmRType non richiede altri argomenti
+
+$ Warning message
+15 DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, valore di posizione non valido
+
+$set 6
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** SpinBox messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ Warning messsages
+$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
+$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
+1 DtSpinBoxWidget: Risorsa arrowSensitivity non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtARROWS_SENSITIVE).
+$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
+2 DtSpinBoxWidget: Risorsa alignment non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtALIGNMENT_CENTER).
+$ Note: do not localize the chars intialDelay
+3 DtSpinBoxWidget: Risorsa initialDelay non valida (verrà usato il valore predefinito 250).
+$ Note: do not localize the chars marginHeight
+4 DtSpinBoxWidget: Risorsa marginHeight non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
+$ Note: do not localize the chars marginWidth
+5 DtSpinBoxWidget: Risorsa marginWidth non valida (verrà usato il valore predefinito 2).
+$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
+6 DtSpinBoxWidget: Risorsa arrowLayout non valida (verrà usata l'impostazione predefinita DtARROWS_BEGINNING).
+$ Note: do not localize the chars repeatDelay
+7 DtSpinBoxWidget: Risorsa repeatDelay non valida (verrà usato il valore predefinito 200).
+$ Note: do not localize the chars itemCount
+8 DtSpinBoxWidget: Risorsa itemCount non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
+$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
+9 DtSpinBoxWidget: Risorsa position non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
+10 DtSpinBoxWidget: Risorsa position non valida (verrà usata l'impostazione predefinita minimum).
+$ Note: do not localize the chars decimalPoints
+11 DtSpinBoxWidget: Risorsa decimalPoints non valida (verrà usato il valore predefinito 0).
+$ Note: do not localize the chars minimum
+12 DtSpinBoxWidget: Risorsa minimum non valida (verrà usata l'impostazione predefinita maximum).
+$ Note: do not localize the chars textField
+13 DtSpinBoxWidget: Impossibile impostare la risorsa textField.
+$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
+14 DtSpinBoxWidget: Impossibile trovare l'elemento da impostare (DtSpinBoxSetItem).
+
+$ Label value
+15 SpinBox
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:26:45 rswiston $
+
+#include "../../templates/header2.tmpl"
+#include "../../templates/Italian.tmpl"
+#include "../../templates/msg.tmpl"
--- /dev/null
+$
+$ +SNOTICE
+$
+$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:42 rws $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$ Sun's specific written approval. This document and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ Sun's request.
+$
+$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$
+
+$quote "
+
+$set 1
+1 "Si desidera confermare l'esecuzione del comando?"
+2 "OK"
+3 "Annullare"
+4 "Versione di DtMail"
+5 "Versione di DtMail"
+6 "Selezionare un componente all'interno dell'applicazione.\n"
+7 "Aiuto di DtMail"
+8 "Aiuto di DtMail"
+9 "Chiudere questa cartella?"
+10 "Questo comando non potrà essere annullato. Confermare l'esecuzione?"
+
+11 "Mostrare i file e le cartelle nascosti"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This message replaces messages 7 and 8.
+$ */
+12 "Gestione posta : Aiuto"
+
+$set 2
+1 "Errore di selezione, impossibile continuare\n"
+2 "Selezione abbandonata dall'utente.\n"
--- /dev/null
+$ $TOG: SUNW_TOOLTALK.msg /main/4 1999/09/16 13:44:34 mgreess $
+$quote "
+$set 1
+3 "clnt_create per rpc.ttdbserverd su %s fallito %s"
+4 "Errore: il processo rpc.ttdbserverd su %s non è in esecuzione"
+6 "La versione del server (%s) non\
+corrisponde a quella delle tabelle del database (%s). \
+Avviare un server di database in versione %s"
+7 "Impossibile aprire la tabella del database %s:%s"
+14 "Impossibile cancellare la caratteristica %s della finestra \
+radice X che annuncia questa sessione"
+15 "La versione dell'indirizzo è %d, ma può essere riconosciuta solo la versione %d! \
+(indirizzo: <%s>)"
+17 "Impossibile analizzare il nome del display X: \"%s\""
+18 "Impossibile mettere in coda un messaggio nel file \"%s\" a causa di \
+un errore interno %d"
+19 "Impossibile cancellare la vecchia sessione <%s> dalla lista di \
+interesse del file \"%s\" a causa di un errore interno %d"
+20 "Impossibile cancellare la sessione <%s> dalla lista \
+di interesse del file \"%s\" a causa di un errore interno %d"
+21 "tttracefile: errore di sintassi nella riga:\n%s"
+22 "Impossibile elaborare tttracefile in $%s"
+23 "Non è consentito alcun tracing se l'UID reale \
+non corrisponde all'UID effettivo"
+24 "Accettazione della richiesta"
+25 "documento vuoto e nessun file"
+26 "Impossibile identificare il messageID; l'operazione potrebbe non essere annullabile a causa di tt_message_arg_val()"
+27 "Impossibile identificare il titolo; il documento sarà senza nome a \
+causa di tt_message_arg_val()"
+28 "offset di opnum sconosciuto"
+$set 2
+2 "Sono state trovate firme non identificate per ptype %s -"
+3 "Nessun trasporto orientato alla connessione"
+4 "Un client ToolTalk si è interrotto prima che gli fosse \
+segnalato di ripristinare un messaggio richiesto"
+5 "Il collegamento con il client ToolTalk si è interrotto mentre gli \
+veniva segnalato di ripristinare un messaggio"
+6 "È stata trovata un'altra sessione in esecuzione (host=%s, pid=%d)"
+7 "Impossibile contattare la sessione prevista (host=%s, pid=%d); \
+verrà considerata interrotta..."
+8 "Impossibile analizzare l'id di sessione segnalato; l'id verrà sovrascritto..."
+9 "%s è un database di tipi in versione %d, che può leggere solo le \
+versioni %d e precedenti"
+10 "Impossibile decodificare i tipi dal database: %s. È possibile che \
+il database sia danneggiato."
+11 "%s è stato sovrascritto"
+12 "L'attributo sconosciuto <%s> della firma di ToolTalk verrà ignorato..."
+13 "ttce2xdr fallito (stato=%d); i tipi contenuti nel database \"user\" \
+del Classificatore non sono stati convertiti..."
+14 "Record ISAM doppio"
+15 "Il file ISAM non è aperto"
+16 "Argomento ISAM non valido"
+17 "Descrittore della chiave ISAM non valido"
+18 "Troppi file ISAM aperti"
+19 "Errore nel formato del file ISAM"
+20 "Accesso a ISAM non esclusivo"
+21 "Record ISAM bloccato"
+22 "Chiave ISAM già esistente"
+23 "La chiave ISAM è una chiave primaria"
+24 "Fine o inizio di un file ISAM"
+25 "Non è stato trovato alcun record ISAM"
+26 "Non vi è alcun record ISAM corrente"
+27 "File ISAM bloccato"
+28 "Il nome del file ISAM è troppo lungo"
+29 "ISAM non riesce ad allocare memoria"
+30 "Timeout RPC ISAM"
+31 "Collegamento TCP/IP con ISAM interrotto"
+32 "Impossibile collegarsi al server ISAM"
+33 "Impossibile importare i dati ISAM"
+34 "Nessun daemon SAM locale"
+35 "Errore interno fatale di ISAM"
+36 "La versione locale ISAM e LANG non corrispondono"
+$set 3
+2 "Il processo figlio (%d) si è interrotto a causa del segnale %d%s"
+3 " (salvato in un core)"
+4 "Il processo figlio (%d) non si è interrotto e non è stato segnalato!"
+5 "Impossibile ingrandire i client a causa di %m"
+6 "Non è stato specificato che cosa gestire. Usare -c, -p, -d, o impostare $DISPLAY."
+7 "Impossibile usare l'opzione -S insieme a -c"
+8 "Il processo figlio ttsession si è interrotto con lo stato %d"
+9 "Il processo figlio ttsession si è interrotto a causa del segnale %d%s"
+10 " (salvato in un core)"
+11 "Il processo figlio ttsession non si è interrotto e non è stato segnalato!"
+12 "Avvio"
+13 "Rileggere i tipi"
+14 "Errore nei tipi; verranno mantenuti i vecchi tipi"
+15 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
+16 "\nSintassi: ttsession [-a unix|des][-d display][-spStvhNX"
+17 "][-c comando]\n\
+ -c [comando] avvia una sessione gerarchica del processo e vi esegue il comando.\n\
+ Le opzioni successive vengono riferite al comando. Valore predefinito: $SHELL\n\
+ -p avvia una sessione gerarchica del processo e stampa il suo id\n\
+ -d display avvia una sessione X sul display\n\
+\n\
+ -a unix|des imposta il livello di autenticazione del server\n\
+ -s esecuzione silente. Non vengono stampati i messaggi di avvertenza\n\
+ -S non esegue fork in background\n\
+ -N utilizza il numero massimo di client consentiti\n\
+ -t abilita la registrazione dei messaggi\n\
+ -X usa i database XDR per i tipi statici (opzione predefinita)\n"
+18 " -E usa il Classificatore per i tipi statici\n"
+19 "\n\
+ -v stampa il numero di versione\n\
+ -h stampa questo messaggio\n\
+\n\
+Interfaccia segnali:\n\
+ kill -USR1 ttsession_pid abilita/disabilita la registrazione dei messaggi\n\
+ kill -USR2 ttsession_pid rilegge i tipi statici"
+20 "uscita"
+$set 4
+2 "Sintassi:\ntt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] file_sorgente\ntt_type_comp [-s] [-d db] -r tipo ...\n-M inserisce i tipi di origine nel database specificato senza aggiornare i tipi esistenti\n-m inserisce e aggiorna i tipi esistenti. Opzione predefinita.\n-r elimina i tipi di origine dal database specificato\n\
+-d db database da utilizzare: dell'utente, del sistema o della rete. Valore predefinito: utente\n\n\
+-G raccoglie gli elementi restanti nel server del database di ToolTalk.\n\n\
+tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d db]\n\
+tt_type_comp [-s] -p|O|P file_compilato\n\
+-O enumera su stdout i nomi di tutti gli otypes letti\n\
+-P enumera su stdout i nomi di tutti i ptypes letti\n\
+-p stampa su stdout tutti i tipi ToolTalk letti\n\
+-E usa i database del Classificatore anziché i database XDR \n\
+-d db database da cui leggere: dell'utente, del sistema o della rete. Valore predefinito: tutti\n\
+\n\
+tt_type_comp [-s] -x [-o file_compilato] file_origine\n\
+-x compila i tipi da file_origine (o da stdin, se il file è \"-\")\n\
+-o scrive i tipi compilati in file_compilato (o in stdout, se il file è \"-\")\n\
+ Valore predefinito: file_origine.xdr, o \"types.xdr\" se il file è stdin\n\
+\n\
+tt_type_comp [-hv]\n\
+-v stampa il numero di versione\n\
+-h stampa questo messaggio\n\
+-s non stampa i messaggi di stato.\n\
+\n\
+Queste opzioni cpp saranno trasmesse come:\n\
+ -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
+3 "Errore semantico nel file dei tipi"
+4 "Non è un file di tipi ToolTalk valido"
+5 "Impossibile leggere i tipi ToolTalk dal database del Classificatore"
+6 "L'unione delle tabelle del Classificatore non è più supportata"
+7 "Impossibile leggere i tipi nel database %s - le versioni non \
+corrispondono"
+8 "Impossibile leggere i tipi nel database %s"
+9 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
+10 "Impossibile inizializzare il database %s per la scrittura"
+11 "Impossibile eliminare la vecchia definizione per %s"
+12 "Sovrascrittura in corso"
+13 "Scrittura in corso"
+14 "Impossibile aggiungere una nuova definizione per %s"
+15 "Impossibile eliminare la vecchia definizione per %s"
+16 "Sovrascrittura in corso"
+17 "Scrittura in corso"
+18 "Impossibile aggiungere una nuova definizione per %s"
+19 "Le versioni dei tipi compilati non corrispondono"
+20 "Impossibile leggere i tipi nel database"
+21 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
+22 "Impossibile leggere i tipi nel database %s - le versioni non corrispondono"
+23 "Impossibile leggere i tipi nel database %s"
+24 "La variabile $OPENWINHOME non è impostata"
+25 "Eliminazione dell'otype %s\n"
+26 "Eliminazione del ptype %s\n"
+27 "Output scritto in %s\n"
+28 "Database non valido: %s"
+29 "Specificare solo una delle opzioni -O -P -m -M -p -r -x"
+30 "Nessuna preelaborazione eseguita: %s: %s"
+31 "Ciclo di ereditarietà di otype contenente %s"
+32 "L'antenato %s dell'otype %s non esiste"
+33 "Il ptype %s non esiste, ma è stato nominato come implementatore \
+dall'otype %s"
+34 "Più handler definiti nell'otype %s"
+35 "La firma ereditata nell'otype %s non esiste nel padre"
+36 "Due ptypes, %s e %s, hanno lo stesso handler"
+37 "L'antenato %s dell'otype %s non esiste"
+38 "Gerarchia di ereditarietà ciclica dell'otype -\n {"
+39 "Definizioni doppie dell'otype %s"
+40 "Definizioni doppie del ptype %s"
+$set 5
+3 "Violazione della sicurezza: la chiamata RPC ha richiesto l'apertura di \
+un file che non è un database ToolTalk"
+4 "Tutti i dati scritti usando un rpc.ttdbserverd vecchio (<= 1.0.2) \
+dopo avere usato un rpc.ttdbserverd nuovo (>= 1.1) saranno ignorati"
+5 "Tutti i dati scritti usando un rpc.ttdbserverd vecchio (<= 1.0.2) \
+dopo avere usato un rpc.ttdbserverd nuovo (>= 1.1) saranno ignorati"
+6 "La versione di rpc.ttdbserverd (%s) non corrisponde a quella delle \
+tabelle del database (%s). Installare la versione %s di rpc.ttdbserverd \
+(o una superiore)"
+7 "Sintassi:\n\
+rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m PUNTO_DI_MOUNT_DT]\n\
+rpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
+8 "Impossibile avviare il thread di raccolta degli elementi residui. thr_create()\n"
+9 "Impossibile eseguire un fork() per la raccolta degli elementi residui.\n"
+$set 6
+2 "Sintassi:\n\
+ttdbck [-f file] [-k chiave_oggetto] [-t tipo] [-bx] \n\
+[-impa] [-IZ] [-F nuovo_file] [-T nuovo_tipo] [punti_di_mount]\n"
+3 "ttdbck: se è specificata un'opzione di \
+riparazione [-FTZ], occorre specificare un'opzione\n\
+di selezione [-fkt] o un'opzione di diagnosi [-bx]\n"
+4 "Le versioni dei tipi compilati non corrispondono"
+5 "Impossibile leggere i tipi nel database"
+6 "ttdbck: provare con 'ttdbck -I'.\n"
+7 "Selezionare in base al nome del file: %s\n"
+8 "Selezionare in base alla chiave objid:"
+9 "Selezionare in base al tipo: %s\n"
+10 "Individuare le entità con errori\n"
+11 "Individuare i riferimenti ad entità inesistenti\n"
+12 "Visualizzare gli id\n"
+13 "Visualizzare i dati obbligatori\n"
+14 "Visualizzare le caratteristiche e i valori\n"
+15 "Chiamare la funzione NetISAM isrepair() prima dell'ispezione\n"
+16 "Correggere impostando il tipo: %s\n"
+17 "Correggere con una cancellazione\n"
+18 "Debugging a livello di printout %d\n"
+19 "Correggere impostando il file: %s\n"
+20 "Errore: nessun file per spec.\n"
+21 "Errore: nessun tipo per spec.\n"
+22 "Errore: \"%s\" non è un otype installato.\n"
+23 "Errore: spec ha più valori per la caratteristica tipo.\n"
+24 "Errore: "
+25 "ttdbck: nessun errore trovato.\n"
+26 "Errore: "
+$set 7
+2 "Sintassi: %s {ctx}[fhpPv[v]] [file_tar] percorso ...\n\
+ %s {ctx}fL[hpPRv[v]] tttarfile percorso ...\n\
+ %s -v\n\
+ %s -h\n"
+3 "\tc crea un archivio\n\
+\tt elenca il contenuto di un archivio\n\
+\tx estrae il contenuto di un archivio\n\
+\tf usa l'argomento <file_tar> successivo come archivio\n\
+\th segue i collegamenti simbolici\n\
+\tL non richiama tar(1)\n\
+\tp preserva il modo dei file\n\
+\tP (superutente) non preserva il proprietario, il modo, l'ora, \
+ecc. degli oggetti\n\
+\tR non esegue il comando in modo ricorsivo nelle directory\n\
+\tv esegue il comando in modo esplicito\n\
+\tvv esegue il comando in modo esplicito e dettagliato\n\
+\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
+\t-h[elp] visualizza questo messaggio\n"
+4 "%s: Impossibile leggere il tipo di oggetto dal contenuto dell'archivio.\n"
+5 "%s: Impossibile leggere la versione dell'archivio dal suo contenuto.\n"
+6 "%s: È stata trovata la versione %d, mentre era attesa la versione %d.\n"
+7 "%s: È stato trovato un oggetto di tipo sconosciuto %d nell'archivio.\n"
+8 "%s: Impossibile leggere il tipo di oggetto dal contenuto dell'archivio.\n"
+9 "%s: Impossibile leggere la versione dell'archivio dal suo contenuto.\n"
+10 "%s: È stata trovata la versione %d, mentre era attesa la versione %d.\n"
+11 "%s: È stato trovato un oggetto di tipo sconosciuto %d nell'archivio.\n"
+$set 8
+2 "%s: Impossibile eliminare gli oggetti ToolTalk di %s a causa di %s\n"
+3 "%s: Impossibile spostare gli oggetti ToolTalk \"%s\" in \"%s\" a \
+causa di %s\n"
+4 "%s: Non verranno spostati gli oggetti ToolTalk di:\n"
+5 "Sintassi: %s [-] [-fL] percorso1 percorso2\n\
+ %s [-] [-fL] percorso1 [percorso2 ...] dir\n\
+ %s -v\n\
+ %s -h\n"
+6 "\t-L non esegue mv(1)\n\
+\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
+\t-h visualizza questo messaggio\n"
+7 "%s: Impossibile eliminare gli oggetti ToolTalk di %s a causa di %s\n"
+8 "Sintassi: %s [-] [-%s] %s ...\n %s -v\n %s -h\n"
+9 "file"
+10 "dir"
+11 "\t-L non esegue %s(1)\n\
+\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
+\t-h[elp] visualizza questo messaggio\n"
+12 "%s: Impossibile eliminare gli oggetti ToolTalk di %s a causa di %s\n"
+13 "Sintassi: %s [-pL] file1 file2\n\
+ %s [-prRL] percorso1 [percorso2 ...] dir\n\
+ %s -v\n\
+ %s -h\n"
+14 "\t-L non esegue cp(1)\n\
+\t-v visualizza il numero di versione ed esce\n\
+\t-h visualizza questo messaggio\n"
+$set 9
+2 "Sintassi: %s [-0FCa][-o file_output] [-S sessione | comando [opzioni]]\n\
+ %s [-e script | -f file_script][-S sessione | comando [opzioni]]\n\
+ -0 Disabilita la traccia dei messaggi nella sessione, o esegue\n\
+ il comando senza tracciare i messaggi (solo traccia API)\n\
+ -F Segue tutti i processi figli biforcati dal comando o avviati\n\
+ successivamente nella sessione con ttsession(1)\n\
+ -C Non traccia le chiamate della API ToolTalk\n\
+ -a Stampa tutti gli attributi, gli argomenti e i contesti dei\n\
+ messaggi registrati. Valore predefinito: sommario su un'unica riga.\n\
+ -e script Legge le impostazioni di tttracefile(4) dallo script\n\
+ -f file_script Legge le impostazioni di tttracefile(4) dal file_script. \"-\": stdin.\n\
+ -o file_output Output. \"-\": stdout. Valore predefinito: stdout per la registrazione \n\
+ della sessione, stderr (di tttrace) per la registrazione del comando\n\
+ -S sessione Sessione da registrare. Valore predefinito: vedere tt_default_session()\n\
+ comando Comando del client ToolTalk da richiamare e registrare\n"
+3 "%s: la sessione <%s> non supporta Session_Trace. Usare kill -USR1. \
+Vedere ttsession(1).\n"
+$set 10
+2 "Viene ignorato un Tt_address sconosciuto trasmesso a Tts_address::add()\n"
+3 "Viene ignorato un Tt_address sconosciuto trasmesso a \
+Tts_address::remove()\n"
+4 "Viene ignorato un indirizzo sconosciuto trasmesso a \
+tts_address::tts_set()\n"
+5 "Viene ignorato un indirizzo sconosciuto trasmesso a \
+tts_address::tts_unset()\n"
+6 "Viene ignorato un indirizzo sconosciuto letto da tts_address::load()\n"
+7 "Tts_arglist::Tts_arglist - errore nella lettura dell'argomento - \n\t"
+8 "Tts_arglist::load - È stato rilevato un tipo di argomento \
+sconosciuto - verrà usato BARG\n"
+9 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::assign (Tt_pattern) - \
+comando ignorato\n"
+10 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::assign(Tt_message) - \
+comando ignorato\n"
+11 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::generate - comando \
+ignorato\n"
+12 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::save - comando ignorato\n"
+13 "È stata chiamata la classe astratta Tts_arg::load - comando ignorato\n"
+14 "Tts_arg::mode_to_chars non è un modo ammesso - verrà usato TT_INOUT\n"
+15 "Tts_arg::chars_to_mode non è un modo ammesso - verrà usato TT_INOUT\n"
+16 "Viene ignorata una Tt_category sconosciuta trasmessa a \
+Tts_category::set()\n"
+17 "Tts_category::generate() ha richiesto un messaggio - comando ignorato\n"
+18 "Viene ignorata una categoria sconosciuta letta da tts_category::load()\n"
+19 "Viene ignorata una Tt_class sconosciuta trasmessa a Tts_class::add()\n"
+20 "Viene ignorata una Tt_class sconosciuta trasmessa a Tts_class::remove()\n"
+21 "Viene ignorata una classe sconosciuta trasmessa a tts_class::tts_set()\n"
+22 "Viene ignorata una classe sconosciuta trasmessa a \
+tts_class::tts_unset()\n"
+23 "Viene ignorata una classe sconosciuta letta da tts_class::load()\n"
+24 "Tts_connection::universal_callback - nessun molding \
+per il pattern!\n"
+25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - errore nella lettura del contesto - \n\t"
+26 "Tts_contextlist::load - È stato rilevato un tipo di contesto \
+sconosciuto - verrà usato BCNTXT\n"
+27 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::assign \
+(Tt_pattern) - comando ignorato\n"
+28 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::assign \
+(Tt_pattern) - comando ignorato\n"
+29 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::generate - comando \
+ignorato\n"
+30 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::save - comando \
+ignorato\n"
+31 "È stata chiamata la classe astratta Tts_context::load - comando \
+ignorato\n"
+32 "Viene ignorata una Tt_disposition sconosciuta trasmessa a \
+Tts_disposition::add()\n"
+33 "Viene ignorata una Tt_disposition sconosciuta trasmessa a \
+Tts_disposition::remove()\n"
+34 "Viene ignorata una disposizione sconosciuta trasmessa a \
+tts_disposition::tts_set()\n"
+35 "Viene ignorata una disposizione sconosciuta trasmessa a \
+tts_disposition::tts_unset()\n"
+36 "Viene ignorata una disposizione sconosciuta letta da \
+tts_disposition::load()\n"
+37 "È stato chiamato %s\n"
+38 "Errore di ToolTalk: %s\n Origine: File %s riga %d\n"
+39 "Attenzione: %s\n Origine: File %s riga %d\n"
+40 " Tts_message_molding::send - Tentativo di inviare un messaggio non inizializzato\n"
+41 "Viene ignorato un Tt_scope sconosciuto trasmesso a Tts_scope::add()\n"
+42 "Viene ignorato un Tt_scope sconosciuto trasmesso a Tts_scope::remove()\n"
+43 "Viene ignorato uno scope sconosciuto trasmesso a tts_scope::tts_set()\n"
+44 "Viene ignorato uno scope sconosciuto trasmesso a tts_scope::tts_unset()\n"
+45 "Viene ignorato uno scope sconosciuto letto da tts_scope::load()\n"
+46 "Viene ignorato un Tt_state sconosciuto trasmesso a Tts_state::add()\n"
+47 "Viene ignorato un Tt_state sconosciuto trasmesso a Tts_state::remove()\n"
+48 "Viene ignorato uno stato sconosciuto trasmesso a tts_state::tts_set()\n"
+49 "Viene ignorato uno stato sconosciuto trasmesso a tts_state::tts_unset()\n"
+50 "Tts_state::generate() richiedeva un messaggio - comando ignorato\n"
+51 "Viene ignorato uno stato sconosciuto letto da tts_state::load()\n"
+82 "Come richiamare l'aiuto su TTSnoop"
+83 "----------------------------------"
+84 "Per ottenere informazioni dettagliate su un pulsante o su un campo,"
+85 "premere il tasto Help della tastiera tenendo il mouse sopra l'oggetto"
+86 "o l'area di interesse. Per vedere quali chiamate API sono attualmente"
+87 "utilizzate da ttsnoop, usare l'opzione -t insieme al comando ttsnoop."
+88 ""
+89 "Uso di TTSnoop"
+90 "--------------"
+91 "Per osservare i messaggi, selezionare l'opzione Start."
+92 ""
+93 "Per disabilitare l'osservazione dei messaggi, selezionare l'opzione Stop."
+94 ""
+95 "Per limitare i tipi di messaggi:"
+96 " 1) Fare clic sul pulsante Patterns"
+97 " 2) Inserire il tipo di pattern che si desidera osservare"
+98 " 3) Scegliere Apply"
+99 ""
+100 "Per evidenziare le informazioni visualizzate:"
+101 " 1) Fare clic sul pulsante Display"
+102 " 2) Contrassegnare gli elementi che si desidera evidenziare"
+103 " 3) Scegliere Apply"
+104 ""
+105 "Per inviare un messaggio:"
+106 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
+107 " 2) Comporre il messaggio"
+108 " 3) Scegliere Send Message"
+109 ""
+110 "Per memorizzare un messaggio:"
+111 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
+112 " 2) Comporre il messaggio"
+113 " 3) Scegliere Add Message"
+114 ""
+115 "Per inviare un messaggio memorizzato:"
+116 " Selezionare il messaggio dal menu Send Message"
+117 ""
+118 "Per azzerare la finestra di output dei messaggi, scegliere Clear"
+119 ""
+120 "Informazioni generali su ToolTalk"
+121 "---------------------------------"
+122 "Per poter inviare o ricevere messaggi orientati"
+123 "agli oggetti tramite ToolTalk, un processo deve"
+124 "registrarsi con il message passer. Nella registrazione,"
+125 "il processo trasmette a ToolTalk diverse informazioni:"
+126 ""
+127 " Il tipo di processo (ptype) a cui appartiene."
+128 " Questo consente al message passer di dirigere"
+129 " i messaggi implementati da questo ptype al"
+130 " processo."
+131 ""
+132 " Le sessioni a cui partecipa."
+133 ""
+134 " I documenti che sta osservando."
+135 " In questo modo, i messaggi diretti ad oggetti"
+136 " di questi documenti potranno essere indirizzati"
+137 " al processo."
+138 ""
+139 "Si noti che, di norma, queste registrazioni modificano"
+140 "i pattern generati. È possibile usare le chiamate API"
+141 "di manipolazione dei pattern per osservare o gestire"
+142 "i messaggi orientati agli oggetti, ma i metodi qui"
+143 "descritti sono molto più rapidi in quanto sfruttano"
+144 "le informazioni dichiarate nelle definizioni dei file."
+145 ""
+146 "Per partecipare a una sessione si può usare"
+147 "tt_session_join. È necessario fornire l'id della"
+148 "sessione a cui si desidera partecipare."
+149 ""
+150 "Quando il tool utilizzato non richiede più i servizi"
+151 "ToolTalk, uscire dalla sessione con tt_session_quit."
+152 ""
+153 "Ogni volta che il tool utilizzato carica un file, esso"
+154 "deve unirsi al gruppo dei processi interessati a quel"
+155 "file chiamando tt_file_join(); terminato l'uso del file,"
+156 "il tool può uscire dal gruppo chiamando tt_file_quit()."
+157 "Alcuni tool possono tenere aperti più file simulta-"
+158 "neamente; altri possono aprirne solo uno alla volta."
+159 ""
+160 "Uso di TTSnoop"
+161 "--------------"
+162 "Per osservare i messaggi, selezionare Start."
+163 "Per disabilitare l'osservazione dei messaggi, selezionare Stop."
+164 ""
+165 "Per limitare i tipi di messaggi:"
+166 " 1) Fare clic sul pulsante Patterns"
+167 " 2) Inserire il tipo di pattern che si desidera osservare"
+168 " 3) Scegliere Apply"
+169 ""
+170 "Per evidenziare le informazioni visualizzate:"
+171 " 1) Fare clic sul pulsante Display"
+172 " 2) Contrassegnare gli elementi che si desidera evidenziare"
+173 " 3) Scegliere Apply"
+174 ""
+175 "Per inviare un messaggio:"
+176 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
+177 " 2) Comporre il messaggio"
+178 " 3) Scegliere Send Message"
+179 ""
+180 "Per memorizzare un messaggio:"
+181 " 1) Fare clic sul pulsante Messages"
+182 " 2) Comporre il messaggio"
+183 " 3) Scegliere Add Message"
+184 ""
+185 "Per inviare un messaggio memorizzato:"
+186 " Selezionare il messaggio dal menu Send Message"
+187 ""
+188 "Per azzerare la finestra di output dei messaggi, scegliere Clear."
+189 ""
+190 "Informazioni generali su ToolTalk"
+191 "---------------------------------"
+192 "Per poter inviare o ricevere messaggi orientati agli oggetti tramite"
+193 "ToolTalk, un processo deve registrarsi con il message passer. Nella"
+194 "registrazione, il processo trasmette a ToolTalk diverse informazioni:"
+195 ""
+196 " Il tipo di processo (ptype) a cui appartiene. Questo"
+197 " consente al message passer di dirigere i messaggi"
+198 " implementati da questo ptype al processo."
+199 ""
+200 " Le sessioni a cui partecipa."
+201 ""
+202 " I documenti che sta osservando. In questo modo, i messaggi"
+203 " diretti ad oggetti di questi documenti potranno essere"
+204 " indirizzati al processo."
+205 ""
+206 "Si noti che, di norma, queste registrazioni modificano i pattern"
+207 "generati. È possibile usare le chiamate API di manipolazione dei"
+208 "pattern per osservare o gestire i messaggi orientati agli oggetti,"
+209 "ma i metodi qui descritti sono molto più rapidi in quanto sfruttano"
+210 "le informazioni dichiarate nelle definizioni dei file."
+211 ""
+212 "Per partecipare a una sessione si può usare tt_session_join,"
+213 "specificando l'id della sessione desiderata."
+214 ""
+215 "Quando il tool utilizzato non richiede più i servizi "
+216 "ToolTalk, uscire dalla sessione con tt_session_quit."
+217 ""
+218 "Ogni volta che il tool utilizzato carica un file, esso deve"
+219 "unirsi al gruppo dei processi interessati a quel file chiamando"
+220 "tt_file_join(); terminato l'uso del file, il tool può uscire"
+221 "dal gruppo chiamando tt_file_quit(). Alcuni tool possono tenere"
+222 "aperti più file; altri possono aprirne solo uno alla volta"
+223 "Usare Start/Stop per il ricevimento e la visualizzazione dei messaggi."
+224 "Usare Clear per azzerare la finestra dei messaggi."
+225 "Display"
+226 "------------"
+227 "Quando arriva un messaggio per il processo in uso, viene attivato un"
+228 "descrittore del file. A seconda della struttura del tool utilizzato,"
+229 "è possibile predisporre il toolkit del sistema a finestre perché chiami"
+230 "un callback ogni volta che il descrittore del file diventa attivo, o"
+231 "includere il descrittore in una chiamata select(3) che si blocchi su una"
+232 "serie di descrittori. In entrambi i casi, una volta attivato il \
+descrittore"
+233 "del file occorre chiamare tt_message_receive() per ottenere uno handle per"
+234 "un messaggio che contenga quello in arrivo. Dalle chiamate tt_message_*()"
+235 "si possono estrarre gli attributi del messaggio per determinare l'azione"
+236 "più appropriata da compiere. Per identificare le risposte ai messaggi è"
+237 "possibile confrontare gli handle, inserire informazioni significative per"
+238 "la propria applicazione nel messaggio con la chiamata \
+tt_message_user_set(),"
+239 "oppure inserire callback specifici in messaggi e pattern con le chiamate"
+240 "tt_message_callback_add e tt_pattern_callback_add."
+241 "Messages"
+242 "--------"
+243 "Per inviare un messaggio: allocare un nuovo messaggio, inserirvi le"
+244 "informazioni appropriate e quindi inviarlo. Le risposte compariranno"
+245 "nello stesso messaggio. Al termine, liberare la memoria occupata."
+246 "(Per le richieste che restituiscono un valore, liberare la memoria dopo"
+247 "aver copiato i valori di ritorno richiesti; per le notifiche, procedere"
+248 "subito dopo l'invio). "
+249 "Per allocare il nuovo messaggio, usare tt_message_create(), che \
+restituirà"
+250 "un \"handle\" o \"puntatore opaco\" per il messaggio; questo \
+handle dovrà"
+251 "essere usato nelle chiamate successive per riferirsi a quel messaggio."
+252 ""
+253 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_message_*_set();"
+254 "ne esiste una per ogni attributo del messaggio."
+255 ""
+256 "Impostare Class, Address, Op e Arguments."
+257 ""
+258 "Inviare il messaggio con tt_message_send()."
+259 "Patterns"
+260 "--------"
+261 "Poiché il processo di invio non indirizza il messaggio esplicitamente a"
+262 "un destinatario, per determinare quest'ultimo viene usato il metodo del"
+263 "\"confronto dei pattern\". I tool registrano le \
+descrizioni dei messaggi a"
+264 "cui sono interessati, e ToolTalk le utilizza per inferire l'instradamento"
+265 "del messaggio. Insiemi di pattern separati descrivono i messaggi che"
+266 "il tool desidera gestire e quelli che desidera osservare. I tool che"
+267 "desiderano ricevere messaggi possono dichiararlo in modo dinamico, al"
+268 "momento dell'esecuzione, o statico, in fase di installazione. Una regi-"
+269 "strazione dinamica consiste in una serie di pattern con cui vengono"
+270 "confrontati tutti i messaggi. Se un messaggio corrisponde al pattern,"
+271 "il tool che ha registrato quel pattern sarà candidato per \
+riceverlo."
+272 ""
+273 "Per poter ricevere messaggi procedurali tramite ToolTalk, un processo"
+274 "deve registrarsi con il message passer. Alla registrazione, il processo"
+275 "specifica una serie di pattern a ToolTalk, il quale gli consegnerà i"
+276 "messaggi corrispondenti. I pattern possono essere \
+creati:"
+277 ""
+278 "Staticamente, mediante un ptype. Un processo dichiara il suo ptype al"
+279 "message passer; ToolTalk genera quindi i pattern da ogni firma del"
+280 "ptype. Questi pattern possono essere modificati mediante l'ingresso \
+e l'uscita"
+281 "da sessioni e file, come nel passaggio dei messaggi orientati agli oggetti."
+282 ""
+283 "Dinamicamente. Un processo crea i pattern \"sul momento\" e li registra"
+284 "con ToolTalk. Un'applicazione tipica di questa funzione può essere \
+un tool"
+285 "di registrazione dei messaggi che osservi semplicemente tutti i messaggi"
+286 "in transito e li visualizzi in una finestra; un tool di questo tipo"
+287 "può essere utile nel debugging dei protocolli dei messaggi."
+288 ""
+289 "Questa applicazione utilizza solo i pattern dinamici."
+290 ""
+291 "Per registrare un pattern occorre: allocare un nuovo pattern, inserirvi"
+292 "le informazioni appropriate e quindi registrarlo. Terminato l'uso del"
+293 "pattern (quando cioè non si è più interessati ai messaggi corrispondenti"
+294 "a quel pattern), liberare la memoria occupata."
+295 ""
+296 "Per allocare il nuovo pattern, usare tt_pattern_create(), che restituirà"
+297 "uno \"handle\" o \"puntatore opaco\"; questo handle dovrà essere usato"
+298 "nelle chiamate successive per riferirsi a quel pattern."
+299 ""
+300 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_pattern_*_add(); ne"
+301 "esiste una per ogni attributo del pattern. È possibile indicare più"
+302 "valori per ogni attributo; un attributo del pattern corrisponderà"
+303 "a un attributo del messaggio quando uno qualsiasi dei valori"
+304 "specificati nel pattern corrisponderà al valore del messaggio."
+305 ""
+306 "Per gli attributi multipli, questa applicazione utilizza impostazioni"
+307 "non esclusive e valori separati da virgole."
+308 ""
+309 "Per individuare i messaggi di interesse indipendentemente dal valore di"
+310 "un dato attributo, è sufficiente omettere tale attributo nel pattern."
+311 ""
+312 "Se nel pattern non è specificato alcun attributo, ToolTalk considera"
+313 "l'attributo del messaggio come corrispondente. Riducendo il numero di"
+314 "attributi nel pattern si aumenterà il numero dei messaggi ricevibili."
+315 ""
+316 "Se nel pattern sono specificati più valori per un dato attributo, almeno"
+317 "uno deve corrispondere al valore del messaggio. Se nessuno dei \
+valori corri-"
+318 "sponde, ToolTalk non considera l'applicazione come potenziale \
+destinataria."
+319 ""
+320 "Gli attributi Category e Scope devono sempre essere specificati."
+321 ""
+322 "Quando il pattern è completo, registrarlo con tt_pattern_register()"
+323 "e quindi unirsi alle sessioni o ai file richiesti selezionando"
+324 "il pulsante Apply."
+325 ""
+326 "Poiché i pattern registrati vengono aggiornati al momento \
+dell'unione"
+327 "a file e sessioni, le registrazioni eseguite dopo un'unione non saranno incluse"
+328 "nell'aggiornamento. Occorrerà perciò registrare tutti i pattern \
+prima "
+329 "dell'unione, oppure ripetere l'unione ogni volta che si registra un \
+nuovo pattern."
+330 "Questo vale anche per i pattern registrati implicitamente con l'unione"
+331 "dei ptype. Aggiungendo i messaggi dalla finestra Messages, il menu \
+corrispon-"
+332 "dente si allungherà. Per inviare un messaggio sarà sufficiente selezionarlo."
+333 "Address:"
+334 "Poiché esistono molti tipi di tool, e gli utenti utilizzano \
+tool diversi"
+335 "in momenti diversi, è spesso impossibile per il mittente di un messaggio"
+336 "identificare con precisione il suo destinatario. Perciò, il \
+mittente assegna"
+337 "al messaggio il nome di un'operazione che ne specifica il significato, ed"
+338 "eventualmente indica un oggetto, o il tipo di oggetto (otype) a cui il"
+339 "messaggio è diretto."
+340 ""
+341 "Per i messaggi orientati agli oggetti, usare un oggetto o un \
+otype. Se l'indirizzo"
+342 "è uno handler, specificarne il nome."
+343 ""
+344 " TT_PROCEDURE: Op e Args specificati."
+345 ""
+346 " TT_OBJECT: Object, Op e Args specificati."
+347 ""
+348 " TT_HANDLER: Handler, Op e Args specificati."
+349 ""
+350 " TT_OTYPE: Otype, Op e Args specificati."
+351 "Handler: "
+352 "Se si conosce il procid esatto dello handler, è possibile \
+indirizzargli i"
+353 "messaggi direttamente. In un caso tipico, un processo effettua"
+354 "una richiesta generale e quindi estrae l'attributo Handler dalla \
+risposta,"
+355 "dirigendo gli ulteriori messaggi allo stesso handler; questo \
+consente a due"
+356 "processi di incontrarsi attraverso il passaggio dei messaggi trasmessi e"
+357 "di iniziare a dialogare."
+358 "Handler_Ptype:"
+359 "Se si conosce il ptype del processo che gestirà il messaggio, \
+specificarlo."
+360 "Il ptype è contenuto nella definizione del ptype che specifica"
+361 "i particolari del protocollo."
+362 "Object:"
+363 "Specificare l'objid dell'oggetto a cui il messaggio deve essere inviato."
+364 "OType:"
+365 "Tipo dell'oggetto."
+366 "Op:"
+367 "Specificare l'operazione che descrive la notifica o la richiesta in"
+368 "corso. Per determinare il nome dell'operazione, consultare la"
+369 "definizione dell'otype dell'oggetto di destinazione."
+370 "Opnum:"
+371 "Numero dell'operazione. Viene usato per distinguere tra le operazioni"
+372 "overloaded (operazioni con lo stesso nome ma con tipi di argomenti"
+373 "diversi), e per semplificare gli invii \"interni\" dei client (il richiamo"
+374 "della procedura interna appropriata per un dato messaggio.)"
+375 "Scope:"
+376 "La sessione scope viene usata per ricevere messaggi di altri"
+377 "processi della stessa sessione; il file scope viene usato per"
+378 "ricevere messaggi su un file."
+379 ""
+380 " TT_SESSION: Riceve messaggi di altri processi della"
+381 " sessione corrente."
+382 ""
+383 " TT_FILE: Riceve messaggi sul file unito."
+384 ""
+385 " TT_BOTH: Riceve messaggi su un file e sulla"
+386 " sessione."
+387 ""
+388 " TT_FILE_IN_SESSION: Riceve messaggi per il file unito"
+389 " mentre si trova nella sessione corrente."
+390 "Session:"
+391 "Per le sessioni scope, specificare la sessione (tt_default_session()"
+392 "è il valore predefinito)."
+393 "File:"
+394 "Per lo scope del file, specificare il nome del file."
+395 "Category:"
+396 "Usare la categoria observe se si desidera soltanto osservare i messaggi; usare"
+397 "la categoria handle per candidarsi come unico handler del messaggio."
+398 ""
+399 " TT_OBSERVE: I processi di osservazione ottengono solo copie del messaggio"
+400 " per informazione. Un messaggio può essere osservato da un"
+401 " numero qualsiasi di processi. I processi osservatori non possono"
+402 " mai restituire valori al mittente, neppure se il messaggio è una"
+403 " richiesta. In genere, le azioni degli osservatori hanno effetto solo"
+404 " sulla visualizzazione interattiva dei dati del tool sottostante."
+405 ""
+406 " TT_HANDLE: I processi di gestione eseguono effettivamente un'azione basata"
+407 " sul messaggio. Un dato messaggio può essere gestito da un solo"
+408 " processo. Se il messaggio è una richiesta, il processo di gestione"
+409 " è quello che restituisce i valori richiesti. In genere, le azioni"
+410 " dei processi di gestione hanno effetto sulla rappresentazione"
+411 " dei dati del tool memorizzata in modo permanente."
+412 "Class:"
+413 "Usare la classe request per i messaggi che restituiscono un valore, o per"
+414 "i quali si desidera un feedback che indichi se il messaggio viene gestito o è in coda,"
+415 "o quando viene avviato un processo per gestire la richiesta. Usare la classe notice"
+416 "per i messaggi che si limitano a notificare gli eventi ad altri processi."
+417 ""
+418 " TT_NOTICE: Le notifiche sono messaggi che informano altri tool di un"
+419 " evento accaduto. I tool che inviano notifiche non attendono"
+420 " una risposta; il mittente desidera soltanto informare"
+421 " gli altri tool di quanto sta accadendo."
+422 ""
+423 " TT_REQUEST: Le richieste sono messaggi che chiedono a un altro tool di"
+424 " eseguire un'azione. Spesso, ma non sempre, il tool richiedente"
+425 " aspetta un valore di ritorno, restituito come risposta"
+426 " alla richiesta. Anche se non viene restituito alcun"
+427 " valore, il tool che elabora la richiesta invia una"
+428 " risposta indicante il successo o meno dell'operazione."
+429 "Disposition:"
+430 "Specifica l'azione da intraprendere se il messaggio non può essere gestito da"
+431 "nessuno dei processi attivi. Queue indica che il messaggio deve essere collocato"
+432 "in coda in attesa della registrazione di un processo dell'Handler_Ptype. Start indica"
+433 "che occorre avviare un processo dell'Handler_Ptype."
+434 ""
+435 " TT_QUEUE: Il messaggio viene messo in coda in attesa di essere ricevuto"
+436 " da un processo del ptype appropriato."
+437 ""
+438 " TT_START: È in corso un tentativo di avviare un processo del ptype"
+439 " appropriato."
+440 ""
+441 "Si noti che i valori di Tt_disposition possono essere sommati, per cui"
+442 "TT_QUEUE+TT_START comprende sia il collocamento in coda del messaggio"
+443 "che l'avvio del processo. Questo è utile nei casi in cui l'avvio possa fallire"
+444 "(o essere bloccato dall'utente), per garantire che il messaggio venga elaborato"
+445 "non appena si riesca ad avviare un processo adatto."
+446 "State:"
+447 "Valori per l'attributo State di un messaggio. Qui di seguito sono elencati"
+448 "i valori possibili e i relativi significati:"
+449 ""
+450 " TT_CREATED: Il messaggio è stato creato ma non ancora inviato. Un messaggio"
+451 " in questo stato può essere visto solo dal mittente."
+452 ""
+453 " TT_SENT: Il messaggio è stato inviato ma non ancora gestito."
+454 ""
+455 " TT_HANDLED: Il messaggio è stato gestito, i valori restituiti sono validi."
+456 ""
+457 " TT_FAILED: Il messaggio non ha potuto essere consegnato a uno handler."
+458 ""
+459 " TT_QUEUED: Il messaggio è stato messo in coda per la consegna in un momento successivo."
+460 ""
+461 " TT_STARTED: Si cerca di avviare un processo in grado di gestire il messaggio."
+462 ""
+463 " TT_REJECTED: Il messaggio è stato respinto da un potenziale handler."
+464 " Questo stato viene visto solo dal processo che rifiuta la"
+465 " gestione; ToolTalk ripristina lo stato a TT_SENT e quindi"
+466 " consegna il messaggio a un altro potenziale handler."
+467 "Status:"
+468 "Numero unico indicante i risultati della risposta al messaggio."
+469 "Il numero deve essere maggiore di TT_ERR_LAST (2047)."
+470 "Stringa Status:"
+471 "Descrizione in formato testo dello Status del messaggio."
+472 "Sender:"
+473 "Identifica il processo che ha inviato il messaggio."
+474 "Sender ptype:"
+475 "È il ptype del processo che ha inviato il messaggio."
+476 "Uid:"
+477 "Identificativo dell'utente del processo che ha inviato il messaggio."
+478 "Gid:"
+479 "Identificativo del gruppo del processo che ha inviato il messaggio."
+480 "Mode:"
+481 "Specifica la modalità di un argomento del messaggio. Qui di seguito sono"
+482 "elencati i possibili valori e i relativi significati:"
+483 ""
+484 " TT_IN: L'argomento viene scritto dal mittente e letto"
+485 " dallo handler e dagli eventuali osservatori."
+486 ""
+487 " TT_OUT: L'argomento viene scritto dallo handler e letto"
+488 " dallo handler e da eventuali osservatori della risposta."
+489 ""
+490 " TT_INOUT: L'argomento viene scritto e letto dal mittente,"
+491 " dallo handler e da eventuali osservatori."
+492 "Type:"
+493 "Stringa indicante il tipo. I valori più usati sono \"string\" e \"int\","
+494 "ma gli sviluppatori possono crearne di propri."
+495 "Value:"
+496 "Dati effettivi del valore, dipendenti dal tipo."
+497 "Premendo il pulsante Apply, i valori dei parametri specificati"
+498 "verranno visualizzati per tutti i messaggi ricevuti."
+499 "I valori di display verranno ripristinati allo stato dell'ultima"
+500 "operazione Apply o al valore iniziale (prevarrà l'ultimo valore applicato)."
+501 "Edit Receive Contexts:"
+502 "Scegliere Add, Delete o Change per aggiungere, cancellare o modificare i contesti."
+503 "Pattern Match"
+504 "-------------"
+505 "Poiché il processo di invio non indirizza il messaggio esplicitamente a"
+506 "un destinatario, per determinare quest'ultimo viene usato il metodo del"
+507 "\"confronto dei pattern\". I tool registrano le descrizioni dei"
+508 "messaggi a cui sono interessati, e ToolTalk le utilizza per inferire"
+509 "l'instradamento del messaggio. Set di pattern separati descrivono i"
+510 "messaggi che il tool desidera gestire e quelli che desidera osservare."
+511 "I tool che desiderano ricevere messaggi possono dichiararlo in"
+512 "modo dinamico, al momento dell'esecuzione, o in modo statico, in fase"
+513 "di installazione. Una registrazione dinamica consiste in una serie di"
+514 "pattern con cui vengono confrontati tutti i messaggi. Se un messaggio"
+515 "corrisponde al pattern, il tool che ha registrato quel pattern"
+516 "sarà candidato per riceverlo.."
+517 ""
+518 "Per poter ricevere messaggi procedurali tramite ToolTalk, un processo"
+519 "deve registrarsi con il message passer. Alla registrazione, il processo"
+520 "specifica una serie di pattern a ToolTalk, il quale gli consegnerà i"
+521 "messaggi corrispondenti. I pattern possono essere creati:"
+522 ""
+523 "Staticamente, mediante un ptype. Un processo dichiara il suo ptype al"
+524 "message passer; ToolTalk genera quindi i pattern da ogni firma del"
+525 "ptype. Questi pattern possono essere modificati mediante l'ingresso e l'uscita"
+526 "da sessioni e file, come nel passaggio dei messaggi orientati agli oggetti."
+527 ""
+528 "Dinamicamente. Un processo crea i pattern \"sul momento\" e li registra"
+529 "con ToolTalk. Un'applicazione tipica di questa funzione può essere un tool"
+530 "di registrazione dei messaggi che osservi semplicemente tutti i messaggi"
+531 "in transito e li visualizzi in una finestra; un tool di questo tipo"
+532 "può essere utile nel debugging dei protocolli dei messaggi."
+533 ""
+534 "Questa applicazione utilizza solo i pattern dinamici."
+535 ""
+536 "Per registrare un pattern occorre: allocare un nuovo pattern, inserirvi"
+537 "le informazioni appropriate e quindi registrarlo. Terminato l'uso del"
+538 "pattern (quando cioè non si è più interessati ai messaggi corrispondenti"
+539 "a quel pattern), liberare la memoria occupata."
+540 ""
+541 "Per allocare il nuovo pattern, usare tt_pattern_create(), che restituirà"
+542 "uno \"handle\" o \"puntatore opaco\"; questo handle dovrà essere usato"
+543 "nelle chiamate successive per riferirsi a quel pattern."
+544 ""
+545 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_pattern_*_add(); ne"
+546 "esiste una per ogni attributo del pattern. È possibile indicare più"
+547 "valori per ogni attributo; un attributo del pattern corrisponderà"
+548 "a un attributo del messaggio quando uno qualsiasi dei valori"
+549 "specificati nel pattern corrisponderà al valore del messaggio."
+550 ""
+551 "Per gli attributi multipli, questa applicazione utilizza impostazioni"
+552 "non esclusive e valori separati da virgole."
+553 ""
+554 "Per individuare i messaggi di interesse indipendentemente dal valore di"
+555 "un dato attributo, è sufficiente omettere tale attributo nel pattern."
+556 ""
+557 "Se nel pattern non è specificato alcun attributo, ToolTalk considera"
+558 "l'attributo del messaggio come corrispondente. Riducendo il numero di"
+559 "attributi nel pattern si aumenta il numero dei messaggi ricevibili."
+560 ""
+561 "Se nel pattern sono specificati più valori per un dato attributo, almeno"
+562 "uno deve corrispondere al valore del messaggio. Se nessuno dei valori corri-"
+563 "sponde, ToolTalk non considera l'applicazione come potenziale destinataria."
+564 ""
+565 "Gli attributi Category e Scope devono sempre essere specificati."
+566 ""
+567 "Quando il pattern è completo, registrarlo con tt_pattern_register()"
+568 "e quindi unirsi alle sessioni o ai file richiesti selezionando"
+569 "il pulsante Apply."
+570 ""
+571 "Poiché i pattern registrati vengono aggiornati con l'unione a file e"
+572 "sessioni, le registrazioni avvenute dopo un'unione non saranno incluse"
+573 "nell'aggiornamento. Occorrerà perciò registrare tutti i pattern prima"
+574 "dell'unione, oppure ripetere l'unione ogni volta che si registra un"
+575 "nuovo pattern. Questo vale anche per i pattern registrati implicita-"
+576 "mente con l'unione dei ptype."
+577 "Address:"
+578 "Poiché esistono molti tipi di tool, e gli utenti utilizzano tool diversi"
+579 "in momenti diversi, è spesso impossibile per il mittente di un messaggio"
+580 "identificare con precisione il suo destinatario. Perciò, il mittente assegna"
+581 "al messaggio il nome di un'operazione che ne specifica il significato, ed"
+582 "eventualmente indica un oggetto, o il tipo di oggetto (otype) a cui il"
+583 "messaggio è diretto."
+584 ""
+585 "Per i messaggi orientati agli oggetti, usare un oggetto o un otype. "
+586 "Se l'indirizzo è uno handler, specificarne il nome."
+587 ""
+588 " TT_PROCEDURE: Op e Args specificati."
+589 ""
+590 " TT_OBJECT: Object, Op e Args specificati."
+591 ""
+592 " TT_HANDLER: Handler, Op e Args specificati."
+593 ""
+594 " TT_OTYPE: Otype, Op e Args specificati."
+595 "Object:"
+596 "Specificare l'objid dell'oggetto a cui il messaggio deve essere inviato."
+597 "OType:"
+598 "Tipo dell'oggetto."
+599 "Op:"
+600 "Specificare l'operazione che descrive la notifica o la richiesta in"
+601 "corso. Per determinare il nome dell'operazione, consultare la"
+602 "definizione dell'otype dell'oggetto di destinazione."
+603 "Scope:"
+604 "La sessione scope viene usata per ricevere messaggi di altri"
+605 "processi della stessa sessione; il file scope viene usato per"
+606 "ricevere messaggi su un file."
+607 ""
+608 " TT_SESSION: Riceve messaggi di altri processi della"
+609 " sessione corrente."
+610 ""
+611 " TT_FILE: Riceve messaggi sul file unito."
+612 ""
+613 " TT_BOTH: Riceve messaggi su un file e sulla sessione."
+614 ""
+615 " TT_FILE_IN_SESSION: Riceve messaggi per il file unito"
+616 " mentre si trova nella sessione corrente."
+617 "File:"
+618 "Per uno scope di tipo file, specificare il nome del file."
+619 "Sessione:"
+620 "Per uno scope di tipo sessione, specificare il nome della sessione"
+621 "(tt_default_session() è il valore predefinito)."
+622 "Category:"
+623 "Usare la categoria observe se si desidera soltanto osservare i messaggi; usare"
+624 "la categoria handle per candidarsi come unico handler del messaggio."
+625 ""
+626 " TT_OBSERVE: I processi di osservazione ricevono solo copie del messaggio"
+627 " per informazione. Un messaggio può essere osservato da un"
+628 " numero qualsiasi di processi. I processi osservatori non possono"
+629 " mai restituire valori al mittente, neppure se il messaggio è una"
+630 " richiesta. In genere, le azioni degli osservatori hanno effetto solo"
+631 " sulla visualizzazione interattiva dei dati del tool sottostante."
+632 ""
+633 " TT_HANDLE: I processi di gestione eseguono effettivamente un'azione basata"
+634 " sul messaggio. Un dato messaggio può essere gestito da un solo"
+635 " processo. Se il messaggio è una richiesta, il processo di gestione"
+636 " è quello che restituisce i valori richiesti. In genere, le azioni"
+637 " dei processi di gestione hanno effetto sulla rappresentazione"
+638 " dei dati del tool memorizzata in modo permanente."
+639 "Class:"
+640 "Usare la classe request per i messaggi che restituiscono un valore, o per i"
+641 "quali si desidera un feedback che indichi se il messaggio viene gestito o è in coda,"
+642 "o quando viene avviato un processo per gestire la richiesta. Usare la classe notice"
+643 "per i messaggi che si limitano a notificare gli eventi ad altri processi."
+644 ""
+645 " TT_NOTICE: Le notifiche sono messaggi che informano altri tool"
+646 " di un evento accaduto. I tool che inviano notifiche non"
+647 " attendono una risposta; il mittente desidera soltanto"
+648 " informare gli altri tool di quanto sta accadendo."
+649 ""
+650 " TT_REQUEST: Le richieste sono messaggi che chiedono a un altro tool di"
+651 " eseguire un'azione. Spesso, ma non sempre, il tool richiedente"
+652 " aspetta un valore di ritorno come risposta alla richiesta."
+653 " Anche se non viene restituito alcun valore, il tool che"
+654 " elabora la richiesta invia una risposta indicante il"
+655 " successo o meno dell'operazione."
+656 "State:"
+657 "Valori per l'attributo State di un messaggio. Qui di seguito sono elencati"
+658 "i valori possibili e i relativi significati:"
+659 ""
+660 " TT_CREATED: Il messaggio è stato creato ma non ancora inviato. Un messaggio"
+661 " in questo stato può essere visto solo dal mittente."
+662 ""
+663 " TT_SENT: Il messaggio è stato inviato ma non ancora gestito."
+664 ""
+665 " TT_HANDLED: Il messaggio è stato gestito, i valori restituiti sono validi."
+666 ""
+667 " TT_FAILED: Il messaggio non ha potuto essere consegnato a uno handler."
+668 ""
+669 " TT_QUEUED: Il messaggio è stato messo in coda per la consegna in un momento successivo."
+670 ""
+671 " TT_STARTED: Si cerca di avviare un processo in grado di gestire il messaggio."
+672 ""
+673 " TT_REJECTED: Il messaggio è stato respinto da un potenziale handler."
+674 " Questo stato viene visto solo dal processo che rifiuta la "
+675 " gestione; ToolTalk ripristina lo stato a TT_SENT e quindi"
+676 " consegna il messaggio a un altro potenziale handler."
+677 "Disposition:"
+678 "Specifica l'azione da intraprendere se il messaggio non può essere gestito da"
+679 "nessuno dei processi attivi. Queue indica che il messaggio deve essere collocato"
+680 "in coda in attesa della registrazione di un processo dell'Handler_Ptype. Start "
+681 "indica che occorre avviare un processo dell'Handler_Ptype."
+682 ""
+683 " TT_QUEUE: Il messaggio viene messo in coda in attesa di essere ricevuto"
+684 " da un processo del ptype appropriato."
+685 ""
+686 " TT_START: È in corso un tentativo di avviare un processo del ptype"
+687 " appropriato."
+688 ""
+689 "Si noti che i valori di Tt_disposition possono essere sommati, per cui"
+690 "TT_QUEUE+TT_START comprende sia il collocamento in coda del messaggio"
+691 "che l'avvio del processo. Questo è utile nei casi in cui l'avvio possa"
+692 "fallire (o essere bloccato dall'utente), per garantire che il messaggio"
+693 "venga elaborato non appena si riesca ad avviare un processo adatto."
+694 "Sender:"
+695 "Identifica il processo che ha inviato il messaggio."
+696 "Sender ptype:"
+697 "È il ptype del processo che ha inviato il messaggio."
+698 "Arguments:"
+699 "Specificare gli argomenti specifici per l'operazione. Usare tt_message_arg_add"
+700 "per aggiungere gli argomenti uno alla volta. Per ogni argomento è necessario"
+701 "specificare: il modo (in, out o inout), il tipo e, se il modo è in o inout, il valore."
+702 "Mode:"
+703 "Specifica il modo di un argomento del messaggio. Qui di seguito sono"
+704 "elencati i possibili valori e i relativi significati:"
+705 ""
+706 " TT_IN: L'argomento viene scritto dal mittente e letto"
+707 " dallo handler e dagli eventuali osservatori."
+708 ""
+709 " TT_OUT: L'argomento viene scritto dallo handler e letto dal"
+710 " mittente e da eventuali osservatori della risposta."
+711 ""
+712 " TT_INOUT: L'argomento viene scritto e letto dal mittente,"
+713 " dallo handler e da eventuali osservatori."
+714 "Type:"
+715 "Stringa indicante il tipo. I valori più usati sono \"string\" e \"int\","
+716 "ma gli sviluppatori possono crearne di propri."
+717 "Value:"
+718 "Dati effettivi del valore, dipendenti dal tipo."
+719 "Pulsante Add:"
+720 "Aggiunge un argomento con i valori Mode, Type e Value specificati."
+721 "Pulsante Delete:"
+722 "Cancella l'argomento selezionato."
+723 "Pulsante Change:"
+724 "Modifica l'argomento selezionato impostando i valori correnti di Mode, Type"
+725 "e Value."
+726 "Pulsante Apply:"
+727 "Registra il processo per ricevere i messaggi corrispondenti al pattern."
+728 "Name:"
+729 "Nome del contesto corrente"
+730 "Value:"
+731 "Valore appropriato per il tipo,"
+732 ""
+733 "ad es. 55 per un tipo int, \"fred\" per un tipo char, o ^V^L^X per"
+734 "un tipo byte."
+735 "Add Context:"
+736 "Aggiunge i valori correnti dei campi Name e Value alla lista"
+737 "dei contesti."
+738 "Delete Context:"
+739 "Elimina l'elemento selezionato dalla lista dei contesti."
+740 "Change Context:"
+741 "Modifica l'elemento selezionato impostando il contenuto dei campi Name e Value."
+742 "Edit Send Contexts:"
+743 "Apre una finestra a scomparsa per modificare la lista dei contesti da inviare."
+744 "Message"
+745 "---------"
+746 "Per inviare un messaggio: allocare un nuovo messaggio, inserirvi le informazioni"
+747 "appropriate e quindi inviarlo. Le risposte compariranno nello stesso messaggio."
+748 "Al termine, liberare la memoria occupata. (Per le richieste che restituiscono"
+749 "un valore, liberare la memoria dopo aver copiato i valori di ritorno"
+750 "richiesti; per le notifiche, procedere subito dopo l'invio),"
+751 ""
+752 "Per allocare il nuovo messaggio, usare tt_message_create(), che restituirà"
+753 "uno \"handle\" o \"puntatore opaco\"; questo handle dovrà essere usato"
+754 "nelle chiamate successive per riferirsi a quel messaggio."
+755 ""
+756 "Per inserire le informazioni, usare le chiamate tt_message_*_set();"
+757 "ne esiste una per ogni attributo del messaggio."
+758 ""
+759 "Impostare i campi Class, Address, Op e Arguments."
+760 ""
+761 "Inviare il messaggio con tt_message_send()."
+762 "Address:"
+763 "Poiché esistono molti tipi di tool, e gli utenti utilizzano tool diversi"
+764 "in momenti diversi, è spesso impossibile per il mittente di un messaggio"
+765 "identificare con precisione il suo destinatario. Perciò, il mittente assegna"
+766 "al messaggio il nome di un'operazione che ne specifica il significato, ed"
+767 "eventualmente indica un oggetto o il tipo di oggetto (otype) a cui il"
+768 "messaggio è diretto."
+769 ""
+770 "Per i messaggi orientati agli oggetti, usare un oggetto o un otype. "
+771 "Se l'indirizzo è uno handler, specificarne il nome."
+772 ""
+773 " TT_PROCEDURE: Op e Args specificati."
+774 ""
+775 " TT_OBJECT: Object, Op e Args specificati."
+776 ""
+777 " TT_HANDLER: Handler, Op e Args specificati."
+778 ""
+779 " TT_OTYPE: Otype, Op e Args specificati."
+780 "Handler:"
+781 "Se si conosce il procid esatto dello handler, è possibile indirizzargli"
+782 "i messaggi direttamente. Tipicamente, un processo effettua una richiesta"
+783 "generale e quindi estrae l'attributo Handler dalla risposta, dirigendo"
+784 "gli ulteriori messaggi allo stesso handler; questo consente a due"
+785 "processi di incontrarsi attraverso il passaggio dei messaggi trasmessi"
+786 "e di iniziare a dialogare."
+787 "Handler_Ptype:"
+788 "Se si conosce il ptype del processo che gestirà il messaggio, specificarlo."
+789 "Il ptype è contenuto nella definizione del ptype che specifica"
+790 "i particolari del protocollo."
+791 "Object:"
+792 "Specificare l'objid dell'oggetto a cui il messaggio deve essere inviato."
+793 "OType:"
+794 "Tipo dell'oggetto."
+795 "Op:"
+796 "Specificare l'operazione che descrive la notifica o la richiesta in"
+797 "corso. Per determinare il nome dell'operazione, consultare la"
+798 "definizione dell'otype dell'oggetto di destinazione."
+799 "Scope:"
+800 "Specificare sessione per ricevere messaggi di altri processi della"
+801 "stessa sessione; specificare file per ricevere messaggi su un file."
+802 ""
+803 ""
+804 " TT_SESSION: Riceve messaggi di altri processi della"
+805 " sessione corrente."
+806 ""
+807 " TT_FILE: Riceve messaggi sul file."
+808 ""
+809 " TT_BOTH: Riceve messaggi sul file e sulla sessione."
+810 ""
+811 " TT_FILE_IN_SESSION: Riceve messaggi per il file mentre"
+812 " esso si trova nella sessione corrente."
+813 "Session:"
+814 "Specificare il nome della sessione (tt_default_session()"
+815 "è il valore predefinito)."
+816 "File:"
+817 "Specificare il nome del file."
+818 "Class:"
+819 "Usare la classe request per i messaggi che restituiscono un valore, o per i"
+820 "quali si desidera un feedback che indichi se il messaggio viene gestito o è in coda,"
+821 "o quando viene avviato un processo per gestire la richiesta. Usare la classe notice"
+822 "per i messaggi che si limitano a notificare gli eventi ad altri processi."
+823 ""
+824 " TT_NOTICE: Le notifiche sono messaggi che informano altri tool di un"
+825 " evento accaduto. I tool che inviano notifiche non attendono"
+826 " una risposta; il mittente desidera soltanto informare"
+827 " gli altri tool di quanto sta accadendo."
+828 ""
+829 " TT_REQUEST: Le richieste sono messaggi che chiedono a un altro tool di"
+830 " eseguire un'azione. Spesso, ma non sempre, il tool richiedente"
+831 " aspetta un valore di ritorno come risposta alla richiesta."
+832 " Anche se non viene restituito alcun valore, il tool che"
+833 " elabora la richiesta invia una risposta indicante il successo"
+834 " o meno dell'operazione."
+835 "Disposition:"
+836 "Specifica l'azione da intraprendere se il messaggio non può essere gestito da"
+837 "nessuno dei processi attivi. Queue indica che il messaggio deve essere collocato"
+838 "in coda in attesa della registrazione di un processo dell'Handler_Ptype. Start"
+839 "indica che occorre avviare un processo dell'Handler_Ptype."
+840 ""
+841 " TT_QUEUE: Il messaggio viene messo in coda in attesa di essere ricevuto"
+842 " da un processo del ptype appropriato."
+843 ""
+844 " TT_START: È in corso un tentativo di avviare un processo del ptype"
+845 " appropriato."
+846 ""
+847 "Si noti che i valori di Tt_disposition possono essere sommati, per cui"
+848 "TT_QUEUE+TT_START comprende sia il collocamento in coda del messaggio che"
+849 "l'avvio del processo. Questo è utile nei casi in cui l'avvio possa fallire"
+850 "(o essere bloccato dall'utente), per garantire che il messaggio venga"
+851 "elaborato non appena si riesca ad avviare un processo adatto."
+852 "Sender_Ptype:"
+853 "È il ptype del processo che ha inviato il messaggio."
+854 "Status:"
+855 "Numero unico indicante i risultati della risposta al messaggio."
+856 "Il numero deve essere maggiore di TT_ERR_LAST (2047)."
+857 "Stringa Status:"
+858 "Descrizione in formato testo dello stato del messaggio."
+859 "Arguments:"
+860 "Specificare gli argomenti specifici per l'operazione. Usare tt_message_arg_add"
+861 "per aggiungere gli argomenti uno alla volta. Per ogni argomento è necessario"
+862 "specificare: il modo (in, out o inout), il tipo e, se il modo è in o inout,"
+863 "il valore."
+864 "Mode:"
+865 "Specifica il modo di un argomento del messaggio. Qui di seguito sono"
+866 "elencati i possibili valori e i relativi significati:"
+867 ""
+868 " TT_IN: L'argomento viene scritto dal mittente e letto"
+869 " dallo handler e dagli eventuali osservatori."
+870 ""
+871 " TT_OUT: L'argomento viene scritto dallo handler e letto dal"
+872 " mittente e da eventuali osservatori della risposta."
+873 ""
+874 " TT_INOUT: L'argomento viene scritto e letto dal mittente,"
+875 " dallo handler e da eventuali osservatori."
+876 "Type:"
+877 "Stringa indicante il tipo. I valori più usati sono \"string\" e \"int\""
+878 "ma gli sviluppatori possono crearne di propri."
+879 "Value:"
+880 "Dati effettivi del valore, dipendenti dal tipo."
+881 "Pulsante Add:"
+882 "Aggiunge un argomento con i valori Mode, Type e Value specificati."
+883 "Pulsante Delete:"
+884 "Cancella l'argomento selezionato."
+885 "Pulsante Change:"
+886 "Modifica l'argomento selezionato impostando i valori correnti di Mode,"
+887 "Type e Value."
+888 "Pulsante Send Message:"
+889 "Invia il messaggio corrente. Stampa inoltre nell'output standard le chiamate"
+890 "Tooltalk che verranno effettuate per creare e inviare il messaggio."
+891 "Name:"
+892 "Nome del contesto corrente."
+893 "Value:"
+894 "Valore del contesto corrente, interpretato come tipo."
+895 "Add:"
+896 "Aggiunge i valori dei campi di testo come nuovo contesto."
+897 "Delete:"
+898 "Cancella il contesto correntemente selezionato."
+899 "Change:"
+900 "Modifica il contesto selezionato in modo che rifletta il contenuto"
+901 "corrente dei campi di testo."
+902 "Impossibile aprire una pipe per l'output sieve.\n"
+903 "Tts_string_list:generate è stato chiamato per un messaggio - comando ignorato \n"
+$set 11
+2 "TT_OK\tRichiesta eseguita."
+3 "TT_WRN_NOTFOUND\tL'oggetto non è stato trovato - cancellazione non eseguita."
+4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tL'attributo dell'oggetto nel messaggio è stato sostituito con \
+uno più recente. Aggiornare il punto da cui è stato ottenuto l'id dell'oggetto."
+5 "TT_WRN_STOPPED\tL'interrogazione è stata interrotta dalla procedura di filtro."
+6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tL'oggetto spostato conserva lo stesso objid."
+7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tQuesto messaggio ha provocato l'avvio di questo processo.\
+ È necessario rispondere a questo messaggio, anche se è una notifica."
+8 "TT_WRN_APPFIRST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
+9 "TT_WRN_LAST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
+10 "TT_ERR_CLASS\tIl valore Tt_class specificato non è valido."
+11 "TT_ERR_DBAVAIL\tDatabase necessario non disponibile. È possibile \
+che l'indisponibilità sia temporanea, riprovare più tardi."
+12 "TT_ERR_DBEXIST\tDatabase necessario non trovato. I database necessari \
+devono essere creati prima di eseguire le azioni."
+13 "TT_ERR_FILE\tImpossibile trovare l'oggetto file."
+14 "TT_ERR_MODE\tIl valore Tt_mode non è valido."
+15 "TT_ERR_ACCESS\tSi è cercato di accedere a un oggetto ToolTalk \
+in un modo proibito dal sistema di protezione."
+16 "TT_ERR_NOMP\tNessun processo ttsession in esecuzione, probabilmente tt_open() non è stato ancora chiamato. Se questo codice è stato restituito da tt_open(), significa che non è stato possibile eseguire ttsession. In genere, questo indica che ToolTalk non è installato sul sistema."
+17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSolo lo handler del messaggio può eseguire questa operazione."
+18 "TT_ERR_NUM\tIl valore intero specificato non è ammesso."
+19 "TT_ERR_OBJID\tL'id dell'oggetto non si riferisce ad alcun oggetto esistente."
+20 "TT_ERR_OP\tIl nome dell'operazione non è corretto sintatticamente."
+21 "TT_ERR_OTYPE\tIl tipo di oggetto specificato non è installato."
+22 "TT_ERR_ADDRESS\tIl valore Tt_address specificato non è valido."
+23 "TT_ERR_PATH\tUna delle directory nel percorso non esiste o non è leggibile."
+24 "TT_ERR_POINTER\tIl puntatore opaco (handler) specificato non indica un oggetto del tipo appropriato."
+25 "TT_ERR_PROCID\tL'id del processo non è valido."
+26 "TT_ERR_PROPLEN\tIl valore della caratteristica è troppo lungo."
+27 "TT_ERR_PROPNAME\tIl nome della caratteristica non è corretto sintatticamente."
+28 "TT_ERR_PTYPE\tIl tipo di processo specificato non è installato."
+29 "TT_ERR_DISPOSITION\tIl valore Tt_disposition specificato non è valido."
+30 "TT_ERR_SCOPE\tIl valore Tt_scope specificato non è valido."
+31 "TT_ERR_SESSION\tL'id della sessione non corrisponde a una sessione attiva."
+32 "TT_ERR_VTYPE\tIl tipo di valore specificato non è valido."
+33 "TT_ERR_NO_VALUE\tNon esiste nessun valore di caratteristica con il nome e il numero specificati."
+34 "TT_ERR_INTERNAL\tErrore interno (bug)"
+35 "TT_ERR_READONLY\tImpossibile cambiare l'attributo."
+36 "TT_ERR_NO_MATCH\tNon è stato trovato uno handler per questo messaggio, e la disposizione era diversa da queue o start."
+37 "TT_ERR_UNIMP\tFunzione non implementata."
+38 "TT_ERR_OVERFLOW\tTroppi messaggi attivi (riprovare più tardi)."
+39 "TT_ERR_PTYPE_START\tIl tentativo di lanciare un'istanza di ptype non è riuscito."
+40 "TT_ERR_CATEGORY\tL'oggetto pattern non ha nessuna categoria impostata."
+41 "TT_ERR_DBUPDATE\tIl database non è coerente: un altro processo tt_spec_write ha aggiornato l'oggetto per primo."
+42 "TT_ERR_DBFULL\tIl database Tooltalk è pieno."
+43 "TT_ERR_DBCONSIST\tIl database è danneggiato o le informazioni di accesso sono incomplete (eseguire ttdbck)."
+44 "TT_ERR_STATE\tTt_message ha un Tt_state non valido per l'operazione tentata."
+45 "TT_ERR_NOMEM\tMemoria insufficiente."
+46 "TT_ERR_SLOTNAME\tIl nome dello slot non è corretto sintatticamente."
+47 "TT_ERR_XDR\tLa procedura XDR ha una lunghezza zero o è fallita durante l'avvio."
+48 "TT_ERR_NETFILE\tIl nome del file di rete non è corretto sintatticamente."
+49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tL'operazione non può essere eseguita con entità non modificate."
+50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tLa dimensione specificata era troppo grande o troppo piccola."
+51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tI dati non corrispondono al formato previsto."
+52 "TT_ERR_APPFIRST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
+53 "TT_ERR_LAST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
+54 "TT_STATUS_LAST\tQuesto codice non dovrebbe essere utilizzato."
+55 "Tt_status sconosciuto."
+56 "TT_DESKTOP_EPERM\tÈ necessario essere superutente"
+57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tFile o directory non trovati"
+58 "TT_DESKTOP_EINTR\tChiamata di sistema interrotta"
+59 "TT_DESKTOP_EIO\tErrore I/O"
+60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\tProcessi esauriti"
+61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tSpazio insufficiente"
+62 "TT_DESKTOP_EACCES\tAutorizzazione negata"
+63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tIndirizzo errato"
+64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tIl file esiste già"
+65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tDispositivo non trovato"
+66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tNon è una directory"
+67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tÈ una directory"
+68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgomento non valido"
+69 "TT_DESKTOP_ENFILE\tOverflow della tabella file"
+70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tTroppi file aperti"
+71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tIl file di testo è occupato"
+72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tIl file è troppo grande"
+73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tSpazio insufficiente sull'unità"
+74 "TT_DESKTOP_EROFS\tIl file system è di sola lettura"
+75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tTroppi collegamenti"
+76 "TT_DESKTOP_EPIPE\tPipe interrotta"
+77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tNessun messaggio del tipo desiderato"
+78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tCondizione di deadlock"
+79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tNessun dato disponibile"
+80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tErrore di protocollo"
+81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tLa directory non è vuota"
+82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tTempo scaduto per il collegamento"
+83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tL'operazione è già in corso"
+84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\tOperazione annullata"
+85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNon supportato"
+86 "TT_ERR_TOOLATE\tThis must be the first call made into the ToolTalk API and can therefore no longer be performed."
+87 "TT_ERR_AUTHORIZATION\tThe user is not authorized to connect to this ToolTalk session."
+88 "TT_AUTHFILE_ACCESS\tThe user is not authorized to access the ToolTalk authority file."
+89 "TT_AUTHFILE_LOCK\tCannot lock the ToolTalk authority file."
+90 "TT_AUTHFILE_LOCK_TIMEOUT\tCannot lock the ToolTalk authority file."
+91 "TT_AUTHFILE_UNLOCK\tCannot unlock the ToolTalk authority file."
+92 "TT_AUTHFILE_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing."
+93 "TT_AUTHFILE_ENTRY_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing an entry for this session."
+94 "TT_AUTHFILE_WRITE\tCannot write the ToolTalk authority file."
+95 "TT_ERR_VERSION_MISMATCH\tThis client is using a different RPC or program version from the server of this ToolTalk session."
--- /dev/null
+
+$ "$TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $";
+
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dt.msg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+
+
+$set 2
+$ ***** Module: Action.c *****
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
+$ These messages are the result from incorrect actions.
+$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
+$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
+$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
+$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
+1 %1$s%2$s%3$s
+2 %1$s%2$s
+3 Azione:
+4 [Errore]
+5 Inserire le seguenti informazioni:
+6 Sono stati forniti più parametri di quelli richiesti dall'azione \
+selezionata.\n\nSelezionare 'Ok' per ignorare i parametri in \
+eccesso.\n\nSelezionare 'Annullare' per abbandonare l'azione.
+$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
+7 Non è stato possibile accedere al seguente host:\n\n
+8 \n\nVerificare che sia stato stabilito il collegamento\nappropriato per \
+l'accesso remoto ai dati.\n\n
+$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
+9 L'azione "%1$s" non esiste, oppure\nnon è valida per il file:\n\
+"%2$s"\ncon l'attributo di dati:: "%3$s"\n\n
+$ ** The argument for message #10 is: <action name>
+10 L'azione "%s" non esiste.\n
+$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
+11 Non è stato trovato il file seguente:\n\n
+$ Do NOT localize the word "MAP".
+12 Questa azione non può essere eseguita perché contiene\n\
+troppi livelli di MAP, o perché la mappatura è "circolare".
+13 Impossibile eseguire l'azione richiesta.\n\nGli host seguenti sono \
+accessibili?\n\t(%s)\nIl programma corrispondente esiste?\n(Eseguire \
+/usr/dt/bin/dttypes per trovare le corrispondenze\ntra operazioni e \
+programmi.)\n\nIl sistema ha spazio sufficiente per avviare nuovi processi?
+14 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.
+15 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.\nNon è stato \
+possibile stabilire un collegamento ToolTalk\n\n%s
+16 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita.
+17 La richiesta di servizio per questa azione non è stata eseguita per la \
+seguente ragione:\n\n %s.
+18 Si è verificato un errore nel tentativo di mappare uno\ndegli argomenti del \
+file.
+$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
+19 L'azione "%1$s" non è stata trovata, oppure\nnon è valida per i buffer di \
+tipo: \n\n"%2$s"
+$ ** MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
+20 Impossibile creare il file tmp: "%1$s" \nper l'azione: "%2$s"
+21 La classe di oggetti di input: "%d"\nnon è supportata per l'azione: "%s".
+22 Impossibile creare un file temporaneo nella directory: "%s"\nper l'azione \
+denominata: "%s".
+23 Impossibile aprire il file temporaneo: "%s"\nper l'azione denominata: \
+"%s".
+24 Impossibile scrivere nel file temporaneo: "%s"\nper l'azione denominata: \
+"%s".
+
+
+$set 3
+$ **** Module: CmdMain.c ****
+$ These messages are generated by the command invocation library.
+$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
+
+2 Non è stato possibile passare alla directory seguente:\n\n\
+ %1$s\n\n\
+dall'host "%2$s".\n\n\
+Controllare la sintassi e le autorizzazioni e verificare l'esistenza della \
+directory.
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+5 Non è stato possibile eseguire il comando seguente sull'host\n\
+"%1$s":\n\n\
+ %2$s\n\n\
+Controllare che il programma esista, che abbia le\n\
+autorizzazioni corrette e che sia eseguibile.
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+6 Non è stato possibile eseguire il seguente comando:\n\n\
+ %s\n\n\
+Controllare che il programma esista, che abbia le\n\
+autorizzazioni corrette e che sia eseguibile.
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "PATH".
+7 Questa azione non può essere eseguita perché non è\n\
+possibile avviare il seguente emulatore di terminale:\n\n\
+ %s\n\n\
+Controllare che il programma esista, abbia le autorizzazioni\n\
+corrette e sia eseguibile. Forse il problema si è verificato\n\
+perché il programma non si trova nel "PATH".
+
+$ Message number 8 is OBSOLETE.
+$ 8 This action is missing one or more of the following:\n\n\
+$ execution parameters, execution string or execution host.\n\n\
+$ Check that the action has an appropriate number of parameters.
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+9 Il totale dei caratteri in questa azione supera il limite di "%d".\n\n\
+Forse sarà necessario suddividere l'azione in più parti.
+
+$ Message number 10 is OBSOLETE.
+$ 10 The shell program "%s" cannot be started.\n\n\
+$ Check that the program has the correct permissions and\n\
+$ is executable.
+
+11 Non è stato possibile avviare un nuovo processo sull'host "%s".\n\n\
+Per continuare, occorrerà probabilmente interrompere un processo non necessario \
+su questo host.
+
+$ Message number 14 is OBSOLETE.
+$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.\n\n\
+$ To continue, you may need to stop an existing process.
+
+15 Non è stato possibile registrare il log dell'output da un host remoto.\n\n\
+Per continuare, occorrerà probabilmente interrompere un processo esistente.
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
+17 Il WINDOW_TYPE "%1$s" di questa azione non è stato riconosciuto.\n\
+Il WINDOW-TYPE deve essere uno dei seguenti:\n\n\
+ %2$s, %3$s, %4$s,\n\
+ %5$s, %6$s, o %7$s
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+18 Questa azione non può essere eseguita perché non è possibile avviare il \
+programma del processo secondario DT\n\
+ %s\n\n\
+Controllare che il programma abbia le autorizzazioni\n\
+corrette e sia eseguibile.
+
+$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+19 Non è stato possibile eseguire 'xhost' sull'host Xserver "%s".\n\n\
+Per eliminare questo messaggio e disabilitare l'esecuzione automatica di \
+xhost,\n\
+eseguire l'azione "EditResources" e aggiungere la risorsa seguente:\n\n\
+ *autoXhosting: False\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
+20 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s"\n\
+perché il programma seguente non esiste o non è\n\
+eseguibile:\n\n\
+ %2$s\n
+
+$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+21 L'azione "%1$s" è stata eseguita con successo sull'host "%2$s".
+
+$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+22 La directory "%1$s" sull'host "%2$s"\n\
+non è stata convertita in un percorso di rete.\n\
+(%3$s)
+
+$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+23 Il file di log stderr "%1$s" sull'host "%2$s"\n\
+non è stato convertito in un percorso di rete.\n\
+(%3$s)
+
+24 Questa azione non può essere eseguita perché\n\
+non è possibile accedere all'host "%s".
+
+25 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
+il servizio "%2$s" non è configurato correttamente su questo host.
+
+26 Questa azione non può essere eseguita perché il servizio "%1$s"\n\
+non è configurato sull'host "%2$s".
+
+27 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
+l'utente "%2$s" ha un id utente "%3$d" sull'host "%4$s", e questi\n\
+non corrispondono al nome utente e all'id utente dell'host che ha\n\
+richiesto l'azione "%5$s".
+
+28 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
+l'utente "%2$s" non dispone di un conto su questo host.
+
+29 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%s" perché\n\
+non è possibile creare un percorso per il file di autenticazione.
+
+30 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%s" perché\n\
+non è possibile aprire il file di autenticazione su questo host.\n\n\
+Il problema può essere causato da un errore nella configurazione\n\
+iniziale dell'utente nella rete.
+
+31 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
+l'ambiente supera "%2$d" byte.
+
+32 Questa azione non può essere eseguita sull'host "%1$s" perché\n\
+l'host "%2$s" non è autorizzato ad usare il servizio "%3$s".\n\n\
+Per correggere il problema, aggiungere l'host "%4$s" alla riga del\n\
+servizio "%5$s" nel file "%6$s" dell'host "%7$s".
+
+
+$set 4
+$ ***** Module: DbReader.c *****
+$
+$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+1 Manca un nome in una definizione "%s" del file:\n\
+ "%s"\n\
+Aggiungere il nome\n alla definizione.\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "END".
+$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
+2 La definizione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+è incompleta. È possibile che nella definizione\n\
+manchi il campo "END".\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+3 Un campo di più righe nella definizione "%s"\n\
+del file\n\
+ "%s"\n\
+è incompleto. È possibile che manchi un carattere "\\".\n\
+\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+4 La definizione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+contiene troppi campi.\n
+
+$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
+5 Non è stato possibile leggere i database delle azioni e dei tipi di file.\n\
+È possibile che la risorsa "Dt.TypesDirs" non sia impostata correttamente.\n
+
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+6 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n ha un simbolo finale '}' ma non ha \
+alcun simbolo iniziale '{'.\n
+
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+7 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n ha un simbolo iniziale inatteso \
+'{'.\n
+
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+8 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n è incompleta. È possibile che \
+manchi\n il campo "}".\n
+
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+9 La definizione "%s" nel file\n "%s"\n non contiene alcun simbolo iniziale \
+'{'.\n
+
+10 La variabile DtDbVersion può essere impostata\nsolo all'inizio del file. La \
+parte restante del file\n'%s' verrà ignorata.\n
+
+11 Il file '%s'\ncontiene un identificatore DtDbVersion non valido.\n
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$ $
+$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
+$ $
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+
+
+$set 6
+$ ***** Module: ActionDb.c *****
+$
+$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+1 La definizione dell'azione "%s" nel file:\n\
+ "%s"\n\
+non contiene alcun campo.\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+2 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+contiene il campo e il valore sconosciuti seguenti:\n\
+"%s"\n
+
+$ Message number 3 is OBSOLETE.
+$ 3 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+$ "%s"\n\
+$ non contiene il campo richiesto "%s".\n
+
+4 Il campo "%s" nella definizione dell'azione "%s"\n\
+nel file "%s"\n\
+contiene un tipo di azione sconosciuto.\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
+5 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+non è mappata correttamente. Il campo "%s"\n\
+dovrebbe essere: TYPE MAP action_mapped_to.\n
+
+$ Message number 6 is OBSOLETE.
+$ 6 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+$ "%s"\n\
+$ contiene una MAP rivolta a se stessa.\n
+
+$ Message number 7 is OBSOLETE.
+$ 7 Il campo "%s" nella definizione dell'azione "%s"\n\
+$ nel file "%s"\n\
+$ presenta il valore sconosciuto "%s".\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "COMMAND".
+8 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+è di tipo "COMMAND" ma non contiene\n\
+il campo richiesto "%s".\n
+
+$ Message number 9 is OBSOLETE.
+$ 9 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+$ "%s"\n\
+$ è di tipo "MESSAGE" ma non contiene\n\
+$ il campo richiesto "%s".\n
+
+$ Message number 10 is OBSOLETE.
+$ 10 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+$ "%s"\n\
+$ è di tipo "MESSAGE" ma non contiene\n\
+$ il campo richiesto "%s".\n
+
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+11 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+presenta il valore non ammesso "%s" nel campo "%s".\n"
+
+12 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+contiene due campi con lo stesso nome:\n "%s".
+
+13 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+contiene campi non validi per le azioni di tipo "%s".\n
+
+14 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+non contiene il campo richiesto "%s"\n per le azioni di tipo "%s".\n
+
+$ Message number 15 is OBSOLETE.
+$ 15 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+$ "%s"\n\
+$ contiene un valore NULL per il campo "%s".\n
+
+16 La definizione dell'azione "%s" nel file\n\
+ "%s"\n\
+presenta il valore non ammesso "%s" nel campo "%s%s%s".\n"
+
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$ $
+$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
+$ $
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+
+
+$set 28
+$ ***** Module: DtUtil.c *****
+$ The following are button labels.
+1 OK
+2 Annullare
+3 Aiuto
+4 Applicare
+5 Chiudere
+
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$ $
+$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
+$ $
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$ $
+$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
+$ $
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+
+
+$set 48
+$ ***** Module: UserMsg.c *****
+$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
+$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
+$ the man page closely because incorrect format strings could cause
+$ an application to abort.
+1 %a %d %b %Y %H:%M:%S\n
+
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$ $
+$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE. Do NOT reuse this set number.
+$ $
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+
+
+$ Set 50 - message logging service
+$
+$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
+$ The messages are used to identify messages written to this log file.
+$
+$ File: MsgLog.c
+$
+$set 50
+1 INFORMATION
+2 STDERR
+3 DEBUG
+4 WARNING
+5 ERROR
+6 UNKNOWN
+
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/6 1999/09/16 14:54:27 mgreess $"
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:40:35 rswiston $
+$ ******************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be thre types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+
+
+$ ******************************************************************************
+$
+$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
+$ instructions for displaying each dialog:
+$
+$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
+$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
+$ on your system.
+$
+$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
+$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
+$
+$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
+$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
+$ is not listed in /etc/passwd.
+$
+$ ******************************************************************************
+
+$set 1
+
+$ This is the format string used when logging a change of user to the
+$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
+$ option is used. The fields are:
+$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
+$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
+1 dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n
+
+$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
+$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
+$ error dialog.
+2 OK
+
+$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
+$ and invalid password into the password dialog.
+3 La parola chiave inserita non è corretta\nper l'utente %s.\n\nInserire nuovamente la parola chiave, oppure scegliere\nAnnullare per abbandonare l'operazione.
+
+$ This is the title for the password error dialog
+4 Esecuzione dell'azione - Parola chiave errata
+
+$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
+$ user's password.
+5 Inserire la parola chiave per l'utente %s:
+
+$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
+6 Esecuzione dell'azione - Parola chiave
+
+$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
+$ collect the user's password.
+7 Annullare
+
+$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
+8 L'utente '%s' è sconosciuto.\n\nL'azione richiesta non verrà eseguita.
+
+$ This is the title for the 'unknown user' dialog
+9 Esecuzione dell'azione - Utente sconosciuto
+
+$ This is for when the user has failed to supply an action name
+10 Nessuna azione specificata.\n
+
+$ This is for when we are unable to open the display
+11 Impossibile aprire il display.
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtbuilder.msg /main/2 1996/08/20 15:41:29 mustafa $
+
+$ ==================================================================
+$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
+$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
+$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
+$ = @(#)dtbuilder.msg 1.7 10 Sep 1994 dtappbuilder/src/ab
+$ ==================================================================
+
+$quote "
+
+$set 1 DTBMS_dtbuilder_project
+$ ** Generated messages for 'dtbuilder_project'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+$set 2 DTBMS_appfw
+$ ** Generated messages for 'appfw'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+2 "ToolTalk"
+3 "Gestione delle sessioni"
+4 "Internazionalizzazione"
+6 "Collegamento di salvataggio della sessione..."
+7 "Collegamento di ripristino della sessione..."
+8 "Metodo:"
+9 "Collegamenti ToolTalk avanzati..."
+10 "Applicazione"
+11 "Abilitata:"
+12 "Codice generato"
+14 "Nome del produttore:"
+15 "nessuno"
+16 "Versione:"
+17 "1.0"
+18 "Attributi scritti"
+19 "nel file delle risorse:"
+20 "Messaggio del desktop"
+21 "Gestione:"
+$ 22 OBS- "Ok"
+23 "Applicare"
+24 "Ripristinare"
+25 "Annullare"
+26 "Aiuto"
+27 "Nessuno"
+28 "Riga comandi"
+29 "File di sessione"
+30 "Entrambi"
+31 "Impostazioni base"
+32 "Impostazioni avanzate"
+33 " "
+34 "Colori"
+35 "Stringhe per le etichette"
+36 "Valori iniziali"
+37 "Geometria"
+38 "Altre stringhe"
+39 "Altro"
+$ 43 OBS- "Nessuno "
+45 "Editor generale per le applicazioni"
+47 "Finestra principale primaria:"
+$set 3 DTBMS_brws
+$ ** Generated messages for 'brws'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+2 "Modulo:"
+3 " "
+4 "Editare"
+5 "Visualizzare"
+6 "Aiuto"
+7 "Annullare"
+8 "Tagliare"
+9 "Copiare"
+10 "Incollare"
+11 "Cancellare"
+12 "Orizzontale"
+16 "Raggruppare"
+17 "Espandere"
+19 "Modulo"
+20 "Ricercare..."
+23 "Nascondere il simbolo dell'oggetto"
+$ 24 OBS- "Mostrare la classe dell'oggetto"
+25 "Nascondere il nome dell'oggetto"
+26 "Espandere tutto"
+27 "Panoramica..."
+28 "Attività..."
+29 "Riferimenti..."
+30 "Sull'elemento"
+31 "Uso dell'aiuto..."
+32 "Informazioni sul Generatore di applicazioni..."
+33 "Browser tear-off..."
+34 "Browser del modulo"
+$set 4 DTBMS_color_chooser
+$ ** Generated messages for 'color_chooser'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+2 "Nome del colore:"
+3 "**colore**"
+4 "Ok"
+$ 5 OBS- "Annullare"
+6 "Aiuto"
+7 "Selettore dei colori"
+9 "Il Selettore dei colori non è riuscito ad allocare tutti i colori standard.\n\nProbabilmente le altre applicazioni in esecuzione\nhanno richiesto tutte le celle disponibili\nnella mappa di colori della workstation.\nPer visualizzare altri colori nel Selettore dei colori,\nprovare ad uscire da alcune delle applicazioni attive."
+$set 5 DTBMS_conn
+$ ** Generated messages for 'conn'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+4 "Argomento:"
+13 "Application Builder"
+14 "Non è stato specificato alcun nome di funzione\nper il collegamento di chiamata."
+$ 15 OBS- "Ok"
+17 "Application Builder - Editor del codice di esecuzione"
+18 "Visualizzare:"
+19 "Origine:"
+20 "Destinazione:"
+21 "Quando:"
+24 "Tipo di azione:"
+25 "Predefinito"
+26 "Funzione di chiamata"
+27 "Codice di esecuzione"
+28 "Collegare"
+29 "Cambiare"
+30 "Annullare"
+31 "Cancellare"
+32 "Aiuto"
+33 "Editor dei collegamenti"
+34 "Attivare l'aiuto sull'elemento"
+35 "Accedere al volume di aiuto"
+36 "Volume:"
+37 "Posizione:"
+38 "Applicare"
+$set 6 DTBMS_palette
+$ ** Generated messages for 'palette'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Generatore di applicazioni"
+2 "Alcune modifiche non sono state salvate. L'uscita da AppBuilder\ncauserà la perdita di queste modifiche. Confermare l'uscita?"
+3 "Abbandonare le modifiche"
+4 "Creare come figlio del pannello di controllo\no\ncome pannello sovrapposto?"
+5 "Figlio"
+6 "Sovrapposto"
+7 "Creazione come pannello sovrapposto..."
+8 "Continuare"
+9 "Creare come pannello sovrapposto\no\ncome nuovo pannello della finestra?"
+10 "Pannello"
+11 "Creare come figlio del pannello di controllo\no\ncome pannello sovrapposto\no\ncome nuovo pannello della finestra?"
+$ 12 OBS- "Ok"
+13 "Aprire"
+14 "Importare"
+15 "L'importazione può essere eseguita per riferimento o per copia.\nImportare per:"
+16 "Copia"
+17 "Riferimenti"
+18 "Errore nella creazione di un file\ntemporaneo per i dati rilasciati."
+19 "Impossibile Chiudere (Uscire da) questa finestra."
+20 "File"
+21 "Editare"
+22 "Visualizzare"
+23 "Layout"
+24 "Editor"
+25 "Aiuto"
+26 "Nuovo progetto..."
+27 "Aprire progetto..."
+28 "Salvare progetto"
+29 "Salvare progetto come..."
+30 "Nuovo modulo..."
+31 "Esportare modulo"
+32 "Generatore di codice..."
+33 "Organizzazione del progetto..."
+34 "Chiudere progetto"
+38 "Annullare"
+39 "Tagliare"
+40 "Incollare"
+41 "Cancellare"
+$ 43 OBS- "Allineare..."
+45 "Caratteristiche..."
+46 "Allegati..."
+47 "Aiuto..."
+48 "Menu..."
+49 "Gruppi..."
+50 "Messaggi..."
+51 "Collegamenti..."
+52 "Trascinare e rilasciare..."
+53 "Panoramica..."
+54 "Riferimenti..."
+55 "Sull'elemento"
+56 "Uso dell'aiuto..."
+57 "Informazioni sul Generatore di applicazioni..."
+58 "Creare "
+59 "Provare i moduli visualizzati "
+60 "Provare il progetto"
+61 "Pannelli"
+62 "Finestre"
+63 "OpzioneA"
+64 "File Editare Aiuto"
+65 "Pulsante"
+66 "Pulsante di menu"
+67 "Testo:"
+68 "abc"
+69 "Etichetta"
+70 "opzioneA"
+71 "opzioneB"
+72 "Controlli"
+73 "A"
+74 "B"
+75 "Casella di selezione"
+76 "Posizione:"
+77 " "
+78 "Dimensioni:"
+79 "Posizione del cursore:"
+80 " "
+81 "Modulo di editazione:"
+82 " "
+83 "Tipo di oggetto:"
+84 "Nome dell'oggetto:"
+91 "Framework dell'applicazione..."
+104 "Attività..."
+105 "Importare modulo..."
+106 "Browser dei moduli..."
+107 "Ctrl+N"
+108 "Ctrl+S"
+109 "Uscita"
+110 "Alt+F4"
+111 "Ctrl+Z"
+112 "Ctrl+X"
+113 "Ctrl+C"
+114 "Ctrl+V"
+115 "Ctrl+I"
+116 "Ctrl+O"
+117 "Ctrl+A"
+$set 8 DTBMS_help_ed
+$ ** Generated messages for 'help_ed'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+2 "Oggetti:"
+3 "Tipo di oggetto:"
+4 "Testo di aiuto:"
+5 "Altre informazioni... :"
+6 "Nome del volume:"
+7 "ID di posizione:"
+8 "OK"
+9 "Applicare"
+10 "Ripristinare"
+11 "Annullare"
+12 "Aiuto"
+$ 13 OBS- "L'elenco seguente contiene gli oggetti per i quali è possibile creare o editare il testo di aiuto."
+$ 14 OBS- "Inserire in quest'area il testo da visualizzare come aiuto contestuale per l'oggetto selezionato."
+15 "Generatore di applicazioni"
+16 "Applicare le modifiche"
+17 "Editor dell'aiuto"
+18 "** tipo di oggetto **"
+$set 9 DTBMS_attch_ed
+$ ** Generated messages for 'attch_ed'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor degli allegati"
+3 "Tipo di oggetto:"
+4 "Oggetti:"
+5 "Figli:"
+6 "Padre:"
+7 "oggetto padre"
+8 "Oggetto1"
+9 "Ridimensionabile:"
+10 "Allegare a:"
+11 "Sfasamento:"
+12 "Percentuale:"
+13 "Applicare"
+14 "Ripristinare"
+15 "Aiuto"
+16 "OK"
+17 "Annullare"
+20 "Pulsante"
+21 "Larghezza"
+22 "Altezza"
+23 "Generatore di applicazioni"
+24 "Applicare le modifiche"
+25 "Allegati principali..."
+26 "Allegati nel figlio..."
+$set 10 DTBMS_proj
+$ ** Generated messages for 'proj'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Organizzazione del progetto"
+2 "Percorso del progetto:"
+3 " "
+4 "Percorso del modulo:"
+5 "Generatore di applicazioni"
+6 "Non è stato specificato un nome per il modulo."
+$ 7 OBS- "Ok"
+8 "Non è stato specificato un nome per il progetto."
+$ 9 OBS- "I nomi possono essere formati da lettere, cifre e trattini di sottolineatura(_).\nIl primo carattere deve essere una lettera o un trattino di sottolineatura."
+10 "Non è stato specificato il nome del file."
+11 "Occorre prima visualizzare i moduli."
+$ 12 OBS- "Alcune modifiche non sono state salvate.\nL'eliminazione dei moduli causerà la perdita di queste modifiche.\nSi desidera procedere comunque?"
+13 "Abbandonare le modifiche"
+15 "Alcune modifiche non sono state salvate. La chiusura\ndel progetto causerà la perdita di queste modifiche.\nSi desidera procedere comunque?"
+16 "Memoria insufficiente."
+17 "Sovrascrivere"
+18 "Nuovo..."
+19 "Salvare"
+20 "Salvare come..."
+21 "Mostrare"
+22 "Nascondere"
+23 "Consultare..."
+25 "Eliminare"
+26 "Alcune modifiche non sono state salvate. La creazione\ndi un nuovo progetto causerà la perdita di queste modifiche. Si desidera procedere comunque?"
+27 "Progetto"
+28 "Modulo"
+29 "Aiuto"
+30 "Aprire..."
+31 "Chiudere"
+37 "Il nome del file del progetto è formato da una base\n\
+più un'estensione (.bip). La base viene usata nel\n\
+codice generato, e perciò deve essere un\n\
+identificatore C valido. Questo significa che\n\
+può comprendere solo lettere, numeri o trattini di\n\
+sottolineatura (_) e deve iniziare con una lettera o con\n\
+un trattino di sottolineatura."
+38 "Il nome del file del modulo è formato da una base\n\
+più un'estensione (.bil). La base viene usata nel\n\
+codice generato, e perciò deve essere un\n\
+identificatore C valido. Questo significa che\n\
+può comprendere solo lettere, numeri o trattini \n\
+di sottolineatura (_) e deve iniziare con una \n\
+lettera o con un trattino di sottolineatura."
+39 "Panoramica..."
+40 "Attività..."
+41 "Riferimenti..."
+42 "Sull'elemento"
+43 "Uso dell'aiuto..."
+44 "Informazioni sul Generatore di applicazioni..."
+45 "Importare..."
+46 "Esportare..."
+$set 11 DTBMS_revolv
+$ ** Generated messages for 'revolv'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche"
+2 "Oggetti:"
+3 "Tipo di oggetto:"
+4 "Tear-off..."
+$ 5 OBS- "Ok"
+6 "Applicare"
+7 "Ripristinare"
+8 "Annullare"
+9 "Aiuto"
+10 "Generatore di applicazioni"
+11 "Applicare le modifiche"
+12 "** tipo di oggetto **"
+$set 12 DTBMS_button
+$ ** Generated messages for 'button'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei pulsanti"
+3 "Colore:"
+4 "Primo piano"
+$ 5 OBS- " "
+6 "Allegati..."
+7 "Testo di aiuto..."
+8 "Collegamenti..."
+9 "Sfondo"
+10 "Menu a tendina:"
+11 "Menu"
+12 "Logica di dimensionamento:"
+13 "Stato iniziale:"
+14 "Geometria:"
+15 "X:"
+16 "Y:"
+17 "W:"
+18 "H:"
+19 "Nome dell'oggetto:"
+20 "Tipo di pulsante:"
+21 "Tipo di etichetta:"
+22 "Allineamento dell'etichetta:"
+23 "Direzione della freccia:"
+24 "Nome del file grafico:"
+$ 26 OBS- "Ok"
+27 "Applicare"
+28 "Ripristinare"
+29 "Annullare"
+30 "Aiuto"
+31 ".pm/.bm"
+32 "Nessuno"
+33 "Selettore dei colori..."
+34 "Dimensioni dell'etichetta"
+35 "Fisso"
+36 "Visibile"
+37 "Attivo"
+38 "Push"
+39 "Drawn"
+40 "Menu"
+41 "Stringa"
+42 "Simbolo grafico"
+43 "Freccia"
+44 "A sinistra"
+45 "A destra"
+46 "Centrato"
+47 "Su"
+48 "Giù"
+49 "Oggetti\npulsante:"
+$set 13 DTBMS_choice
+$ ** Generated messages for 'choice'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche delle opzioni"
+3 "Opzioni:"
+4 "Stato dell'opzione:"
+5 "Sfondo"
+$ 6 OBS- " "
+7 "Primo piano"
+8 "Allegati..."
+9 "Testo di aiuto..."
+10 "Collegamenti..."
+11 "Nome dell'oggetto:"
+12 "Tipo di opzione:"
+13 "Tipo di etichetta:"
+16 "Stato iniziale:"
+17 "Posizione:"
+18 "X:"
+19 "Y:"
+20 "Righe/Colonne:"
+22 "Aggiungere opzione"
+23 "Editare"
+$ 24 OBS- "Ok"
+25 "Applicare"
+26 "Ripristinare"
+27 "Annullare"
+28 "Aiuto"
+30 "Colore:"
+31 "Nome del file grafico:"
+32 ".pm/.bm"
+33 "Tipo di etichetta dell'opzione:"
+34 "Nessuno"
+35 "Selettore dei colori..."
+36 "Aggiungere prima"
+37 "Aggiungere dopo"
+38 "Cambiare"
+39 "Tagliare"
+40 "Copiare"
+41 "Incollare"
+42 "Cancellare"
+43 "Caselle di selezione esclusiva"
+44 "Caselle di selezione non esclusiva"
+45 "Menu delle opzioni"
+46 "Stringa"
+47 "Simbolo grafico"
+48 "A sinistra"
+49 "Sopra"
+50 "Righe"
+51 "Colonne"
+52 "Visibile"
+53 "Attivo"
+54 "Attivo "
+55 "Selezionato"
+56 "Oggetti\nopzione:"
+$set 14 DTBMS_combobox
+$ ** Generated messages for 'combobox'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di selezione"
+3 "Elementi:"
+4 "Stato iniziale:"
+5 "Colore:"
+6 "Allegati..."
+7 "Testo di aiuto..."
+8 "Collegamenti..."
+10 "X:"
+11 "Y:"
+12 "W:"
+14 "Etichetta dell'elemento:"
+15 "Aggiungere elemento"
+16 "Editare"
+17 "Sfondo"
+$ 18 OBS- " "
+19 "Primo piano"
+20 "Nome dell'oggetto:"
+21 "Tipo di etichetta:"
+24 "Tipo di riquadro:"
+$ 25 OBS- "Ok"
+26 "Applicare"
+27 "Ripristinare"
+28 "Annullare"
+29 "Aiuto"
+30 "Posizione:"
+31 "Nome del file grafico:"
+32 ".pm/.bm"
+33 "Larghezza:"
+34 "Selezionato"
+35 "Aggiungere dopo"
+36 "Aggiungere prima"
+37 "Cambiare"
+38 "Tagliare"
+39 "Copiare"
+40 "Incollare"
+41 "Cancellare"
+42 "Nessuno"
+43 "Selettore dei colori..."
+44 "Statico"
+45 "Modificabile"
+46 "Stringa"
+47 "Simbolo grafico"
+48 "A sinistra"
+49 "Sopra"
+50 "Visibile"
+51 "Attivo"
+52 "Lunghezza massima"
+53 "Fisso"
+54 "Oggetti\nriquadro:"
+$set 15 DTBMS_cpanel
+$ ** Generated messages for 'cpanel'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+4 "Colore:"
+5 "Sfondo"
+$ 6 OBS- " "
+8 "Allegati..."
+9 "Testo di aiuto..."
+10 "Collegamenti..."
+11 "Nome dell'oggetto:"
+12 "Cornice esterna:"
+13 "Stato iniziale:"
+14 "Geometria:"
+15 "X:"
+16 "Y:"
+17 "W:"
+18 "H:"
+$ 19 OBS- "Ok"
+20 "Applicare"
+21 "Ripristinare"
+22 "Annullare"
+23 "Aiuto"
+24 "Menu"
+25 "Menu a scomparsa:"
+26 "Logica di dimensionamento:"
+27 "Titolo del menu:"
+28 "Nessuno"
+29 "Ombreggiatura esterna"
+30 "Ombreggiatura interna"
+31 "In rilievo sullo sfondo"
+32 "Integrato nello sfondo"
+33 "In base al contenuto"
+34 "Fisso"
+35 "Visibile"
+36 "Attivo"
+37 "Selettore dei colori..."
+38 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di controllo"
+39 "Oggetti\npannello di controllo:"
+$set 16 DTBMS_custdlg
+$ ** Generated messages for 'custdlg'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di dialogo personalizzabili"
+3 "Collegamenti..."
+4 "Colore:"
+5 "Sfondo"
+$ 6 OBS- " "
+7 "Primo piano"
+8 "Nome dell'oggetto:"
+9 "Titolo del riquadro di dialogo:"
+10 "Finestra principale:"
+11 "Modo di ridimensionamento utente:"
+12 "Stato iniziale:"
+$ 13 OBS- "Geometria:"
+$ 14 OBS- "X:"
+$ 15 OBS- "Y:"
+16 "W:"
+17 "H:"
+18 "Aree del riquadro di dialogo:"
+19 "Pulsante predefinito:"
+$ 20 OBS- "Ok"
+21 "Applicare"
+22 "Ripristinare"
+23 "Annullare"
+24 "Aiuto"
+25 "Generatore di applicazioni"
+26 "L'eliminazione del pannello dei pulsanti causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
+27 "Eliminare"
+28 "L'eliminazione del piè di pagina causerà la\ncancellazione di tutti gli elementi figli."
+29 "Logica di dimensionamento:"
+30 "Nessuna"
+31 "Selettore dei colori..."
+32 "Pannello dei pulsanti"
+33 "Piè di pagina"
+$ 34 OBS- "Nessuno "
+$ 35 OBS- "Nessuno "
+36 "Fisso"
+37 "Regolabile"
+38 "In base al contenuto"
+39 "Visibile"
+40 "Oggetti\nriquadro di dialogo personalizzabile:"
+41 "Pulsante di aiuto:"
+42 "Testo di aiuto..."
+$set 17 DTBMS_drawp
+$ ** Generated messages for 'drawp'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+4 "Colore:"
+5 "Sfondo"
+$ 6 OBS- " "
+7 "Primo piano"
+9 "Allegati..."
+10 "Testo di aiuto..."
+11 "Collegamenti..."
+12 "Stato iniziale:"
+13 "Geometria:"
+14 "X:"
+15 "Y:"
+16 "W:"
+17 "H:"
+18 "Dimensione totale dell'area di disegno:"
+19 "Nome dell'oggetto:"
+20 "Barre di scorrimento:"
+21 "Cornice esterna:"
+$ 22 OBS- "Ok"
+23 "Applicare"
+24 "Ripristinare"
+25 "Annullare"
+26 "Aiuto"
+28 "Menu"
+29 "Titolo del menu:"
+30 "Mai"
+31 "Quando necessario"
+32 "Sempre"
+33 "Nessuno"
+34 "Ombreggiatura esterna"
+35 "Ombreggiatura interna"
+36 "In rilievo sullo sfondo"
+37 "Integrato nello sfondo"
+38 "Visibile"
+39 "Attivo"
+40 "Selettore dei colori..."
+41 "Menu a scomparsa:"
+42 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di disegno"
+43 "Oggetti\npannello di disegno:"
+$set 18 DTBMS_group
+$ ** Generated messages for 'group'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei gruppi"
+$ 2 OBS- "Gruppo"
+$ 3 OBS- "Oggetti:"
+4 "Nome del gruppo:"
+5 "Tipo di layout:"
+6 "Allineamento verticale:"
+7 "Allineamento orizzontale:"
+8 "Cornice esterna:"
+9 "Stato iniziale:"
+10 "Posizione:"
+11 "X:"
+12 "Y:"
+14 "1"
+15 "Spaziatura:"
+16 "10"
+17 "Allegati..."
+18 "Testo di aiuto..."
+19 "Collegamenti..."
+$ 20 OBS- "Ok"
+21 "Applicare"
+22 "Ripristinare"
+23 "Annullare"
+24 "Aiuto"
+25 "Righe"
+26 "Colonne"
+$ 27 OBS- "Proporzionale"
+$ 28 OBS- "Assoluto"
+29 "Visibile"
+30 "Attivo"
+31 "Nessuno"
+32 "Ombreggiatura esterna"
+33 "Ombreggiatura interna"
+34 "In rilievo sullo sfondo"
+35 "Integrato nello sfondo"
+$ 36 OBS- "Margine:"
+$ 37 OBS- "0"
+$ 38 OBS- "Dimensione dell'oggetto:"
+$ $ OBS- 39 OBS- "Stessa larghezza"
+$ $ OBS- 40 OBS- "Stessa altezza"
+$ 41 OBS- "Ridimensionamento dell'oggetto:"
+$ 42 OBS- "Abilitato"
+$ 43 OBS- "Disabilitato"
+$set 19 DTBMS_label
+$ ** Generated messages for 'label'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche delle etichette"
+3 "Colore:"
+4 "Logica di dimensionamento:"
+5 "Stato iniziale:"
+6 "Nome dell'oggetto:"
+7 "Tipo di etichetta:"
+8 "Allineamento dell'etichetta:"
+9 "Nome del file grafico:"
+11 "Sfondo"
+12 " "
+13 "Primo piano"
+14 "Allegati..."
+15 "Testo di aiuto..."
+16 "Collegamenti..."
+17 "Geometria:"
+18 "X:"
+19 "Y:"
+20 "W:"
+21 "H:"
+22 "Ok"
+23 "Applicare"
+24 "Ripristinare"
+25 "Annullare"
+26 "Aiuto"
+27 ".pm/.bm"
+28 "Nessuno"
+29 "Selettore dei colori..."
+30 "Stringa"
+31 "Simbolo grafico"
+32 "A sinistra"
+33 "A destra"
+34 "Centrato"
+35 "Dimensione dell'etichetta"
+36 "Fisso"
+37 "Visibile"
+38 "Attivo"
+39 "Oggetti\netichetta:"
+$set 20 DTBMS_list
+$ ** Generated messages for 'list'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche delle liste"
+4 "Elementi:"
+5 "Menu a scomparsa:"
+6 "Colore:"
+7 "Etichetta dell'elemento:"
+8 "Nome dell'oggetto:"
+9 "Modo di selezione:"
+10 "Sfondo"
+11 " "
+12 "Primo piano"
+14 "Allegati..."
+15 "Testo di aiuto..."
+16 "Collegamenti..."
+17 "Aggiungere elemento"
+18 "Editare"
+19 "Tipo di etichetta:"
+20 "Posizione:"
+21 "Nome del file grafico:"
+23 "Stato iniziale:"
+24 "X:"
+25 "Y:"
+26 "Larghezza:"
+27 "W:"
+28 "Altezza:"
+29 "H:"
+30 "Ok"
+31 "Applicare"
+32 "Ripristinare"
+33 "Annullare"
+34 "Aiuto"
+35 "Menu"
+36 ".pm/.bm"
+37 "Titolo del menu:"
+38 "Selezionato"
+39 "Aggiungere dopo"
+40 "Aggiungere prima"
+41 "Cambiare"
+42 "Tagliare"
+43 "Copiare"
+44 "Incollare"
+45 "Cancellare"
+46 "Selezione singola"
+47 "Selezione per consultazione"
+48 "Selezione multipla"
+49 "Selezione multipla per consultazione"
+50 "Stringa"
+51 "Simbolo grafico"
+52 "A sinistra"
+53 "Sopra"
+54 "Visibile"
+55 "Attivo"
+56 "Lunghezza massima"
+57 "Fissa"
+58 "Caratteri"
+59 "Pixel"
+60 "Nessuno"
+61 "Selettore dei colori..."
+62 "Oggetti\nlista:"
+$set 21 DTBMS_mainwin
+$ ** Generated messages for 'mainwin'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche delle finestre principali"
+3 "Collegamenti..."
+4 "Colore:"
+5 "Aree della finestra:"
+6 "Primo piano"
+7 " "
+8 "Sfondo"
+9 "Nome dell'oggetto:"
+10 "Titolo della finestra:"
+11 "Etichetta dell'icona:"
+12 "Modo di ridimensionamento utente:"
+15 "Stato iniziale:"
+16 "Geometria:"
+17 "X:"
+18 "Y:"
+19 "W:"
+20 "H:"
+21 "Ok"
+22 "Applicare"
+23 "Ripristinare"
+24 "Annullare"
+25 "Aiuto"
+26 ".pm/.bm"
+27 "Generatore di applicazioni"
+28 "L'eliminazione della barra dei menu causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
+29 "Eliminare"
+30 "L'eliminazione della barra degli strumenti causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
+31 "L'eliminazione del piè di pagina causerà\nla cancellazione di tutti gli elementi figli."
+32 "Logica di dimensionamento:"
+33 "Oggetti\nfinestra principale:"
+34 "Barra dei menu"
+35 "Barra degli strumenti"
+36 "Piè di pagina"
+37 "Nessuno"
+38 "Selettore dei colori..."
+39 "In base al contenuto"
+40 "Fisso"
+41 "Icona"
+42 "Visibile"
+43 "Regolabile"
+44 "File dell'icona:"
+45 "File della maschera dell'icona:"
+46 "Testo di aiuto..."
+$set 22 DTBMS_menu
+$ ** Generated messages for 'menu'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei menu"
+3 "Aggiungere nuovo menu "
+4 "Editare"
+5 "Opzioni:"
+6 "Stato dell'opzione:"
+7 "Nome dell'oggetto:"
+9 "Tear-off:"
+10 "Primo piano"
+11 " "
+12 "Sfondo"
+13 "Testo di aiuto..."
+14 "Collegamenti..."
+15 "Etichetta dell'opzione:"
+16 "Carattere mnemonico dell'opzione:"
+17 "Tasto acceleratore:"
+19 "Aggiungere opzione"
+20 "Ok"
+21 "Applicare"
+22 "Ripristinare"
+23 "Annullare"
+24 "Aiuto"
+27 "Stile della linea:"
+28 ".pm/.bm"
+29 "Sottomenu dell'opzione:"
+30 "Menu"
+31 "Colore:"
+32 "Nessuno"
+33 "Selettore dei colori..."
+34 "Aggiungere dopo"
+35 "Aggiungere prima"
+36 "Cambiare"
+37 "Tagliare"
+38 "Copiare"
+39 "Incollare"
+40 "Cancellare"
+41 "Abilitato"
+42 "Disabilitato"
+43 "Tipo di etichetta dell'opzione:"
+44 "Stringa"
+45 "Simbolo grafico"
+46 "Separatore"
+47 "Integrato nello sfondo"
+48 "In rilievo sullo sfondo"
+49 "Tratteggio integrato"
+50 "Linea singola"
+51 "Linea doppia"
+52 "Tratteggio in rilievo"
+53 "Linea tratteggiata singola"
+54 "Linea tratteggiata doppia"
+55 "Attivo"
+56 "Oggetti\nmenu:"
+$set 23 DTBMS_menubar
+$ ** Generated messages for 'menubar'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche delle barre dei menu"
+3 "Opzioni:"
+4 "Carattere mnemonico:"
+5 "Stato dell'opzione:"
+6 "Nome dell'oggetto:"
+7 "Stato iniziale:"
+8 "Sfondo"
+9 " "
+10 "Primo piano"
+11 "Testo di aiuto..."
+12 "Collegamenti..."
+13 "Etichetta dell'opzione:"
+15 "Aggiungere opzione"
+16 "Editare"
+17 "Ok"
+18 "Applicare"
+19 "Ripristinare"
+20 "Annullare"
+21 "Aiuto"
+22 "Visibile"
+23 "Attivo"
+24 "Colore:"
+25 "Nessuno"
+26 "Selettore dei colori..."
+27 "Aggiungere dopo"
+28 "Aggiungere prima"
+29 "Cambiare"
+30 "Tagliare"
+31 "Copiare"
+32 "Incollare"
+33 "Cancellare"
+34 "Tipo di etichetta dell'opzione:"
+35 "Stringa"
+36 "Simbolo grafico"
+37 "Opzione di aiuto"
+38 ".pm/.bm"
+39 "Menu a tendina:"
+40 "Menu"
+41 "Oggetti\nbarra dei menu:"
+$set 24 DTBMS_scale
+$ ** Generated messages for 'scale'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche delle scale"
+3 "Stato iniziale:"
+4 "Colori:"
+5 "Sfondo"
+6 " "
+7 "Primo piano"
+8 "Allegati..."
+9 "Testo di aiuto..."
+10 "Collegamenti..."
+11 "Geometria:"
+12 "X:"
+13 "Y:"
+14 "W:"
+15 "H:"
+16 "Nome dell'oggetto:"
+18 "Tipo di scala:"
+19 "Orientamento:"
+20 "Direzione:"
+21 "Tipo di etichetta:"
+22 "Posizione:"
+23 "Intervallo di valori:"
+24 "Min:"
+25 "Max:"
+27 "Cifre decimali:"
+28 "Valore iniziale:"
+29 "Ok"
+30 "Applicare"
+31 "Ripristinare"
+32 "Annullare"
+33 "Aiuto"
+34 "Nome del file grafico:"
+35 ".pm/.bm"
+36 "Incr.:"
+37 "Nessuno"
+38 "Selettore dei colori..."
+39 "Scala"
+40 "Indicatore"
+41 "Orizzontale"
+42 "Verticale"
+43 "Stringa"
+44 "Simbolo grafico"
+45 "A sinistra"
+46 "Sopra"
+47 "Da sinistra a destra"
+48 "Da destra a sinistra"
+49 "Dall'alto in basso"
+50 "Dal basso in alto"
+51 "Mostrare valore"
+52 "Visibile"
+53 "Attivo"
+54 "Oggetti\nscala:"
+$set 25 DTBMS_sep
+$ ** Generated messages for 'sep'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei separatori"
+3 "Colore:"
+4 "Stato iniziale:"
+5 "Sfondo"
+6 " "
+7 "Primo piano"
+8 "Allegati..."
+9 "Testo di aiuto..."
+10 "Collegamenti..."
+11 "Nome dell'oggetto:"
+12 "Orientamento:"
+13 "Stile della linea:"
+14 "Geometria:"
+15 "X:"
+16 "Y:"
+17 "W:"
+18 "H:"
+19 "Ok"
+20 "Applicare"
+21 "Ripristinare"
+22 "Annullare"
+23 "Aiuto"
+24 "Visibile"
+25 "Nessuno"
+26 "Selettore dei colori..."
+27 "Orizzontale"
+28 "Verticale"
+29 "Integrato nello sfondo"
+30 "In rilievo sullo sfondo"
+31 "Tratteggio integrato nello sfondo"
+32 "Tratteggio in rilievo sullo sfondo"
+33 "Linea singola"
+34 "Linea doppia"
+35 "Linea tratteggiata singola"
+36 "Linea tratteggiata doppia"
+37 "Oggetti\nseparatore:"
+$set 26 DTBMS_spinbox
+$ ** Generated messages for 'spinbox'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di selezione ciclica"
+3 "Opzioni:"
+4 "Stato iniziale:"
+5 "Colore:"
+6 "Allegati..."
+7 "Testo di aiuto..."
+8 "Collegamenti..."
+9 "Aggiungere opzione"
+10 "Editare"
+11 "Geometria:"
+12 "X:"
+13 "Y:"
+14 "W:"
+16 "Sfondo"
+17 " "
+18 "Primo piano"
+19 "Etichetta dell'opzione:"
+20 "Nome dell'oggetto:"
+21 "Tipo di riquadro di selezione ciclica:"
+22 "Stile della freccia:"
+23 "Tipo di etichetta:"
+24 "Posizione:"
+26 ".pm/.bm"
+27 "Valore iniziale:"
+28 "Intervallo di valori:"
+29 "Min:"
+30 "Max:"
+32 "Cifre decimali:"
+33 "Ok"
+34 "Applicare"
+35 "Ripristinare"
+36 "Annullare"
+37 "Aiuto"
+38 "Nome del file grafico:"
+39 "Incr.:"
+40 "Generatore di applicazioni"
+42 "Cambiare"
+43 "Il cambiamento del tipo di riquadro in \"Numerico\" causerà\n\
+la cancellazione delle opzioni della \"Lista delle stringhe\"."
+44 "Visibile"
+45 "Attivo"
+46 "Selezionato"
+47 "Aggiungere dopo"
+48 "Aggiungere prima"
+49 "Tagliare"
+50 "Copiare"
+51 "Incollare"
+52 "Cancellare"
+53 "Nessuno"
+54 "Selettore dei colori..."
+55 "Numerico"
+56 "Lista delle stringhe"
+57 "Inizio flat"
+58 "Fine flat"
+59 "Inizio"
+60 "Fine"
+61 "Split"
+62 "Stringa"
+63 "Simbolo grafico"
+64 "A sinistra"
+65 "Sopra"
+66 "Oggetti\nriquadro di selezione ciclica:"
+$set 27 DTBMS_termp
+$ ** Generated messages for 'termp'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di terminale"
+3 "Stringa del processo:"
+4 "Colore:"
+5 "Sfondo"
+6 " "
+7 "Primo piano"
+9 "Allegati..."
+10 "Testo di aiuto..."
+11 "Collegamenti..."
+12 "Stato iniziale:"
+13 "Posizione:"
+14 "X:"
+15 "Y:"
+16 "Dimensione:"
+17 "W:"
+18 "H:"
+19 "Nome dell'oggetto:"
+20 "Barre di scorrimento:"
+21 "Cornice esterna:"
+22 "Ok"
+23 "Applicare"
+24 "Ripristinare"
+25 "Annullare"
+26 "Aiuto"
+28 "Menu"
+29 "Titolo del menu:"
+30 "Mai"
+31 "Sempre"
+32 "Nessuno"
+33 "Ombreggiatura esterna"
+34 "Ombreggiatura interna"
+35 "In rilievo sullo sfondo"
+36 "Integrato nello sfondo"
+37 "Visibile"
+38 "Attivo"
+39 "Caratteri"
+40 "Pixel"
+41 "Selettore dei colori..."
+42 "Menu a scomparsa:"
+43 "Oggetti\npannello di terminale:"
+$set 28 DTBMS_textf
+$ ** Generated messages for 'textf'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei campi di testo"
+3 "Colore:"
+4 "Allegati..."
+5 "Testo di aiuto..."
+6 "Collegamenti..."
+7 "Sfondo"
+8 " "
+9 "Primo piano"
+11 "Stato iniziale:"
+12 "Posizione:"
+13 "X:"
+14 "Y:"
+15 "Larghezza:"
+16 "W:"
+17 "Operazione:"
+18 "Numero max. caratteri:"
+19 "Valore iniziale:"
+20 "Nome dell'oggetto:"
+21 "Tipo di etichetta:"
+22 "Nome del file grafico:"
+24 "Ok"
+25 "Applicare"
+26 "Ripristinare"
+27 "Annullare"
+28 "Aiuto"
+31 ".pm/.bm"
+32 "Nessuno"
+33 "Selettore dei colori..."
+34 "Visibile"
+35 "Attivo"
+36 "Caratteri"
+37 "Pixel"
+38 "Modificabile"
+39 "Sola lettura"
+40 "Stringa"
+41 "Simbolo grafico"
+42 "A sinistra"
+43 "Sopra"
+44 "Oggetti\ncampo di testo:"
+$set 29 DTBMS_textp
+$ ** Generated messages for 'textp'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor delle caratteristiche dei pannelli di testo"
+4 "Colore:"
+5 "Sfondo"
+6 " "
+7 "Primo piano"
+9 "Allegati..."
+10 "Testo di aiuto..."
+11 "Collegamenti..."
+12 "Valore iniziale:"
+13 "Nome dell'oggetto:"
+14 "Barre di scorrimento:"
+15 "Cornice esterna:"
+16 "Operazione:"
+17 "A capo automatico:"
+18 "Stato iniziale:"
+19 "Posizione:"
+20 "X:"
+21 "Y:"
+22 "Dimensione:"
+23 "W:"
+24 "H:"
+25 "Ok"
+26 "Applicare"
+27 "Ripristinare"
+28 "Annullare"
+29 "Aiuto"
+31 "Menu"
+32 "Titolo del menu:"
+33 " "
+34 "Mai"
+35 "Sempre"
+36 "Nessuno"
+37 "Ombreggiatura esterna"
+38 "Ombreggiatura interna"
+39 "In rilievo sullo sfondo"
+40 "Integrato nello sfondo"
+41 "Modificabile"
+42 "Sola lettura"
+43 "Visibile"
+44 "Attivo"
+45 "Caratteri"
+46 "Pixel"
+47 "Selettore dei colori..."
+48 "Menu a scomparsa:"
+49 "Oggetti\npannello di testo:"
+$set 30 DTBMS_cgen_win
+$ ** Generated messages for 'cgen_win'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Generatore di codice"
+2 "/bin/cat"
+3 "/bin/csh"
+4 "Pannello di output:"
+5 "Percorso:"
+6 " "
+7 "Generare il codice"
+8 "Creare"
+9 "Eseguire"
+10 "Creare-eseguire"
+11 "Interrompere"
+12 "Pannello di terminale:"
+13 "File"
+14 "Aiuto"
+15 "Opzioni"
+16 "Chiudere"
+17 "Generatore di codice"
+18 "Ambiente"
+19 "Alcune modifiche non sono state salvate.\n\nÈ possibile salvare le modifiche o annullare l'operazione."
+20 "Salvare"
+21 "Alcune modifiche non sono state salvate.\n\nÈ possibile salvare le modifiche o generare\nil codice per l'ultima versione salvata."
+22 "Generare per la vecchia versione"
+23 "\n"
+24 "Sì"
+25 "No"
+26 "Non esiste alcun makefile.\n\nSi desidera crearne uno?\n\n"
+27 "Il Makefile di questa directory non sembra \n\
+appartenere al progetto caricato dall'utente.\n\n\
+Si desidera distruggere il Makefile esistente\n\
+e crearne uno nuovo?\n\n"
+28 "Mai"
+29 "L'eseguibile per questo progetto non esiste.\n\nSi desidera crearlo?"
+30 "Creare"
+$set 31 DTBMS_cgen_props
+$ ** Generated messages for 'cgen_props'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Opzioni per il generatore di codice"
+2 "Progetto:"
+3 " "
+4 "Argomenti per Make:"
+5 "Argomenti per la fase di esecuzione:"
+6 "Generare il codice per:"
+7 "Quando il codice viene generato:"
+8 "Applicare"
+9 "Ripristinare"
+10 "Annullare"
+11 "Generatore di applicazioni"
+12 "Nessun modulo selezionato."
+13 "Ok"
+14 "Tutto il progetto"
+15 "Solo la parte principale"
+16 "Solo moduli specifici"
+17 "Moduli specifici e parte principale"
+18 "Riportare i messaggi normali"
+19 "Non riportare messaggi"
+20 "Riportare tutti i messaggi"
+21 "Non unire"
+$set 32 DTBMS_cgen_env
+$ ** Generated messages for 'cgen_env'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Opzioni per l'ambiente"
+2 "Nome:"
+3 "Valore:"
+4 "Ricavare"
+5 "Impostare"
+6 "Annullare"
+$set 33 DTBMS_fchooser
+$ ** Generated messages for 'fchooser'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+3 "Collegamenti..."
+4 "Testo di aiuto..."
+5 "Primo piano"
+6 " "
+7 "Sfondo"
+8 "Nome dell'oggetto:"
+9 "Finestra principale:"
+10 "Titolo del riquadro di dialogo:"
+12 "Stato iniziale:"
+13 "Directory iniziale:"
+14 "Schema di ricerca:"
+15 "Etichetta del pulsante Ok:"
+16 "Comportamento dei menu a tendina:"
+17 "Ok"
+18 "Applicare"
+19 "Ripristinare"
+20 "Annullare"
+21 "Aiuto"
+22 "Colore:"
+23 "Ricercare"
+24 "Tipo di schema:"
+25 "Visibile"
+26 "File"
+27 "Directory"
+28 "Entrambi"
+29 "Nessuno"
+30 "Selettore dei colori..."
+31 "Interruzione automatica"
+32 "Editor delle caratteristiche dei riquadri di dialogo di selezione dei file"
+33 "Oggetti riquadro di\ndialogo di selezione file:"
+$set 34 DTBMS_message_ed
+$ ** Generated messages for 'message_ed'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor dei messaggi"
+2 "Aggiungere messaggio"
+3 "Cancellare messaggio"
+4 "Messaggi:"
+5 "Nome:"
+6 "Titolo del riquadro di dialogo:"
+7 "Pulsante predefinito:"
+8 "Collegamenti..."
+9 "Testo di aiuto..."
+10 "Mostrare riquadro di dialogo..."
+11 "Tipo:"
+12 "Messaggio di errore:"
+13 "Annullare:"
+14 "Aiuto:"
+15 "Azione1:"
+16 "Azione2:"
+17 "Riprovare"
+18 "Applicare"
+19 "Ripristinare"
+20 "Aiuto"
+21 "Generatore di applicazioni"
+22 "Il pulsante Azione1 è specificato come pulsante\n\
+predefinito, ma non è specificato come\n\
+esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
+23 "Ok"
+24 "Il pulsante Azione2 è specificato come pulsante\n\
+predefinito, ma non è specificato come\n\
+esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
+25 "Il pulsante Annullare è specificato come pulsante\n\
+predefinito, ma non è specificato come\n\
+esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
+26 "Occorre inserire una stringa per il pulsante Azione1."
+27 "Occorre inserire una stringa per il pulsante Azione2."
+29 "Azione1"
+30 "Azione2"
+31 "Annullare"
+32 "Nessuno"
+33 " "
+34 "Il pulsante Azione3 è specificato come pulsante\n\
+predefinito, ma non è specificato come\n\
+esistente nel riquadro di dialogo dei messaggi."
+35 "Occorre inserire una stringa per il pulsante Azione3."
+36 "Applicare le modifiche"
+37 "Non è specificata la presenza di alcun pulsante nel \n\
+riquadro di dialogo dei messaggi. Deve essere presente \n\
+almeno un pulsante."
+38 "Nessun modulo"
+39 "Azione3"
+40 "Azione3:"
+$set 35 DTBMS_panedwin_ed
+$ ** Generated messages for 'panedwin_ed'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor della finestra a pannelli"
+3 "Testo di aiuto..."
+4 "Collegamenti..."
+5 "Nome dell'oggetto:"
+6 "Altezza del pannello:"
+7 "Min:"
+8 "Max:"
+9 "Pannelli:"
+10 "W:"
+11 "H:"
+12 "Geometria dei pannelli:"
+13 "Ok"
+14 "Applicare"
+15 "Ripristinare"
+16 "Annullare"
+17 "Aiuto"
+18 "Generatore di applicazioni"
+19 "I figli della finestra a pannelli hanno allegati\n\
+East differenti. L'allegato East della finestra\n\
+a pannelli è stato impostato uguale a quello del figlio\n\
+all'estrema destra. Se l'allegato East della finestra\n\
+a pannelli non appare nel modo desiderato, è possibile\n\
+modificarlo usando l'Editor degli allegati."
+20 "I figli della finestra a pannelli hanno allegati\n\
+West differenti. L'allegato West della finestra\n\
+a pannelli è stato impostato uguale a quello del figlio\n\
+all'estrema sinistra. Se l'allegato West della finestra\n\
+a pannelli non appare nel modo desiderato, è possibile\n\
+modificarlo usando l'Editor degli allegati."
+21 "Oggetti\nfinestra a pannelli:"
+$set 36 DTBMS_about_box
+$ ** Generated messages for 'about_box'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+2 "Altre informazioni..."
+14 "Informazioni sul Generatore di applicazioni"
+15 "Riquadro di dialogo personalizzabile"
+16 "Versione 0.9"
+17 "Copyright (c) 1993, 1994:"
+18 "Generatore di applicazioni"
+19 "Release dimostrativa"
+20 "Ottobre 1994"
+21 "Hewlett-Packard Company"
+22 "International Business Machines Corp."
+23 "Novell, Inc."
+24 "Sun Microsystems, Inc."
+25 "dtbuilder"
+26 "Chiudere"
+27 "Questa applicazione è stata richiamata da:"
+$set 100 Testo del riquadro di dialogo dei messaggi creato in modo dinamico
+1 "Impossibile importare il modulo %s"
+2 "File non trovato: %s"
+3 "Il file \"%s\" esiste già ed è\n\
+di sola lettura. Il lavoro può essere\n\
+salvato in un altro file."
+4 "Il file \"%s\" esiste già. È possibile:"
+5 "Il progetto %s è stato caricato da un file incapsulato (%s).\nVerrà salvato come un progetto normale, con un file per modulo."
+6 "Il nome %s è già stato usato per un altro modulo."
+7 "%s è un file di sola lettura."
+8 "Il file %s non esiste."
+9 "%s non possiede le autorizzazioni di lettura."
+10 "Il file %s è di sola lettura.\nImpossibile salvare le modifiche."
+11 "Esiste già una barra dei menu per questa finestra."
+12 "I raccoglitori devono essere rilasciati su\nuna finestra principale o su un riquadro di dialogo personalizzabile."
+13 "I pannelli devono essere rilasciati su una finestra principale,\nsu un riquadro di dialogo personalizzabile o su un altro pannello."
+14 "I controlli devono essere rilasciati su\nun pannello di controlli o su un gruppo."
+15 "Le barre dei menu devono essere rilasciate su una finestra principale."
+16 "Tipo di oggetto non identificato."
+17 "Il file %s è di sola lettura.\nÈ possibile aprire ugualmente il progetto\no annullare l'operazione."
+18 "%s non è un file di progetto valido."
+19 "Impossibile aprire %s."
+20 "%s non possiede le autorizzazioni di lettura."
+21 "Il file %s è di sola lettura.\nÈ possibile importare ugualmente il modulo o\nannullare l'operazione."
+22 "%s non è un file di modulo valido."
+23 "%s: È stato caricato un file di progetto vuoto."
+24 "Impossibile incollare una finestra principale in una finestra principale."
+25 "Impossibile incollare una finestra principale in un riquadro di dialogo."
+26 "Impossibile incollare un riquadro di dialogo in un riquadro di dialogo."
+27 "Esiste già una barra dei menu per la finestra selezionata."
+28 "I raccoglitori devono essere incollati in\nuna finestra principale o in un riquadro di dialogo personalizzabile."
+29 "I pannelli devono essere incollati in\nuna finestra principale, in un riquadro di dialogo\npersonalizzabile o in un raccoglitore."
+30 "I controlli devono essere incollati in\nun pannello di controlli o in un gruppo."
+31 "Le caratteristiche dell'aiuto per \"%s\"\n\
+sono state modificate ma non sono state applicate.\n\n\
+È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
+il caricamento di \"%s\"."
+32 "Le caratteristiche dell'aiuto per \"%s\"\n\
+sono state modificate ma non sono state applicate.\n\n\
+È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
+l'operazione di chiusura."
+33 "Le caratteristiche dell'aiuto per \"%s\"\n\
+sono state modificate ma non sono state applicate.\n\n\
+È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
+l'operazione di modifica del tipo di oggetto."
+34 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare l'operazione di modifica del tipo di oggetto."
+35 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare l'operazione di chiusura."
+36 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare il caricamento di \"%s\"."
+37 "La barra dei menu può essere incollata solo in una finestra principale."
+38 "I moduli seguenti sono di sola lettura.\nQuesto significa che non sarà possibile\nsalvare le modifiche."
+39 "Le caratteristiche di \"%s\" sono state modificate ma non sono state applicate.\nApplicare le modifiche o annullare l'operazione di aggiunta del messaggio."
+40 "Generatore di applicazioni"
+41 "Digitare un nome per il nuovo modulo. Il nome, per essere valido,\n\
+può essere formato solo da lettere, numeri e trattini di sottolineatura (_),\n\
+e deve iniziare con una lettera o con un trattino\ndi sottolineatura."
+42 "Digitare un nome per il nuovo progetto. Il nome, per essere valido,\n\
+può essere formato solo da lettere, numeri e trattini di sottolineatura (_),\n\
+e deve iniziare con una lettera o con un trattino\ndi sottolineatura."
+43 "Gli allegati di \"%s\"\n\
+sono stati modificati ma non sono stati applicati.\n\n\
+È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
+il caricamento di \"%s\"."
+44 "Gli allegati di \"%s\"\n\
+sono stati modificati ma non sono stati applicati.\n\n\
+È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
+l'operazione di modifica del tipo di oggetto."
+45 "Gli allegati di \"%s\"\n\
+sono stati modificati ma non sono stati applicati.\n\n\
+È possibile applicare le modifiche o annullare\n\
+l'operazione di chiusura."
+46 "Formato di importazione:"
+47 "BIL"
+48 "UIL"
+49 "Importare per:"
+50 "Copia"
+51 "Riferimenti"
+52 "La variabile PATH dell'utente non contiene il comando %s.\n\
+Per rendere il comando disponibile, la sua directory\n\
+verrà aggiunta alla variabile PATH. Confermare l'operazione?:\n\n%s\n"
+53 "Il file \"%s\" esiste già\n\
+ed è di sola lettura. Per salvare il file\n\
+incapsulato occorrerà usare un nome diverso."
+54 "Argomento:"
+55 "Funzione:"
+56 "Codice:"
+57 "I gruppi devono essere incollati in\n\
+un gruppo o in un pannello di controllo."
+$set 101 DTBMS_dnd_ed
+$ ** Generated messages for 'dnd_ed'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Editor di trascinamento e rilascio"
+2 "Oggetti:"
+3 "Tipo di oggetto:"
+4 "** tipo di oggetto **"
+5 "Trascinare collegamento..."
+6 "Rilasciare collegamento..."
+7 "Operazioni di trascinamento:"
+8 "Copiare"
+9 "Spostare"
+10 "Collegare"
+12 "Tipi di dati:"
+13 "Testo"
+15 "Nome del file"
+18 "Definito dall'utente"
+19 "Operazioni di rilascio:"
+20 "Qualunque altro tipo"
+21 "Rilascio su figli:"
+22 " "
+23 "Ok"
+24 "Applicare"
+25 "Ripristinare"
+26 "Annullare"
+27 "Aiuto"
+28 "Nome del file del cursore:"
+29 "Nome del file della maschera del cursore:"
+
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtcalc.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE dtcalc
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtcalc
+$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
+$ ** and the associated index number placed in the code.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ *****************************************************************************
+
+$set 2
+$ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
+$
+$ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is
+$ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
+$ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters!
+$
+1 Bin
+2 Ott
+3 Dec
+4 Esa
+$
+$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
+$ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
+$ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters.
+$
+5 Esp
+6 Fix
+7 Sci
+$
+$ NOTE: no message 8
+$
+$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
+$ They are listed in the "Mode" option button.
+$
+9 Finanziaria
+10 Logica
+11 Scientifica
+$
+$ Message 12 - This is the title to the Calculator.
+$
+12 Calcolatrice
+$
+$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
+$ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
+$ go with them.
+$
+$ Message 13 is the mnemonic for Message 14
+$
+13 O
+14 Opzioni
+15 Registri di memoria
+16 Conversione ASCII
+$
+$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
+$
+17 A
+18 Aiuto
+$
+$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
+$
+19 P
+20 Panoramica
+$
+$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
+$
+21 A
+22 Attività
+$
+$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
+$
+23 R
+24 Riferimenti
+$
+$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
+$
+25 S
+26 Sull'elemento
+$
+$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
+$
+27 U
+28 Uso dell'aiuto
+$
+$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
+$
+29 C
+30 Informazioni sulla Calcolatrice
+$
+$ Message 31 is an simple error message.
+$
+31 Impossibile accedere allo schermo.\n
+$
+$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
+$
+32 Chiudere
+33 Applicare
+$
+$ Message 34 is an simple error message.
+$
+34 Impossibile aprire il file della sessione.
+$
+$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
+$ defined by the users.
+$
+35 Nessuna funzione definita
+$
+$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
+$
+36 Attenzione
+37 Richiesta di conferma
+$
+$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
+$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
+$
+38 I
+39 Indice
+$
+$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
+$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
+$
+40 R
+$
+$ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 16 set 2)
+$
+41 A
+$
+$ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 143 set 3)
+$
+42 f
+$
+$ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 142 set 3)
+$
+43 I
+$
+$ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 403 set 3)
+$
+44 C
+$
+$ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 138 set 3)
+$
+45 g
+$
+$ 46 - This is the title for the popup menu.
+$
+46 Menu della Calcolatrice
+$
+$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different e
+$ from the menu label.
+$
+47 Aiuto
+$
+$set 3
+$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
+$
+$ NOTE: there is no Message 1 - 4.
+$
+$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
+$
+5 Funzioni
+6 Costanti
+7 Tasti
+$
+$ Message 8 - Int is short for integer.
+$
+8 Int
+$
+$ Message 9 - Frac is short for fraction.
+$
+9 Dec
+$
+$ Message 10 - Abs is short for absolute value.
+$
+10 Ass
+$
+$ Message 11 - Exp is short for exponent.
+$
+11 Esp
+12 Decimali
+13 Memorizzare
+14 Richiamare
+15 Scambiare
+16 1/x
+17 x^2
+18 %
+$
+$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
+$
+19 Rq
+20 (
+21 )
+$
+$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
+$
+22 <-
+$
+$ Message 23 - Clr is short for clear.
+$
+23 Cancellare
+24 D
+25 E
+26 F
+27 +/-
+28 A
+29 B
+30 C
+31 X
+32 7
+33 8
+34 9
+35 /
+36 4
+37 5
+38 6
+39 -
+40 1
+41 2
+42 3
+43 +
+44 0
+45 .
+46 =
+47 Uscire
+$
+$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
+$
+48 Base
+49 Disp
+50 Modo
+51 Trig
+$
+$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
+$ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are
+$ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to
+$ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
+$
+52 F - Funz
+53 # - Cost
+54 T - Tasti
+55 I - Int
+$ Message 56 is "Control f"
+56 ^f - Dec
+$ Message 57 is "Control u"
+57 ^u Ass
+58 E - Esp
+59 D - Dec
+60 M - Mem
+61 R - Rich
+62 S - Scmb
+63 r - 1/x
+64 @ - x^2
+65 %
+66 q - Rq
+67 (
+68 )
+$
+$ Message 69 is "Control h"
+$
+69 ^h - <-
+$
+$ Message 70 is "Delete"
+$
+70 del - Canc
+71 d
+72 e
+73 f
+74 C - +/-
+75 a
+76 b
+77 c
+78 x
+79 7
+80 8
+81 9
+82 /
+83 4
+84 5
+85 6
+86 -
+87 1
+88 2
+89 3
+90 +
+91 0
+92 .
+93 =
+94 u - Uscire
+$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
+95 B
+96 D
+97 M
+98 T
+$
+$ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
+$
+$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
+$
+107 Decimali
+108 Base numerica
+109 Costanti
+110 Scambiare
+111 Funzioni
+113 Modo
+114 Tipo di display
+115 Richiamare
+116 Spostare a destra
+117 Memorizzare
+118 Tipo trigonometrico
+$
+$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
+$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
+$
+119 chilometri/h <=> miglia/h
+120 radice quadrata di 2
+121 e
+122 pi greco
+123 centimetri <=> pollici
+124 gradi in un radiante
+125 2 ^ 20
+126 grammi <=> once
+127 kilojoule <=> unità termiche britanniche (BTU)
+128 centimetri cubi <=> pollici cubi
+$
+$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
+$
+132 Costante n.:
+133 Funzione n.:
+134 Calcolatrice
+135 Nuova costante
+136 Nuova funzione
+137 Registri di memoria
+138 Registri finanziari
+139 Caratteristiche
+140 Descrizione:
+141 Valore:
+142 Inserire costante
+143 Inserire funzione
+$
+$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
+$
+$ Messages 148 is an error message used when the command line is used
+$ improperly. %s tells the user what argument should come next.
+$
+148 %s\n
+$
+$ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the
+$ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a
+$ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
+$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
+$
+149 La %s %1d esiste già.
+$
+$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
+$
+153 0 cifre decimali
+154 1 cifra decimale
+155 2 cifre decimali
+156 3 cifre decimali
+157 4 cifre decimali
+158 5 cifre decimali
+159 6 cifre decimali
+160 7 cifre decimali
+161 8 cifre decimali
+162 9 cifre decimali
+$
+$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
+$
+163 Registro 0
+164 Registro 1
+165 Registro 2
+166 Registro 3
+167 Registro 4
+168 Registro 5
+169 Registro 6
+170 Registro 7
+171 Registro 8
+172 Registro 9
+$
+$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
+$
+188 Binaria
+189 Ottale
+190 Decimale
+191 Esadecimale
+$
+$ Messages 192-194 are the display types.
+$
+192 Esponenziale
+193 Virgola fissa
+194 Scientifica
+$
+$ Messages 195-197 are the trig. types.
+$
+195 Gradi
+196 Gradienti
+197 Radianti
+$
+$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
+$
+198 Normale
+199 Finanziaria
+200 Logica
+201 Scientifica
+$
+$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
+$
+203 Periodo:
+204 % di interesse annuo:
+205 Valore attuale:
+206 Pagamento:
+207 Valore futuro:
+$
+$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
+$ Calculator when it is in Financial mode.
+$
+208 Prd
+209 %int
+$
+$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
+$ Valore attuale
+$
+210 Va
+$
+$ Message 211 - Pmt stands for Payment
+$ Versamento
+$
+211 Vers
+$
+$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
+$ Valore futuro
+$
+212 Vf
+$
+$ Message 213 means clear financial registers
+$ Cancella registri finanziari
+$
+213 Cancregf
+$
+$ Message 214 means Compounding term
+$ Periodo composto
+214 Comp
+$
+$ Message 215 means double-declining depreciation
+$ Ammortamento a quote decrescenti
+$
+215 Aqd
+$
+$ Message 216 means Straight-line depreciation
+$ Ammortamento a quote costanti
+$
+216 Aqc
+$
+$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
+$ Ammortamento in base alla somma degli anni di prevista durata
+$
+217 Asad
+$
+$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
+$ Calculator when it is in Logical mode.
+$
+$ Message 218 means shift left
+$
+218 <
+$
+$ Message 219 means shift right
+$
+219 >
+$
+$ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
+$
+220 &16
+$
+$ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
+$
+221 &32
+$
+$ Message 222 means perform a logical OR
+$
+222 Or
+$
+$ Message 223 means perform a logical AND
+$
+223 And
+$
+$ Message 224 means perform a logical NOT
+$
+224 Not
+$
+$ Message 225 means perform a logical XOR
+$
+225 Xor
+$
+$ Message 226 means perform a logical XNOR
+$
+226 Xnor
+$
+$ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
+$ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
+$
+$
+$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
+$
+227 Iprb
+$
+$ Message 228 - Inv is short for Inverse
+$
+228 Inv
+229 e^x
+230 10^x
+231 y^x
+232 x!
+233 Cos
+234 Sen
+235 Tan
+236 Ln
+237 Log
+$
+$ Message 238 - Rand is short for Random
+$
+238 Random
+$
+$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
+$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
+$ acclerators).
+$
+239 P - Prd
+$ Message 240 is 'Control r'
+240 ^r - %int
+241 a - Va
+242 V - Vers
+243 f - Vf
+244 L - Creg
+$ Message 245 is 'Control t'
+245 ^t - Comp
+$ Message 246 is 'Control d'
+246 ^d - Aqd
+$ Message 247 is 'Control s'
+247 ^s - Aqc
+$ Message 248 is 'Control y'
+248 ^y - Asad
+$
+$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
+$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
+$ acclerators).
+$
+249 <
+250 >
+251 [ - &16
+252 ] - &32
+253 | - Or
+254 & - And
+255 ~ - Not
+256 ^ - Xor
+257 n - Xnor
+$
+$ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
+$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
+$ acclerators).
+$
+258 p - Iprb
+259 i - Inv
+260 { - e^x
+261 } - 10^x
+262 y - y^x
+263 ! - x!
+$ Message 264 is 'Control c'
+264 ^c - Cos
+$ Message 265 is 'Control s'
+265 ^s - Sen
+$ Message 266 is 'Control t'
+266 ^t - Tan
+267 N - Ln
+268 G - Log
+269 ? - Rndm
+$
+$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
+$
+270 FINANZIARIA
+271 LOGICA
+272 SCIENTIFICA
+$
+$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
+$ are all math errors. Localization of these are optional.
+$
+273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n
+274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
+275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n
+276 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n
+277 *** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***
+278 *** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n
+279 PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n
+280 *** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n
+282 *** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n
+284 *** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n
+285 *** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL
+286 TO AN MP ROUTINE ***\n
+287 *** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n
+288 *** ACTUALLY MXR = %d, AND T= %d ***\n
+289 *** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n
+290 *** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n
+291 *** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n
+292 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n
+293 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n
+294 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n
+295 *** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n
+296 *** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n
+297 *** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n
+298 *** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n
+299 *** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n
+301 *** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n
+302 *** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n
+303 *** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n
+304 NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n
+305 *** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n
+306 *** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n
+307 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
+308 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n
+309 *** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n
+310 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n
+311 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
+312 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n
+313 *** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n
+314 *** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n
+315 *** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN\n
+316 CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n
+317 *** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n
+318 *** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n
+319 *** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n
+320 *** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION\n
+321 NOT CONVERGING PROPERLY ***\n
+322 *** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n
+323 *** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n
+324 *** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n
+325 *** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n
+326 *** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n
+327 *** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION\n
+328 NOT CONVERGING PROPERLY ***\n
+329 *** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n
+330 ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n
+331 *** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS \n
+332 TO AT LEAST %d ***\n
+333 *** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n
+334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n
+335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n
+336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n
+$
+$ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
+$ They also will only show up in the errorlog.
+$
+337 Calcolatrice: -a richiede un valore compreso tra 0 e 9.\n
+$
+$ Message 338 only goes to the errorlog file
+$
+338 Calcolatrice: Le cifre decimali devono essere comprese tra 0 e 9\nVerrà usato il valore predefinito: 2.\n
+339 Calcolatrice: La base deve essere binaria, ottale, decimale o esadecimale.\nVerrà usata l'opzione predefinita: decimale.\n
+$
+$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
+$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
+$
+340 Calcolatrice: Modalità del display non valido [%s]\n
+$
+$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
+$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
+$
+341 Calcolatrice: Modalità non valida [%s]\nVerrà impostata la modalità predefinita: scientifica\n
+$
+$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
+$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
+$
+342 Calcolatrice: Modalità trigonometrica non valida [%s].\n
+343 Calcolatrice: File di sessione non valido.\n
+$
+$ NOTE: no Messages 344 through 350
+$
+$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
+$
+351 Carattere:
+$
+$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
+$
+352 Valore ASCII
+$
+$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
+$
+353 Gr
+354 Grad
+355 Rad
+$
+$ Messages 356-358 are the usage messages.
+$ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
+$ -session.
+$
+356 Calcolatrice (dtcalc) Versione 1.%1d\n\n
+357 Sintassi: dtcalc [-a decimali] [-m modo] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
+358 \t [-notation notazione_display] [-trig tipo_trigonometrico] [-session file_sessione]\n
+$
+$ Messages 359 and 360 not used
+$
+$ Messages 361 - 363 are button labels
+$
+361 Annullare
+362 Confermare
+363 Continuare
+364 Errore
+$
+$ Message 365 - 369 not used
+$
+$ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
+$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
+$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
+$
+370 CANC
+371 IPRB
+372 INV
+373 Valore della costante errato
+374 Numero della costante errato.
+375 Numero della funzione errato.
+$
+$ Message 376 not used.
+$
+377 La costante non è stata modificata.
+378 Errore nella sequenza di numeri
+379 Errore nella sequenza di operandi
+380 Si desidera sostituirla?
+381 Il valore deve essere compreso tra 0 e 9
+$
+$ Message 382 not used.
+$
+383 Costante
+384 Funzione
+385 Impossibile salvare i valori predefiniti.\n
+$
+$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
+$
+403 Chiudere
+$
+$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to. These are the keyboard keys which provide the given function.
+$ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
+$ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
+$ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
+$ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
+$ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
+$
+$ Message 452 - the Functions key.
+$
+452 F
+$
+$ Message 453 - the Constants key.
+$
+453 #
+$
+$ Message 454 - the Keys key.
+$
+454 T
+$
+$ Message 455 - the Int (integer) key.
+$
+455 I
+$
+$ Message 456 - the Frac (fraction) key.
+$ \006 is "Control f"
+$
+456 \006
+$
+$ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
+$ \025 is "Control u"
+$
+457 \025
+$
+$ Message 458 - the Exp (exponent) key.
+$
+458 E
+$
+$ Message 459 - the accuracy key.
+$
+459 D
+$
+$ Message 460 - the Store key (memory register store)
+$
+460 M
+$
+$ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
+$
+461 R
+$
+$ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
+$
+462 C
+$
+$ Message 463 - the 1/x key
+$
+463 r
+$
+$ Message 464 - the x^2 key
+$
+464 @
+$
+$ Message 465 - the % key
+$
+465 %
+$
+$ Message 465 - the square root key
+$
+466 q
+$
+$ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
+$ \010 is "Control h"
+$
+467 \010
+$
+$ Message 468 - the clear key.
+$ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)
+$
+468 \177
+$
+$ Message 469 - hex 'd' key
+$
+469 d
+$
+$ Message 470 - hex 'e' key
+$
+470 e
+$
+$ Message 471 - hex 'f' key
+$
+471 f
+$
+$ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
+$
+472 C
+$
+$ Message 473 - hex 'a' key
+$
+473 a
+$
+$ Message 474 - hex 'b' key
+$
+474 b
+$
+$ Message 475 - hex 'c' key
+$
+475 c
+$
+$ Message 476 - multiplcation key
+$
+476 x
+$
+$ Message 477 - the quit key
+$
+477 E
+$
+$ NOTE: 478 and 479 are not used.
+$
+$ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard
+$ keys which provide the given function.
+$
+$ Message 480 - the Term key
+$
+480 P
+$
+$ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
+$ \022 is 'Control r'
+$
+481 \022
+$
+$ Message 482 - the Pv (present value) key
+$
+482 a
+$
+$ Message 483 - the Pmt (payment) key
+$
+483 P
+$
+$ Message 484 - the Fv (future value) key
+$
+484 f
+$
+$ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
+$
+485 L
+$
+$ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
+$ \024 is 'Control t'
+$
+486 \024
+$
+$ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
+$ \004 is 'Control d'
+$
+487 \004
+$
+$ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
+$ \023 is 'Control s'
+$
+488 \023
+$
+$ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
+$ \031 is 'Control y'
+$
+489 \031
+$
+$ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard
+$ keys which provide the given function.
+$
+$ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
+$
+490 [
+$
+$ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
+$
+491 ]
+$
+$ Message 492 - the OR key
+$
+492 |
+$
+$ Message 493 - the AND key
+$
+493 &
+$
+$ Message 494 - the NOT key
+$
+494 ~
+$
+$ Message 495 - the XOR key
+$
+495 ^
+$
+$ Message 496 - the XNOR key
+$
+496 n
+$
+$ NOTE 497 - 499 aren't used.
+$
+$ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard
+$ keys which provide the given function.
+$
+$ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
+$
+500 p
+$
+$ Message 501 - the Inv (Inverse) key
+$
+501 i
+$
+$ Message 502 - the e^x key
+$
+502 {
+$
+$ Message 503 - the 10^x key
+$
+503 }
+$
+$ Message 504 - the y^x key
+$
+504 y
+$
+$ Message 505 - the x! key
+$
+505 !
+$
+$ Message 506 - the Cos (cosine) key
+$ \003 is 'Control c'
+$
+506 \003
+$
+$ Message 507 - the Sin (sine) key
+$ \023 is 'Control s'
+$
+507 \023
+$
+$ Message 507 - the Tan (tangent) key
+$ \024 is 'Control t'
+$
+508 \024
+$
+$ Message 509 - the Ln key
+$
+509 N
+$
+$ Message 510 - the Log key
+$
+510 G
+$
+$ Message 510 - the Rand (random) key
+$
+511 ?
+$
+$ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
+$
+512 clr disp
+$
+$ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
+$
+513 \013
+$
+$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
+$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
+$
+514 Pagamenti/anno:
+515 P/a
+516 a - P/a
+517 a
+$
+$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
+$ from the menu label.
+$
+518 Registri finanziari
+$
+$set 4
+$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
+$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
+1 Calcolatrice - Aiuto
+2 Selezionare un elemento della Calcolatrice.
+3 Errore
+4 OK
+
+$set 5
+$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
+$
+1 ERRORE: Calcolo non riuscito
+2 ERRORE: Nessuna soluzione
+3 ERRORE: Soluzioni multiple
+4 ERRORE: Periodo <= 0
+5 ERRORE: Periodi non validi
+6 ERRORE: Numero troppo grande
+7 Impossibile calcolare il 'Periodo composto'\nsenza un interesse diverso da zero,\nun valore attuale diverso da zero e\nun valore futuro diverso da zero.\n
+
+$set 99
+$ ****** Version Information ********
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/3 1995/11/08 12:40:45 rswiston $"
+
--- /dev/null
+$ $TOG: dtcm.msg /main/13 1999/09/20 10:35:48 mgreess $
+
+
+
+$quote "
+$set 1
+1 "dtcm: nessun destinatario nel promemoria\n"
+2 "Promemoria- %s"
+3 "pm"
+4 "am"
+5 "pm"
+6 "am"
+7 "\n\n\t** Appuntamento **\n\n\tData:\t%s\n\tInizio:\t%s\n\tFine:\t%s\n\tDescrizione:\t%s"
+8 "Dalle %2d:%02d"
+9 "am"
+10 "pm"
+11 "am"
+12 "pm"
+13 "Dalle %02d%02d alle %02d%02d"
+16 "Non è possibile eliminare l'agenda predefinita"
+17 "Selezionare il nome da eliminare"
+20 "Data non valida nel campo Andare a"
+21 "Editare elenco..."
+22 "Voci del menu Consultare"
+23 "Settimana precedente"
+24 "Settimana corrente"
+25 "Settimana successiva"
+26 "Mese precedente"
+27 "Mese successivo"
+28 "Andare a:"
+29 "Fissare appuntamento..."
+30 "Posta..."
+31 "Agenda visualizzata"
+32 "Agende visualizzate"
+33 "Giorno"
+34 "Settimana"
+35 "Mese"
+36 "Anno"
+37 "Fuso orario..."
+38 "Elenco degli appuntamenti..."
+40 "Visualizzare"
+41 "Ricercare..."
+42 "Andare alla data..."
+65 "File"
+68 "Stampare l'agenda visualizzata"
+69 "Stampare..."
+72 "Opzioni..."
+73 "Chiudere"
+74 "Appuntamento..."
+76 "Editare"
+77 "Aiuto"
+79 "Attività..."
+80 "Riferimenti..."
+82 "Uso dell'aiuto..."
+84 "Mostrare altra agenda..."
+85 "Confrontare agende..."
+86 "Editor del menu..."
+87 "Consultare"
+88 "Oggi"
+89 "in quit_handler\n"
+90 "Errore nell'apertura del file dell'Agenda"
+91 "rpc.cmsd non risponde al nome utente specificato.\nVerificare che il processo inetd sia in esecuzione\ne che la riga di inetd.conf per rpc.cmsd sia corretta per l'host in uso."
+92 "Nome utente"
+93 "Host"
+94 "Errore dell'Agenda"
+95 "Continuare"
+96 "Nessun file dell'Agenda esistente per"
+97 "Nessun file dell'Agenda esistente per"
+98 "Errore dell'Agenda"
+99 "Continuare"
+100 "SENZA NOME"
+101 "rpc.cmsd non risponde per"
+102 "rpc.cmsd non risponde al nome utente specificato.\nVerificare che il processo inetd sia in esecuzione\ne che la riga di inetd.conf per rpc.cmsd sia corretta per l'host in uso."
+103 "Nome utente"
+104 "Host"
+105 "Errore dell'Agenda"
+106 "Continuare"
+107 "%s: SENZA NOME"
+108 "Nessuna posizione specificata per"
+109 "Nessuna posizione specificata; inserire un nome host\nnel campo `Agenda da visualizzare all'avvio' in Caratteristiche/Impostazioni di visualizzazione. \nSe DTCM viene avviato con l'opzione -c, accertarsi di specificare un nome host."
+110 "Errore dell'Agenda"
+111 "Continuare"
+112 "Le versioni di DTCM e rpc.cmsd sono diverse."
+113 "Agenda"
+114 "gennaio"
+115 "febbraio"
+116 "marzo"
+117 "aprile"
+118 "maggio"
+119 "giugno"
+120 "luglio"
+121 "agosto"
+122 "settembre"
+123 "ottobre"
+124 "novembre"
+125 "dicembre"
+126 "Gen"
+127 "Feb"
+128 "Mar"
+129 "Apr"
+130 "Mag"
+131 "Giu"
+132 "Lug"
+133 "Ago"
+134 "Set"
+135 "Ott"
+136 "Nov"
+137 "Dic"
+138 "Dom"
+139 "Lun"
+140 "Mar"
+141 "Mer"
+142 "Gio"
+143 "Ven"
+144 "Sab"
+145 "Dom"
+146 "Domenica"
+147 "Lunedì"
+148 "Martedì"
+149 "Mercoledì"
+150 "Giovedì"
+151 "Venerdì"
+152 "Sabato"
+153 "Domenica"
+154 "D"
+155 "L"
+156 "M"
+157 "M"
+158 "G"
+159 "V"
+160 "S"
+161 "D"
+162 "D"
+163 "L"
+164 "M"
+165 "M"
+166 "G"
+167 "V"
+168 "S"
+169 "D"
+170 "DOM"
+171 "LUN"
+172 "MAR"
+173 "MER"
+174 "GIO"
+175 "VEN"
+176 "SAB"
+177 "DOM"
+178 "Si sta già consultando %s"
+186 "Le versioni di DTCM e rpc.cmsd sono diverse"
+187 "Sintassi:\n\tdtcm_delete [-c agenda] [-d <mm/gg/aa>] [-v vista]\n"
+188 "\nImpossibile aprire l'agenda %s\n"
+189 "SCONOSCIUTO"
+190 "Elemento da cancellare (numero)? "
+191 "Sintassi:\n\tdtcm_insert [ -c agenda ] [-d <mm/gg/aa>] [ -v vista ]\n"
+192 " [-w descrizione] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
+193 "Inserire le informazioni relative all'appuntamento da aggiungere.\nI valori predefiniti sono mostrati tra parentesi.\n"
+194 "Agenda (%s): "
+195 "Data (%s): "
+196 "Inizio (%s): "
+197 "È stata inserita un'ora non valida. Ripetere:\n"
+198 "Fine (%s): "
+199 "Fine (%s): "
+200 "Singolo"
+201 "Ripetere (%s): "
+202 "Singolo"
+203 "nessun valore predefinito"
+204 "Per (%s): "
+205 "Descrizione (inserire fino a 5 righe, usare ^D per terminare):\n"
+206 "\nImpossibile aprire l'agenda %s\n"
+207 "Sintassi:\n\tdtcm_lookup [ -c agenda ][ -d <mm/gg/aa> ] [ -v vista ]\n"
+208 "\nImpossibile aprire l'agenda \"%s\"\n"
+209 "SCONOSCIUTO"
+210 "L'appuntamento verrà fissato nell'agenda\nattualmente in consultazione. Confermare l'operazione?"
+211 "Fissare in"
+212 "Fissare l'appuntamento"
+214 "Appuntamento fissato: %s\n"
+218 "La DATA specificata non è valida"
+219 "L'ora di INIZIO specificata non è valida"
+220 "L'ora di FINE specificata non è valida"
+221 "Campo DATA vuoto o mancante"
+222 "Campo INIZIO vuoto o mancante"
+223 "Campo DESCRIZIONE vuoto o mancante"
+224 "Incoerenza tra i campi RIPETERE e PER"
+225 "La registrazione dell'appuntamento è stata annullata"
+226 "Errore interno nel fissare l'appuntamento."
+227 "La registrazione dell'appuntamento è stata annullata."
+228 "Caricare l'appuntamento"
+229 "Continuare"
+230 "Trascinare l'appuntamento"
+231 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando TRASCINARE."
+232 "Continuare"
+234 "Trascinare l'appuntamento"
+235 "Continuare"
+236 "CalendarAppointment"
+237 "XCreateBitmapFromData() non eseguito per la mappa di bit.\n"
+238 "XCreateBitmapFromData() non eseguito per la maschera.\n"
+239 "DragStart ha restituito il valore NULL.\n"
+242 "am"
+243 "pm"
+244 "%s 3:41am"
+245 "am"
+246 "pm"
+247 "L'ora di fine di questo appuntamento è anteriore\nall'ora di inizio. Si desidera\nfissarla per il giorno successivo?"
+248 "Fissare l'appuntamento"
+250 "Giorno successivo"
+251 "Autore"
+252 "Cancellare l'appuntamento"
+253 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando CANCELLARE."
+254 "Continuare"
+255 "Cancellare l'appuntamento"
+256 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cancellato."
+257 "Continuare"
+258 "Cambiare l'appuntamento"
+259 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando CAMBIARE."
+260 "Continuare"
+261 "Cambiare l'appuntamento"
+262 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cambiato."
+263 "Continuare"
+267 "Cambiare l'appuntamento"
+268 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cambiare..."
+270 "Solo questo"
+271 "In avanti"
+272 "Tutti"
+273 "Cancellare l'appuntamento"
+274 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cancellare..."
+276 "Solo questo"
+277 "In avanti"
+278 "Tutti"
+279 "Editor degli appuntamenti"
+280 "Visualizzare l'elenco degli appuntamenti"
+281 "Spiacente, l'elenco degli appuntamenti è vuoto!"
+282 "Continuare"
+283 "Agenda - Ricerca"
+284 "Ricercare:"
+285 "Ricercare"
+289 "Aiuto"
+290 "Specificare la stringa da ricercare negli appuntamenti."
+291 "Appuntamento non trovato."
+292 "%d appuntamenti trovati"
+293 "Data:"
+294 "Andare a"
+296 "Aiuto"
+297 "Inserire una data"
+298 "%s è già visualizzato"
+299 "Data non valida"
+300 "Autore"
+304 "Posta..."
+305 "Inserire l'appuntamento di gruppo"
+306 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando INSERIRE."
+307 "Continuare"
+308 "Cancellare l'appuntamento"
+309 "Selezionare un appuntamento e ripetere il comando CANCELLARE."
+310 "Continuare"
+311 "Cancellare l'appuntamento"
+312 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cancellato."
+313 "Continuare"
+314 "Cancellare l'appuntamento di gruppo"
+315 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando CANCELLARE."
+316 "Continuare"
+317 "Cancellare l'appuntamento"
+318 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cancellare..."
+320 "Solo questo"
+321 "In avanti"
+322 "Tutti"
+323 "Cambiare l'appuntamento"
+324 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando CAMBIARE."
+325 "Continuare"
+326 "Cambiare l'appuntamento"
+327 "Errore interno nel selezionare l'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato cambiato."
+328 "Continuare"
+329 "Cambiare l'appuntamento di gruppo"
+330 "Selezionare un'agenda e ripetere il comando CAMBIARE."
+331 "Continuare"
+332 "Cambiare l'appuntamento"
+333 "Questo appuntamento è ripetuto più volte.\nSi desidera cambiare..."
+335 "Solo questo"
+336 "In avanti"
+337 "Tutti"
+340 "Agenda"
+341 "Accesso"
+342 "Inserire"
+343 "Modificare"
+348 "Inserire autorizzazione"
+349 "Editor degli appuntamenti di gruppo"
+350 "Errore di selezione, impossibile continuare\n"
+351 "Selezione abbandonata dall'utente.\n"
+352 "Selezionare un componente all'interno del proprio appuntamento.\n"
+353 "Ora non specificata"
+354 "Tutto il giorno"
+355 "Impossibile aprire il file callog.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+356 "Per richiesta dell'utente, l'operazione è stata annullata.\nAgenda"
+357 "Valore non valido nel campo DATA.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+358 "Valore non valido nel campo INIZIO.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+359 "Valore non valido nel campo FINE.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+360 "Occorre specificare un valore per DATA.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+361 "Occorre specificare un valore per INIZIO.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+362 "Occorre specificare un valore per DESCRIZIONE.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+363 "Valori non valido o incoerenti nei campi RIPETERE e PER.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+364 "Operazione dell'Editor non eseguita"
+365 "Continuare"
+367 "L'Agenda specificata esiste già.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+368 "L'Agenda specificata non esiste.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+370 "Errore di autorizzazione. Autorizzazione negata.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+378 "Errore di allocazione della memoria - memoria insufficiente.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+383 "Errore non identificato.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+386 "L'ora di fine di questo appuntamento è anteriore\nall'ora di inizio. Si desidera\nfissarlo per il giorno successivo?"
+387 "Fissare l'appuntamento"
+389 "Giorno successivo"
+390 "Riservatezza:"
+391 "Posizione dell'agenda utente:"
+392 "Inizio/fine della giornata:"
+393 "Inizio:"
+394 "Fine:"
+395 "Visualizzazione ora:"
+396 "12 ore"
+397 "24 ore"
+398 "Vista predefinita:"
+399 "Anno"
+400 "Mese"
+401 "Settimana"
+402 "Giorno"
+403 "Agenda da visualizzare all'avvio:"
+404 "Accesso dell'utente"
+405 "Selezionare almeno un'autorizzazione."
+406 "Continuare"
+407 "Impostazioni di accesso del gruppo -- Eliminare"
+408 "È necessario selezionare un nome."
+409 "Continuare"
+410 "Nome utente:"
+411 "Aggiungere nome"
+412 "Autorizzazioni"
+413 "Autorizzazioni"
+414 "Eliminare nome"
+415 "C = Consultazione I = Inserimento Z = Cancellazione"
+416 "Autorizzazioni:"
+417 "Consultazione"
+418 "Inserimento"
+419 "Cancellazione"
+420 "Destinazione:"
+421 "Stampante"
+422 "File"
+423 "Stampante:"
+424 "Directory:"
+425 "Opzioni:"
+426 "File:"
+427 "Larghezza:"
+428 "Altezza:"
+429 "Posizione:"
+430 "pollici da sinistra"
+431 "pollici dal basso"
+432 "Unità:"
+433 "Copie:"
+434 "Includere:"
+435 "Appuntamenti da visualizzare con l'ora e il testo"
+436 "Appuntamenti da visualizzare con solo l'ora"
+437 "Appuntamenti da non visualizzare"
+438 "Formato della data:"
+439 "MM | GG | AA"
+440 "GG | MM | AA"
+441 "AA | MM | GG"
+442 "Separatore della data:"
+443 "Spazio vuoto"
+444 "Salvare le opzioni dell'Agenda"
+445 "Errore durante la scrittura in ~/.desksetdefaults.\nVerificare di possedere le autorizzazioni di scrittura per questo file."
+446 "Continuare"
+447 "Leggere le opzioni dell'Agenda"
+448 "Errore durante la lettura da ~/.desksetdefaults.\nVerificare di possedere le autorizzazioni di lettura per questo file."
+449 "Continuare"
+450 "Aiuto dell'Editor degli appuntamenti"
+451 "Le modifiche non sono state salvate. \nÈ possibile salvare le modifiche, abbandonarle \no ritornare al riquadro di dialogo."
+452 "Salvare"
+453 "Annullare"
+454 "Salvare le opzioni dell'Agenda"
+456 "Continuare"
+458 "Agenda - Opzioni"
+459 "Categoria:"
+460 "Applicare"
+463 "Aiuto"
+464 "ps_open_file(): Specificare una directory o un file\n"
+465 "ps_open_file(): Directory %s non valida\n"
+466 "w+"
+467 "ps_open_file(): Impossibile aprire il file %s\n"
+468 "Pagina"
+469 "Vista del giorno"
+470 "Mattino"
+471 "Pomeriggio"
+472 "pm"
+473 "Elenco degli impegni"
+474 "Elenco degli appuntamenti"
+475 "Pagina"
+476 "di"
+477 "Vista del mese"
+478 "di"
+479 "Pagina"
+480 "Dom"
+481 "Lun"
+482 "Mar"
+483 "Mer"
+484 "Gio"
+485 "Ven"
+486 "Sab"
+487 "ps_init_printer(): Impossibile aprire il file postscript prolog: %s\n"
+488 "di"
+489 " Pagina"
+490 "Vista della settimana"
+491 "L"
+492 "M"
+493 "M"
+494 "G"
+495 "V"
+496 "S"
+497 "D"
+505 "Sab"
+506 "Dom"
+507 "Vista dell'anno"
+508 "Vista dell'anno"
+523 "Elenco degli impegni: Anno di %d"
+524 "Elenco degli appuntamenti: Anno di %d"
+525 "Elenco degli impegni: %s"
+526 "Elenco degli appuntamenti: %s"
+527 "Elenco degli impegni: Settimana di %s"
+528 "Elenco degli appuntamenti: Settimana di %s"
+529 "Elenco degli impegni: %s"
+530 "Elenco degli appuntamenti: %s"
+531 "Ogni %d %s"
+532 "DTCM: Ripetere ogni"
+533 "Ripetere ogni:"
+534 "Ripetere:"
+535 "Per:"
+536 "Riservatezza:"
+537 "Fissare l'appuntamento"
+538 "Si desidera fissare questo appuntamento nell'ultima\nsettimana del mese o nella quarta settimana del mese?"
+540 "Ultima settimana"
+541 "Quarta settimana"
+542 "Ogni %d %s"
+543 "Ogni %d %s"
+544 "Ogni %d %s"
+559 "Consultazione di %s in corso..."
+560 "Agenda - Mostrare altra agenda"
+561 "Nome utente:"
+562 "Mostrare"
+564 "Aiuto"
+565 "Autore"
+566 "Cancellare l'impegno"
+567 "Selezionare un impegno e ripetere il comando CANCELLARE."
+568 "Continuare"
+569 "Cancellare l'impegno"
+570 "Errore interno nel selezionare l'impegno.\nL'impegno non è stato cancellato."
+571 "Continuare"
+572 "Cancellare l'impegno"
+573 "Questo impegno è ripetuto più volte.\nSi desidera cancellare..."
+575 "Solo questo"
+576 "In avanti"
+577 "Tutti"
+578 "Cambiare l'impegno"
+579 "Questo impegno è ripetuto più volte.\nSi desidera cambiare..."
+581 "Solo questo"
+582 "In avanti"
+583 "Tutti"
+584 "Cambiare l'impegno"
+585 "Selezionare un impegno e ripetere il comando CAMBIARE."
+586 "Continuare"
+587 "Cambiare l'impegno"
+588 "Errore interno nella selezione.\nL'impegno non è stato cambiato."
+589 "Continuare"
+590 "Data:"
+591 "Editor degli impegni"
+595 "Settimana con inizio da %s"
+596 "Lunedì %d"
+597 "Martedì %d"
+598 "Mercoledì %d"
+599 "Giovedì %d"
+600 "Venerdì %d"
+601 "Sabato %d"
+602 "Domenica %d"
+603 "Digitare il nome da aggiungere nel campo Nome utente"
+604 "è già nell'elenco"
+605 "Aiuto"
+606 "Errore dell'Agenda"
+607 "Errore interno nella registrazione del nome dell'agenda."
+608 "Continuare"
+609 "Errore"
+610 "Errore interno nel richiamare il nome dell'agenda."
+611 "Continuare"
+612 "Panoramica..."
+613 "Informazioni sull'Agenda..."
+617 "Oggi"
+618 "L'argomento -session richiede un parametro\n"
+619 "Inserire il nome di un'agenda nel formato: <utente>@<nomehost>"
+620 "Agenda sconosciuta. Usare il formato: <nome>%s"
+621 "Inserire il nome di un'agenda nel formato: <utente>@<nomehost>"
+622 "Agenda sconosciuta. Inserire il nome host: %s@<nomehost>"
+623 "L'Agenda non visualizza le date anteriori al 1 gennaio 1970"
+624 "L'Agenda non visualizza le date posteriori al 31 dicembre 2037"
+625 "Ridurre finestra"
+626 "Espandere finestra"
+627 "Trascinare appuntamento"
+628 "Ora Descrizione"
+629 "Espandere finestra"
+631 "%d appuntamento/i trovato/i"
+632 "Selezionare un appuntamento da visualizzare"
+633 "Agenda selezionata"
+634 "Agende selezionate"
+635 "Ridurre finestra"
+636 "Espandere finestra"
+637 "Altri"
+641 "Il server non è riuscito a ottenere l'indirizzo di rete\nper la posizione specificata: nome host non valido."
+642 "Il daemon rpc.cmsd non è registrato.\nVerificare che rpc.cmsd sia installato correttamente sul sistema."
+643 "Impossibile accedere all'agenda. Agenda"
+644 "Orari dell'appuntamento:"
+645 "Durata:"
+646 "minuti"
+647 "Ricerca di %s in corso..."
+648 "SunDex"
+649 "Agenda - Fuso orario"
+650 "Ora locale"
+652 "Ora personalizzata"
+653 "GMT"
+654 "ore"
+655 "OK"
+656 "Applicare"
+658 "Aiuto"
+659 "Fuso orario:"
+660 "Fuso orario:"
+662 "Fuso orario:"
+663 "Ridurre finestra"
+664 "Espandere finestra"
+666 "Espandere finestra"
+667 "L'Agenda non visualizza le date anteriori al 1 gennaio 1970"
+668 "L'Agenda non visualizza le date posteriori al 31 dicembre 2037"
+670 "Dtcm"
+671 "Versione"
+672 "Revisione"
+674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
+675 "Hewlett-Packard Company"
+676 "International Business Machines Corp."
+677 "Novell, Inc."
+678 "Sun Microsystems, Inc."
+679 "Altre informazioni..."
+680 "Chiudere"
+681 "Hanno contribuito alla realizzazione"
+682 "Questa applicazione è stata realizzata da:"
+683 "Chiudere"
+684 "I nomi degli utenti non possono contenere spazi vuoti o tabulazioni"
+685 "Nome utente:"
+686 "Aggiungere nome"
+687 "Cancellare nome"
+688 "Voci del menu Consultare"
+689 "OK"
+690 "Applicare"
+691 "Ripristinare"
+693 "Aiuto"
+696 "Sintassi:\n\tdtcm_admin [ -d ] [ -a azione ] [ -c agenda ][ -s <mm/gg/aa> ] [ -e <mm/gg/aa> ] [-f nomefile]\n"
+697 "È stata specificata un'operazione di amministrazione non supportata \"%s\".\n"
+698 "\nImpossibile aprire il file di output \"%s\"\n"
+699 "\nImpossibile aprire il file di input \"%s\"\n"
+700 "Abbandonare"
+702 "Aiuto"
+703 "contesto"
+704 "Anno %d"
+705 "%s"
+706 "Settimana di %s"
+707 "%s"
+708 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno modificate\nConfermare la modifica?"
+710 "Confermare"
+711 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno cancellate\nConfermare la cancellazione?"
+712 "Confermare"
+713 "La data d'inizio deve essere anteriore a quella finale."
+714 "L'elenco non contiene appuntamenti. È necessario trovare un appuntamento per visualizzarlo."
+715 "Agenda - Andare alla data"
+716 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno cancellate\nConfermare la cancellazione?"
+717 "Confermare"
+718 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno modificate\nConfermare la modifica?"
+720 "Confermare"
+721 "Visualizzare l'ora e il testo"
+722 "Visualizzare solo l'ora"
+723 "Non visualizzare"
+724 "Gli appuntamenti senza orario devono comprendere una DESCRIZIONE.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+725 "La voce specificata non esiste.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+727 "Tempo scaduto senza risposta.\nVerificare che rpc.cmsd sia installato in modo corretto sul sistema."
+728 "Agenda - Stampa"
+729 "Nome della stampante:"
+730 "Copie:"
+731 "Dal:"
+732 "Al:"
+733 " Opzioni del comando di stampa:"
+734 "Stampare su file:"
+735 "Stampare"
+736 "Agenda : Errore - Stampa"
+737 "Aiuto"
+738 "Elenco utenti autorizzati:"
+739 "Livello di accesso:"
+740 "Aggiungere"
+741 "Cancellare"
+742 "Modificare"
+743 "Pubblico:"
+744 "Semiprivato:"
+745 "Privato:"
+746 "Consultazione"
+747 "Inserimento"
+748 "Modifica"
+749 "Per aggiungere una voce all'elenco degli utenti autorizzati occorre specificarne il nome e i diritti di accesso"
+750 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Inserimento"
+751 "Questa voce fa già parte dell'elenco utenti autorizzati. Si desidera modificarla?"
+752 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Inserimento"
+753 "Modificare"
+755 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Modifica"
+756 "Per modificare una voce dell'elenco degli utenti autorizzati occorre specificarne il nome e i diritti di accesso"
+757 "Impostazioni di accesso al gruppo di agende -- Modifica"
+758 "mezzanotte"
+759 "valore"
+760 "valore"
+761 "Abbandonare"
+762 "Valori predefiniti dell'Editor"
+763 "Impostazioni di visualizzazione"
+764 "Elenco utenti autorizzati e autorizzazioni"
+765 "Impostazioni della stampante"
+766 "Formato della data"
+767 "OK"
+768 "Ripristinare"
+772 "Non è possibile salvare una posizione senza nome\no che contenga spazi vuoti.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+773 "Non è possibile salvare un'agenda iniziale senza nome\no che contenga spazi vuoti.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+774 "ps_open_file(): è necessario indicare un nome di file per stampare su file\n"
+775 "È necessario specificare un anticipo per il promemoria\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+776 "L'anticipo del promemoria non può contenere spazi vuoti\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+777 "I valori di anticipo devono essere numeri, e possono essere preceduti dal segno\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+778 "Aiuto dell'elenco degli impegni dell'agenda"
+779 "Alcune modifiche non sono state salvate.\nÈ possibile salvare le modifiche, abbandonarle \no tornare al punto precedente nel riquadro di dialogo."
+780 "Eliminare"
+781 "Visualizzare"
+782 "Tutti"
+783 "In sospeso"
+784 "Completati"
+785 "OK"
+786 "Applicare"
+788 "Aiuto"
+789 "Tipo di impegni:"
+790 "contesto"
+791 "Il tipo di ripetizione di questo impegno è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno cancellate.\nConfermare la cancellazione?"
+793 "Confermare"
+794 "Il tipo di ripetizione di questo appuntamento è sconosciuto. Tutte le occorrenze verranno modificate.\nConfermare la modifica?"
+796 "Confermare"
+797 "Impegni"
+798 "Ora:"
+799 "Completato"
+800 "Inserire"
+801 "Modificare"
+802 "Cancellare"
+803 "Ripristinare"
+805 "Aiuto"
+806 "Anno %d"
+807 "%s"
+808 "Settimana di %s"
+809 "%s"
+810 "Inserire una data di inizio posteriore al 1/1/1970"
+811 "Data di inizio errata"
+812 "Inserire una data finale anteriore al 1/1/2038"
+813 "Data finale errata"
+814 "È necessario inserire una data compresa tra il 1969 e il 2038"
+815 "È necessario inserire una data compresa tra il 1969 e il 2038"
+816 "Giorni"
+817 "Settimane"
+818 "Mesi"
+819 "La Durata deve essere un numero intero senza segno.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+820 "Il campo Inizio deve contenere un'ora valida.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+
+$ 821 "La larghezza di stampa specificata non è valida.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+$ "print width" has been replaced by "right margin".
+821 "Il margine destro specificato non è valido.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+
+$ 822 "L'altezza di stampa specificata non è valida.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
+822 "Il margine inferiore non è valido.\nLe impostazioni non sono state salvate."
+
+825 "Giorni"
+826 "Settimane"
+827 "Mesi"
+828 "Data:"
+829 "Inizio:"
+830 "AM"
+831 "PM"
+832 "Fine:"
+833 "AM"
+834 "PM"
+835 "Descrizione:"
+836 "Frequenza"
+837 "Inserire/Modificare impegno"
+839 "Agenda: Promemoria"
+840 "Chiudere"
+841 "Fare clic su \"Aggiungere nome\" per aggiungere un nome, \"Applicare\" per confermare le modifiche."
+842 "Le informazioni trasferite non\ncontengono alcun appuntamento."
+843 "Operazione di trascinamento e rilascio non riuscita."
+844 "Impossibile trovare le informazioni trasferite."
+845 "Operazione di trascinamento e rilascio non riuscita\nErrore interno di coerenza."
+846 "Salvare"
+847 "Ripristinare"
+848 "Data"
+849 "Ora"
+850 "Descrizione"
+851 "Mostrare appuntamento"
+852 "Una volta"
+853 "Ogni giorno"
+854 "Ogni settimana"
+855 "Ogni due settimane"
+856 "Ogni mese per data"
+857 "Ogni mese per giorno della settimana"
+858 "Ogni anno"
+859 "Da lunedì a venerdì"
+860 "Lunedì, mercoledì, venerdì"
+861 "Martedì e giovedì"
+862 "Ripetere ogni..."
+863 "2"
+864 "3"
+865 "4"
+866 "5"
+867 "6"
+868 "7"
+869 "8"
+870 "9"
+871 "10"
+872 "11"
+873 "12"
+874 "13"
+875 "14"
+876 "sempre"
+877 "Min."
+878 "Ore"
+879 "Giorni"
+880 "Aiuto"
+881 "Errore interno n.1: Gestione dell'agenda/voce non valida.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+882 "Errore interno n.2: Gestione della sessione non valida.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+883 "Errore interno n.3: Valore di data non valido.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+884 "Errore interno n.4: Valore specificato per un attributo di sola lettura.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+885 "Errore interno n.5: Tipo di dati specificato non corretto come valore di attributo.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+886 "Errore interno n.6: L'attributo specificato non è supportato da questa versione dell'agenda.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+887 "Errore interno n.7: La funzione specificata non è supportata da questa versione dell'agenda.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+888 "Errore interno n.8: L'operatore specificato non è valido.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+890 "Errore dei servizi dell'agenda"
+891 "Stampare"
+892 "Le date per la stampa devono essere comprese tra il 1969 e il 2038."
+893 "Stampare"
+894 "Data \"Dal\" errata"
+895 "Stampare"
+896 "Data \"Al\" errata"
+897 "Stampare"
+898 "La data \"Al\" indicata per la stampa deve essere successiva alla data \"Dal\""
+899 "Inizio elenco impegni: %s"
+900 "Inizio elenco appuntamenti: %s"
+901 "Ripetere ogni..."
+902 "Da lunedì a venerdì"
+903 "Lunedì, mercoledì, venerdì"
+904 "Martedì e giovedì"
+905 "Ripetere ogni..."
+906 "Trascinare impegno"
+907 "Spazio disponibile insufficiente per il file dell'agenda.\nL'operazione è stata annullata. Agenda"
+908 "Non è possibile impostare un valore di promemoria vuoto.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+909 "Non è possibile impostare un valore di promemoria con uno spazio vuoto al suo interno.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+910 "I valori dei promemoria devono essere numeri e possono essere preceduti da un segno.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+
+$ 911 "È stata specificata una posizione di spostamento da sinistra non valida.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
+911 "Il valore del margine sinistro non è valido.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+
+$ 912 "È stata specificata una posizione di spostamento da destra non valida.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
+912 "Il valore del margine superiore non è valido.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+
+913 "Un impegno deve contenere del testo nella prima riga della voce Descrizione."
+914 "Operazione dell'Editor non riuscita"
+915 "Operazione dell'Editor non riuscita"
+916 "Il valore di Durata deve essere inferiore a 24 ore.\nLe impostazioni delle caratteristiche non sono state salvate."
+917 "Grafico\nmancante"
+918 "Grafico\nmancante"
+919 "Agenda"
+920 "visualizzata."
+921 "Impossibile accedere all'Agenda: "
+922 "Informazioni sull'Agenda"
+923 "Annullare"
+924 "Annullare"
+925 "Annullare"
+926 "Chiudere"
+927 "Annullare"
+928 "Annullare"
+929 "Annullare"
+930 "Inserire"
+931 "Modificare"
+932 "Cancellare"
+933 "Ripristinare"
+934 "Annullare"
+935 "Aiuto"
+936 "Annullare"
+937 "Annullare"
+938 "Annullare"
+939 "Annullare"
+940 "Chiudere"
+941 "Chiudere"
+942 "Annullare"
+943 "Annullare"
+944 "Annullare"
+945 "Annullare"
+946 "Annullare"
+947 "Annullare"
+948 "Chiudere"
+949 "Annullare"
+950 "Annullare"
+951 "Annullare"
+952 "Chiudere"
+953 "Annullare"
+954 "Chiudere"
+955 "Annullare"
+956 "Annullare"
+957 "Annullare"
+958 "Annullare"
+959 "Annullare"
+960 "Annullare"
+961 "Annullare"
+962 "Annullare"
+963 "Agenda - Editor del menu"
+964 "Sull'elemento"
+965 "Elenco degli impegni..."
+966 "Impegno..."
+967 "Versione del server dell'agenda"
+968 "Versione dell'agenda"
+969 "Ripetere ogni"
+970 "Il valore \"Ripetere ogni\" deve essere un numero intero senza segno."
+971 "Ora Agenda"
+972 "Descrizione"
+
+973 "Ricercare in tutti"
+974 "Ricerca dal"
+975 "al"
+976 "Tipo di agenda:"
+977 "Giorno"
+978 "Settimana"
+979 "Mese"
+980 "Anno"
+981 "Elenco degli appuntamenti"
+982 "Elenco degli impegni"
+983 "Nome utente"
+984 "Questo appuntamento fa parte di una serie che si ripete.\n\
+Si desidera inserire tale voce ...?"
+985 "Promemoria"
+986 "Segnale acustico"
+987 "Lampeggio"
+988 "Popup"
+989 "Posta"
+990 "Spedire a:"
+992 "%A, %e %B, %Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ Monday, January 16, 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+993 "Settimana di %A, %e %B, %Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ Monday, January 16, 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
+$ will be used in a label that looks like this:
+$
+$ Week Starting Monday, January 16, 1995
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+994 "giorni"
+995 "settimane"
+996 "due settimane"
+997 "mesi"
+998 "anni"
+1002 "Hanno anche contribuito:"
+1003 "Questo appuntamento appartiene all'agenda di un altro utente.\nConfermare ugualmente la cancellazione?"
+1004 "Questo appuntamento appartiene all'agenda di un altro utente.\nConfermare ugualmente la cancellazione?"
+1005 "Cancellare dal"
+1006 "Modificare in"
+1007 "Errore interno durante la selezione dell'appuntamento.\nL'appuntamento non è stato modificato."
+1008 "Appuntamento : Aiuto"
+1009 "Errore interno durante la selezione dell'Impegno.\nL'Impegno non è stato modificato."
+1010 "Agenda : Confrontare agende"
+1011 "Valore non valido nel campo \"Ora\".\nOperazione annullata. Agenda"
+
+1012 "Agenda - Elenco degli impegni"
+
+1042 "Autorizzazione di inserimento negata: "
+1043 "Autorizzazione di cancellazione negata: "
+1044 "Autorizzazione di consultazione negata: "
+1045 "Annullato per"
+1046 "Appuntamento annullato\n"
+1047 "L'ora di fine dell'appuntamento'%s' è\n"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
+$ and can have the following two forms:
+$
+$ "This appointment: '<appt text>' has an end
+$ time earlier than its begin time. Do you
+$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
+$
+$ or
+$
+$ "This appointment has an end
+$ time earlier than its begin time. Do you
+$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
+$
+$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
+$
+$ */
+1048 "L'ora di fine di questo appuntamento è\n"
+1049 "anteriore all'ora di inizio. Si desidera fissarla\n"
+1050 "per il giorno successivo? [Y/N] "
+1051 "Questo appuntamento '%s' fa parte di una serie che si ripete. "
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
+$ should appear like:
+$
+$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
+$ 1. Delete all of them
+$ 2. Delete this on only
+$ 3. Delete forward
+$ 4. Cancel
+$ Option [1-4]: "
+$
+$ */
+1052 "Si desidera:"
+1053 "\n\t1. Cancellare tutti"
+1054 "\n\t2. Cancellare solo questo"
+1055 "\n\t3. Cancellare in avanti"
+1056 "\n\t4. Annullare"
+1057 "\n\tOpzione [1-4]: "
+1058 "La data specificata non è valida.\n"
+1059 "L'ora di Inizio specificata non è valida.\n"
+1060 "L'ora di Fine specificata non è valida.\n"
+1061 "Campo Data vuoto o mancante.\n"
+1062 "Campo Inizio vuoto o mancante.\n"
+1063 "Campo Descrizione vuoto o mancante.\n"
+1064 "Incoerenza tra i campi Ripetere e Per.\n"
+1065 "L'azione Inserire appuntamento è stata annullata.\n"
+1066 "L'appuntamento non è stato inserito."
+1067 "La data specificata non è valida:"
+1068 "Appuntamenti per"
+1069 "Nessun appuntamento per"
+1070 "Agenda : Errore - Confrontare agende"
+1072 "Agenda : Errore - Consultazione"
+1073 "Agenda : Errore - Trascinamento e rilascio"
+1074 "Appuntamento"
+1075 "Agenda : Errore - Modifica dell'appuntamento"
+1076 "Agenda : Aiuto"
+1078 "Agenda : Elenco utenti autorizzati - Aggiunta"
+1079 "Agenda : Errore - Impostazioni dell'Editor"
+1083 "Agenda : Errore - Impostazioni della visualizzazione"
+1085 "Agenda : Errore - Impostazioni della stampante"
+
+1086 "Agenda - Elenco degli appuntamenti"
+
+1087 "Dalle %1$2d:%2$02d%3$s alle %4$2d:%5$02d%6$s"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1087 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. In the C locale it would
+$ look something like this:
+$
+$ ``From 11:00am to 1:00pm''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$ $3 -> am or pm
+$ $4 -> stop hour
+$ $5 -> stop minute
+$ $6 -> am or pm
+$
+$ */
+1088 "%1$2d:%2$02d%3$s"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1088 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. It is used when an appt
+$ does not have and ``end'' time. In the
+$ C locale it would look something like this:
+$
+$ ``11:00am''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$ $3 -> am or pm
+$
+$ */
+1089 "Dalle %1$02d%2$02d alle %3$02d%4$02d"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1089 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. This string is used when
+$ a user has asked that times be displayed
+$ in 24 hour format. In the C locale it
+$ would look something like this:
+$
+$ ``From 0100 to 1600''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$ $3 -> stop hour
+$ $4 -> stop minute
+$
+$ */
+1090 "%1$02d%2$02d"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1090 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. This string is used when
+$ an appt does not have an end time and the
+$ user has asked that times be displayed
+$ in 24 hour format. In the C locale it
+$ would look something like this:
+$
+$ ``1600''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$
+$ */
+1091 "%B, %Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar month view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ July, 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%B, %Y" is used.
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+1092 "%Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar year view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%Y" is used.
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+$ /* NL_COMMENT
+$ The following message were added because message numbers from
+$ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
+$ for different messages. The IBM message number was changed as
+$ follows:
+$
+$ 1100 was 978 from IBM
+$ 1101 was 979 from IBM.
+$ 1102 was 981 from IBM.
+$ 1103 was 982 from IBM.
+$ 1104 was 985 from IBM.
+$ 1105 was 986 from IBM.
+$ */
+
+1100 "\n\n\
+\t** Impegno dell'Agenda **\n\n\
+\tData:\t%s\n\
+\tOra:\t%s\n\
+\tDescrizione:\t\t%s"
+1101 "Inserire Appuntamento"
+1102 "Inserire Impegno"
+1103 "Questo impegno fa parte di una serie che si ripete.\n\
+Si desidera inserire tale voce ...?"
+1104 "Valore non valido nel campo Ora.\n\
+L'operazione è stata cancellata. Agenda"
+1105 "Occorre fornire un valore per l'Ora.\n\
+L'operazione è stata cancellata. Agenda"
+
+$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
+$ left and right headers and footers on the printed page. These
+$ items are displayed in option menus in the "Printer Settings..."
+$ category of the "Options..." dialog.
+1106 "Data"
+1107 "ID utente"
+1108 "Numero di pagina"
+1109 "Tipo di agenda"
+1110 "Nessun testo"
+$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
+$ error is encountered when the user invokes "Setup..." from the
+$ "Print..." dialog box. Message 1112 is the text displayed in
+$ that error dialog.
+1111 "Agenda : Errore - Impostazione della stampa"
+1112 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
+$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
+$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
+$ name is specified.
+1113 "Stampante non valida oppure Server di stampa incorretto."
+$ Message 1114 is placed in the title bar of an error dialog if an
+$ error is encountered when the user invokes "Print" from the
+$ "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle selected.
+$ Message 1115 is the text displayed in that error dialog.
+1114 "Agenda : Errore - Stampa su file"
+1115 "Errore - impossibile stampare su file."
+$ Message 1116 is placed in the title bar of an information dialog
+$ if the operation completes successfully when the user invokes "Print"
+$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
+$ selected. Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
+1116 "Agenda : Stampa su file"
+1117 "L'operazione Stampa su file è stata completata."
+$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
+$ font cannot be found during the "Print" operation. Message 1119
+$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
+$ by the name of the font.
+1118 "Agenda : Avvertimento - Stampa"
+1119 "Avvertimento - Impossibile caricare il font %s."
+$
+$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
+$ be scheduled.
+1120 "L'evento non può essere prenotato all'ora richiesta.\nL'operazione è stata annullata."
+
+$
+$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
+$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
+$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
+1121 "Agenda : Errore del server di stampa"
+1122 "Lavoro di stampa fallito.\n\nIl server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Calendar - Warning
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+3 OK
+$ "-NEW"
+4 "Calendar : Appointment Editor - Warning"
--- /dev/null
+$ $XConsortium$
+
+$ ========================================================================
+$ = Message source text file for 'dtcodgen', the App Builder code generator
+$ = @(#)dtcodegen.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/abmf
+$ ========================================================================
+
+$quote "
+
+$set 1
+1 "Non è stato trovato alcun file di progetto che contenga riferimenti ai moduli - verranno utilizzate le impostazioni predefinite\n"
+2 "Non è stato specificato nessun file, e non è stato trovato alcun file di progetto\n"
+3 "Lettura del progetto %s.\n"
+4 "%s: Operazione abbandonata a causa di un errore nel caricamento del progetto.\n"
+5 "%s: Nessuna operazione da fare!\n"
+6 "Nome di progetto mancante per l'opzione -p"
+7 "%s: Opzione \"%s\" non ammessa\n\n"
+8 "È possibile specificare un solo file di progetto."
+9 "L'opzione -noproject (-np) verrà ignorata perché è stato specificato il file di progetto: %s\n"
+10 "Progetto non previsto nel file %s. Operazione interrotta\n"
+11 "Modulo %s non trovato nel file %s. Operazione interrotta\n"
+12 "Sintassi: %s [opzioni] [file-progetto] [file-modulo [file-modulo] ...]\n\n"
+13 "Il codice viene generato per ogni modulo specificato nella riga comandi o,\n"
+14 "se non viene specificato alcun modulo, per tutti i moduli del progetto.\n"
+15 "Se non viene specificato il file di progetto, viene cercato nella directory\n"
+16 "corrente un file di progetto che contenga i moduli specificati.\n\n"
+17 "I file con estensione .bip vengono considerati file di progetto BIL, i file\n"
+18 "con estensione .bix vengono considerati file BIL incapsulati, e i file con\n"
+19 "estensione .bil vengono considerati file di modulo BIL.\n"
+20 "Opzioni (* = opzione predefinita, + = opzione predefinita quando manca il file di progetto):\n"
+21 " -help (-h) Stampa il messaggio di aiuto corrente\n"
+22 " -main Scrive il file contenente main()\n"
+23 " -changed Genera solo i file che sono stati modificati\n"
+24 "* -merge Unisce i file _stubs.c generati con la versione precedente\n"
+25 " -nomerge Non unisce i file stubs esistenti con quelli nuovi\n"
+26 " -nomerge Non unisce i file stubs esistenti con quelli nuovi\n"
+27 " -noproject (-np) Usa le impostazioni predefinite per il progetto, ignora il file di progetto\n"
+28 "+ -showall L'applicazione mostra (mappa) tutte le finestre all'avvio\n"
+29 "* -noshowall L'applicazione mostra (mappa) solo le finestre visibili inizialmente\n"
+30 " -silent (-s) Modo silente, non viene scritto alcun messaggio\n"
+31 " -verbose (-v) Modo esplicito, vengono presentati tutti i messaggi relativi al processo\n\n"
+32 "Impossibile aprire '.'"
+33 "%s: Specificare il file di progetto (es. "
+34 ")\n"
+35 "%s: I moduli specificati sono contenuti in più progetti\n"
+36 "Impossibile allocare i dati cgen\n"
+37 "Aggiunto nella parte di codice seguente alla riga %d:\n"
+38 "%s: main() non è presente nel file stubs.\n"
+39 " Per la nuova funzione main(), vedere il file %s.\n"
+40 "main() non è presente nel vecchio file stubs.\n"
+41 " La funzione main() seguente NON viene aggiunta al nuovo file stubs:\n"
+42 "Il file stubs non è stato modificato dall'ultima esecuzione di %s.\n"
+43 "=== FINE ===\n"
+44 "impossibile aprire il vecchio file: memoria insufficiente\n"
+45 "impossibile aprire il nuovo file: memoria insufficiente\n"
+46 "impossibile aprire il file di output temporaneo\n"
+47 "impossibile aprire il file di log\n"
+48 "%s: impossibile analizzare %s oltre la riga %d\n"
+49 "%s: il contenuto originale di %s verrà mantenuto\n"
+50 "È stata modificata l'inizializzazione di un oggetto alla riga %d:\n"
+51 "È stata fatta un'aggiunta all'inizializzazione di un oggetto alla riga %d:\n"
+52 "Scrittura in corso"
+53 "** Processo interrotto a causa di errori **\n"
+54 "%s: Il nome di un file di modulo può contenere solo lettere\n"
+55 "e cifre. %s genererà variabili C basate sul\n"
+56 "nome del file del modulo. Cambiare nome a %s\n"
+57 "%s: Scrittura delle risorse per %s in %s\n"
+58 "Viene generato %s a causa delle modifiche ai moduli\n"
+59 "%s: L'elemento %s definito dall'utente è stato ignorato\n"
+60 "Impossibile determinare il tipo di OS di questo sistema\n"
+61 "L'elemento %s definito dall'utente è stato ignorato\n"
+62 "Collegamento di %s => %s\n"
+63 "Impossibile eliminare %s\n"
+64 "Impossibile creare un collegamento con %s\n"
+65 "%s: %s\n"
+66 "%s: backup di %s in %s\n"
+67 "%s %s\n"
+68 "%s ignorato (nessuna modifica)\n"
+69 "%s (aggiornato) ignorato\n"
+70 "%s ignorato a causa di errori\n"
+71 "%s precedente salvato in %s\n"
+72 "Impossibile generare %s. L'unione dei file non è riuscita a causa di un errore di sintassi.\n"
+73 "Tipo di gruppo non identificato"
+74 "Ignorata condizione WHEN non supportata - ogg:<senza nome> when:%s\n"
+75 "Ignorata condizione WHEN non supportata - ogg:%s when:%s\n"
+76 "Nome dell'azione non riconosciuto, %s"
+77 "Tipo di azione non riconosciuto, %d"
+78 "Tipo di funzione non riconosciuto per l'azione dall'oggetto, %s"
+79 "%s#%d: È stato cercato '%s', è stato trovato '%s'. L'espressione inizia alla riga %d\n"
+80 "%s#%d: '%s' senza '%s'\n"
+81 "%s: '%s' corrispondente alla riga %d non trovato!\n"
+82 "%s#%d: non sono ammessi commenti nidificati\n"
+83 "calloc: memoria esaurita"
+84 "malloc: memoria esaurita"
+85 "realloc: memoria esaurita"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/5 1996/10/19 16:10:57 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtconfig.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
+$ **
+$ ** Message set 10: IBM
+$ ** Message set 20: Sun
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** Message set 10: For IBM platforms
+$ *****************************************************************************
+
+$set 10
+1 è necessario essere superutente. \n
+$
+2 L'ambiente CDE è stato impostato come interfaccia predefinita per l'utente\n\
+e verrà utilizzato al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
+Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
+$
+3 La riga comandi è stata impostata come interfaccia predefinita per l'utente\n\
+e verrà utilizzata al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
+Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
+4 L'interfaccia predefinita è già impostata sull'ambiente CDE.\n
+$
+5 L'interfaccia predefinita è già impostata sulla riga comandi.\n
+$
+6 sintassi: %s\n\
+ -e (abilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
+ -d (disabilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
+ -kill (termina dtlogin)\n\
+ -reset (ripristina dtlogin - rilegge i file di configurazione)\n
+$
+7 Troppi argomenti \n
+$
+8 È necessario un argomento \n
+$
+9 Impossibile disabilitare xdm, vedere la pagina di spiegazioni relativa\n\
+a xdm per informazioni su come disabilitare xdm e riprovare. \n
+$
+10 Dtlogin non è in funzione \n
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** Message set 20: For Sun Platforms
+$ *****************************************************************************
+
+$set 20
+$
+1 Configurazione del CDE
+$
+2 %s -d (disabilita l'avvio automatico)
+3 %s -e (abilita l'avvio automatico)
+4 %s -kill (arresta dtlogin)
+5 %s -reset (ripristina dtlogin)
+6 %s -p (aggiorna l'azione stampante)
+$
+$ In above messages 2 through 6, only translate words between
+$ left "(" and right ").
+$
+7 %s: per eseguire questo script è necessario essere root
+8 Sintassi: Troppi argomenti
+9 Sintassi: È necessario un argomento
+10 opzione non riuscita
+11 impossibile eseguire %s
+12 disabilitazione non riuscita
+13 impossibile eliminare %s
+14 fatto
+15 l'avvio automatico del CDE è stato disabilitato.
+16 abilitazione non riuscita
+17 impossibile trovare %s
+18 impossibile creare %s
+19 impossibile creare %s
+20 l'avvio automatico del CDE è stato abilitato.
+21 dtlogin terminato.
+22 le risorse di configurazione di dtlogin sono state caricate.
+23 l'azione stampante è stata aggiornata
+24 Sintassi:
+$
+25 %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)
+26 %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)
+$
+$ In above messages 25 and 26, only translate words between
+$ left "(" and right ").
+$
+27 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/dt/bin
+$
+28 rpc.ttdbserverd (ToolTalk)
+29 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda)
+30 dtspcd (Controllo dei processi secondari)
+$
+$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
+$ Only translate what's beteen ( )'s
+$
+31 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/openwin/bin
+$
+32 rpc.ttdbserverd (ToolTalk)
+33 rpc.cmsd (Gestione dell'Agenda)
+$
+$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
+$ Only translate what's beteen ( )'s
+$
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/8 1996/11/19 19:28:11 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtcopy.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE File Manager
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+$set 2
+$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
+3 file
+4 file
+5 cartella secondaria
+6 cartelle secondarie
+7 Errori: nessuno
+8 Errori: %d
+10 Sintassi: %s [opzioni ...] origine destinazione\n
+11 Gestione di file - Spostare cartella
+12 Gestione di file - Copiare cartella
+13 %s non eliminata a causa di errori.
+14 Completato.
+15 Annullato in
+$ ** Message 20 - 32
+$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
+20 elaborazione in corso
+21 apertura in corso
+22 apertura in corso
+23 apertura in corso
+24 lettura del collegamento in corso
+25 cancellazione in corso
+26 copia in corso
+27 creazione della directory in corso
+28 copia del collegamento in corso
+29 creazione del collegamento in corso
+30 lavoro in corso
+31 è una copia
+32 è un collegamento
+33 cambiamento del nome in corso
+
+$set 3
+$ ****** Module: copydialog.c ******
+1 Riprendere
+2 Pausa
+3 Spostamento di:
+4 Copia di:
+5 Nella cartella:
+7 Questa operazione interromperà il processo di copia.\n\
+I file già copiati resteranno nella cartella di destinazione.
+10 Questa operazione interromperà il processo di spostamento.\n\
+I file già spostati resteranno nella cartella di destinazione.
+11 Copiare cartella - Avvertenza
+12 Spostare cartella - Avvertenza
+13 Annullare la copia
+14 Continuare la copia
+15 Annullare lo spostamento
+16 Continuare lo spostamento
+17 Spostata
+18 Copiata
+
+19 "Impossibile spostare cartella su se stessa\n\
+%s\n"
+
+20 "Impossibile copiare cartella su se stessa\n\
+%s\n"
+
+
+$set 4
+$ ****** Module: errordialog.c ******
+1 Errore %s\n%s
+2 Pausa per errori
+3 Copiare cartella - Errore
+4 Spostare cartella - Errore
+
+$quote "
+5 "Spostare oggetto - Errore"
+
+6 "Copiare oggetto - Errore"
+
+7 "Cestinare oggetto - Errore"
+
+8 "Non si dispone dell'autorizzazione per porre l'oggetto \n\n\
+ %s\n\n\
+nel cestino.\n\n\
+Usare la scelta Modificare autorizzazioni dal menu \n\
+a scomparsa dell'oggetto oppure dal menu Selezionato\n\
+per attivare l'autorizzazione Lettura per l'oggetto.\n\n\n\
+Nota: Se l'oggetto è una cartella, occorre avere\n\
+anche l'autorizzazione Lettura per tutti gli \n\
+oggetti contenuti nella cartella prima di poterla\n\
+porre nel cestino."
+
+9 Impossibile aprire %s
+
+
+$set 5
+$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
+$quote
+1 Un file di nome\n%s\nesiste già nella cartella\n%s
+2 Spostare cartella - Sovrascrivere file
+3 Sostituire il file esistente
+4 Rinominare il file esistente in:
+5 Rinominare il nuovo oggetto in:
+6 Tralasciare questo file
+7 Applicare questa azione ai successivi conflitti di nome
+8 Azione da eseguire:
+9 Copiare cartella - Sovrascrivere file
+10 %s\nesiste già: scegliere un altro nome.
+11 Sovrascrivere file - Errore
+12 %s\nnon può essere rinominato in\n%s\n%s
+
+$set 6
+$ ****** Module: utils.c ******
+$ ** Button labels.
+1 OK
+2 Pausa
+3 Annullare
+4 Aiuto
+5 Aiuto per la copia di directory
+6 Continuare
+7 Annullare la copia
+8 Annullare lo spostamento
--- /dev/null
+$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:24:05 mgreess $
+$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
+$
+$ COMPONENT_NAME: dtcreate
+$
+$ FUNCTIONS: none
+$
+$ ORIGINS: 27
+$
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
+$ All Rights Reserved
+$ Licensed Materials - Property of IBM
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+$
+$ ** Description:
+$ ** ------------
+$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for menu options on main window
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 File
+11 F
+15 Aprire...
+16 A
+20 Nuovo
+21 N
+25 Salvare
+26 C
+30 Chiudere
+31 U
+35 Opzioni
+36 O
+40 Mostrare funzioni avanzate
+41 f
+42 Visualizzazione icone
+43 i
+44 A colori
+46 C
+47 Monocromatica
+48 M
+49 Icone monocromatiche
+50 M
+53 Aiuto
+54 A
+60 Panoramica
+61 P
+65 Indice
+66 I
+70 Attività
+71 A
+75 Riferimenti
+76 R
+80 Uso dell'aiuto
+81 U
+85 Informazioni su Creare azione
+86 C
+
+$set 3
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for main Create Action window
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Creare azione
+12 Nome dell'azione (nome dell'icona):
+13 Icone dell'azione:
+20 Comando da eseguire al doppio clic sull'icona:
+21 Comando da eseguire al doppio clic:
+22 Comando da eseguire al doppio clic sull'icona:
+30 Testo di aiuto per l'azione:
+32 Tipo di finestra:
+34 Grafica (finestra X)
+36 Terminale (chiusura automatica)
+38 Terminale (chiusura manuale)
+40 Nessun output
+50 Funzioni avanzate
+52 Funzioni di base
+
+$set 4
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Opzionale
+11 All'avvio dell'azione, chiedere all'utente:
+12 Tipi di dati che utilizzano l'azione:
+13 Aggiungere...
+14 Cancellare
+15 Editare...
+16 Tipi di dati accettati:
+17 Tutti i tipi di dati
+18 Solo i tipi nella lista
+
+$set 5
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Error and Information message set for main Create Action window
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Il nome dell'azione non è stato specificato.\n\
+Inserire un nome nel campo 'Nome dell'azione'.
+$
+15 Il comando da eseguire non è stato specificato.\n\
+Inserire un comando nel campo\n\
+'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'.
+$
+20 La lista 'Tipi di dati che utilizzano l'azione' è vuota.\n\
+Nel campo 'Tipi di dati accettati' è stata\n\
+selezionata l'opzione 'Solo i tipi nella lista'.\n\
+Cambiare la selezione in 'Tutti i tipi di dati'\n\
+o aggiungere almeno un tipo di dati alla lista.
+$
+25 Esiste già un file che definisce un'azione e\n\
+un tipo di dati con il nome specificato.\n\
+È possibile annullare il salvataggio e cambiare il nome dell'azione,\n\
+oppure sovrascrivere il file di definizione esistente.\n\
+Si desidera sovrascrivere il file di definizione esistente?
+$
+30 Nel campo 'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'\n\
+manca il nome di una variabile.\n\
+Aggiungere una variabile all'etichetta inserita nel\n\
+campo 'All'avvio dell'azione, chiedere all'utente'.\n\
+Le variabili ammesse sono $*, $1, $2, ..., $9.
+$
+35 Le modifiche non sono state salvate.\n\
+Si desidera salvare le modifiche prima di uscire?
+$
+40 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
+Si desidera salvare l'azione corrente prima di azzerare\n\
+i campi per una nuova azione?
+$
+45 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
+Si desidera salvare le modifiche correnti prima di azzerare\n\
+i campi per caricare un altro file di definizione?
+$
+50 Il nome dell'azione contiene uno o più caratteri\n\
+non ammessi.\n\
+I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
+ / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
+$
+55 Impossibile creare il file:
+$
+60 Impossibile aprire il file:
+$
+65 Il file seguente non può essere caricato perché non è\n\
+stato originariamente creato con lo strumento Creare azione:
+$
+66 Il file non può essere caricato perché è stato modificato con\n\
+uno strumento diverso da Creare azione. È possibile che il file\n\
+sia stato modificato con un editor di testo o altri strumenti.
+$
+67 Lo strumento Creare azione può editare solo i file che\n\
+siano stati creati ed editati con questo strumento.
+$
+68 Impossibile caricare il file:
+$
+$ The following messages are all part of the same message dialog
+70 La nuova azione
+71 è stata inserita nella cartella iniziale.
+73 È stato creato un file di definizione dell'azione di nome:
+$
+80 Impossibile trovare tutte le dimensioni dell'icona\n\
+selezionata.
+$
+85 Impossibile avviare l'Editor delle icone.
+$
+90 Impossibile analizzare il file:
+$
+95 Il file seguente non è stato trovato nel percorso di\n\
+ricerca delle icone.
+$
+98 L'icona selezionata non si trova nel percorso di ricerca delle icone.\n\
+Per visualizzare correttamente l'icona nell'ambiente del desktop,\n\
+occorre spostarla in una directory inclusa nel percorso di ricerca\n\
+delle icone.\n\
+Scegliere 'OK' se si desidera usare questa icona.\n\
+Scegliere 'Annullare' se si desidera selezionare un'altra icona.
+$
+$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
+110 Sintassi: dtcreate [<nomefile>] [-?]
+$
+120 Non è stato selezionato un tipo di dati dalla lista\n\
+'Tipi di dati che utilizzano l'azione'.
+125 Selezionare il tipo di dati che si desidera Cancellare.
+130 Selezionare il tipo di dati che si desidera Editare.
+$
+150 Il lavoro corrente non è stato salvato.
+152 Non salvare
+154 Annullare la chiusura
+$
+160 Impossibile salvare la sessione nel file:
+162 Impossibile ripristinare la sessione dal file:
+$
+$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
+170 La variabile d'ambiente HOME non è stata impostata.\n\
+Per poter salvare questa azione è necessario che\n\
+la variabile HOME sia stata impostata.
+
+$set 6
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** General message set for dialogs
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Ok
+11 Applicare
+12 Annullare
+13 Aiuto
+14 Ripristinare
+18 Ricerca di un set di icone
+19 Ricercare icone...
+20 Editare icona...
+31 Creare azione - Errore
+41 Creare azione - Conferma
+46 Creare azione - Informazioni
+51 Creare azione - Domanda
+
+$set 7
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Aggiunta di un tipo di dati
+11 Editazione del tipo di dati
+14 Nome del tipo di dati:
+15 Caratteristiche di identificazione:
+16 Editare...
+17 Testo di aiuto per il tipo di dati:
+18 Icone del tipo di dati:
+21 Comandi
+22 Comando di apertura per il tipo di dati:
+23 Comando di stampa per il tipo di dati:
+30 Aprire
+31 Stampare
+
+$set 8
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Error and Information message set for
+$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Non è stato specificato il tipo di dati.\n\
+Inserire un nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
+$
+15 Non sono state specificate le caratteristiche di identificazione.\n\
+Per poter creare il tipo di dati è necessario specificare queste\n\
+caratteristiche. Per inserire le informazioni richieste, selezionare il\n\
+pulsante Editare vicino alla lista Caratteristiche di identificazione.
+$
+20 Il campo 'Nome del tipo di dati' contiene\n\
+uno o più caratteri non ammessi.\n\
+I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
+ / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
+$
+25 Esiste già un tipo di dati con il nome specificato.\n\
+Specificare un altro nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
+
+$set 9
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Caratteristiche di identificazione
+11 Includere
+12 File
+13 Cartelle
+14 Con le seguenti caratteristiche:
+20 Schema del nome:
+21 Autorizzazioni:
+22 Leggibile
+24 Scrivibile
+25 Eseguibile
+27 E
+28 Contenuto:
+29 Schema:
+30 Tipo:
+31 Stringa
+32 Byte (esadecimale)
+33 Valore short (decimale)
+34 Valore long (decimale)
+35 Byte di inizio:
+40 Lettura:
+41 Scrittura:
+42 Esecuzione:
+43 Sì
+44 No
+45 Opzionale
+
+$set 10
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Non è stato specificato uno schema per il nome.\n\
+Se l'opzione Schema del nome è selezionata, è necessario\n\
+inserire una stringa di identificazione.
+$
+15 Non sono state selezionate le autorizzazioni.\n\
+Se l'opzione Schema delle autorizzazioni è selezionata,\n\
+occorre specificare una o più delle opzioni disponibili.
+$
+20 Non è stato specificato lo schema del contenuto.\n\
+Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
+una stringa nel campo Schema.
+$
+25 Non è stato specificato il valore del byte di inizio.\n\
+Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
+un valore nel campo 'Byte di inizio'.
+$
+30 Non è stata selezionata alcuna caratteristica di identificazione.\n\
+Selezionare una o più caratteristiche\n\
+(Schema del nome, Autorizzazioni o Contenuto).
+$
+45 Lo schema del nome contiene uno o più caratteri\n\
+non ammessi.\n\
+Per lo Schema del nome non si possono utilizzare i\n\
+seguenti caratteri:\n\
+ / \\ " ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &
+$
+46 Lo Schema del contenuto non corrisponde al formato del\n\
+Tipo di contenuto selezionato.\n\
+Reinserire lo Schema del contenuto nel formato corretto, oppure\n\
+cambiare il Tipo in modo che corrisponda allo Schema del contenuto.
+$
+47 Il campo Byte di inizio contiene uno o più caratteri non ammessi.\n\
+Questo campo può accettare solo numeri in formato decimale.
+$
+48 L'uso dello Schema del contenuto può rallentare sensibilmente\n\
+le prestazioni della Gestione di file.\n\
+Utilizzando lo Schema del contenuto, la Gestione di file deve\n\
+esaminare il contenuto di tutti i file di una cartella prima\n\
+di aprirla. Questo significa che l'apertura delle cartelle\n\
+diventa molto più lenta.\n\
+Per mantenere un buon livello di prestazioni, si consiglia\n\
+di usare solo lo schema del nome e le autorizzazioni.
+
+$set 11
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Icon Selection Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Cartelle con icone
+11 File delle icone
+12 Nome del file dell'icona
+20 Caricamento delle icone in corso. Attendere.
+30 Cartelle delle icone
+50 Il nome del file specificato per l'icona non è valido.\n\
+Inserire un nome valido nel campo\n\
+'Nome del file dell'icona'.
+$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
+60 [Vuoto]
+
+$set 12
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Open File Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+10 Filtro
+11 Cartelle
+12 File
+13 Selezione
+20 Aprire file
+25 Creare azione - Apertura di un file
+
+
+$set 13
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Create Action - Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
--- /dev/null
+
+$ "$TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:44:40 mgreess $"
+
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtfile.msg
+$ **
+$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile
+$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
+$ ** and the associated index number placed in the code.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ********** PROLOGUE ****************
+$ Date Name Note
+$ ======== ================= ===============================================
+$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30
+$
+$
+$
+$ *****************************************************************************
+
+$set 2
+$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog
+$ Message 1 is the title for Change Folder errors
+$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages
+
+1 Errore di cambiamento della cartella
+2 Nuova cartella:
+3 Cambiamento della cartella
+4 Host:
+7 Il nome della cartella seguente non è valido.\n\n%s:%s
+8 Impossibile passare alla cartella specificata. Si possono\n\
+visualizzare solo le cartelle che si trovano al di sotto \n\
+della cartella corrente. Non è possibile specificare un \n\
+percorso completo per la nuova cartella.
+9 Questa vista è in modalità limitata. Non è possibile\n\
+passare alla cartella specificata poiché non si trova \n\
+nel percorso relativo della cartella limitata.\n
+10 Gestione di file - Cambiamento della cartella
+11 Impossibile identificare il nome della nuova cartella.
+12 Inserire il nome della cartella.
+
+13 Errore di Andare a
+14 Cartella di destinazione:
+15 Andare a
+16 Nome del sistema:
+17 Gestione di file - Andare a
+18 Il nome della cartella di destinazione non è stato trovato.\n\
+ Digitare il nome di una cartella o selezionarne una dall'elenco.
+
+$quote "
+19 "Il seguente nome cartella non è valido.\n\n\
+%s"
+
+20 "Non è possibile passare alla cartella\n\n\
+%s\n\n\
+Non è consentito visualizzare questa \n\
+cartella poiché è una cartella con\n\
+autorizzazioni di accesso limitato."
+
+$set 3
+$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line
+$ Message 3 is required for SUN systems
+$ Message 2-9 are obsolete
+
+$quote
+2 %d File %d Nascosti
+3 %1$d File %2$d Nascosti
+4 %3d File...
+5 Lettura in corso...
+6 %d Nascosti
+
+7 %d Elementi %d Nascosti
+8 %1$d Elementi %2$d Nascosti
+9 %3d Elementi ...
+
+
+
+10 %d Elemento(i)
+11 %d Elemento(i)...
+12 %d Elementi %d Nascosto/i
+
+
+
+$set 4
+$set 5
+$set 6
+$set 7
+$set 8
+
+
+
+$set 9
+$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message
+$ Messages 8 and 9 are rename error messages
+$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed
+$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder
+$ containing object(s) with the same name
+
+6 Errore dell'azione
+7 Nessuna azione definita per %s\n
+
+8 Nello Spazio di lavoro è già presente \n\
+un file con il nuovo nome specificato.\n\
+Scegliere un nome diverso.
+9 Esiste già un file con questo nome.\n\
+Scegliere un nome diverso.
+
+11 Gestione di file - Avvertenza di Spostamento/Copia/Collegamento
+$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
+12 I seguenti file (o cartelle)\n\
+esistono già in\n\
+%s:
+13 \nL'operazione di copia sovrascriverà questi file.\n\
+ Procedere ugualmente?\n
+14 \nL'operazione di spostamento sovrascriverà questi file.\n\
+ Procedere ugualmente?\n
+15 \nL'operazione di collegamento sovrascriverà questi file.\n\
+ Procedere ugualmente?\n
+
+$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
+16 Esiste già un oggetto di nome:\n%s\nall'interno della cartella:\n%s
+17 Esiste già una cartella di nome:\n%s\nall'interno della cartella:\n%s
+
+$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
+20 Scegliere l'operazione desiderata
+21 Sostituire l'oggetto esistente
+22 Cambiare nome all'oggetto in:
+24 Unire il contenuto delle due cartelle
+25 Sostituire la cartella esistente
+
+27 Ok
+28 Annullare
+29 Aiuto
+30 Annullare lo spostamento
+31 Annullare la copia
+32 Annullare il collegamento
+
+$ Window title for overwrite dialogs
+33 Gestione di file - Avvertenza di spostamento/copia/collegamento
+34 Gestione di file - Avvertenza di spostamento
+35 Gestione di file - Avvertenza di copia
+36 Gestione di file - Avvertenza di collegamento
+
+37 Cambiamento del nome dell'oggetto - Errore
+38 %s\nesiste già: scegliere un altro nome.
+39 %s\nnon può essere rinominato in\n%s\n%s
+40 Sostituzione dell'oggetto - Errore
+
+51 copiare
+52 spostare
+53 collegare
+54 modificare
+56 Sostituire gli oggetti esistenti
+57 Cambiare nome agli oggetti esistenti aggiungendo un numero al nome
+58 copiato/a/i
+59 spostato/a/i
+60 collegato/a/i
+61 modificato/a/i
+68 1 oggetto %s.
+69 %d oggetti %s.
+70 %s\n%d oggetti hanno lo stesso nome degli oggetti nella cartella\n%s
+71 %s\n1 oggetto ha lo stesso nome di un oggetto nella cartella\n%s
+72 Copia
+73 Spostamento
+74 Collegamento
+75 Operazione
+76 copia
+77 spostamento
+78 collegamento
+79 operazione
+
+$ Messages with variables - we are forced to use /a/i/o etc.
+
+80 %s annullato/a - La cartella non è stata %s.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella\n\
+a causa di un oggetto contenuto al suo interno.\n\
+È possibile che altri oggetti all'interno della cartella\n\
+siano stati cancellati prima dell'interruzione del processo di %s.
+
+
+81 %s\n\n\
+La causa più probabile di questo problema è la mancanza\n\
+di autorizzazioni in scrittura per l'oggetto che non\n\
+è stato possibile cancellare.\n\
+Modificare le autorizzazioni in scrittura o cambiare\n\
+il nome manualmente al file da %s.
+
+
+82 %s annullato/a\n\n\
+%s\n\
+non è stato cancellato.\n\n\
+La causa più probabile di questo problema\n\
+è la mancanza di autorizzazioni in scrittura per il file.\n\
+Modificare la autorizzazioni in scrittura o cambiare il nome\n\
+manualmente al file da %s.
+
+
+83 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
+Non è stato possibile cambiare il nome automaticamente\n\
+ai seguenti oggetti:\n\
+%s\n\n\
+È stato cambiato il nome di %s oggetti prima che il \n\
+processo di %s venisse interrotto.
+
+
+84 %s\n\n\
+La causa più probabile di questo problema è la mancanza di\n\
+autorizzazioni in scrittura per l'oggetto indicato. \n\
+Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
+manualmente l'oggetto da %s.
+
+
+85 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
+Non è stato possibile rinominare automaticamente i seguenti oggetti\n\
+%s\n\n\
+1 oggetto è stato rinominato prima che il processo di %s venisse interrotto.
+
+
+86 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare una cartella.\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+È possibile che alcuni oggetti di questa cartella siano stati\n\
+cancellati prima che il processo di %s venisse interrotto.\n\n\
+%d altri oggetti sono stati cancellati.\n\n\
+La causa più probabile di questo problema è la mancanza di\n\
+autorizzazioni in scrittura per la cartella indicata.\n\
+Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
+manualmente la cartella da %s.
+
+
+87 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare una cartella.\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+È possibile che alcuni oggetti di questa cartella siano stati\n\
+cancellati prima che il processo di %s venisse interrotto.\n\n\
+1 altro oggetto è stato cancellato.\n\n\
+La causa più probabile di questo problema è la mancanza di \n\
+autorizzazioni in scrittura per la cartella indicata. \n\
+Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
+manualmente la cartella da %s.
+
+
+88 %s annullato/a - nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare un file.\n\
+ File: %s\n\n\
+ %d altri oggetti sono stati cancellati.\n\n\
+La causa più probabile di questo problema è la mancanza di \n\
+autorizzazioni in scrittura per il file indicato. \n\
+Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
+manualmente il file da %s.
+
+
+89 %s annullato/a - Nessuno degli oggetti è stato %s.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare un file.\n\
+ File: %s\n\n\
+1 altro oggetto è stato cancellato.\n\n\
+La causa più probabile di questo problema è la mancanza di\n\
+autorizzazioni in scrittura per il file indicato. \n\
+Modificare le autorizzazioni in scrittura o rinominare\n\
+manualmente il file da %s.
+
+
+90 Conflitto di nomi.\n\
+ Lo spazio di lavoro in cui compare questo oggetto\n\
+ contiene già un altro oggetto con il nome specificato.\n\
+ Scegliere un nome diverso.\n\
+
+
+91 Interrompere la copia
+92 Interrompere il collegamento
+93 Interrompere lo spostamento
+94 Errore
+
+$quote "
+95 "Spostare annullato - la cartella non è stata spostata.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si \n\
+desidera sostituire poiché contiene un oggetto che \n\
+non può essere cancellato. E' possibile che altri \n\
+oggetti contenuti nella cartella siano già stati \n\
+cancellati prima che il processo di spostamento \n\
+fosse arrestato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
+in scrittura per l'oggetto che non può essere eliminato.\n\
+Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare \n\
+la cartella che si desidera spostare."
+
+96 "Copiare annullato - la cartella non è stata copiata.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si\n\
+desidera sostituire poiché contiene un oggetto che\n\
+non può essere cancellato. E' possibile che altri \n\
+oggetti contenuti nella cartella siano già stati\n\
+cancellati prima che il processo di copia fosse \n\
+arrestato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in\n\
+scrittura per l'oggetto che non si può eliminare.\n\
+Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare\n\
+la cartella di cui si desidera effettuare la copia."
+
+97 "Collegare annullato - la cartella non è stata collegata.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si \n\
+desidera sostituire poiché contiene un oggetto che \n\
+non si può eliminare. E' possibile che altri oggetti\n\
+contenuti nella cartella siano già stati cancellati\n\
+prima che il processo di collegamento fosse\n\
+arrestato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in \n\
+scrittura per l'oggetto che non può essere eliminato.\n\
+Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare \n\
+la cartella che si desidera collegare."
+
+98 "Operazione annullata - la cartella non è stata modificata.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si \n\
+desidera sostituire poiché contiene un oggetto che non \n\
+può essere cancellato. E' possibile che altri oggetti \n\
+contenuti nella cartella siano già stati cancellati \n\
+prima che il processo fosse arrestato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione \n\
+in scrittura per l'oggetto che non può essere eliminato.\n\
+Modificare l'autorizzazione in scrittura o ridenominare\n\
+la cartella che si desidera modificare."
+
+99 "Spostamento annullato\n\n\
+%s\n\
+non può essere eliminato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia \n\
+l'autorizzazione in scrittura per questo\n\
+file. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta spostando."
+
+100 "Copiare annullato\n\n\
+%s\n\
+non può essere eliminato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia \n\
+l'autorizzazione in scrittura per questo file.\n\
+Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta copiando."
+
+101 "Collegare annullato\n\n\
+%s\n\
+non può essere eliminato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia \n\
+l'autorizzazione in scrittura per questo file.\n\
+Modificare l'autorizzazione in scrittura oppure\n\
+ridenominare il file che si sta collegando."
+
+102 "Operazione annullata\n\n\
+%s\n\
+non può essere eliminato.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia \n\
+l'autorizzazione in scrittura per questo file.\n\
+Modificare l'autorizzazione in scrittura o \n\
+ridenominare il file che si sta modificando."
+
+103 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il\n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+Sono stati ridenominati %d oggetti prima che fosse arrestato \n\
+il processo di spostamento.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+o ridenominare l'oggetto che si sta spostando."
+
+104 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+Sono stati ridenominati %d oggetti prima che fosse arrestato \n\
+il processo di copia.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittua\n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+o ridenominare l'oggetto che si sta copiando."
+
+105 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+Sono stati ridenominati %d oggetti prima che fosse arrestato \n\
+il processo di collegamento.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare l'oggetto che si sta collegando."
+
+106 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+Sono stati ridenominati automaticamente %d oggetti prima che \n\
+fosse arrestato il processo.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+oppure ridenominare l'oggetto che si sta modificando."
+
+107 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato\n\
+il processo.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+o ridenominare l'oggetto che si sta spostando."
+
+108 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il \n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato il \n\
+processo di copia.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+oppure ridenominare l'oggetto che si sta copiando."
+
+109 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il\n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato il \n\
+processo di collegamento.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+oppure ridenominare l'oggetto che si sta collegando."
+
+110 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile ridenominare automaticamente il\n\
+seguente oggetto\n\
+%s\n\n\
+E' stato ridenominato 1 oggetto prima che fosse arrestato\n\
+il processo.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per l'oggetto indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare l'oggetto che si sta modificando."
+
+111 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera\n\
+sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti\n\
+in questa cartella prima che fosse arrestato il processo.\n\n\
+Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta spostando."
+
+112 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera \n\
+sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
+in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di copia.\n\n\
+Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta copiando."
+
+113 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera \n\
+sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
+in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di \n\
+collegamento.\n\n\
+Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta collegando."
+
+114 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera\n\
+sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
+in questa cartella prima che fosse arrestato il processo.\n\n\
+Sono stati cancellati altri %d oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta modificando."
+
+115 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera\n\
+sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
+in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di \n\
+spostamento.\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta spostando."
+
+116 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che si desidera \n\
+sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti contenuti \n\
+in questa cartella prima che fosse arrestato il processo di copia.\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta copiando."
+
+117 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che\n\
+si desidera sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti\n\
+contenuti in questa cartella prima che fosse arrestato\n\
+il processo di collegamento.\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura \n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta collegando."
+
+118 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare la cartella che \n\
+si desidera sostituire\n\
+ Cartella: %s\n\n\
+E' possibile che siano stati cancellati alcuni oggetti\n\
+contenuti in questa cartella prima che fosse arrestato\n\
+il processo.\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per la cartella indicata. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare la cartella che si sta modificando."
+
+119 "Spostare annullato - Non è stato spostato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
+sostituire\n\
+ File: %s\n\n\
+Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta spostando."
+
+120 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
+sostituire.\n\
+ File: %s\n\n\
+Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta copiando."
+
+121 "Collegare annullato - Non è stato possibile collegare alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
+sostituire.\n\
+ File: %s\n\n\
+Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta collegando."
+
+122 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
+sostituire.\n\
+ File: %s\n\n\
+Sono stati cancellati %d altri oggetti.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta modificando."
+
+123 "Spostare annullato - Non è stato possibile spostare alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
+sostituire.\n\
+ File: %s\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta spostando."
+
+124 "Copiare annullato - Non è stato copiato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
+sostituire.\n\
+ File: %s\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta copiando."
+
+125 "Collegare annullato - Non è stato collegato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera\n\
+sostituire.\n\
+ File: %s\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura\n\
+oppure ridenominare il file che si sta collegando."
+
+126 "Operazione annullata - Non è stato modificato alcun oggetto.\n\n\
+Non è stato possibile cancellare il file che si desidera \n\
+sostituire\n\
+ File: %s\n\n\
+E' stato cancellato 1 altro oggetto.\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione in scrittura\n\
+per il file indicato. Modificare l'autorizzazione in scrittura \n\
+oppure ridenominare il file che si sta modificando."
+
+127 "1 oggetto spostato."
+
+128 "%d oggetti spostati."
+
+129 "1 oggetto copiato."
+
+130 "%d oggetti copiati."
+
+131 "1 oggetto collegato."
+
+132 "%d oggetti collegati."
+
+133 "1 oggetto modificato."
+
+134 "%d oggetti modificati."
+
+135 "Impossibile spostare l'oggetto %s su se stesso."
+
+136 "Impossibile copiare l'oggetto %s su se stesso."
+
+137 "Impossibile collegare l'oggetto %s su se stesso."
+
+138 "Non si è stato possibile ridenominare il seguente\n\
+oggetto/i seguenti oggetti\n\n\
+%s\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
+per ridenominare tale oggetto/tali oggetti."
+
+139 "Non è stato possibile sostituire il seguente\n\
+oggetto/i seguenti oggetti\n\n\
+%s\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
+per sostituire tale oggetto/tali oggetti."
+
+140 "Rinominare il nuovo oggetto:"
+
+
+141 "Aggiunta di numero per rinominare i nuovi oggetti"
+$set 10
+$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs
+$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names
+$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs
+$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation
+$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Message 16 is a label for the New Folder dialog
+$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations
+$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+
+$quote
+1 Errore di cambiamento del nome
+2 Errore di copia del file
+
+3 Non è possibile inserire spazi nel nome di un file o di una cartella.
+
+5 Copia di file
+
+6 Nome corrente del file:
+7 Nome del nuovo file:
+8 Tipo di file
+9 Mostrare tipo di file
+
+10 Il file selezionato originariamente non esiste più.
+11 Il nome del file o della cartella deve contenere almeno un carattere.
+13 Nome del file o della cartella non valido.
+
+14 Nuova cartella
+
+16 Nome della nuova cartella:
+
+20 Errore di creazione della cartella
+21 Errore di creazione del file
+
+22 Impossibile creare un file o una cartella con un nome vuoto.
+23 Nome della cartella non valido.
+24 Nome del file non valido.
+
+25 Non è possibile usare il comando di copia per copiare\n\
+un file sullo spazio di lavoro. È necessario usare il comando\n\
+`Collocare nello spazio di lavoro` del menu File, o\n\
+rilasciare il file sullo spazio di lavoro.
+
+26 Nuovo file
+
+27 Gestione di file - Copia di file
+28 Gestione di file - Nuova cartella
+29 Gestione di file - Nuovo file
+
+30 Spostamento di file
+31 Gestione di file - Spostamento di file
+
+32 Collegamento di file
+33 Gestione di file - Collegamento di file
+34 Cartella di destinazione:
+35 Nome dell'oggetto:
+36 Mostrare icona
+
+37 Oggetto selezionato:
+38 Nome per la copia:
+
+39 Errore di cambiamento del nome
+40 Questo oggetto è un'Azione.\n\
+ Non è possibile cambiare il nome direttamente alle icone delle azioni.
+41 È già visualizzata l'icona corretta per questo tipo di dati.
+
+$quote "
+42 "Spostare Oggetto"
+
+43 "Gestore file - Spostare Oggetto"
+
+44 "Copiare Oggetto"
+
+45 "Gestore file - Copiare Oggetto"
+
+46 "Collegare Oggetto"
+
+47 "Gestore file - Collegare Oggetto"
+
+48 "Nome nuovo oggetto:"
+
+
+$set 11
+$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********
+
+$ Message 6 is the title for an error dialog
+$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
+
+$quote
+6 Errore di manipolazione del file
+
+9 Non è possibile rilasciare i file dal\n\
+Cestino sullo spazio di lavoro.
+
+14 Impossibile individuare la posizione delle cartelle.
+16 Impossibile spostare una cartella su se stessa.\n%s
+28 Impossibile trovare %s.
+30 Impossibile spostare o cambiare il nome alla cartella %s.\n\
+Per poter cancellare, spostare o cambiare nome a una cartella \n\
+è necessario chiudere tutte le viste della Gestione di file \n\
+relative alla cartella o alle sue cartelle secondarie.
+31 Errore in lettura su %s
+32 Impossibile cambiare il nome a %s
+33 Impossibile aprire %s
+34 L'utente non possiede le autorizzazioni necessarie per spostare %s\n\
+È tuttavia possibile copiare il file \n\
+(usare <CTRL> durante il trascinamento).
+35 Impossibile copiare una cartella su se stessa.
+36 Impossibile creare il processo figlio.
+
+37 Non è possibile rilasciare sullo spazio di \n\
+lavoro i file provenienti dal Cestino.\n\
+Per eliminare un oggetto dal Cestino,\n\
+ -Selezionare l'oggetto\n\
+ -Scegliere 'Riportare indietro'\n\
+dal menu File o dal menu a scomparsa dell'oggetto.\n\
+A questo punto sarà possibile trascinare l'oggetto dalla \n\
+Gestione di file e rilasciarlo sullo spazio di lavoro.
+
+38 L'utente non possiede le autorizzazioni necessarie per spostare %s\n\
+È tuttavia possibile copiare l'oggetto.\n\
+Per copiare un oggetto:\n\
+ - premere il tasto <Ctrl> e, tenendolo premuto,\n\
+ - trascinare l'oggetto con il mouse.\n\
+Oppure\n\
+ - usare l'opzione 'Copiare in' del menu a scomparsa \n\
+ 'Selezioni' della barra dei menu.
+
+39 Impossibile creare il processo figlio.\n\
+ È stato raggiunto il numero massimo di processi per questo sistema.\n\
+ Interrompere alcuni processi o programmi in esecuzione \n\
+ e riprovare.
+
+40 Gli oggetti di origine e di destinazione sono uguali.\n%s
+41 La cartella\n%s\nnon esiste.
+42 Spazio esaurito sull'unità\n\
+ di destinazione della copia.
+43 Spazio esaurito sull'unità di\n\
+ destinazione dello spostamento.
+44 Non è stata effettuata alcuna operazione di spostamento sull'oggetto %s.\n\
+ Non è possibile spostare un oggetto nella cartella in cui si\n\
+ trova già. È necessario indicare una cartella di destinazione\n\
+ differente per poter effettuare lo spostamento.
+45 Non è stata effettuata alcuna operazione di copia sull'oggetto %s.\n\
+ È necessario modificare l'impostazione della cartella di destinazione \n\
+ o quella del 'nome per la copia' per poter effettuare l'operazione.
+46 Non è stata effettuata alcuna operazione di collegamento sull'oggetto %s.\n\
+ È necessario modificare l'impostazione della cartella di destinazione\n\
+ o quella del 'nome per la copia' per poter effettuare l'operazione.
+
+47 Non è possibile copiare una cartella su se stessa.
+
+$quote "
+48 "Impossibile copiare nella cartella \"%s\"\n\
+i seguenti oggetti\n\n\
+%s\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
+in scrittura per la cartella di destinazione."
+
+49 "Impossibile spostare nella cartella \"%s\"\n\
+i seguenti oggetti\n\n\
+%s\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
+in scrittura per la cartella di destinazione."
+
+50 "Impossibile spostare nella cartella \"%s\"\n\
+i seguenti oggetti\n\n\
+%s\n\n\
+E' molto probabile che non si abbia l'autorizzazione\n\
+per spostare l'oggetto di origine."
+$
+$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
+$
+
+51 "Impossibile copiare il file/cartella poiché\n\
+verrà oltrepassata la quota del disco su cui\n\
+si sta effettuando la copia."
+
+52 "Impossibile spostare il file/cartella poiché\n\
+verrà oltrepassata la quota del disco su cui\n\
+si sta effettuando lo spostamento."
+
+53 "La copia del file/cartella non è \n\
+riuscita a causa di un errore interno.\n\
+L'errore è:"
+
+54 "Lo spostamento del file/cartella non è\n\
+riuscito a causa di un errore interno.\n\
+L'errore è:"
+
+55 "Rivolgersi al Responsabile di sistema"
+
+56 "(Sconosciuto):"
+
+$quote
+57 Non si possiede l'autorizzazione per spostare la cartella.\n\
+%s\n\
+
+58 Process Create Error
+59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
+
+$set 12
+$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
+
+$ Message 3 is a dialog title
+$ Messages 4-6 are movement warning or error messages
+$ Message 7 is the title for the folder popup menus
+
+3 Spostamento di file
+
+4 L'oggetto %s si trova attualmente nella cartella %s\n\
+e verrà spostato nella cartella %s.\n\
+Procedere con lo spostamento?
+5 L'oggetto %1$s si trova attualmente nella cartella %2$s\n\
+e verrà spostato nella cartella %3$s.\n\
+Procedere con lo spostamento?
+6 Almeno uno dei file rilasciati proviene da una cartella differente.\n\
+Tutti i file verranno spostati in %s.\n\
+Procedere con l'operazione?
+
+7 Gestione di file
+
+18 La cartella %s è vuota.
+19 La cartella %s non contiene directory secondarie.
+
+
+$set 13
+$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog
+$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
+$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
+
+11 Impostazioni predefinite
+
+19 Impostazione delle opzioni di filtro
+
+21 Selezionare tutto
+22 Annullare tutte le selezioni
+
+23 Stringa di filtro (opzionale):
+
+24 Gestione di file - Impostazione delle opzioni di filtro
+
+25 Selezionare i tipi di file da nascondere o visualizzare:
+
+26 Nascondere anche (opzionale):
+
+27 Visualizzati
+
+28 Nascosti
+
+29 Mostrare anche (opzionale):
+
+30 Selezionare i tipi di dati da nascondere:
+
+$quote "
+31 "Selezionare il tipo di dati:"
+
+$set 14
+
+
+
+$set 15
+$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********
+
+$ Message 1 is the title for an error dialog
+$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog
+$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages
+$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
+
+$quote
+1 Errore di ricerca dei file
+
+14 Iniziare
+15 Interrompere
+
+23 Informazioni di ricerca non valide.\n\n\
+È necessario specificare la cartella in cui eseguire la ricerca.
+26 Informazioni di ricerca non valide.\n\n\
+Il file selezionato non esiste più.
+27 Nessun file corrisponde ai criteri di ricerca specificati.
+
+29 Ricerca di file o cartelle
+
+30 Compilare uno o più campi per specificare i file da ricercare:
+31 Nome del file o della cartella:
+32 Contenuto del file:
+
+$ Messages 33-35 are used on hpux systems
+33 Sì
+34 No
+35 Seguire i collegamenti:
+
+36 Aprire nuova vista
+37 Collocare nello spazio di lavoro
+38 File trovati (per contenuto):
+39 File trovati (per nome e contenuto):
+40 File trovati (per nome):
+
+41 Gestione di file - Ricerca di file o cartelle
+
+42 Cartella in cui iniziare la ricerca:
+
+43 Errore di ricerca
+
+44 Non è stato indicato l'argomento 'Cartella in cui iniziare la ricerca'.\n\
+Digitare il nome della cartella in cui si desidera iniziare la ricerca.
+
+45 Il file selezionato non esiste più.\n\n\
+Il file è stato cancellato dopo la fine del processo di ricerca.
+
+46 Ricercare
+
+47 Compilare uno o più campi per specificare gli elementi da ricercare:
+
+48 Aprire cartella
+
+49 Gestione di file - Ricerca
+
+50 Non sono stati indicati gli argomenti 'Cartella in cui iniziare la ricerca' o 'Contenuto del file'.\n\
+Digitare il nome della cartella in cui si desidera iniziare la ricerca e la stringa da ricercare.
+
+
+$set 16
+$set 17
+
+
+
+$set 18
+$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********
+
+$ Message 1 is a blank line
+$ Messages 2, 6, 17-18 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR
+$ in the DT ERRORLOG FILE
+$ above is no longer true for message 2 - it will be displayed.
+$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 19-21 are error messages for invalid directory input.
+$ Message 22 is the title for an error dialog
+$ Messages 25 and 26 are usage strings
+$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
+$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
+
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
+$quote "
+1 ""
+$quote
+
+$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+2 Impossibile creare la cartella .dt o le cartelle secondarie.
+
+$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
+6 Errore del Toolkit X... Uscita.\n
+
+16 Salvare come opzioni predefinite
+
+$ MESSSAGES 17-18 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+17 Impossibile creare un file per memorizzare le opzioni predefinite.
+18 Impossibile aprire il file della sessione.
+
+19 La cartella specificata,\n\
+%s\n\
+non è una cartella.
+20 La cartella specificata,\n\
+%s\n\
+non esiste.
+21 La cartella specificata non è valida, %s:%s.
+
+22 Errore di trascinamento
+
+23 \nSintassi: %s...\n\n\
+ -noview\n\n\
+\tdtfile viene eseguito in modo server.\n\n\
+ -session FileSessione\n\n\
+\tdtfile viene eseguito con il file di sessione specificato nel parametro\n\
+\tFileSessione.\n\n\
+ -folder Cartella[,Cartella,Cartella]\n\
+ -dir Cartella[,Cartella,Cartella]\n\n\
+\tdtfile visualizza una finestra per ogni cartella specificata\n\
+\tnel parametro Cartella. Il parametro Cartella può contenere più\n\
+\tcartelle separate da virgole. Le cartelle devono essere indicate \n\
+\tin forma di 'percorso'.\n\n\
+ -title Titolo\n\n\
+\tdtfile usa la stringa specificata nel parametro Titolo come titolo\n\
+\tdelle sue finestre.\n\n\
+ -help_volume Volume_di_Aiuto\n\n\
+\tdtfile usa il volume di aiuto specificato nel parametro Volume_di_Aiuto.\n\n\
+ -restricted\n\n\
+\tdtfile non visualizza le cartelle al di sopra della cartella limitata.\n\
+\tSe si utilizza l'opzione -dir, la cartella limitata è quella specificata\n\
+\tin questa opzione. Se non si utilizza l'opzione -dir, la cartella\n\
+\tlimitata è la cartella corrente dell'utente.\n\n\
+ -grid on/off\n\n\
+\ton = I file vengono visualizzati in base a una griglia.\n\
+\toff = I file vengono visualizzati senza aggiustamenti di posizione.\n\n\
+ -tree on/off\n\n\
+\ton = I file vengono visualizzati per singola cartella.\n
+
+24 \toff = I file vengono visualizzati in modalità ad albero.\n\n\
+ -tree_files /never/always/choose\n\n\
+\tnever = La modalità albero ha due stati: parzialmente espansa o chiusa.\n\
+\talways = La modalità albero ha due stati: completamente espansa o chiusa.\n\
+\tchoose = La modalità albero ha tre stati: parzialmente espansa \n\
+\tespansa o chiusa.\n\n\
+ -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
+\tI file vengono visualizzati nell'ordine specificato: alfabetico, per tipo di file,\n\
+\tper data o per dimensione.\n\n\
+ -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
+\tI file vengono visualizzati nel formato specificato: solo testo, testo e\n\
+\ticone grandi, testo e icone piccole, con attributi.\n\n\
+ -direction ascending/descending\n\n\
+\tI file vengono visualizzati nella direzione specificata: crescente o\n\
+\tdecrescente.\n\n\
+ -large_icon_width <dimensione>\n\n\
+ -large_icon_height <dimensione>\n\n\
+ -small_icon_width <dimensione>\n\n\
+ -small_icon_height <dimensione>\n\n\
+ È la dimensione con cui vengono visualizzate le icone nella Gestione di file.\n\
+ Le icone più grandi della dimensione specificata saranno tagliate per la parte eccedente.\n\
+ La dimensione predefinita per le icone grandi è 38, quella per le icone piccole è 24.\n\n
+26 \nSintassi in modalità limitata: %s...\n\n\
+ -folder Cartella[,Cartella,Cartella]\n\
+ -dir Cartella[,Cartella,Cartella]\n\n\
+\tDove Cartella è una cartella secondaria e/o che include\n\
+\tla cartella iniziale dell'utente.\n\n
+
+$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+27 Impossibile ripristinare il file delle impostazioni iniziali; verrà usato il file predefinito.\n
+28 Impossibile ripristinare il file delle impostazioni iniziali; verrà usato il file predefinito.\n
+
+$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
+29 Salvare le impostazioni correnti per le dimensioni, \n\
+le preferenze e i filtri della Gestione di file\n\n\
+Queste impostazioni verranno utilizzate per tutte le nuove \n\
+finestre della Gestione di file avviate dal Pannello principale.
+30 Salvare le impostazioni correnti per le dimensioni, le preferenze\n\
+e i filtri della Gestione di file in modalità limitata?\n\n\
+Queste impostazioni verranno utilizzate per tutte le nuove finestre della\n\
+Gestione di file in modalità limitata avviate dal Pannello principale.
+
+32 Gestione di file - Salvataggio come opzioni predefinite
+
+34 Non è possibile copiare o collegare un file o\n\
+una cartella al Cestino.
+
+$ 35 Non è possibile copiare o collegare un file o\n\
+$ una cartella fuori dal Cestino.
+
+35 Salvare le impostazioni correnti per la dimensione, \n\
+le preferenze e i filtri della Gestione di applicazioni?\n\n\
+Queste impostazioni verranno utilizzate per tutte le nuove finestre\n\
+della Gestione di applicazioni avviate dal Pannello principale.
+
+36 Non è possibile copiare o collegare un file o una cartella dal Cestino.\n\
+Spostare l'oggetto fuori dal Cestino e portarlo nella Gestione di file.\n\
+A questo punto sarà possibile copiarlo o collegarlo.
+
+37 Non è possibile copiare o collegare un file dal Cestino.\n\
+Spostare l'oggetto fuori dal Cestino e portarlo nella Gestione di file.\n\
+A questo punto sarà possibile copiarlo o collegarlo.
+
+$quote "
+38 "Specifica di cartella non valida, %s"
+
+
+$quote
+$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+39 Cannot start a second File Manager session because a File Manager\n\
+session is already open on the desktop. If you want to start a new File\n\
+Manager session, you must first close all current File Manager windows\n\
+and remove all File Manager objects from the workspaces.
+
+$
+$ "-NEW"
+40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+
+
+$set 19
+
+
+
+$set 20
+$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar
+$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,
+$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill
+$ pulldown menu
+$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text
+$ and mnemonics for the Folder pulldown menu
+$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and
+$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu
+$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu
+
+1 File
+2 F
+3 Cartella
+4 C
+5 Visualizzare
+6 V
+7 Selezioni
+8 S
+
+9 A
+
+10 Nuovo...
+11 N
+16 Caratteristiche...
+17 t
+18 Ricercare...
+19 R
+22 Mostrare cestino...
+23 M
+30 Aggiornare
+33 g
+34 Passare a...
+37 P
+38 Cartella iniziale
+41 i
+$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
+42 Cartella precedente
+46 Nuovo
+47 N
+48 Selezionare tutto
+51 z
+52 Annullare tutte le selezioni
+55 A
+62 Salvare tutte le caratteristiche ...
+63 S
+84 Collocare nello spazio di lavoro
+85 o
+90 Spostare nel cestino
+91 p
+92 Passaggio veloce a
+93 v
+$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
+94 s
+97 Aprire terminale
+98 T
+99 Riordinare le icone
+100 R
+101 Mostrare file nascosti
+102 M
+103 Modificare l'elenco dei filtri...
+104 f
+105 Panoramica
+106 P
+107 Attività
+108 A
+109 Riferimenti
+110 R
+111 Sull'elemento
+112 S
+113 Uso dell'aiuto
+114 U
+115 Informazioni sulla Gestione di file
+116 I
+117 Chiudere
+118 C
+119 Impostare caratteristiche della vista...
+120 I
+121 Copiare...
+122 C
+123 Aiuto
+124 Spostare...
+125 S
+126 Collegare...
+127 l
+128 Cambiare nome
+129 b
+130 Nuova cartella...
+131 N
+132 Nuovo file...
+133 f
+134 Andare a...
+135 A
+136 Aprire la finestra del cestino
+137 Cambiare nome...
+138 Aprire nuova vista
+139 A
+140 Copiare come collegamento...
+141 Impostare le opzioni di visualizzazione...
+142 Salvare come opzioni predefinite...
+143 S
+144 Impostare le opzioni di filtro...
+145 f
+146 Aprire terminale
+147 t
+148 Indice
+149 I
+150 Modificare autorizzazioni...
+151 Spostare nel Cestino
+152 Spostare in...
+153 Copiare in...
+154 Copiare come collegamento...
+155 Livello superiore
+156 Mostrare oggetti nascosti
+157 Informazioni sulla Gestione di applicazioni
+
+
+$set 21
+$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog
+$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE
+$ Messages 15 and 16 are file properties error messages
+$ Message 17 is the title for an error dialog
+$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined
+$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile
+$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
+$ used to customize the File Properties dialog
+
+1 Autorizzazioni del file
+
+2 Nome del file:
+3 Nome del proprietario:
+4 Nome del gruppo:
+5 Autorizzazioni:
+6 Lettura
+7 Scrittura
+8 Esecuzione
+9 Proprietario:
+10 Gruppo:
+11 Altri:
+12 Dimensione (in byte):
+13 Ultima modifica:
+
+$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14
+14 %x %X
+
+15 Informazioni sull'attributo del file non valide.\n\n\
+L'utente specificato non esiste.
+16 Informazioni sull'attributo del file non valide.\n\n\
+Il gruppo specificato non esiste.
+
+17 Errore delle caratteristiche
+
+18 Collegato a:
+
+19 Sconosciuto
+
+21 Gestione di file - Autorizzazioni del file
+
+22 Impossibile aprire il file di configurazione della Gestione di file:
+24 Etichetta di campo non identificata nel file di configurazione della Gestione di file:
+25 Il file di configurazione della Gestione di file non contiene informazioni per l'identificativo del file system
+26 Impossibile creare un processo per il riquadro di dialogo del file system
+27 Errore nell'esecuzione del riquadro di dialogo del file system
+28 Tentativo di eseguire:
+
+$ do not localize "fsDialog"
+29 Non è stato fornito un valore per il campo fsDialog nel file di configurazione di dtfile
+
+30 Nome:
+
+31 Il nome del proprietario non è valido.\n\
+L'utente specificato non esiste.
+
+32 Il nome del gruppo non è valido.\n\n\
+Il sistema non comprende nessun gruppo di utenti con questo nome.\n\
+Per creare un gruppo di utenti con questo nome, utilizzare il \n\
+software di amministrazione del sistema.
+
+33 Errore di autorizzazione
+
+34 Gestione di file - Autorizzazioni
+
+$quote "
+35 "La casella Autorizzazioni per l'oggetto\n\n\
+%s/%s\n\n\
+è stata chiusa poiché l'oggetto è stato cancellato\n\
+dal sistema."
+
+36 "Avvertenza per Modificare autorizzazioni"
+
+37 "Si stanno modificando le autorizzazioni\n\
+della cartella corrente in modo tale da non\n\
+poter più a visualizzare tale cartella.\n\
+La cartekka verrà chiusa automaticamente e \n\
+sarà più possibile riaprirla.\n\n\
+Si desidera proseguire?"
+
+38 File Manager Error
+39 File Open Error
+
+$set 22
+$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
+$ Message 2 is the title for the properties error dialog
+
+$quote
+1 Impossibile aprire il file, operazione interrotta
+2 Errore delle caratteristiche
+3 Impossibile modificare le caratteristiche per %s
+4 Impossibile aprire l'oggetto.
+5 Errore di impostazione delle autorizzazioni
+
+
+
+$set 23
+$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
+
+1 Impostazione delle opzioni di visualizzazione
+
+2 Visualizzare
+3 Per nome
+4 Per nome e icona
+5 Per nome e icona piccola
+6 Per nome, data, dimensione...
+7 Mostrare
+8 Per singola cartella
+9 Con struttura ad albero
+10 Ordinamento
+11 Per tipo di file
+12 Alfabetico
+13 Per data
+14 Per dimensione
+15 Direzione
+16 Crescente
+17 Decrescente
+18 Disposizione
+19 Griglia ordinata
+20 Punto di collocazione
+
+22 Gestione di file - Impostazione delle opzioni di visualizzazione
+
+23 Intestazioni
+24 Percorso ad icone
+25 Cartella corrente
+26 Riga di stato
+27 Solo cartelle
+28 Cartelle e poi file
+29 Cartelle e file
+30 Impostazioni predefinite
+
+31 Rappresentazione
+32 Solo per nome
+33 Per icone grandi
+34 Per icone piccole
+35 Righe e colonne
+36 Percorso esplicito
+37 Riga messaggi
+
+
+$set 24
+$set 25
+$set 26
+
+
+
+$set 27
+$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs
+$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages
+$ Message 9 is the title of the trash container
+$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown
+$ menu
+$ Message 73 is an error dialog title
+$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages
+
+3 Errore del Cestino
+4 Avvertenza del Cestino
+
+5 I file o le cartelle seguenti non possono essere depositati nel Cestino: \n
+6 Gli elementi seguenti sono cartelle non vuote o file per \n \
+i quali non si possiede l'autorizzazione in scrittura. \n \
+Si desidera continuare?\n
+7 Non si possiede l'autorizzazione in scrittura per i seguenti file. \n \
+Si desidera continuare?\n
+8 Le seguenti cartelle non sono vuote. \n \
+Si desidera continuare?\n
+
+9 Cestino
+
+24 Riportare indietro
+26 R
+28 Cancellare definitivamente
+30 C
+
+56 I seguenti file non sono stati riportati indietro:\n
+$ Message 58 supplements Message 56
+58 (Più altri %d file)
+
+73 Cancellare definitivamente i file
+
+74 Il file seguente si trova anche sullo spazio di lavoro:\n\
+ %s\n\
+Spostando il file nel cestino, esso verrà cancellato \n\
+dallo spazio di lavoro.
+75 I file seguenti si trovano anche sullo spazio di lavoro:\n\
+ %s\n\
+Spostando i file nel cestino, essi verranno cancellati \n\
+dallo spazio di lavoro.
+
+78 La Gestione di file non supporta file e cartelle\n\
+con nomi contenenti spazi vuoti, e perciò non consente\n\
+di cancellarli.\n
+
+79 Il file sullo spazio di lavoro %s si trova anche nel file system dell'utente in:\n\
+ %s\n\
+Spostando il file nel Cestino, esso verrà cancellato dal\n\
+file system.
+
+80 Gli oggetti sullo spazio di lavoro si trovano anche nel file \n\
+system dell'utente in:\n\
+ %s\n\
+Spostando i file nel cestino, essi verranno cancellati dal\n\
+file system.
+
+81 Errore di cancellazione definitiva di file/cartelle
+
+82 Impossibile eliminare il file seguente dal file system: \n
+
+83 Non è stato possibile aprire il file .trashinfo in $HOME/.dt/Trash.\n\
+ Questo file è necessario per il funzionamento del Cestino.\n\
+ Controllare le autorizzazioni del file e della relativa cartella.\n
+84 Gli oggetti cancellati definitivamente dal Cestino vengono \n\
+ eliminati in modo permanente dal sistema.\n\n\
+ Procedere ugualmente?\n
+85 L'oggetto dello Spazio di lavoro che si sta cancellando è una copia \n\
+ collegata di un oggetto della Gestione di file, situato in\n\
+ %s\n\
+ Facendo clic su OK, sia la copia collegata che l'oggetto \n\
+ originale verranno cancellati.\n\
+ Se si desidera cancellare solo l'oggetto dello Spazio di lavoro:\n\
+ 1) Fare clic su Annullare in questa finestra di dialogo\n\
+ 2) Selezionare 'Eliminare dallo spazio di lavoro' \n\
+ dal menu a scomparsa dell'oggetto.
+86 Gli oggetti dello Spazio di lavoro da cancellare sono copie \n\
+ collegate di altri oggetti della Gestione di file, situati in\n\
+ %s\n\
+ Facendo clic su OK, sia le copie collegate che gli \n\
+ oggetti originali verranno cancellati.\n\
+ Se si desidera cancellare solo gli oggetti dello Spazio di lavoro:\n\
+ 1) Fare clic su Annullare in questa finestra di dialogo\n\
+ 2) Selezionare 'Eliminare dallo spazio di lavoro' \n\
+ dal menu a scomparsa degli oggetti.
+87 Non è possibile aprire gli oggetti contenuti nel Cestino.\n\n\
+ Per aprire uno di questi oggetti, riportarlo nella \n\
+ Gestione di file usando l'opzione 'Riportare indietro'.
+
+88 Impossibile scrivere nel file temporaneo.\n\
+ È possibile che il file system sia pieno.
+
+89 Impossibile aprire la directory del Cestino\n\
+ %s\n\
+ (problema di autenticazione o di autorizzazione all'accesso)\n\n\
+ Non sarà possibile eseguire nessuna operazione con il Cestino.
+
+90 Impossibile inizializzare il Cestino.\n\
+ Controllare:\n\
+ 1)Le autorizzazioni di $HOME/.dt/Trash.\n\
+ 2)Lo spazio disponibile su disco.\n\
+ 3)L'autenticazione.
+
+$ 91 is not used
+91 Una copia collegata del seguente oggetto si trova\n\
+sullo sfondo dello spazio di lavoro:\n\
+Spostando l'oggetto nel cestino questo verrà cancellato\n\
+sia dalla Gestione di file che dallo sfondo dello spazio di lavoro.
+
+$ 92 is not used
+92 Una copia collegata dei seguenti oggetti si trova anche\n\
+sullo sfondo dello spazio di lavoro:\n\
+Spostando gli oggetti nel cestino questi verranno cancellati\n\
+sia dalla Gestione di file che dallo sfondo dello spazio di lavoro.
+
+93 Impossibile accedere al file di informazioni sul Cestino:\n\
+ %s\n\
+ Non sarà possibile eseguire nessuna operazione con il Cestino.\n\
+ Le cause più comuni di questo problema sono:\n\
+ - Problemi di autenticazione di rete.\n\
+ - Spazio su disco non sufficiente.\n\
+ - Autorizzazioni errate per $HOME/.dt/Trash.
+
+94 La Gestione di file non supporta oggetti il cui nome\n\
+contiene spazi vuoti, e perciò non consente di cancellarli.\n\
+Per cancellare questi oggetti:\n\
+ - selezionare 'Aprire finestra di terminale' dalla barra \n\
+ dei menu della Gestione di file\n\
+ - eseguire il comando Eliminare per cancellarli.
+
+95 Impossibile accedere alla directory del Cestino:\n\
+ %s\n\
+ Non sarà possibile eseguire nessuna operazione con il Cestino.\n\
+ Le cause più comuni di questo problema sono:\n\
+ - Problemi di autenticazione nella rete.\n\
+ - Spazio su disco non sufficiente.\n\
+ - Autorizzazioni errate.
+
+96 Non è stato possibile cancellare i seguenti oggetti dal sistema: \n
+
+97 Non è stato possibile spostare i seguenti oggetti nel Cestino: \n
+
+98 (Più %d oggetto/i aggiuntivo/i)
+
+$ message 99 is not used
+99 L'utente non possiede le autorizzazioni in scrittura per i file seguenti:\n\
+Procedere ugualmente?\n
+
+100 Le seguenti cartelle non sono vuote.\n\
+Procedere ugualmente?\n
+
+101 I seguenti oggetti non sono stati riportati indietro:\n
+
+102 Una copia collegata del seguente oggetto si trova \n\
+nello spazio di lavoro:\n\
+%s\n\
+Spostando l'oggetto nel Cestino, esso verrà cancellato\n\
+sia dalla Gestione di file che dallo spazio di lavoro.
+
+103 Una copia collegata dei seguenti oggetti si trova anche \n\
+nello spazio di lavoro:\n\
+%s\n\
+Spostando gli oggetti nel cestino, essi verranno cancellati\n\
+sia dalla Gestione di file che dallo spazio di lavoro.
+
+104 L'utente non possiede l'autorizzazione in scrittura per i seguenti file:\n\
+Procedere ugualmente?\n
+
+105 Non è possibile eseguire l'azione predefinita per un oggetto del cestino.\n\n\
+ Per eseguire l'azione predefinita per questo oggetto, \n\
+ usare l'opzione 'Riportare indietro' per riportarlo\n\
+ nella Gestione di file e quindi eseguire l'azione.
+
+106 Informazioni sul Cestino
+
+$quote "
+107 "Almeno un oggetto nella seguente Cartella\n\
+non può essere cancellato.\n\n\
+%s\n\n\
+E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni \n\
+per cancellare tale oggetto."
+
+108 "Non è possibile cancellare il seguente file.\n\n\
+%s\n\n\
+E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni\n\
+per cancellare tale oggetto."
+
+109 "Avvertenza per Riportare indietro"
+
+110 "Esiste già un oggetto con il\n\
+seguente nome\n\n\
+ %s\n\n\
+Selezionare Ok se si desidera sostituirlo\n\
+con l'oggetto posto nel Cestino.\n\n\
+Selezionare Annullo se si desidera conservare\n\
+l'oggetto. Se si ridenomina l'oggetto, \n\
+sarà possibile eseguire di nuovo Riportare \n\
+indietro e conservare entrambi gli oggetti."
+
+111 "Errore per Riportare Indietro"
+
+112 "Non è possibile cancellare il seguente \n\
+oggetto/i seguenti oggetti. E' molto \n\
+probabile che sia/siano già stato/stati \n\
+cancellato/i.\n\n"
+
+113 "Almeno un oggetto nella seguente Cartella(e)\n\
+non può essere cancellato oppure la \n\
+cartella stessa non può essere cancellata.\n\
+E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni\n\
+per cancellare tale oggetto.\n\n"
+
+114 "Impossibile cancellare il/i seguente/i file.\n\
+E' molto probabile che non si abbiano le autorizzazioni\n\
+per cancellare il/i file.\n\n"
+
+115 "Non è possibile cancellare il/i seguente/i oggetto/i.\n\
+La scrivania non può operare correttamente senza \n\
+tale oggetto/tali oggetti.\n\n"
+
+
+$set 28
+$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********
+
+$ Messages 1-3 Workspace error messages
+$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
+$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
+
+$quote
+1 Nello spazio di lavoro è già presente un file con questo nome.\n\
+Scegliere un nome diverso.
+2 Esiste già un file con questo nome nella cartella originale\n\
+(la cartella da cui proviene il file).\n\
+Scegliere un nome diverso.
+3 Nello spazio di lavoro è già presente un file di nome %s.\n\
+Non è possibile aggiungere un altro file con lo stesso nome.\n\
+Per disporre entrambi i file sullo spazio di lavoro, cambiare nome a uno dei due.
+
+4 Oggetto dello spazio di lavoro
+
+5 Eliminare dallo spazio di lavoro
+6 E
+7 Aprire cartella precedente
+8 A
+
+9 Nello spazio di lavoro è già presente un oggetto con questo nome.\n\
+Scegliere un nome diverso.
+
+10 Esiste già un oggetto con questo nome nella cartella originale\n\
+(la cartella da cui proviene l'oggetto).\n\
+Scegliere un nome diverso.
+
+11 Nello spazio di lavoro è già presente un oggetto con il nome %s.\n\
+Non è possibile aggiungere un altro oggetto con lo stesso nome.\n\
+Per disporre entrambi gli oggetti sullo spazio di lavoro, cambiare nome a uno dei due.
+
+$quote "
+12 "E' stato specificato non valido. Lo spazio \n\
+di lavoro assunto è quello Uno e già esiste \n\
+sul fondo di questo spazio di lavoro un \n\
+oggetto denominato:\n\
+ %s\n\
+Non è possibile porre un altro oggetto con lo stesso nome\n\
+sullo Spazio di lavoro. Per avere entrambi gli oggetti\n\
+sullo stesso spazio di lavoro occorre ridenominarne uno."
+
+13 "L'oggetto:\n\
+ %s\n\
+non esiste nel sistema di file."
+
+
+
+$set 29
+$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********
+
+$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog
+$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action
+$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action
+$ Messages 5-6 are help error messages
+
+$quote
+1 Aiuto della Gestione di file
+2 Aiuto su %s
+
+3 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta in una nuova finestra della Gestione di file.
+
+4 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta nella finestra corrente della Gestione di file.
+
+5 Non sono disponibili informazioni di aiuto per l'azione %s
+6 Non sono disponibili informazioni di aiuto per il tipo di file %s
+
+7 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta \n\
+in una nuova finestra della Gestione di file.
+
+8 L'azione `%s` visualizza la cartella richiesta \n\
+nella finestra corrente della Gestione di file.
+
+9 Aiuto sul Cestino
+
+$quote "
+10 "L'aiuto non è disponibile se sono selezionati più oggetti."
+
+$set 30
+$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********
+
+$ The following messages are used in more than one place within the
+$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
+
+$quote
+1 Impossibile leggere %s
+
+$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
+2 %d %b %Y %H:%M:%S
+
+3 Impossibile spostare o copiare il file %s dall'host %s.\n\
+È possibile che il mount dell'host %s sul file system non sia stato eseguito correttamente.
+4 Impossibile spostare o copiare il file %1$s dall'host %2$s.\n\
+È possibile che il mount dell'host %3$s sul file system non sia stato eseguito correttamente.
+5 Impossibile leggere %s
+6 Impossibile scrivere nella cartella %s
+7 Impossibile creare %s
+8 Impossibile cancellare %s
+9 Un file o una cartella con il nome\n\
+ %s\n\
+ esiste già e non può essere sovrascritto/a.\n\
+ Inserire un nome diverso.
+
+$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
+10 Descrizione del tipo di file o dell'azione
+
+11 Non è possibile specificare un percorso come parte del nome del file.
+12 Informazioni di ricerca errate.\n\n\
+La cartella seguente non esiste, o non è accessibile:\n\n\
+ %s\n
+
+$ Messages 13-16 are dialog titles
+13 Panoramica su %s
+14 Supporto didattico su %s
+15 Informazioni su %s
+16 Gestione di file
+
+$ Message 18 is appended to ".." folders
+18 (livello superiore)
+
+$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
+$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
+19 Errore dell'aiuto sull'elemento
+20 È necessario selezionare un componente\n\
+nella Gestione di file.
+
+$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
+21 Errore di spostamento file
+22 Errore di collegamento file
+23 Impossibile creare '%s'\n\n\
+La causa più probabile è la mancanza delle \n\
+autorizzazioni appropriate per i file\n\
+o le cartelle in oggetto.\n\n\
+Per visualizzare le autorizzazioni, selezionare l'oggetto \n\
+e quindi scegliere 'Modificare autorizzazioni...'
+
+24 È necessario selezionare un oggetto nella Gestione di file.\n\
+La funzione di aiuto 'Sull'elemento' opera correttamente solo\n\
+all'interno dell'applicazione da cui è stata lanciata.
+
+25 Impossibile creare '%s'\n\n\
+La causa più probabile è la mancanza delle \n\
+autorizzazioni appropriate per i file\n\
+o le cartelle in oggetto.\n\n\
+Per visualizzare le autorizzazioni, selezionare l'oggetto e\n\
+quindi scegliere 'Modificare autorizzazioni...' dal menu\n\
+Selezioni o dal menu a scomparsa.
+
+26 È necessario selezionare un oggetto nella Gestione di applicazioni.\n\
+La funzione di aiuto 'Sull'elemento' opera correttamente solo\n\
+all'interno dell'applicazione da cui è stata lanciata.
+
+
+$set 31
+
+$set 32
+$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********
+$ Message 1 is a title for dterror
+1 Errore dt
+2 Errore di apertura della directory nella Gestione di file
+
+$set 33
+1 Oggetti multipli
+2 Cartella corrente
+
+$quote "
+3 "Errore per Spostare oggetto"
+
+4 "Errore per Copiare oggetto"
+
+5 "Errore per Collegare oggetto"
+
+6 "Nel sistema di file non esiste \n\
+l'ubicazione in cui si sta cercando di \n\
+spostare:\n\n\
+ %s"
+
+7 "Nel sistema di file non esiste \n\
+l'ubicazione in cui si sta cercando di\n\
+copiare:\n\n\
+ %s"
+
+8 "Nel sistema di file non esiste \n\
+l'ubicazione cui si sta cercando di \n\
+collegare:\n\n\
+ %s"
+
+9 "L'ubicazione in cui si sta cercando di \n\
+spostare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non è una cartella."
+
+10 "L'ubicazione in cui si sta cercando \n\
+di copiare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non è una cartella."
+
+11 "L'ubicazione cui si sta cercando \n\
+di collegare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non è una cartella."
+
+12 "L'oggetto in si sta cercando di spostare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non esiste nel sistema di file."
+
+13 "Uno degli oggetti che si sta cercando di \n\
+spostare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non esiste nel sistema di file.\n\
+Non effettuare alcun spostamento."
+
+14 "L'oggetto che si sta cercando di copiare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non esiste nel sistema di file."
+
+15 "Uno degli oggetti che si sta cercando di \n\
+copiare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non esiste nel sistema di file.\n\
+Non effettuare alcuna copia."
+
+16 "L'oggetto cui si sta cercando di collegare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non esiste nel sistema di file."
+
+17 "Uno degli oggetti cui si sta cercando \n\
+di collegare:\n\n\
+ %s\n\n\
+non esiste nel sistema di file.\n\
+Non effettuare alcun collegamento."
+
+$set 99
+$ ****** Version Information ********
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:44:40 mgreess $"
+
--- /dev/null
+$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:41:50 rswiston $";
+
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dthello.msg
+$ **
+$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$set 2
+$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
+$ Do not translate. Blank message, please ignore
+$quote "
+1 ""
+$quote
+
+
+$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
+2 Avvio\n\
+dell'ambiente utente\n\
+COSE\n\n
+
+$ Default startup message (written before the contents
+$ of the default file, /etc/copyright).
+3 Avvio dell'ambiente CDE\n\n\n
+
+
+$set 4
+$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
+$ This entire set is for error messages
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+1 %s: can't open display\n
+2 %s: timeout must be positive\n
+3 %1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n
+
+$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
+$ the command line invoking dthello
+$
+4 Sintassi: %s [-display <schermo>] [-fg <colore>] [-bg <colore>]\\\n
+5 [-font <font>] [-string <messaggio>] [-file <nome>] [-timeout <secondi>]\n
+
+$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
+$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
+$ (2) it is not available on this server
+6 %1$s: Lo schermo %2$s non conosce il font %3$s\n
+
+7 %1$s: Impossibile aprire il file %2$s\n
+8 %1$s: Impossibile impostare il colore di sfondo %2$s; verrà usato il colore %3$s.\n
+9 %1$s: Impossibile impostare il colore di primo piano %2$s; verrà usato il colore %3$s.\n
+10 %s: Memoria insufficiente (SeparateTextLines)\n
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:41:50 rswiston $"
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:42:02 rswiston $
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$set 1
+$
+$ _DtMessage 1 is the usage message
+$
+$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
+$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
+$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
+$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
+$ to look for.
+$
+1 %s -dir <directory> [-generate] [-file <nome>] [-lang <lingua>]\n
+
+$
+$ Mesages 2-18 are error messages.
+$
+2 %s: Un elemento di %s non è una directory\n
+3 %s: Accesso negato alla directory %s\nSi desidera provare come superutente?\n
+4 %s: Un elemento di %s non esiste\n
+5 %s: Il file system che contiene %s è pieno\n
+6 %s: Impossibile accedere a %s - stato di errore numero %d\n
+7 %s: Il file system che contiene %s è di sola lettura\n
+8 %s: Per scrivere in %s è richiesta l'autorizzazione di superutente\n
+9 %s: Operazione di scrittura in %s non valida\n
+10 %s: Il percorso di ricerca è vuoto\n
+11 %s: Risorsa 'title' non disponibile\n
+12 %s: Risorsa 'abstract' non disponibile\n
+13 %s: Risorsa 'volumes' non disponibile\n
+14 %s: Risorsa 'character' non disponibile\n
+15 %s: Directory di destinazione mancante\n
+16 %s: Nessun file trovato per la famiglia\n
+17 %s: Nessun file trovato per il volume\n
+18 %s: Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente - stato di errore numero %d\n
+19 %s: Impossibile allocare la memoria\n
+20 %s: La lingua di sistema %s non è valida\n
+
+$
+$set 2
+$
+$ Specifies the character set used to create this file
+$
+$ This must be localized for the various languages. That is
+$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
+$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
+$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
+$ The set of allowable locale strings can be found in
+$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
+$
+1 it_IT.ISO-8859-1
+
+$
+$ Specifies the title for the browser.
+$ It is used in the body of text displayed to the user.
+$
+2 Benvenuti nella Gestione dell'aiuto
+
+$
+$ Specifies the body of text displayed in the browser.
+$
+$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
+$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
+$ DO localize the text between the tags.
+$
+3 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV> \
+<PARAGRAPH>Ognuno dei titoli sotto elencati rappresenta una\n \
+<ANGLE italic> famiglia di prodotti</>\n \
+dotata di un aiuto online installato e registrato. Ogni titolo (e icona)\n \
+rappresenta un collegamento ipertestuale agli aiuti disponibili nella famiglia.</> \
+<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
+Per visualizzare la lista degli aiuti disponibili per una data famiglia,\n \
+scegliere il titolo (testo sottolineato) o l'icona corrispondente.</PARAGRAPH> \
+<PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
+All'interno di una famiglia, cercare l'argomento su cui si desidera\n \
+ottenere informazioni e scegliere il titolo corrispondente.</PARAGRAPH> \
+<PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
+Per informazioni sull'uso delle finestre di aiuto, premere F1.</PARAGRAPH>
+
+$
+$ Specifies the Volume Title
+$
+4 Aiuto - Livello superiore
+
+$
+$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
+$ are found.
+$
+$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
+$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
+$ DO localize the text between the tags.
+$
+5 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV> \
+<LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help"> \
+<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> \
+Nota: Nessun aiuto registrato \
+</SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> \
+<PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> \
+<WEIGHT bold>Nessuna famiglia di prodotti ha registrato i propri file di \
+aiuto online.</> In alcuni casi sarà possibile ottenere informazioni \
+scegliendo i comandi dell'aiuto direttamente dall'interno delle \
+applicazioni.</>
+
+$
+$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
+$
+6 dthelpgen
+
+$
+$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
+$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
+$ the browser information.
+$
+7 Generazione delle informazioni per il browser in corso. Attendere.
+
+$
+$set 3
+$
+$ ******* Text Formatting Templates ********
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$
+1 <TOPIC charset %s>
+2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
+3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
+4 <CHARACTERSET %s>
+5 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>
+6 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>
+7 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink "%s %s" gtypelink 1>
+
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/4 1996/08/11 17:10:21 pascale $
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dthelpprint.msg
+$ **
+$ ** Project: Cde1 Help
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc.,a subsidiary of Novell,Inc.
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ ** There are two types of messages in this file:
+$ **
+$ ** 1) Messages that appear in printed output
+$ ** These messages are the default and they should all be localized.
+$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
+$ **
+$ ** 2) Messages that should not be localized.
+$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
+$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
+$ *
+$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$quote "
+$ Use the double quote char around all messages
+
+$set 2
+$ ***** Module: PrintUtil.c *****
+$
+
+$set 3
+$ ***** Module: PrintTopics.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+$quote "
+1 "%s Errore: helpType è un argomento, ma non è stato specificato un volume di aiuto.\n"
+2 "%s Errore: impossibile trovare il volume di aiuto %s\n"
+3 "%s Errore: problema nell'elaborazione del volume di aiuto %s\n"
+4 "%s Errore: allocazione della memoria non riuscita\n"
+5 "%s Errore: impossibile ottenere informazioni sull'argomento:\nvolume %s, locationId %s\n"
+6 "%s Errore: impossibile aprire il file temporaneo %s\n"
+$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
+10 "Indice analitico"
+$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
+11 "Indice"
+$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
+$ index entry, page number
+20 "%s, %d\n"
+$ index subentry, page number
+21 " %s, %d\n"
+$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
+30 "__GENERATED-INDEX"
+$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
+31 ""
+
+$set 4
+$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+1 "%s Errore: helpType è una stringa, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
+2 "%s Errore: helpType è una stringa dinamica, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
+3 "%s Errore: helpType è una pagina di spiegazioni, ma non è stata specificata l'opzione manPage.\n"
+4 "%s Errore: helpType è un file, ma non è stata specificata l'opzione helpFile.\n"
+5 "%s Errore: allocazione della memoria non riuscita\n"
+
+$set 5
+$ ***** Module: Initialize.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
+$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
+$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
+1 "dthelpprint - Programma di stampa per l'aiuto\n\n"
+2 "Sintassi: dthelpprint [opzioni]\n"
+3 "Opzioni per il controllo delle modalità di stampa:\n"
+4 "\t-printer nome_stampante stampante da usare\n"
+5 "\t-copies numero numero di copie da stampare\n"
+6 "\t-outputFile nome_file file in cui indirizzare l'output\n"
+7 "\t-paperSize formato formato della carta\n"
+$ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
+8 "\t\tformato = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
+9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
+10 "\t-display nome_schermo schermo da cui vengono richieste le risorse\n"
+11 "\t-name programma usato nel richiedere le risorse\n"
+12 "\t-class classe usata nel richiedere le risorse\n"
+13 "\t-xrm stringa_risorse altre risorse\n"
+14 "Opzioni per il controllo del contenuto della stampa:\n"
+15 "\t-helpType tipo tipo di dati dell'aiuto\n"
+16 "\t\ttipo = 0 (volume), 1 (stringa), 2 (pagina di spiegazioni), 3 (file)\n"
+17 "\t-helpVolume volume percorso completo del file del volume\n"
+18 "\t-locationId posizione nome dell'argomento del volume\n"
+19 "\t-all stampa tutti gli argomenti e gli indici del volume\n"
+20 "\t-sub stampa l'argomento locationId e tutti i suoi sottoinsiemi\n"
+21 "\t-one stampa l'argomento locationId\n"
+22 "\t-toc stampa l'indice del volume\n"
+23 "\t-index stampa l'indice analitico del volume\n"
+24 "\t-frontMatter stampa l'intestazione del volume\n"
+25 "\t-manPage nomepagina nome della pagina di spiegazioni\n"
+26 "\t-stringData stringa testo dell'aiuto da stampare\n"
+27 "\t-helpFile nomefile file contenente il testo dell'aiuto\n"
+28 "\t-jobTitle titolo stringa di titolo per il lavoro di stampa\n"
+29 "\t-topicTitle titolo stringa di titolo per il testo dell'aiuto\n"
+$ Warning and error messages
+$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
+40 "%s Avvertenza: Il formato '%s' non è valido. Verrà usato il formato help_papersize_letter.\n"
+41 "%s Avvertenza: Formato, altezza o larghezza non specificate. Verrà usato il formato help_papersize_letter.\n"
+42 "%s Avvertenza: Impossibile accedere allo schermo %s\n"
+45 "Errore: Impossibile allocare memoria per il file temporaneo\n"
+$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
+$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
+50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
+
+
+$set 6
+$ ***** Module: Main.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+1 "%s Errore: helpType %d non ammesso.\n"
+
+
+
--- /dev/null
+$ $TOG: dticon.msg /main/6 1999/09/17 12:19:13 mgreess $
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dticon.msg
+$ **
+$ ** Project: HP DT Icon Editor
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
+$ ** Novell, Inc.
+$ **
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
+$ **
+$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
+$ *****************************************************************************
+
+2 Editor delle icone - File I/O
+4 Editor delle icone - File I/O
+6 Editor delle icone - Salvataggio come
+8 Editor delle icone - Apertura file
+10 Aggiornare
+12 Directory
+14 File
+16 Aprire il file
+17 Aprire il file
+18 Aggiornare
+20 SENZA NOME
+22 Aprire
+24 Salvare
+
+$set 4
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 newIconDialog
+4 Editor delle icone - Ridimensionamento
+6 OK
+8 Annullare
+10 Aiuto
+12 Nuova larghezza:
+14 Nuova altezza:
+
+$set 6
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 Editor delle icone - Avvertenza
+6 OK
+$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
+8 Do ya really wanna?
+10 Annullare
+
+$set 8
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 Editor delle icone - Errore
+4 Continuare
+$
+$ "-NEW"
+6 OK
+$
+$ "-NEW"
+8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+
+$set 10
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for utils.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
+2 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il cerchio
+4 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il cerchio pieno
+6 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono aperto
+8 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono chiuso
+10 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il poligono chiuso pieno
+12 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per l'ellisse
+14 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per l'ellisse piena
+16 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per la gomma
+18 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per la linea
+20 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per lo strumento di riempimento
+22 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il punto
+24 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il rettangolo
+26 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per il rettangolo pieno
+28 Impossibile inizializzare l'icona del pulsante per lo strumento di selezione
+30 Impossibile analizzare il colore statico n.
+32 Impossibile allocare il colore statico n.
+38 Memoria esaurita(0)
+40 Memoria esaurita(1)
+42 Memoria esaurita(2)
+44 Memoria esaurita(3)
+46 Memoria esaurita(4)
+48 Memoria esaurita(5)
+
+50 Impossibile inizializzare la memorizzazione dell'icona dell'applicazione
+52 Uso non ammesso del parametro '-f'
+54 Uso non ammesso del parametro '-i'
+56 Uso non ammesso del parametro '-session'
+58 Formato non valido
+60 Cattura dell'immagine dello schermo non riuscita
+62 Operazione non riuscita.\nLa mappa dei colori è piena
+64 Parametro della dimensione non valido
+
+66 (SENZA NOME)
+
+$set 12
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+1 Editor delle icone
+2 2 Colori
+3 Editor delle icone - (SENZA NOME)
+4 Benvenuti nell'Editor delle icone.
+6 Riempimento
+8 Colori statici
+10 Colori dinamici
+12 Grigi statici
+14 Colore del primo piano
+16 Colore dello sfondo
+18 Ombreggiatura superiore
+20 Ombreggiatura inferiore
+22 Selezione
+24 Trasparente
+
+$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
+$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
+26 N
+28 Nuovo...
+30 A
+32 Aprire...
+34 S
+36 Salvare
+38 c
+40 Salvare come...
+42 C
+44 Chiudere
+46 F
+48 File
+50 A
+52 Annullare
+54 T
+56 Tagliare area
+58 C
+60 Copiare area
+62 I
+64 Incollare area
+68 s
+70 Verso sinistra
+72 d
+74 Verso destra
+76 R
+78 Ruotare area
+82 V
+84 Verticalmente
+86 O
+88 Orizzontalmente
+90 p
+92 Capovolgere area
+94 s
+96 Riprodurre in scala area
+98 d
+100 Ridimensionare icona...
+102 g
+104 Aggiungere punto focale
+106 l
+108 Cancellare punto focale
+110 m
+112 Catturare immagine dello schermo
+114 n
+116 Cancellare icona
+118 E
+120 Editare
+122 G
+124 Griglia visibile
+128 B
+130 XBM
+134 P
+136 XPM
+138 F
+140 Formato di uscita
+144 2x
+146 3x
+148 4x
+150 5x
+152 6x
+154 8x
+156 10x
+158 12x
+160 I
+162 Ingrandimento
+164 O
+166 Opzioni
+168 P
+170 Panoramica...
+172 A
+174 Attività...
+176 R
+178 Riferimenti...
+180 S
+182 Sull'elemento
+188 U
+190 Uso dell'aiuto...
+192 I
+194 Informazioni sull'Editor delle icone...
+196 A
+198 Aiuto
+
+$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
+200 Modalità corrente:
+202 (pieno)
+204 Matita
+206 Riempimento
+208 Linea
+210 Poligono aperto
+212 Rettangolo
+214 Poligono chiuso
+216 Cerchio
+218 Ellisse
+220 Gomma
+222 Selezione
+224 Non valida
+
+$set 14
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for help.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 Editor delle icone - Aiuto
+4 Selezionare un elemento\nall'interno dell'Editor delle icone.
+
+$set 16
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for process.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 Il file è inaccessibile\no contiene dati non validi
+4 Impossibile scrivere i dati nel file
+6 Questa funzione non è ancora disponibile
+8 Non sono disponibili\nimmagini precedenti
+10 La larghezza e/o l'altezza\nspecificate non sono valide
+12 Non è stata selezionata nessuna area
+14 Non era stata tagliata o\ncopiata nessuna area
+16 L'icona corrente non è stata salvata.\n\nLe modifiche verranno perse.
+20 Controllare le autorizzazioni del file
+22 Impossibile ripristinare la sessione dal file
+24 Impossibile salvare la sessione in un file
+25 Il file esiste già.\n\nSovrascrivere il file?
+
+
+$set 18
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for event.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+2 Grandezza dell'imagine trascinata= %dx%d
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** End of _DtMessage Catalog File
+$ ** (Comments only below this line)
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
+$ **
+$ ** 46 F
+$ ** 48 File
+$ **
+$ ** 118 E
+$ ** 120 Edit
+$ **
+$ ** 164 O
+$ ** 166 Options
+$ **
+$ ** 196 H
+$ ** 198 Help
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 2: (File Menu)
+$ **
+$ ** 26 N
+$ ** 28 New...
+$ ** 30 O
+$ ** 32 Open...
+$ ** 34 S
+$ ** 36 Save
+$ ** 38 A
+$ ** 40 Save As...
+$ ** 42 x
+$ ** 44 Exit
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
+$ **
+$ ** 50 U
+$ ** 52 Undo
+$ ** 54 t
+$ ** 56 Cut Area
+$ ** 58 C
+$ ** 60 Copy Area
+$ ** 62 P
+$ ** 64 Paste Area
+$ **
+$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
+$ ** 68 L
+$ ** 70 Left
+$ ** 72 R
+$ ** 74 Right
+$ ** 76 R
+$ ** 78 Rotate Area
+$ **
+$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
+$ ** 82 V
+$ ** 84 Vertical
+$ ** 86 H
+$ ** 88 Horizontal
+$ ** 90 F
+$ ** 92 Flip Area
+$ ** 94 S
+$ ** 96 Scale Area
+$ ** 98 z
+$ ** 100 Resize Icon...
+$ ** 102 A
+$ ** 104 Add Hot Spot
+$ ** 106 D
+$ ** 108 Delete Hot Spot
+$ ** 110 G
+$ ** 112 Grab Screen Image
+$ ** 114 e
+$ ** 116 Clear Icon
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
+$ **
+$ ** 122 V
+$ ** 124 Visible Grid
+$ **
+$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
+$ ** 128 B
+$ ** 130 XBM
+$ ** 134 P
+$ ** 136 XPM
+$ ** 138 O
+$ ** 140 Output Format
+$ ** 160 M
+$ ** 162 Magnification
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
+$ **
+$ ** 168 I
+$ ** 170 Introduction...
+$ ** 172 T
+$ ** 174 Tasks...
+$ ** 176 R
+$ ** 178 Reference...
+$ ** 180 O
+$ ** 182 On Item
+$ ** 188 U
+$ ** 190 Using Help...
+$ ** 192 V
+$ ** 194 Version...
+$ **
--- /dev/null
+$ message catalog of dtimsstart
+$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/3 1996/11/19 19:28:25 rws $
+
+$set 1
+$ usage
+1 Sintassi: %s [opzioni ..]
+2 stampare le variabili d'ambiente modificate
+3 ignorare $SHELL
+4 specifica il nome del metodo di input
+5 specifica le opzione del comando per il server del metodo input
+6 specifica l'host per l'esecuzione del server del metodo input
+7 modificare la modalità di selezione del metodo di input
+8 stampare il metodo di input registrato
+9 visualizza questo messaggio
+
+$ selection mode
+$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
+20 Modalità di selezione
+21 ask_at_login
+22 resume_current_input_method
+23 forzare 'resume_current_input_method'
+24 forzare 'ask_at_login'
+
+$ error messages
+31 opzione non valida '%s'
+32 variabile d'ambiente 'HOME' non definita
+33 variabile d'ambiente 'LANG' non definita
+34 il desktop non supporta questa versione locale.
+35 variabile d'ambiente 'DISPLAY' non definita
+36 impossibile aprire il file\n [%s]
+37 impossibile creare il file\n [%s]
+38 impossibile creare la directory\n [%s]
+39 la riga '%s' è mancante nel file di configurazione\n [%s]
+40 un altro '%s' è già in esecuzione
+41 non si trova un file di selezione per '%s'
+42 impossibile creare il file di selezione\n [%s]
+43 nessun ims selezionato per '%s'
+44 nessun file di configurazione della versione locale per '%s'
+45 nessun metdodo ims configurato per '%s'
+46 nessun file di configurazione ims per '%s'
+47 ims '%s' non è stato registrato
+48 nessun file eseguibile per '%s'\n [%s]
+49 ims '%s' è già in esecuzione
+50 impossibile eseguire ims '%s'
+51 ims '%s' interrotto. Consultare il logfile.\n [%s]
+52 ims '%s' non è ancora disponibile
+53 host sconosciuto '%s'
+54 l'azione '%s' è fallita
+55 esecuzione remota è fallita su '%s'
+56 operazioni remote non sono disponibili su '%s'
+57 nessun ims registrato su '%s'
+58 ims '%1$s' non è registrato su '%2$s'
+59 impossibile aprire il video '%s'
+
+$
--- /dev/null
+
+$quote "
+$ $TOG: dtinfo.msg /main/25 1999/09/20 13:34:13 mgreess $
+$
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+
+$set 1
+$
+$ messages specific to message-catalog manager
+$
+1 "Il messaggio predefinito non si trova nel catalogo."
+
+
+$set 2
+$
+$ messages specific to UAS/DtSearch modules
+$
+1 "La funzione di ricerca ``%s'' non è supportata."
+$ "
+
+2 "frase citata"
+3 "peso"
+4 "prossimità"
+$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
+5 "xor"
+
+
+$set 4
+$
+$ messages specific to booklist window
+$
+3 "Dtinfo: Elenco libri BiblioInfo"
+63 "Benvenuti in Dtinfo!"
+65 "Sezione corrente"
+
+
+$set 5
+$
+$ messages specific to browser window
+$
+1 "Dtinfo: Browser"
+2 "Per una descrizione della destinazione del collegamento, fare clic e mantenere sul collegamento."
+3 "Biblioteca delle informazioni"
+
+$ 4 "The locator for this section is %s"
+$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
+4 "Il localizzatore di questa sezione è %s"
+
+$ line-break rules (reserved)
+5 ""
+6 ""
+
+7 "Il testo selezionato è inserito in modo dinamico\n\
+e non è sufficiente per creare un segnalibro.\n\
+Selezionare alto testo vicino il punto che si desidera\n\
+segnalare oppure includere più del testo circondante."
+
+$set 6
+$
+$ messages specific to add information library dialog
+$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
+$
+
+1 "Dtinfo: Aggiunta Biblioteca delle informazioni"
+
+$ 2 "Please enter an absolute path to the Infolib."
+$ (Path must exist and include "/".)
+2 "Inserire un percorso assoluto alla BiblioInfo."
+
+$ 3 "Infolib open failed. Check the path specified."
+$ (Path passed basic format check, but could not open target found.)
+3 "L'apertura di BiblioInfo è fallita. Controllare che il percorso specificato sia corretto."
+
+$ 4 "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
+$ (An unidentified error occurred on attempt to open.)
+4 "L'apertura di BiblioInfo è fallita. Controllare la sintassi del comando e l'integrità della BiblioInfo."
+
+$ 5 "Infolib specification format error."
+5 "Errore nella specificazione del formato BiblioInfo."
+
+$ 6 "No Infolib specified."
+6 "Nessuna BiblioInfo specificata."
+
+$ 7 "No Infolib found or specified."
+7 "BiblioInfo non specificata o introvabile."
+
+$ 10 "Dtinfo: Infolib Selection"
+$ (For title to the File Selection Dialog)
+10 "Dtinfo: Selezione BiblioInfo"
+
+$ 11 "No Infolibs present"
+$ (This string will be shown in a directory listing where there
+$ are no Infolibs found in the directory.)
+11 "BiblioInfo assente"
+
+
+$set 7
+$
+$ dtinfo GUI label strings
+$
+1 "File"
+2 "F"
+4 "Visualizzare"
+5 "V"
+
+$ 6 "Clone"
+$ "Clone" is applied to the selected entry in the booklist, and
+$ has the effect of opening another (secondary) window with a
+$ copy of the booklist hierarchy below the selection, and rooted
+$ (based) at the selected item.
+$ [Currently, this functionality is deferred beyond CDE 2.0.]
+6 "Duplicare"
+$ 7 "N" for "N" in "Clone"
+7 "D"
+
+8 "Stampare"
+9 "S"
+10 "Stampare..."
+11 "t"
+12 "Chiudere"
+13 "C"
+14 "Uscire"
+15 "U"
+16 "Editare"
+17 "E"
+18 "Copiare"
+19 "p"
+20 "Aggiungere..."
+21 "A"
+22 "Eliminare"
+23 "E"
+24 "Opzioni"
+25 "O"
+26 "Preferenze..."
+27 "P"
+28 "Auto Track"
+29 "A"
+30 "Mostrare barra degli strumenti"
+31 "b"
+32 "Mostrare l'area di ricerca"
+33 "A"
+34 "Finestre"
+35 "i"
+36 "Mappa grafica"
+37 "M"
+38 "Cronologia delle sezioni"
+39 "s"
+40 "Elenco dei segnalibri"
+41 "E"
+
+$ 42 "Search History " presents a dialog listing
+$ a history of prior search results, as provided in the Search
+$ Results Dialog.
+42 "Cronologia delle ricerche"
+43 "C"
+44 "Editor delle ricerche"
+45 "r"
+46 "Editor dell'ambito"
+47 "a"
+48 "Aiuto"
+49 "u"
+50 "Sull'elemento..."
+51 "e"
+59 "Ricerca in:"
+61 "Editor dell'ambito"
+
+$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
+$
+62 "Browser"
+63 "B"
+64 "Nuova finestra"
+65 "N"
+66 "Aprire localizzatore..."
+67 "A"
+68 "Mostrare localizzatore"
+69 "M"
+70 "Stampare"
+71 "S"
+72 "Stampare..."
+73 "t"
+74 "Chiudere"
+75 "C"
+76 "Uscire"
+77 "U"
+
+$ 78 "On Selection", where selection is a text
+$ selection that will be used directly as a search query string
+78 "Testo selezionato"
+79 "T"
+
+80 "Editor delle ricerche"
+81 "E"
+82 "Editor dell'ambito"
+83 "a"
+84 "Cronologia delle ricerche"
+85 "r"
+86 "Azzerare risultati della ricerca"
+87 "z"
+88 "Indietro (Cronologia)"
+89 "d"
+90 "In avanti (Cronologia)"
+91 "v"
+92 "Cronologia..."
+93 "C"
+94 "Sezione precedente"
+95 "p"
+96 "Sezione successiva"
+97 "s"
+
+$ Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
+$ to present and highlight the Previous or Next "search hit" (if any)
+$ in the section. Presumably, all search hits have already been
+$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
+$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
+$ into view.
+98 "Ricorrenza precedente"
+99 "p"
+100 "Ricorrenza successiva"
+101 "s"
+
+102 "Ricerca"
+103 "R"
+
+$ 104 "Go" is a pulldown menu label, where menu items are
+$ various methods by which the user may "go" to a specific document.
+104 "Andare"
+105 "n"
+
+$ Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
+106 "Segnalibri"
+107 "S"
+108 "Creare segnalibro"
+109 "s"
+110 "Creare nota..."
+111 "n"
+
+$ 112 "List Marks" means to show all saved Marks as a list
+$ in a separate dialog window.
+112 "Elencare segnalibri"
+113 "l"
+
+114 "Editare selezione..."
+115 "E"
+116 "Spostare selezione"
+117 "S"
+118 "Cancellare selezione"
+119 "C"
+
+$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
+120 "Opzioni"
+121 "O"
+122 "Preferenze..."
+123 "P"
+
+$ 124 "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
+$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
+$ remains in the document where the graphic originally appeared.
+124 "Staccare grafico"
+125 "S"
+
+126 "Mostrare barra degli strumenti"
+127 "b"
+128 "Mostrare area della ricerca"
+129 "a"
+
+$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
+130 "Finestre"
+131 "F"
+132 "Elenco libri"
+133 "l"
+134 "Mappa grafica"
+135 "M"
+
+$ Messages 136-142 are believed to be *unused*/obsolete
+136 "Autore"
+137 "A"
+138 "Get Locator"
+139 "Debug"
+140 "D"
+141 "Generate Fake Infobase List"
+142 "Command Processor"
+
+$ Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
+$ should of course read the same across all CDE applications,
+$ within a localization. They always mean the same thing:
+$ provide "help On []"
+143 "Aiuto"
+144 "A"
+145 "Sull'elemento..."
+146 "e"
+147 "Sulla finestra"
+148 "f"
+149 "Sull'applicazione"
+150 "p"
+151 "Indice analitico"
+152 "I"
+153 "Aiuto sull'aiuto"
+154 "u"
+155 "Sui tasti"
+156 "t"
+157 "Sulla versione"
+158 "v"
+
+$ 159 "Retain" is believed to be unused
+159 "Mantenere"
+
+160 "Percorso BiblioInfo:"
+161 "Ok"
+162 "Annullare"
+163 "Nome"
+164 "Note"
+165 "Visualizzare"
+
+$ 166 "Panner" is a graphical user interface control for
+$ selecting that part of a larger area which the associated view
+$ window is to display.
+166 "Panner"
+
+167 "Ricollegare"
+168 "Visualizzare sezione"
+
+$ Messages 169-182 are for the window which is used to present a
+$ detached graphic.
+$ 169 Fit >graphic< to window
+169 "Grafico alla finestra"
+$ 170 Fit >window< to graphic
+170 "Finestra al grafico"
+171 "25 %"
+172 "50 %"
+173 "100 %"
+174 "125 %"
+175 "150 %"
+176 "200 %"
+$ 177 "Custom" value entry for re-scaling of graphic
+177 "Personalizzata..."
+
+$ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
+$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
+$ feminine ? "Beats" me ;-).
+178 "Nessuno"
+179 "In alto a sinistra"
+180 "In alto a destra"
+181 "In basso a sinistra"
+182 "In basso a destra"
+
+183 "Cancellare"
+184 "Libro"
+185 "Sezione"
+186 "Preferenze per"
+187 "Browser"
+188 "Mappa grafica"
+189 "Ricerca"
+190 "Dimensioni del Browser"
+191 ". . ."
+192 "Dimensione del font"
+
+$ 193 "Pin []" is a verb
+193 "Fissare la finestra"
+194 "Registrare un bug"
+195 "Dimensioni della mappa"
+196 "Aggiornamento automatico"
+197 "Voci nella Cronologia delle sezioni"
+198 "Voci nella Cronologia delle ricerche"
+199 "Numero massimo di ricorrenze"
+200 "Visualizzazione autom. della prima ricorrenza"
+201 "Applicare"
+202 "Ripristinare"
+203 "Sì"
+204 "No"
+205 "Numero di sezioni"
+206 "Selezionate:"
+207 "Da stampare:"
+208 "Errore."
+209 "Elementi da stampare"
+210 "Sezioni"
+211 "Gerarchia"
+212 "Nome dell'ambito"
+213 "Senza nome"
+214 "Libri"
+215 "Componenti"
+216 "Nuovo"
+217 "Salvare"
+218 "Rinominare"
+219 "Trovati:"
+220 "Ambito:"
+221 "Oggetto della ricerca:"
+222 "Specificare un localizzatore unico:"
+223 "Azzerare"
+224 "Tagliare"
+225 "Incollare"
+226 "Raggruppare"
+227 "Separare"
+228 "Annullare"
+229 "Ripetere"
+230 "Ricercare"
+231 "Azzerare tutto"
+
+$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
+$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
+$ 232 "Matches" means the entry in the adjacent entry field will
+$ be compared exactly to find a search index database entry.
+232 "Corrisponde a"
+233 "Non corrisponde a"
+234 "Inizia con"
+235 "Non inizia con"
+$ 236 Boolean operator OR
+236 "O"
+$ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
+237 "XO"
+$ 238 Boolean operator AND
+238 "E"
+239 "Vicino"
+240 "Prima di"
+241 "Peso"
+242 "Prossimità"
+243 "Ambito"
+244 "Sì"
+245 "No"
+246 "Ricorrenze"
+247 "Introduzione"
+248 "I"
+249 "Attività"
+250 "A"
+251 "Riferimenti"
+252 "R"
+253 "Uso dell'aiuto"
+254 "U"
+255 "Informazioni sulla Gestione informazioni"
+256 "I"
+257 "Panoramica"
+258 "P"
+259 "o"
+260 "Cronologia"
+261 "Elenco cronologico"
+262 "Questa sezione non è più disponibile."
+263 "Fare clic su un grafico per staccarlo."
+264 "Alzare grafico"
+265 "Ricollegare grafico"
+
+
+
+$ 270 "..." is a button label indicating a list from which an
+$ entry may be selected to fill a preceding text field.
+$ In this case, the user may enter a path into a text field
+$ or activate the button with "..." to be presented with
+$ a File Selection Box. The object is to select an Infolib
+$ path.
+270 "..."
+
+
+
+$set 8
+$
+$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
+$
+1 "Andare alla sezione precedente nella cronologia"
+2 "Andare alla sezione successiva nella cronologia"
+3 "Andare alla sezione precedente nel documento"
+4 "Andare alla sezione successiva nel documento"
+
+$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
+$ descriptive.
+5 "Andare alla ricorrenza precedente"
+6 "Andare alla ricorrenza successiva"
+
+7 "Stampare la sezione corrente"
+8 "Visualizzare l'elenco libri"
+9 "Visualizzare la mappa grafica"
+10 "Fissare (liberare) questa finestra, per impedire (permettere) l'uso da nuovi documenti"
+11 "Limitare la ricerca con l'Editor dell'ambito"
+52 "Visualizzare la sezione selezionata"
+53 "Visualizzare la sezione selezionata in un Elenco libri separato"
+54 "Stampare la sezione selezionata"
+55 "Aprire ulteriori biblioteche"
+56 "Chiudere la biblioteca selezionata"
+57 "Eseguire una ricerca con l'Editor delle ricerche"
+58 "Visualizzare un elenco di segnalibri e di note"
+60 "Specificare l'ambito della ricerca"
+62 "Limitare la ricerca con l'Editor dell'ambito"
+64 "Ricercare %s"
+
+
+$set 9
+$
+$ messages specific to bookmark edit dialog
+$
+1 "Dtinfo: Editor dei segnalibri"
+2 "Aggiornamento dei segnalibri è fallito."
+
+
+$set 10
+$
+$ messages specific to detached graphic window
+$
+1 "Dtinfo: Grafico staccato"
+2 "Grafico staccato"
+3 "Illustrazione raster (non ridimensionabile)"
+4 "Illustrazione vettoriale (ridimensionabile)"
+5 "Ridimensionando l'illustrazione..."
+$
+$ Dtinfo*SetZoom
+$
+6 "Specificare una percentuale di scala:"
+$
+$ Dtinfo*SetZoomTitle
+$
+7 "Dtinfo: Impostazione scala"
+$
+8 "Dtinfo: "
+9 "Illustrazione raster (ridimensionabile)"
+
+
+$set 11
+$
+$ messages specific to mark list window
+$
+
+$ 1 is the title of a window containing a list of the
+$ user's bookmarks
+1 "Dtinfo: Elenco segnalibri d'utente"
+
+
+$set 12
+$
+$ messages specific to mark selection dialog
+$
+$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
+1 "Dtinfo: Selezionare segnalibro"
+2 "Dtinfo: Editare segnalibro"
+
+
+$set 13
+$
+$ messages specific to section history window
+$
+1 "Dtinfo: Cronologia delle sezioni"
+
+
+$set 14
+$
+$ messages specific to preferences window
+$
+1 "Dtinfo: Preferenze"
+2 "Dtinfo: Geometria"
+
+
+$set 15
+$
+$ messages specific to printing
+$
+1 "Dtinfo: Stampa"
+$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
+2 Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente
+3 Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM
+4 Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Video
+5 Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Stampa
+6 Impossibile visualizzare la Gestione del dialogo di stampa
+7 Impossibile copiare i dati della stampa predefinita
+8 Errore durante la stampa su file
+9 Lavoro di stampa già in esecuzione
+10 Dtinfo: Stato della stampa
+11 Lavoro di stampa fallito.\n\nIl server di stampa X è temporaneamente senza risorse.
+$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
+12 Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita.
+
+$set 16
+$
+$ messages specofic to search scope editor window
+$
+$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
+1 "Dtinfo: Editor dell'ambito della ricerca"
+$
+$ Dtinfo*SaveScope
+$
+2 "Inserire un nome per il nuovo ambito:"
+$
+$ Dtinfo*SaveScopeTitle
+$
+3 "Dtinfo: Salvataggio dell'ambito"
+$
+4 "Tutte le BiblioInfo"
+
+
+$set 17
+$
+$ messages specific to search result window
+$
+$ 1 "Search Results" is for the results of a search
+1 "Dtinfo: Risultati della ricerca"
+
+
+$set 18
+$
+$ messages specific to open locator dialog, and locator
+$ input formats in general.
+$
+$ 1 "Dtinfo: Open locator
+1 "Dtinfo: Apertura del localizzatore"
+
+$ 2 "Locator specification format error."
+2 "Errore nella specificazione del formatto del localizzatore"
+
+$ 3 "Locator resolution failed."
+3 "Impossibile risolvere il collegamento al localizzatore."
+
+$ 4 "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
+4 "Impossibile risolvere il collegamento al localizzatore nelle biblioteche caricate."
+
+$ 5 "Document not found."
+5 "Documento introvabile"
+
+$ 6 "No locator value provided."
+6 "Non è stato fornito un valore per il localizzatore."
+
+
+$set 19
+$
+$ messages specific to query editor window
+$
+1 "Dtinfo: Editor delle ricerche"
+
+
+$set 20
+$
+$ dtinfo general messages
+$
+$
+$ Dtinfo*PixmapAllocationError
+$
+1 "Memoria insufficiente nel server per\n\
+comporre il grafico."
+$
+$ Dtinfo*AbandonChanges
+$
+2 "Perdere le modifiche?"
+$
+$ Dtinfo*NoHelp
+$
+3 "Informazioni dell'aiuto introvabili."
+$
+$ Dtinfo*NoSelection
+$
+4 "Non c'è nessun testo selezionato.\n\
+Selezionare del testo e riprovare."
+$
+$ Dtinfo*AbandonBookmarks
+$
+5 "I segnalibri aperti contengono modifiche che non sono state\n\
+salvate. Uscire senza salvarle?"
+$
+$ Dtinfo*ConfirmQuit
+$
+6 "Si desidera uscire da Dtinfo?"
+$
+$ Dtinfo*BadTocHierarchy
+$
+7 "Registrare un bug"
+$
+$ Dtinfo*LinkToBookTitle
+$
+8 "Collegamento a %s: %s"
+$
+$ Dtinfo*LinkToTitle
+$
+9 "Collegamento a %s"
+$
+$ Dtinfo*MarkCreateFailed
+$
+10 "Dtinfo non è in grado di creare il segnalibro."
+$
+$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
+$
+11 "Dtinfo non è in grado di cancellare il segnalibro."
+$
+$ Dtinfo*MarkMoveFailed
+$
+12 "Dtinfo non è in grado di rimuovere il segnalibro."
+$
+$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
+$
+13 "Registrare un bug"
+$
+$ Dtinfo*MarkIconInvisible
+$
+14 "Visualizzazione impossibile: il segnalibro selezionato si\n\
+trova all'esterno dell'area visualizzabile della sezione."
+$
+$ Dtinfo*MViewNoBase
+$
+15 "Il segnalibro selezionato non si trova\n\
+in un documento accessibile.\n\
+Caricare la BiblioInfo appropriata."
+$
+$ Dtinfo*GetGeometry
+$
+16 "Fare clic nella finestra Dtinfo la cui\n\
+grandezza va salvata come default."
+$
+$ Dtinfo*SaveModifiedScope
+$
+17 "Salvare le modifiche all'ambito corrente?"
+$
+$ Dtinfo*BadScopeName
+$
+18 "Il nome non può contenere i seguenti caratteri:\n\
+due punti (:), punto e virgola (;) e virgola (,)"
+$
+$ Dtinfo*EmptyScopeName
+$
+19 "Inserire un nome valido."
+$
+$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
+$
+20 "Il nome non può superare i 30 caratteri.\n\
+Specificare un nome più corto."
+$
+$ Dtinfo*DuplicateScopeName
+$
+21 "Il nome specificato è già in uso.\n\
+Inserire un nome unico."
+$
+$ Dtinfo*Everything
+$ 22 "Everything" refers to section components like
+$ titles, body, and related.
+$
+22 "Tutto"
+$
+$ Dtinfo*Titles
+$
+23 "Titoli"
+$
+$ Dtinfo*Body
+$ 24 "Body" as in the body of text.
+$
+24 "Testo principale"
+$
+$ Dtinfo*Examples
+$
+25 "Esempi"
+$
+$ Dtinfo*Index
+$
+26 "Indice analitico"
+$
+$ Dtinfo*Tables
+$
+27 "Tabelle"
+$
+$ Dtinfo*Graphics
+$
+28 "Grafici"
+$
+$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
+$
+29 "Cancellare l'ambito visualizzato?"
+$
+$ Dtinfo*CurrentSection
+$
+30 "Sezione corrente"
+$
+$ Dtinfo*IgnoredScopes
+$
+31 "Gli ambiti salvati che non sono validi per queste BiblioInfo\n\
+verrano ignorati."
+$
+$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
+$
+32 "Impossibile aprire il database dei segnalibri."
+$
+$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
+$
+33 "Il database dei segnalibri è introvabile.\n\
+Dtinfo non può creare un segnalibro."
+$
+$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
+$
+34 "Il database corrente è di sola lettura."
+$
+35 "Errore sconosciuto nel documento: Rivolgersi al Supporto prodotti."
+
+36 "Messaggio inatteso dal motore di ricerca\n\
+(in UAS_SearchEngine):\n\
+Rivolgersi al Supporto prodotti."
+$
+$ Dtinfo*TooManyIbases
+$
+37 "Il motore di ricerca è in grado di eseguire la ricerca\n\
+solamente nelle prime %d librerie specificate.\n\
+Continuare?"
+$
+$ Dtinfo*DemoFailure
+$
+38 "Questa è una versione demo del browser.\n\
+Impossibile accedere alla BiblioInfo."
+$
+$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
+$
+39 "Errore nella specificazione degli stili per il documento.\n\
+Verrano usati i valori predefiniti."
+$
+$ Dtinfo*NoHits
+$
+40 "Non è stata trovata nessuna ricorrenza del testo specificato."
+$
+$ Dtinfo*BadQuery
+$
+41 "Dtinfo non è riuscito ad analizzare la stringa richiesta.\n\
+Riformulare e riprovare."
+$
+$ Dtinfo*SearchError
+$
+42 "Errore interno del motore di ricerca. Tutte le ricerche\n\
+seguenti in questa sessione risulteranno con lo stesso errore.\n\n\
+Questo problema è conosciuto e verrà risolto nel prossimo release\n\
+del Browser. Per il momento, vi consigliamo di evitare simili stringhe.\n\
+Per continuare la ricerca, uscire e riavviare il Browser."
+$
+$ Dtinfo*KernelError
+$
+43 "Errore interno del motore di ricerca.\n\
+È probabile che la directory /usr/tmp di questo\n\
+computer si trovi in (o si colleghi a) un filesytem tmpfs.\n\
+Tutte le ricerche seguenti di questa sessione risulteranno\n\
+con lo stesso errore.\n\n\
+Questo problema è conosciuto e verrà risolto nel prossimo release.\n\
+Per il momento, vi consigliamo di riconfigurare la directory /usr/tmp \n\
+in modo che non si trovi (non si colleghi a) un filesystem tmpfs.\n\
+Dopo aver eseguito le modifiche e riavviato il Browser, la ricerca\n\
+dovrebbe funzionare correttamente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi\n\
+all'amministratore di sistema."
+$
+$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
+$
+44 "Il motore di ricerca non è riuscito ad eseguire la ricerca\n\
+dovuto a memoria insufficiente.\n\
+Uscire da altre applicazioni o aumentare la memoria fisica o virtuale."
+$
+$ Dtinfo*FulcrumError
+$
+45 "Errore del motore di ricerca. Notificare il \n\
+Supporto prodotti dell'errore di ricerca %d."
+$
+$ Dtinfo*BadHelp
+$
+46 "Questo pulsante è collegato ad un documento che non\n\
+si trova nella BiblioInfo corrente."
+$
+$ Dtinfo*query_is_read_only
+$
+47 "Questo campo è di sola visualizzazione. Per editare\n\
+l'oggetto della ricerca, usare l'Editor delle ricerche oppure il campo delle in\n\
+ricerche rapide nelle finestre Lettura o Elenco libri."
+$
+$ Dtinfo*ExceedRdWindows
+$
+48 "Il numero massimo di finestre di lettura (%d) è stato\n\
+raggiunto. Questo limite viene specificato nelle Preferenze."
+$
+$ Dtinfo*NoPrefBase
+$
+49 "Il database Preferenze non è disponibile."
+$
+$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
+$
+50 "Il database Preferenze è stato aperto con l'autorizzazione di\n\
+sola lettura. Le nuove preferenze non possono essere salvate."
+$
+$ Dtinfo*DeadEndLink
+$
+51 "Il documento o la sezione non è disponibile."
+$
+$ Dtinfo*MarkPositionFailed
+$
+52 "Dtinfo non può visualizzare il segnalibro specificato.\n\
+\42%s\42\n\
+Il paragrafo associato al segnalibro non esiste più."
+$
+$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
+$
+53 "Perdere le modifiche?"
+$
+$ Dtinfo*InformationLibrary
+$
+63 "Biblioteca delle informazioni"
+$
+$ Dtinfo*On
+$
+64 "Sì"
+$
+$ Dtinfo*Off
+$
+65 "No"
+$
+67 "Impossibile creare la BiblioInfo."
+
+68 "Creazione della BiblioInfo fallita."
+$
+69 "La funzione di ricerca 'peso' non è disponibile."
+
+$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
+$ locator" as opposed to the simple format.
+70 "Metodo di accesso non valido nel localizzatore (URL)."
+
+71 "Creazione del documento fallita."
+
+72 "Dtinfo: Staccare grafico"
+73 "Fare clic su un grafico per staccarlo."
+
+
+$set 21
+$
+$ messages specific to message dialogs
+$
+
+$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
+$
+1 "Dtinfo: Errore"
+
+$ Dtinfo*WarningDialogTitle
+$
+2 "Dtinfo: Avviso"
+
+$ Dtinfo*InfoDialogTitle
+$
+3 "Dtinfo: Informazioni"
+
+$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
+$
+$ 4 "Progress" is a level of completion in regards
+$ to a task.
+4 "Dtinfo: Progresso"
+
+$ Dtinfo*QuitDialogTitle
+$
+5 "Dtinfo: Conferma dell'uscita"
+
+$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
+$
+6 "Dtinfo: Domanda"
+$
+7 "Dtinfo: Registrare un bug"
+
+
+$set 22
+$
+$ dtinfo version information
+$
+$
+$ Dtinfo*Version
+$
+1 "Browser del CDE Dtinfo\n\
+\n\
+Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
+Austin, TX 78758 USA\n\
+\n\
+Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
+\n\
+All Rights Reserved.\n\
+\n\
+U. S. Government Restricted Rights\n\
+Use, duplication or disclosure by the Government is subject\n\
+to restrictions set forth in subparagraphs (a) through (d)\n\
+of the Commercial Computer - Restricted Rights clause at FAR\n\
+52.227-19 when applicable, or in subparagraph (c)(1)(ii) of\n\
+the Rights in Technical Data and Computer Software clause at\n\
+DFARS 252.227-7013, and in similar clauses in the NASA FAR\n\
+Supplement. Contractor/manufacturer is HAL Computer\n\
+Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
+
+
+$set 23
+$
+$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
+$
+
+
+$set 24
+$
+$ messages specific to UAS/Base modules
+$
+1 "Nessuna parte di accesso nel localizzatore (URL)."
+2 "Impossibile creare oggetti %s"
+
+$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
+$
+3 "Errore dell'intervallo: UAS_ObjList<T>::operatore[]"
+4 "Errore dell'intervallo: UAS_PtrList<T>::operatore[]"
+
+
+$set 27
+$
+$ messages specific to UAS/MMDB modules
+$
+1 "Le seguenti librerie non sono valide:"
+2 "Percorso BiblioInfo MMDB non valido: %s"
+3 "Il percorso BiblioInfo MMDB non è valido e verrà ignorato:"
+4 "Biblioteca MMDB %d"
+5 "BiblioInfo MMDB: "
+6 "BiblioInfo %s"
+
+
+$set 28
+$
+$ messages specific to graphical map window
+$
+1 "Dtinfo: Mappa locale"
+2 "Dtinfo: "
+
+
+$set 29
+$
+$ messages specific to search history window
+$
+$ 1 "Search Results History" is a history of the
+$ search results already obtained under the dtinfo session, for
+$ prior queries.
+1 "Dtinfo: Cronologia dei risultati della ricerca"
+
+
+$set 30
+$
+$ messages specific to window system module
+$
+1 "Dtinfo: Errore irreversibile"
+2 "Chiusura applicazione..."
+3 Impossibile aprire il display.\n
+
+$set 31
+$
+$ messages specific to printing
+$
+1 "Un'intestazione di pagina"
+2 "Un piè di pagina - pagina %d"
+
+
+$set 40
+$
+$ messages specific to environmental interface or program context
+$
+
+$ 1 ""
+1 "Funzione non implementata."
+2 Argomento non valido
+3 ERRORE: L'opzione -sect deve essere specificato con l'opzione -print.
+4 Sintassi: dtinfo...
+5 Questa applicazione comprende tutte le opzioni X Toolkit\n\
+per la riga di comando.
+
+$set 41
+$ The messages in this set will only appear in the users
+$ "errorlog" file.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$ messages specific to tooltalk interface and operations.
+$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
+$ and therefore not repeated here.
+$
+
+$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
+1 Can't get tt session for X display:\n%s
+
+$ 2 "Could not set default tooltalk session."
+2 Could not set default tooltalk session:\n%s
+
+$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
+3 Failed to open ToolTalk connection:\n%s
+
+$ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
+4 Could not declare ptype DtInfo:\n%s
+
+$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
+$ call.
+$
+5 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\
+service cannot restart it.
+6 The current default process identifier is out of date or invalid.
+7 The specified ToolTalk session is out of date or invalid.
+
+$
+$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
+$
+8 The process type 'DtInfo' is not the\n\
+name of an installed process type.
+
+$
+$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
+$
+9 The process type 'DtInfoPrint' is not the\n\
+name of an installed process type.
+
+10 The error number is not recognized.
+
+$set 42
+$
+$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
+$
+1 "DtSearch non supporta la richiesta."
--- /dev/null
+$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:29:26 mgreess $
+$
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$set 1
+$ The messages in this set will only appear in the users
+$ "errorlog" file.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
+$ call.
+$
+1 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\
+service cannot restart it.
+2 The current default process identifier is out of date or invalid.
+3 The specified ToolTalk session is out of date or invalid.
+
+$
+$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
+$
+4 The process type 'DtInfo_Start' is not the\n\
+name of an installed process type.
+
+5 The error number is not recognized.
+
+6 Cannot invoke an action because malloc(1) failed.
+
+$
+$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
+$ word XtOpenDisplay().
+$
+7 XtOpenDisplay() failed. Perhaps the DISPLAY environment\n\
+variable is not set or is invalid.
+
+$
+$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
+$
+8 DtAppInitialize() failed. Perhaps the desktop environment\n\
+is not properly installed.
+
+$
+$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
+$
+9 An InfoLib was not provided in the '%s' message.\n\
+The value of the environment variable DTINFOLIBDEFAULT\n\
+(%s) will be used for the InfoLib.
+
+$
+$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
+$
+10 An InfoLib was not provided in the '%s' message\n\
+and the environment variable DTINFOLIBDEFAULT was not defined.
+
+$
+$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
+$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
+$
+$ Do NOT localize the word NULL
+$
+11 The message operation '%d' is not supported.
+
+12 Message '%s' does not have the required\n\
+number of arguments '%d'.
+
+13 Message '%s' specified a NULL action name.\n\
+Action '%s' will be invoked.
+
+14 Message '%s' specified a NULL execution host.
+
+15 Message '%s' specified a NULL locale.
+
+16 Message '%s' specified a NULL topic.
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Dtinfo: Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 18:52:57 drk $
+$set 1
+1 DtkshCvtStringToPixel: Il colore '%s' non è definito
+
+$set 5
+1 Sono stati specificati troppo parametri per le risorse; '%s' verrà ignorato
+2 La risorsa è stata specificata in modo errato; usare la forma 'nome:valore' : %s
+3 Il separatore delle risorse è ':', mentre è stato usato '=' : %s
+4 Il toolkit è già stato inizializzato
+5 Sintassi: XtInitialize variabile nome_applicazione classe_applicazione [argomenti ...]
+6 Sintassi: %s variabile nome classe padre [arg:valore ...]
+7 Sintassi: XtCreateApplicationShell variabile nome classe [arg:valore ...]
+8 Sintassi: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
+9 Il tipo di trascinamento '%s' non è stato riconosciuto; verrà utilizzato 'GrabNone'
+10 Sintassi: XtIsShell widget
+11 Sintassi: XtMapWidget widget
+12 Sintassi: XtUnmapWidget widget
+13 Sintassi: %s variabile widget
+14 Sintassi: XtScreen variabile widget
+15 Sintassi: XtWindow variabile widget
+16 Sintassi: XtCallCallbacks widget nome_callback
+17 Sintassi: XtHasCallbacks variabile widget nome_callback
+18 Sintassi: XtAddCallback widget nome_callback comando-ksh
+19 Sintassi: XtRemoveCallback widget nome_callback comando-ksh
+20 Il seguente è uno handle di callback non valido: %s
+21 La callback specificata non è registrata
+22 Sintassi: XtAddEventHandler widget maschera non_mascherabile comando-ksh
+23 Sintassi: XtRemoveEventHandler widget maschera non_mascherabile comando-ksh
+24 La gestione dell'evento specificato non è registrata
+25 Sintassi: XtGetValues widget risorsa:variabile ...
+26 Il seguente parametro della risorsa ha un formato non corretto: %s
+27 Sintassi: XtSetValues widget arg:valore ...
+28 Sintassi: XtAddWorkProc variabile comando
+29 Sintassi: XtRemoveWorkProc Id_proc_lavoro
+30 Il parametro Id_proc_lavoro deve essere un numero esadecimale: %s
+31 Sintassi: XtAddTimeOut variabile millisecondi comando
+32 Il parametro millisecondi deve essere maggiore di zero
+33 Sintassi: XtRemoveTimeOut Id_intervallo
+34 Il parametro Id_intervallo deve essere un numero esadecimale: %s
+35 Sintassi: %s widget ...
+36 Sintassi: XBell display volume
+37 Sintassi: %s variabile display
+38 Il parametro display non è valido: %s
+39 Sintassi: XDefineCursor display finestra Id_cursore
+40 Il parametro Id_cursore non è valido: %s
+41 Sintassi: XUndefineCursor display finestra
+42 Sintassi: XtRemoveAllCallbacks widget nome_callback
+43 Sintassi: XTextWidth variabile nome_font stringa
+44 Sintassi: %s display tracciabile [argomenti ...]
+45 Il parametro tracciabile non è valido: %s
+46 Il parametro destinazione non è valido: %s
+47 Nome della funzione grafica non riconosciuto: %s
+48 Stile della linea non riconosciuto: %s
+49 Opzione di disegno non riconosciuta: %s
+50 Alcuni punti sono stati ignorati
+51 Sintassi: XCopyArea display origine dest origineX origineY larghezza altezza destX destY [argomenti ...]
+52 Impossibile convertire il tipo di risorsa '%s' in 'String'
+53 Impossibile convertire il tipo di risorsa 'String' in '%s'
+54 Sintassi: XtAddInput variabile [-r] descrittore_file comando_ksh
+56 Sintassi: XtRemoveInput Id_input
+57 Il parametro Id_input deve essere un numero esadecimale: %s
+59 Sintassi: XFlush display
+60 Sintassi: XSync display discard
+61 Sintassi: XRaiseWindow display finestra
+62 Sintassi: %s widget [True|False]
+63 Sintassi: %s widget traduzioni
+64 Sintassi: XtUninstallTranslations widget
+65 Sintassi: XtParent variabile widget
+66 Sintassi: XtLastTimestampProcessed variabile display
+67 Sintassi: DtSessionRestorePath widget variabile_path file_di_salvataggio
+68 Sintassi: DtSessionSavePath widget variabile_path variabile_file
+69 Sintassi: DtShellIsIconified widget
+70 Sintassi: DtSetStartupCommand widget comando
+71 Sintassi: DtSetIconifyHint widget valore_booleano
+73 Il parametro finestra_radice non è valido: %s
+74 Sintassi: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atomo
+75 L'atomo dello spazio di lavoro non è valido: %s
+78 Sintassi: DtWsmSetWorkspacesOccupied display finestra spazi_di_lavoro
+79 Sintassi: DtGetHourGlassCursor variabile display
+80 Sintassi: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variabile widget comando-ksh
+81 Sintassi: DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
+82 Sintassi: XtNameToWidget variabile widget_di_riferimento nomi
+83 Sintassi: DtDbLoad
+84 Sintassi: DtDbReloadNotify comando-ksh
+85 Sintassi: DtActionExists nome_azione
+86 Sintassi: DtActionLabel variabile nome_azione
+87 Sintassi: DtActionDescription variabile nome_azione
+88 Sintassi: DtActionInvoke widget nome_azione parametri_term host_esec dir_contesto indicatore_uso comando-ksh ["FILE" nome_file] ...
+89 Sintassi: DtDtsLoadDataTypes
+90 Sintassi: DtDtsFileToDataType variabile nome_file
+91 Sintassi: DtDtsFileToAttributeValue variabile nome_file nome_attr
+92 Sintassi: DtDtsFileToAttributeList variabile nome_file
+93 Sintassi: DtDtsDataTypeToAttributeValue variabile tipo_dati nome_attr nome_opz
+94 Sintassi: DtDtsDataTypeToAttributeList variabile tipo_dati nome_opz
+95 Sintassi: DtDtsFindAttribute variabile nome valore
+96 Sintassi: DtDtsDataTypeNames variabile
+97 Sintassi: DtDtsSetDataType variabile nome_file tipo_dati override
+98 Sintassi: DtDtsDataTypeIsAction tipo_dati
+99 Sintassi: ttdt_open variabile stato variabile2 nome_tool produttore versione sendStarted
+100 Sintassi: tttk_Xt_input_handler Id_proc origine id
+101 Il parametro origine deve essere un numero intero: %s
+102 Il parametro Id deve essere un numero esadecimale: %s
+103 Sintassi: ttdt_close stato Id_proc nuovo_id_proc sendStopped
+104 Sintassi: ttdt_session_join variabile stato Id_sess handle_widget_shell join
+105 Sintassi: ttdt_session_quit stato Id_sess pattern_sess quit
+106 Il parametro pattern_sess non è valido: %s
+107 Sintassi: ttdt_file_event stato op pattern send
+108 Sintassi: ttdt_file_quit stato pattern quit
+109 Sintassi: ttdt_Get_Modified percorso scope timeout
+110 Sintassi: %s stato pathName scope timeout
+112 Sintassi: tt_error_pointer variabile ttStatus
+113 Sintassi: %s stato msg
+114 Sintassi: %s stato msg Status_msg stringa_Status_msg destroy
+115 Sintassi: ttdt_file_join variabile stato percorso scope join comando-ksh
+116 Sintassi: tt_file_netfile variabile stato nome_file
+117 Sintassi: tt_netfile_file variabile stato nome_file_rete
+118 Sintassi: tt_host_file_netfile variabile stato host nome_file
+119 Sintassi: tt_host_netfile_file variabile stato host nome_file_rete
+120 Sintassi: XtIsSubclass widget classe
+121 %s non è un nome di classe valido
+122 Sintassi: XtClass variabile widget
+
+$set 6
+1 DtkshCvtWindowToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+2 DtkshCvtHexIntToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+3 DtkshCvtIntToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+4 DtkshCvtBooleanToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+5 DtkshCvtStringToWidget: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+6 DtkshCvtStringToWidget: Impossibile trovare un widget di nome '%s'
+7 DtkshCvtStringToCallback: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+8 DtkshCvtCallbackToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+9 DtkshCvtWidgetToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+10 DtkshCvtWidgetToString: Impossibile trovare un nome per il widget
+11 DtkshCvtWidgetClassToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+12 DtkshCvtWidgetClassToString: Classe del widget sconosciuta
+13 DtkshCvtStringToWidgetClass: Nome della classe del widget sconosciuto
+14 DtkshCvtScreenToString: Il valore 'from' ha una dimensione errata
+
+$set 11
+1 Impossibile trovare un campo denominato '%s' nella struttura '%s'
+2 DtkshCvtCallbackToString: Errore di overflow del buffer interno di conversione
+3 Errore di hashing per la risorsa '%s' nella classe di widget '%s'
+4 Non è stato specificato il nome della funzione
+5 Il comando non può essere eseguito; il toolkit non è stato inizializzato
+6 La creazione del widget '%s' non è riuscita
+7 Il parametro display non è valido: %s
+8 Il seguente atomo di caratteristica non è valido: %s
+9 La seguente risorsa non è definita per il widget '%s': %s
+10 La posizione specificata non è ammessa: %s
+11 Il font specificato non è valido: %s
+12 Lo handle del widget '%s' non si riferisce a nessun widget esistente
+13 Il widget deve essere di tipo 'command'
+14 Il widget deve essere di tipo 'mainWindow'
+15 Il widget deve essere di tipo 'scale'
+16 Il widget deve essere di tipo 'scrollBar'
+17 Il widget deve essere un widget o un gadget di tipo 'toggleButton'
+18 Il parametro finestra non è valido: %s
+19 Impossibile allocare la memoria richiesta; uscita
+20 Impossibile trovare il widget padre
+21 Impossibile individuare il simbolo '%s'
+22 Impossibile individuare il tipo '%s'
+23 Impossibile analizzare la dichiarazione '%s'; utilizzando 'unsigned long'
+24 Tipo di processo figlio sconosciuto: %s
+25 Flag dell'opzione non riconosciuto: %s
+26 Sintassi: %s widget posizione
+27 Sintassi: %s widget tempo
+28 Sintassi: %s widget
+29 errore dtksh
+30 avvertenza dtksh
+31 Sintassi: %s display finestra
+32 Sintassi: %s display finestra variabile
+33 Sintassi: %s display rootWindow variabile
+34 Il parametro timeout non è valido: %s
+35 Il parametro msg non è valido: %s
+36 Il parametro pattern non è valido: %s
+
+$set 14
+1 Errore interno della tabella hash durante l'inizializzazione della classe del widget; uscita
+2 Impossibile trovare una classe di widget denominata '%s'
+3 L'identificatore '%s' non è un handle di widget valido
+4 Impossibile trovare la classe del widget
+5 Sintassi: DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
+6 Impossibile trovare un record della classe del widget denominato '%s'
+7 Errore interno della tabella hash durante l'inizializzazione della classe del widget '%s'
+8 \n%sRISORSE PER %s%s%s:\n
+9 CONSTRAINT
+10 R
+11 M
+12 S
+13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
+14 VARIABILE AMB CLASSE PADRE HANDLE NOME STATO\n
+15 \nSintassi:\tDtWidgetInfo [handle_widget]\n\tDtWidgetInfo -r <handle_widget|classe>\n\tDtWidgetInfo -R <handle_widget|classe>\n\tDtWidgetInfo -c [classe]\n\tDtWidgetInfo -h [handle_widget]
+
+$set 15
+1 Impossibile inizializzare il Toolkit
+2 La seguente risorsa non è stata impostata alla creazione\ndel widget. Usare XtSetValues dopo la creazione: %s
+3 Sintassi: %s variabile padre nome [argomento:valore ...]
+4 Sintassi: DtHelpReturnSelectedWidgetId variabile widget variabile
+5 Sintassi: DtHelpSetCatalogName catalogo
+6 Sintassi: DtHelpQuickDialogGetChild variabile widget_quickHelp figlio
+7 Il widget deve essere di tipo 'quickHelp'
+8 Il widget deve essere di tipo 'list'
+9 Sintassi: %s widget posizione item
+10 Sintassi: %s widget posizione itemList
+11 Sintassi: %s widget item
+12 Sintassi: XmListDeleteItemsPos widget count posizione
+13 Sintassi: XmListDeleteItems widget itemList
+14 Sintassi: XmListDeletePositions widget posizioni
+15 Sintassi: XmListGetKbdItemPos variabile widget
+16 Sintassi: XmListItemExists widget item
+17 Sintassi: XmListItemPos variabile widget item
+18 Sintassi: XmListPosSelected widget posizione
+19 Sintassi: XmListPosToBounds widget posizione variabile variabile variabile variabile
+20 Sintassi: %s widget posizione flag_notify
+21 Sintassi: %s widget item flag_notify
+22 Sintassi: XmListSetAddMode widget valore_booleano
+23 Sintassi: XmListSetKbdItemPos widget posizione
+24 Sintassi: XmMainWindowSetAreas finestra_principale menu comando scroll_orizz scroll_vert lavoro
+25 Lo handle 'mainWindow' è NULLO
+26 Sintassi: %s variabile finestra_principale
+27 Sintassi: XmProcessTraversal widget direzione
+28 Direzione dello spostamento sconosciuta: %s
+29 Sintassi: XmInternAtom variabile display nome onlyIfExists
+30 Sintassi: XmGetAtomName variabile display atomo
+31 L'atomo specificato non è valido: %s
+32 Sintassi: XmGetColors widget sfondo primo_piano ombr_sup ombr_inf select
+33 Il pixel di sfondo non è valido: %s
+34 Sintassi: XmUpdateDisplay widget
+35 Sintassi: %s widget protocollo [protocollo ...]
+36 L'atomo specificato non è valido: %s
+37 Sintassi: XmAddWMProtocolCallback widget protocollo comando-ksh
+38 Sintassi: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocollo comando-ksh
+39 Sintassi: XmMenuPosition menu evento
+40 L'evento specificato non è valido: %s
+41 Sintassi: XmCommandAppendValue widget_comando stringa
+42 Sintassi: XmCommandError widget_comando messaggio_errore
+43 Sintassi: XmCommandSetValue widget_comando comando
+44 Sintassi: XmCommandGetChild variabile widget_comando figlio
+45 Sintassi: XmMessageBoxGetChild variabile widget_comando figlio
+46 Il widget deve essere di tipo 'messageBox'
+47 Sintassi: XmFileSelectionBoxGetChild variabile widget figlio
+48 Il widget deve essere di tipo 'file selection box'
+49 Sintassi: XmSelectionBoxGetChild variabile widget figlio
+50 Il widget deve essere di tipo 'selection box'
+51 Sintassi: XmScaleGetValue widget_scala variabile
+52 Sintassi: XmScaleSetValue widget_scala valore
+53 Il valore di scala specificato non è valido: %s
+54 Sintassi: XmScrollBarGetValues barra_scorrimento variabile variabile variabile variabile
+55 Sintassi: XmScrollBarSetValues barra_scorrimento valore dimensione_guida incremento incremento_pagina notifica
+56 Il valore specificato non è valido: %s
+57 La dimensione della guida di scorrimento specificata non è ammessa: %s
+58 L'incremento specificato non è valido: %s
+59 L'incremento di pagina specificato non è valido: %s
+60 Sintassi: XmScrollVisible finestra_scorrim widget margine_sinistro_destro margine_alto_basso
+61 Il widget deve essere di tipo 'scrolledWindow'
+62 Il widget che deve essere reso visibile non esiste.
+63 Il margine sinistro/destro specificato non è valido: %s
+64 Il margine superiore/inferiore specificato non è valido: %s
+65 Sintassi: %s widget stato notifica
+66 Sintassi: catopen variabile nome_cat
+67 Sintassi: catclose Id_cat
+68 Sintassi: catgets variabile Id_cat num_set num_msg msg_dft
+69 Il widget deve essere di tipo 'text' o 'textField'
+70 Sintassi: %s variabile widget
+71 Sintassi: %s widget valore_booleano
+72 Il parametro specificato non è valido: %s
+73 Sintassi: %s widget righe
+74 Sintassi: %s widget lungh_max
+75 Sintassi: %s widget stringa
+76 Sintassi: %s widget variabile variabile
+77 Sintassi: %s widget posizione stringa
+78 Sintassi: %s widget posizione variabile variabile
+79 Sintassi: %s widget fromPosition toPosition stringa
+80 La posizione 'from' specificata non è ammessa: %s
+81 La posizione 'to' specificata non è ammessa: %s
+82 Sintassi: %s widget prima_posizione ultima_posizione tempo
+83 La prima posizione specificata non è ammessa: %s
+84 L'ultima posizione specificata non è ammessa: %s
+85 Il tempo specificato non è valido: %s
+86 Sintassi: %s variabile widget x y
+87 La posizione x specificata non è ammessa: %s
+88 La posizione y specificata non è ammessa: %s
+89 Sintassi: %s widget pos_sinistra pos_destra modo
+90 La posizione sinistra specificata non è ammessa: %s
+91 La posizione destra specificata non è ammessa: %s
+92 Sintassi: %s widget inizio stringa direzione variabile
+93 La posizione di inizio specificata non è ammessa: %s
+94 Sintassi: XmListGetSelectedPos variabile widget
+95 Sintassi: XmListGetMatchPos variabile widget item
+96 Sintassi: XmOptionLabelGadget variabile widget
+97 Sintassi: XmOptionButtonGadget variabile widget
+98 Sintassi: XmGetVisibility variabile widget
+99 Sintassi: XmGetTearOffControl variabile widget
+100 Sintassi: XmGetTabGroup variabile widget
+101 Sintassi: XmGetPostedFromWidget variabile widget
+102 Sintassi: XmGetFocusWidget variabile widget
+103 Sintassi: XmFileSelectionDoSearch widget maschera_directory
+
+$set 16
+1 DtkshCvtNamedValueToString: Nessun elemento corrispondente
+2 DtkshCvtStringToNamedValue: Impossibile convertire la stringa '%s'
+
+
+$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
+$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
+$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
+$set 25
+
+1 Fatto
+3 In esecuzione
+4 [-n] [arg...]
+5 [arg...]
+6 [dir] [lista]
+7 [lavoro...]
+8 [n]
+9 [nome [percorso] ]
+10 [nome]
+11 [livello superiore] [base]
+12 espr...
+13 formato [arg...]
+14 è una funzione
+15 è una parola chiave
+16 è una shell integrata
+17 è una funzione esportata
+18 è una funzione indefinita
+19 nome [arg...]
+20 stringa_opz nome [argomenti...]
+21 secondi
+23 ${HOME:-.}/.profile
+24 %c: carattere non valido nell'espressione - %s
+25 %c: specifica di formato non valida
+26 %d-%d: fuori dominio
+27 %d: versione dello script binario errata
+28 %s è un alias per
+29 %s è un alias esportato per
+30 %s mancante
+31 %s base sconosciuta
+32 %s: ':' richiesto per l'operatore '?'
+33 %s: Ambiguo
+34 %s: Gli argomenti devono essere %job o id_di_processo
+35 %s: alias non trovato\n
+36 %s: errore di sintassi aritmetico
+37 %s: l'assegnazione richiede lvalue
+38 %s: numero di file errato
+39 %s: formato errato
+40 %s: numero errato
+41 %s: opzione(i) errate
+42 %s: sostituzione errata
+43 %s: trap errata
+44 %s: creazione non riuscita
+45 %s: esecuzione non riuscita
+46 %s: apertura non riuscita
+47 %s: divisione per zero
+48 %s: eccezione di dominio
+49 %s: errore di %s
+50 %s: il file esiste già
+51 %s: nome di funzione errato
+52 %s: nome alias non valido
+53 %s: funzione di disciplina non ammessa
+54 %s: nome di esportazione non valido
+55 %s: nome della funzione non valido
+56 %s: nome non valido
+57 %s: espressione regolare non ammessa
+58 %s: auto-riferimento non valido
+59 %s: uso non valido di:
+60 %s: nome della variabile non valido
+61 %s: non è un identificatore
+62 %s: sola lettura
+63 %s: etichetta non implementata
+64 %s: limite superato
+65 %s: sono richieste più istruzioni
+66 %s: nessun processo padre
+67 %s: nessun nome di riferimento
+68 %s: non trovato
+69 %s: non implementato
+70 %s: gli operandi sono incompatibili
+71 %s: eccezione di overflow
+72 %s: parametro non impostato
+73 %s: parametro nullo o non impostato
+74 %s: ricursione troppo profonda
+75 %s: la variabile di riferimento non può essere un array
+76 %s: richiede un argomento percorso
+77 %s: vietato
+78 %s: eccezione di singolarità
+79 %s: subscript fuori dominio
+80 %s: parentesi mancante
+81 %s: funzione sconosciuta
+82 %s: versione locale sconosciuta
+83 %s: operatore sconosciuto
+84 %s: nome di segnale sconosciuto
+85 %s: provoca un loop
+86 (salvataggio in un core)
+87 -c richiede un argomento
+88 -e - richiede un singolo argomento
+89 /vpix
+90 <comando sconosciuto>
+91 ACE#?F#?H:[nome]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nome=[valore]...]
+92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nome=[valore]...]
+93 Interruzione
+94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [nome...]
+95 Chiamata di allarme
+96 Specifica errata del nodo radice
+97 Chiamata al sistema errata
+98 Pipe interrotta
+99 Errore di bus
+100 Impossibile avviare il controllo del lavoro
+101 Impostazioni correnti dell'opzione
+102 Segnale DIL
+103 Morte del processo figlio
+104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[opzione]A:[nome] [arg...]
+105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[opzione]A:[nome] [arg...]
+106 Trap EMT
+107 Limite di tempo della CPU superato
+108 Dimensione del file superata
+109 Eccezione in virgola mobile
+110 HSacdfmnstv [limite]
+111 Interruzione del collegamento
+112 Segnale I/O
+113 Istruzione errata
+114 Interruzione
+115 Interrotto da kill
+116 LP [dir] [modifica]
+117 Errore di memoria
+118 Processo di migrazione
+119 Nessun controllo sul job
+120 Interruzione telefonica
+121 Allarme di polling
+122 Interruzione di corrente
+123 Allarme di tempo nella creazione del profilo
+124 Uscita
+125 Risorse perdute
+126 Ritorno al vecchio driver tty...
+127 S [maschera]
+129 Etichetta di sicurezza modificata
+130 Interrupt del socket
+131 Suono completato
+132 Interruzione (segnale)
+133 Interruzione (input tty)
+134 Processo interrotto continuato
+135 Interruzione
+136 Interruzione (output tty)
+137 Passaggio al nuovo driver tty...
+138 Il sistema andrà in crash
+139 Processo abbandonato
+140 Trap Trace/BPT
+141 Versione non riconosciuta
+142 Usare 'exit' per chiudere questa shell
+143 Segnale utente 1
+144 Segnale utente 2
+145 Versione non definita
+146 Allarme tempo virtuale
+147 Modifica della dimensione della finestra
+148 Sono presenti job in esecuzione
+149 Sono presenti job interrotti
+150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
+151 \n@(#)Versione 12/28/93\0\n
+152 \n@(#)Versione M-12/28/93\0\n
+153 \nreale
+154 \r\n\007shell avrà un timeout tra 60 secondi per inattività
+155 a nome...
+156 a:c [comando[argomenti...] ]
+157 afpv nome...
+158 allarme %s %.3f\n
+159 allarme -r %s +%.3g\n
+160 è richiesto un argomento
+161 directory errata
+162 numero di file errato
+163 sostituzione errata
+164 impossibile accedere alle directory precedenti
+165 impossibile creare la pipe
+166 impossibile creare il file temporaneo
+167 impossibile eseguire un fork
+168 impossibile individuare %s
+169 impossibile impostare %s
+170 impossibile impostare l'allarme
+171 sono richieste le condizioni
+172 dsf:[libreria] [nome...]
+173 e:[editor]lnrsN# [primo] [ultimo]
+174 fine del file
+175 f:[formato]nprsu:[num_file] [arg...]
+176 fnv nome...
+177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}"
+178 impossibile aprire il file history
+179 errore di sintassi
+180 argomento non valido di tipo %c
+181 è una versione shell integrata di
+182 è un tracked alias per
+183 kill
+184 riga %d: $ non è preceduto da \\
+185 riga %d: %c compresi tra ${} devono essere tra virgolette
+186 riga %d: %s etichetta sconosciuta
+187 riga %d: %s comprese tra [[...]] obsolete, usare ((...))
+188 riga %d: '=' obsoleto, usare '=='
+189 riga %d: -a è obsoleto, usare -e
+190 riga %d: \\ prima di %c riservati per un uso futuro
+191 riga %d: `...` è obsoleto, usare $(...)
+192 riga %d: usare un carattere di escape prima di %c per evitare ambiguità
+193 riga %d: etichetta %s ignorata
+194 riga %d: racchiudere %c tra virgolette per evitare ambiguità
+195 riga %d: insieme %s obsoleto
+196 riga %d: sono richiesti gli spazi per le sottoshell annidate
+197 riga %d: usare le parentesi graffe per evitare ambiguità con $id[...]
+198 riga %d: usare spazi o tabulazioni per separare gli operatori %c e %c
+199 ln#[num_segn]s:[nome_segn] segn...
+200 shell di setuid/setgid non autorizzate al login
+201 mappatura
+202 newline
+203 nlp [job...]
+204 history del file mancante
+205 nessun processo di interrogazione
+206 lavoro non trovato
+207 processo non trovato
+208 non supportato
+209 off
+210 on
+211 superato il limite di file aperti
+212 memoria esaurita
+213 p [azione condizione...]
+214 p [nome[=valore]...]
+215 parametro non impostato
+216 autorizzazione negata
+217 il processo esiste già
+218 ptx [nome=[valore]...]
+219 pvV nome [arg]...
+220 r [nome_var secondi]
+221 errore di sintassi alla riga %d: `%s' %s
+222 errore di sintassi alla riga %d: etichetta doppia %s
+223 errore di sintassi: `%s' %s
+224 sys
+225 tempo scaduto in attesa dell'input
+226 inatteso
+227 universo non accessibile
+228 illimitato
+229 mancante
+230 utente
+231 versioni
+232 scrittura su %d non riuscita
+233 sono presenti messaggi in $_
+234 zero byte
+
--- /dev/null
+
+$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
+
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtlogin.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE dtlogin
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
+$ *
+$ *
+$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$set 1
+$ set 1 is labels
+$
+$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
+
+1 Inserire il nome utente
+2 Inserire la parola chiave
+3 OK
+4 Ricominciare
+5 Opzioni
+6 Aiuto
+
+$
+$ messages 7 through 11 are options button menu items
+$
+
+7 Ripristinare schermo di login
+8 Login della riga comandi
+9 Informazioni su...
+10 Sessione a finestra singola
+11 Lingua
+
+$
+$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
+$
+12 Avviare DT
+13 Annullare
+14 Aiuto
+
+
+$
+$ message 15, 17 are more option button menu items
+$ message 16 is the welcome message
+$
+15 Sessione DT Lite
+16 Benvenuti in
+17 Scrivania normale
+
+$
+$ message 18-24
+$
+18 * Sospensione del login del CDE...\r\n*\r\n
+19 * Premere [Enter] per visualizzare la richiesta di login.\r\n*\r\n
+20 * Eseguire il login. Il login del CDE riapparirà dopo il logout.\r\n*\r\n
+21 * Ripresa del login del CDE in corso...\r\n*\r\n
+22 * Avvio del login del CDE sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
+23 * Attendere lo schermo di login del CDE.\r\n*\r\n
+24 * Il server X delle finestre non può essere avviato sullo schermo %1$s...\r\n*\r\n
+
+$ messages 25 is a options button menu item
+25 Sessione
+
+$
+$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
+$ entered. The %s is replaced by the user name.
+$
+26 Benvenuto, %s
+
+$
+$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
+$
+27 Sessione protetta
+
+$
+$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
+$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
+$ for some shared sample source message additions.
+$
+73 Desktop più recente
+$
+$ Following used in Language menu.
+$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
+74 a
+
+
+$set 2
+$ set 2 is error messages
+$
+
+1 Login errato; riprovare.
+2 Impossibile passare alla directory iniziale.
+3 Spiacente. È già stato effettuato il numero massimo di login consentiti.
+$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
+$ the language.
+4 \n\
+Non è stata impostata una parola chiave iniziale,\n\
+oppure la parola chiave corrente è scaduta.\n\
+\n\
+Impostare la parola chiave, quindi ripetere \n\
+il login usando la nuova parola chiave.
+5 Errore di login: id utente non valido.
+6 Errore di login: id del gruppo non valido.
+7 Errore di login: id di revisione non valido.
+8 Errore di login: flag di revisione non valido.
+9 I login sono correntemente disabilitati.
+10 Solo il superutente può eseguire %1$s\n
+11 Ricaricamento delle lingue predefinite da %1$s\n
+12 Rilettura dei file di configurazione e dei server\n
+13 Rilettura del file di configurazione %1$s\n
+14 Rilettura del file dei server %1$s\n
+15 Rilettura del file delle autorizzazioni %1$s\n
+16 dtlogin: memoria esaurita nella routine\n
+
+
+$set 3
+$ set 3 is help text
+$ Comments for messsage #1:
+$
+$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
+$ Session there are five items and these items have been
+$ translated in other files. To be consistent with the other
+$ translations, the translations used below should be the same
+$ as the other translations. The items and their file are
+$ listed below:
+$
+$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
+$
+$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
+$
+$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
+$ menu will be replaced with the workstations display
+$ name so does not need to be translated. "Current" should
+$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
+$
+$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
+$ menu will be replaced with the workstations display
+$ name so does not need to be translated. "Home" should
+$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
+$
+$
+1 \n\
+Aiuto del login:\n\
+\n\
+Lo schermo di login consente al computer di identificare l'utente.\n\
+\n\
+Per eseguire il login:\n\
+\n\
+ 1) Digitare il nome utente e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
+ (se non è stato creato nessun utente, digitare "root")\n\
+ 2) Digitare la parola chiave e premere <Enter> o fare clic su [OK].\n\
+\n\
+ [Ricominciare]\n\
+ Cancella i dati inseriti permettendo di ricominciare la\n\
+ procedura di login.\n\
+\n\
+[Opzioni]\n\
+ Consente di modificare le opzioni per la sessione:\n\
+\n\
+ Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante\n\
+ del mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione\n\
+ desiderata e rilasciare il pulsante del mouse per\n\
+ selezionarla. Le opzioni disponibili sono:\n\
+\n\
+ Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
+ Sessione - per selezionare l'ambiente grafico:\n\
+ Corrente - avvia la sessione più recente\n\
+ Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
+ (se impostata in precedenza)\n\
+ <nome-video> - Corrente - avvia la sessione più\n\
+ recente per il video specificato\n\
+ <nome-video> - Iniziale - avvia la sessione iniziale\n\
+ per il video specificato\n\
+ Sessione protetta - Avvia una sessione protetta.\n\
+ Login della riga comandi - per un'interfaccia a caratteri\n\
+ Ripristinare schermo di login - per riavviare il server X\n\
+\n\
+Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
+sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
+qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
+\n\
+Per maggiori informazioni di aiuto, eseguire il login, quindi fare\n\
+clic sull'icona della Gestione dell'aiuto nel menu della Gestione\n\
+delle informazioni (l'icona che raffigura alcuni libri con un\n\
+punto interrogativo).\n
+
+$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
+$ set to unknown or if it is not configured for networking.
+2 \n\
+La workstation non ha un nome identificativo. Attualmente è impostata\n\
+come "sconosciuta", ma si consiglia di assegnarle un nome.\n\
+\n\
+
+$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
+3 \n\
+Aiuto sul selettore:\n\
+\n\
+Usare lo schermo del selettore per scegliere su quale server eseguire il login.\n\
+\n\
+Lo schermo del selettore contiene una lista con 2 parti per ogni\n\
+riga. La prima parte (Nome del server) contiene il nome di rete di\n\
+tutti i server disponibili. La seconda parte (Informazioni sul\n\
+server) conterrà informazioni diverse a seconda della gestione\n\
+del login utilizzata su ciascun server. Se un server utilizza\n\
+il CDE, esso deve fornire informazioni sul numero di utenti \n\
+(o di unità tty) correntemente in uso e sui valori medi di\n\
+carico (uso medio della CPU) degli ultimi 5, 10 e 15 minuti.\n\
+\n\
+Per scegliere il server su cui effettuare il login, \n\
+selezionare la riga con il nome del server desiderato.\n\
+\n\
+Una volta effettuata la selezione, premere il pulsante ok.\n\
+Comparirà uno schermo di login dal server selezionato.\n\
+\n\
+[Aggiornare la lista]\n\
+ Questo comando cancella la lista dei server e la ricrea \n\
+ in base ai server della rete che accettano il login.\n\
+\n\
+[Opzioni]\n\
+ Permette di cambiare le opzioni della sessione:\n\
+\n\
+ Con il puntatore su [Opzioni], premere il pulsante del\n\
+ mouse 1. Trascinare il puntatore sull'opzione desiderata\n\
+ e rilasciare il pulsante del mouse per selezionarla.\n\
+ Le opzioni disponibili sono:\n\
+\n\
+ Lingua - per cambiare la lingua della sessione\n\
+ Ripristinare schermo di login - per riavviare il server delle finestre X\n\
+\n\
+Per ridisegnare lo schermo, ad esempio quando i messaggi del\n\
+sistema disturbano la visualizzazione, fare clic in un punto \n\
+qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
+\n\
+
+
+$set 4
+$ set 4 is log error messages
+$
+
+1 File di controllo degli accessi "%1$s", host "%2$s" non trovato\n
+2 ReadHostEntry\n
+3 File di controllo degli accessi %1$s, schermo %2$s sconosciuto\n
+4 Impossibile aprire il file di controllo degli accessi %1$s; non verrà accettata alcuna richiesta XDMCP\n
+5 Errore di autenticazione del dominio/OS: %1$s (%2$s/%3$s)
+6 Impossibile aprire il file delle autorizzazioni del server %1$s\n
+7 Impossibile scrivere nel file delle autorizzazioni del server %1$s\n
+8 saveAddr
+9 Problemi nell'ottenere la configurazione dell'interfaccia di rete
+10 setAuthNumber
+11 Impossibile bloccare il file delle autorizzazioni %1$s o il backup %2$s\n
+12 Impossibile posizionare le autorizzazioni\n
+13 Impossibile creare/bloccare il file dei pid %1$s\n
+14 Impossibile bloccare il file dei pid %1$s: è in esecuzione un altro Dtlogin (pid %2$d)\n
+15 Impossibile accedere al file dei server %1$s\n
+16 NewDisplay
+17 Impossibile aprire il file di log degli errori %1$s\n
+18 TrimErrorLog(): la dimensione massima del file di log degli errori è 200Kb.\n
+19 Il nome dello schermo non è specificato nel file dei server\n
+20 Il tipo di schermo non è specificato per %1$s\n
+21 Il nome host %1$s non è valido. La variabile DISPLAY verrà impostata su ':0'\n
+22 Il tipo di schermo %1$s non è valido per lo schermo %2$s\n
+23 Tempo scaduto per lo pseudo-ripristino.\n
+24 GetResource
+25 Spazio insufficiente per la riallocazione degli argomenti\n
+26 Impossibile aprire il file di configurazione %1$s\n
+27 Troppi argomenti nella riga comandi:
+28 StartServer(): nessun argomento\n
+29 Impossibile avviare il server %1$s\n
+30 fork di StartServer() fallito, processo inattivo\n
+31 Il server si è inaspettatamente interrotto\n
+32 Blocco in XOpenDisplay(%1$s), tentativo #%2$d, operazione abbandonata.\n
+33 Il tentativo di apertura del server #%1$d è fallito per %2$s; operazione abbandonata\n
+34 Errore di I/O fatale %d (%1$s)\n
+35 Errore delle finestre X\n
+36 Avvio della sessione fallito\n
+37 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere lo schermo %1$s\n
+38 AVVERTENZA: Non è stato possibile proteggere la tastiera dello schermo %1$s\n
+39 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili.\n
+40 BLS - Impossibile ottenere informazioni sui profili protetti.\n
+41 BLS - Impossibile verificare il livello di sensibilità.\n
+42 BLS - Impossibile passare all'utente: %1$s.\n
+43 AFS - Errore di setgroups() all'avvio della sessione\n
+44 Setuid fallito per l'utente %s, n. errore = %d\n
+45 Nessuna directory iniziale %1$s per l'utente %2$s; verrà usata la directory /\n
+46 Esecuzione della sessione fallita %1$s\n
+47 La sessione non ha comandi/argomenti\n
+48 Impossibile avviare la sessione per %s, fork fallito\n
+49 Dtlogin non può interrompere il client\n
+50 Impossibile eseguire %1$s\n
+51 Impossibile eseguire un fork per eseguire %1$s\n
+52 L'autenticazione "%1$s" non è corretta. Usare AFS, Kerberos o il nome predefinito.\n
+53 Impossibile eseguire Dtgreet %1$s per %2$s\n
+54 Impossibile eseguire un fork per eseguire Dtgreet %1$s\n
+55 Creazione del socket fallita sulla porta %1$d\n
+56 Errore nel collegamento dell'indirizzo del socket %1$d; n. errore = %2$d\n
+57 makeEnv
+58 setEnv
+59 parseArgs
+60 La lettura della directory %1$s ha richiesto più di %2$d secondi. Abbandono dell'operazione...\n
+61 %s appartiene a più di %1$d gruppi, %2$s ignorato\n
+62 Errore di audwrite(): il chiamante non è superutente\n
+63 Errore di audwrite(): numero di evento non valido nel record di revisione.\n
+64 Errore di audwrite(): n. errore = %1$d\n
+65 Errore nell'autenticazione AFS: %1$s\n
+66 Il profilo per %1$s è scaduto. Rivolgersi all'amministratore del sistema.\n
+67 Server interrotto %1$s\n
+68 Impossibile aprire il file a mappa di bit del logo: %1$s\n
+69 Impossibile leggere il catalogo dei messaggi "%1$s". Verrà usata la lingua predefinita.
+70 Impossibile inizializzare lo schermo %1$s; forse il server è bloccato.\n
+71 (%1$s): La larghezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
+72 (%1$s) L'altezza del riquadro di login supera quella dello schermo; verrà usato il valore predefinito. I riquadri vengono impostati in pixel.\n
+
+$set 5
+$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
+1 Selezionare il server su cui eseguire il login:
+$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
+2 Nome del server Informazioni sul server
+$ ^
+$ | This needs to start in this column
+$ 2 is the headings for the list
+3 Aggiornare l'elenco
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/10 1996/12/20 15:13:33 rws $"
+
--- /dev/null
+
+$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/6 1996/10/19 16:11:27 rws $";
+
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtlp.msg
+$ **
+$ ** Project: DT printer utility (dtlp)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtlp
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ * You don't need to localize the following sets:
+$ *
+$ * Please localize the following sets:
+$ * sets 1
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$quote "
+
+$set 1
+$
+$ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
+$
+
+
+$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
+$ printer name has been specified.
+10 "Predefinita"
+
+$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
+20 "Stampa"
+
+$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
+30 "File:"
+
+$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
+40 "Stampante:"
+
+$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
+$ has been specified.
+50 "Predefinita"
+
+$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
+60 "Copie:"
+
+$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
+70 "Titolo pagina di testa:"
+
+$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
+80 "Stampare i numeri di pagina"
+
+$ This is thef label for the field indicating additional options for the
+$ "lp" command.
+90 "Opzioni del comando di stampa:"
+
+$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
+$ dialog to disappear and the print operation to start.
+100 "Stampare"
+
+$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
+$ dialog to disappear and cancels the print operation.
+110 "Annullare"
+
+$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
+$ help dialog to be posted.
+120 "Aiuto"
+
+$
+$ -- The following are error messages. --
+$
+
+$ This message is posted when there is a problem with the file specified.
+$ The file name will be appended to the message. One additional message
+$ from the list below will also be included in the dialog to provide
+$ more details.
+130 "Spiacente--Impossibile stampare il file:"
+
+$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
+$ or does not exist.
+132 "Il file non può essere stampato o non esiste."
+
+$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
+$ by the user invoking dtlp.
+134 "Autorizzazioni insufficienti per leggere il file."
+
+$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
+$ in setting up to print.
+136 "Verificare che il file esista."
+
+$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
+160 "Informazioni sulla stampa"
+
+$
+$ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
+$
+$ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
+170 "Nomi dei file: "
+
+$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
+$ in that dialog.
+180 "Selezione della stampante"
+
+$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
+190 "Stampanti disponibili:"
+
+$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
+200 "Descrizione della stampante:"
+
+$
+$ -- The following are error messages added for CDEnext --
+$
+$ File is not printable or does not exist.
+210 "Il file non può essere stampato o non esiste."
+
+$ File is not printable or does not exist.
+220 "Nessuna stampante definita per questo sistema o nessuna stampante abilitata."
+
+$ Printer does not exist.
+230 "La stampante non esiste."
+
+$ Printer is not enabled.
+240 "La stampante non è abilitata."
+
+$ No default printer.
+250 "Nessuna stampante predefinita."
+
+$ Printer not accepting requests.
+260 "La stampante non accetta richieste."
+
+$ Number of copies is not a positive integer.
+270 "Il valore Copie deve essere positivo."
+
+
+
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/6 1996/10/19 16:11:27 rws $"
+
--- /dev/null
+$ $TOG: dtmailopts.msg /main/7 1999/03/25 13:47:52 mgreess $
+$ ==================================================================
+$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
+$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
+$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
+$ ==================================================================
+
+$quote "
+
+$set 1 DTBMS_dtmailopts_project
+$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+$set 2 DTBMS_options
+$ ** Generated messages for 'options'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+1 "Gestione posta - Opzioni"
+2 "Categoria:"
+3 "Elenco dei messaggi"
+4 "Visualizzazione dei messaggi"
+5 "Finestra di composizione"
+6 "Archiviazione dei messaggi"
+7 "Assenza"
+8 "Modelli"
+9 "Alias"
+10 "Funzioni avanzate"
+11 "Se il mittente sono io, mostrare il destinatario"
+12 "Mostrare i numeri dei messaggi"
+13 "Controllare la posta in arrivo ogni:"
+14 "secondi"
+15 "Segnalare l'arrivo di nuova posta con:"
+16 "segnale/i acustico/i"
+17 "lampeggio/i"
+18 "Visualizzare"
+19 "intestazioni"
+20 "Distruggere i messaggi cancellati:"
+21 "Alla chiusura della casella postale"
+22 "Richiedere conferma"
+23 "Elementi da escludere dalle intestazioni brevi:"
+24 "Campo dell'intestazione:"
+25 "x-lines"
+26 "email-version"
+27 "expires"
+28 "Campi nascosti:"
+29 "Aggiungere"
+30 "Cancellare"
+31 "Modificare"
+33 "righe"
+34 "caratteri di larghezza"
+36 "Mostrare gli allegati"
+37 ">"
+38 "Cartella dei messaggi non inviati:"
+39 "Campi personalizzati del menu Formato"
+40 "CS"
+41 "ricevuta di ritorno"
+42 "Opzioni del menu:"
+50 "Nome del campo:"
+51 "Valore predefinito:"
+52 "Stringa di margine"
+53 "per i messaggi inclusi:"
+54 "Percorso / Nome del file:"
+55 "Iniziare la ricerca in:"
+57 "Menu Spostare"
+58 "e menu Copiare in:"
+59 "Visualizzare le:"
+60 "caselle postali aperte per ultime"
+61 "Casella postale per i messaggi inviati:"
+62 "Registrare tutti i messaggi inviati"
+63 "Risposta automatica:"
+64 "Sì"
+65 "No"
+66 "Vacation Precedence = junk"
+67 "Oggetto:"
+68 "Fuori ufficio"
+69 "Messaggio:"
+71 "Opzione del menu:"
+72 "Modelli:"
+73 "Alias:"
+74 "Indirizzi:"
+75 "Alias:"
+76 "Aggiornare la casella postale:"
+77 "Spesso"
+78 "Poco spesso"
+79 "Impostazioni predefinite:"
+80 "Mostrare richieste di conferma"
+81 "Usare la codifica dei caratteri MIME"
+82 "Usare il blocco dei file di posta nella rete"
+83 "Ignorare il nome host nell'indirizzo (allnet)"
+84 "Includere me tra i destinatari di \"Rispondere a tutti\" (metoo)"
+85 "Usare il nome locale: username ="
+86 "OK"
+87 "Ripristinare"
+88 "Annullare"
+89 "Applicare"
+90 "Aiuto"
+91 " "
+
+$
+$ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
+$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
+$ This menu button is used to select printing options pane.
+$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
+92 "Stampa"
+
+$
+$ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
+$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
+$ This menu button is used to select printing options pane.
+$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
+$ "NEW-"
+93 "Ricupero Posta"
+
+$
+$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
+$ compose pane.
+$ "NEW-"
+94 "Conferma allegati dopo:"
+$ "NEW-"
+95 "kilobytes"
--- /dev/null
+$ $TOG: dtpad.msg /main/22 1999/09/15 14:21:27 mgreess $
+$ ***********************************<+>*************************************
+$ ***************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtpad.msg
+$ **
+$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
+$ **
+$ **
+$ ***************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ ***************************************************************************
+$ **
+$ ***************************************************************************
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ ***************************************************************************
+$ **
+
+$quote "
+$set 2
+$ **********************************************
+$ ** General messages used in multiple files **
+$ **********************************************
+
+$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
+$ It is not used for the Help menu.
+$quote
+1 Aiuto
+
+$ Unrecognized arguments
+2 dtpad: opzione non ammessa: %s
+$ Extra arguments
+3 dtpad: troppi argomenti: %s
+
+
+
+$set 4
+$ *****************************************************************
+$ ** fileCB.c **
+$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
+$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
+$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
+$ *****************************************************************
+
+$ Title of the Open dialog
+1 Apertura file
+
+$ label for the File text field in the file selection box
+$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
+2 File to Open:
+
+$ Title of the Include dialog
+3 Inclusione file
+
+$ Label for the File text field in the file selection box
+$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
+4 File to Include:
+
+$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
+5 Impossibile creare il file temporaneo.
+
+
+$set 5
+$ ***************************************************************************
+$ ** dtpad.c **
+$ ** fileDlg.c **
+$ ** **
+$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
+$ ** "File" menu items. **
+$ ***************************************************************************
+$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
+$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
+$ changes to the current file.
+
+$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
+1 Salvare le modifiche a %s?
+
+$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
+2 Il file corrente non ha nome.\nSi desidera salvarlo?
+
+$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
+$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
+$ on the edit window.
+$ ***UNUSED*** Currently, dropped files are INSERTED in the text rather than
+$ opened for editing so this message is no longer used and need
+$ not be localized.
+3 Si desidera salvare la copia\ncorrente di %s\nprima di editare %s?
+
+$ Used when about to write over an existing file.
+$ The "%s" is replaced by the file name.
+5 Il file %s esiste già.\nSi desidera sovrascrivere il file esistente\ncon il contenuto di questa sessione?
+
+$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
+$ dialogs.
+6 Avvertenza
+
+$ Title of "Save As" dialog.
+7 Salvataggio come
+
+$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
+$ ***UNUSED*** These labels are no longer used and need not be localized.
+$ They've been replaced by messages 44 and 45
+8 Aggiungere caratteri di avanzamento riga alla fine di ogni riga.
+9 Non aggiungere caratteri di avanzamento riga. Verranno mantenuti\nsolo i ritorni a capo creati con [Return].
+
+$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
+$ Editor Return dialog.
+14 No
+15 Sì
+$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
+$ unsaved changes in the text.
+16 Salvare?
+
+$ Title of general error dialog
+17 Errore
+
+$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
+$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
+$ want to know if the user wants to send the message.
+$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
+$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
+$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
+$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
+$ for the exit confirmation dialog.
+$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
+18 Exit Confirmation
+
+$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
+$ file.
+20 Informazione
+
+$ Default file name in Save As dialog box.
+21 SENZA_NOME
+
+$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
+$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
+$ not be saved (messages 31-39).
+30 Impossibile salvare %1$s.\n%2$s
+
+$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
+$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
+31 Impossibile salvare il file.\nNon è stato specificato il nome.
+
+34 Il file non è accessibile in scrittura.
+
+35 È stata specificata una directory.
+
+36 È stata specificata un'unità a caratteri.
+
+37 È stata specificata un'unità a blocchi.
+
+$ ***UNUSED*** This message should never appear since currently there is
+$ only one supported file format - text. And this type is
+$ hard coded into dtpad.
+38 Invalid file format.
+
+$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
+$ errors apply.
+39 Causa sconosciuta - probabilmente lo spazio su disco è insufficiente.
+
+$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
+$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
+40 Salvare le modifiche?
+
+$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
+$ received with a document name specified in the request, a Save operation
+$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
+$ replaced by the document name (instead of the filename).
+41 Salvare le modifiche a "%s"?
+
+$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
+$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
+$ label specified in message 108 of set 11.
+$ ***UNUSED*** This title is no longer used and need not be localized.
+42 Copia come
+
+$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
+$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
+$ label specified in message 110 of set 11.
+43 Copia su file
+
+$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
+44 Aggiungere caratteri di ritorno a capo al termine delle righe.
+45 Non aggiungere ritorni a capo. Verranno conservate solo \nle interruzioni di riga create con [Return].
+
+46 Errore: impossibile scrivere sul file o il percorso non e' corretto."
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+48 "Format operation failed."
+
+$set 6
+$ ************************************************************************
+$ ** fileIo.c **
+$ ** **
+$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
+$ ************************************************************************
+
+1 Questo file è stato aperto in modalità di sola lettura.
+2 Questo file non esiste.
+3 Impossibile editare una directory.
+4 Impossibile editare un'unità a caratteri.
+5 Impossibile editare un'unità a blocchi.
+6 Dal file sono stati eliminati caratteri nulli.
+7 Impossibile caricare il file (memoria insufficiente).
+8 Impossibile accedere al file (impossibile definirne lo stato).
+9 Impossibile leggere il file (manca autorizzazione in lettura).
+
+$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
+$ resource and whether or not the file being edited is read only
+10 Solo visualizzazione
+11 Sola lettura
+
+12 Impossibile leggere il file (causa sconosciuta).
+
+
+
+$set 7
+$ ************************************
+$ ** main.c **
+$ ** dtpad.c **
+$ ** Prefix string for all dialogs. **
+$ ************************************
+$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
+$ DO NOT LOCALIZE string 1
+$quote "
+1 ""
+$quote
+
+$ The name used in the title bar of every window.
+$ Be sure to end this message with a space character.
+2 Editor di testo -
+
+$ Default file name used in the main window title.
+$ ***UNUSED*** This message has been replaced by message 6 of this set and
+$ need not be localized.
+3 (senza nome)
+
+$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
+$ can not be initialized (via DtInitialize())
+4 Impossibile inizializzare i servizi del desktop... uscita dall'Editor di testo.
+
+$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
+$ display can not be opend (via XtDisplay())
+5 Impossibile aprire il display ... uscita dall'Editor di testo.
+
+$ Default file name used in the main window title.
+$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
+$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
+6 (SENZA_NOME)
+$
+$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
+$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
+$ $DISPLAY.
+7 ERRORE: Il server dtpad su %s\n\
+è già in esecuzione per questo schermo.
+8 ERRORE: Il server dtpad è già\n\
+in esecuzione per questo schermo.
+$
+$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
+$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
+$ option.
+$
+9 '%s' non è un'opzione corretta.\n\
+Sintassi: %s...\n\
+ -saveOnClose\n\
+\tDtpad salva automaticamente il testo corrente modificato\n\
+\tquando si chiude l'Editor di testo. Non chiede conferma.\n\n\
+ -missingFileWarning\n\
+\tVisualizza un avvertimento quando si specifica un nome di file\n\
+\te il file non esiste oppure non è accessibile.\n\n\
+ -noReadOnlyWarning\n\
+\tDisattiva la finestra con il messaggio di avvertimento che compare quando\n\
+\tl'utente non ha l'autorizzazione in scrittura per il file specificato.\n\n\
+ -noNameChange\n\
+\tSegnala che il nome di file predefinito associato al testo corrente\n\
+\tnon deve essere cambiato. Questo accade quando il nome indicato è\n\
+\tdiverso da quello originario.\n\n\
+ -viewOnly\n\
+\tDisattiva la funzione di modifica del testo nella finestra di modifica,\n\
+\ttrasformando l'Editor di testo in un programma di visualizzazione dei testi.\n\n\
+ -statusLine\n\
+\tVisualizza la riga di stato nella parte inferiore della finestra\n\
+\tdi modifica, dove è riportato il numero della riga sulla quale\n\
+\tsi trova attualmente il cursore.\n\n\
+ -wrapToFit\n\
+\tAttiva il ritorno a capo al termine delle righe.\n\n\
+ -workspaceList WorkspaceList\n\
+\tDopo aver richiamato l'Editor di testo, visualizza la finestra di modifica\n\
+\tnegli spazi di lavoro specificati.\n\n\
+ -session SessionFile\n
+
+10 \tRipristina le stesse impostazioni e finestre dell'Editor di testo attive nella\n\
+\tprecedente sessione di CDE, prima della disattivazione. Questa opzione prevale\n\
+\tsu tutte le opzioni specificate sulla riga di comando, che verranno pertanto\n\
+\tignorate.\n\n\
+ -standAlone\n\
+\tRichiama l'Editor di testo facendo in modo che esso elabori\n\
+\til testo in una finestra autonoma e indipendentemente dal\n\
+\tserver dell'Editor di testo.\n\n\
+ -noBlocking\n\
+\tConclude l'elaborazione delle richieste non appena il\n\
+\tserver dell'Editor di testo conferma di poter gestire\n\
+\tle richieste di modifica.\n\n\
+ -server\n\
+\tAvvia il server dell'Editor di testo (se non è già in\n\
+\tfunzione) per elaborare tutte le successive richieste di\n\
+\tmodifiche relative allo schermo.\n\n\
+ -exitOnLastClose\n\
+\tSpecifica che il processo del server dell'Editor di testo dovrà\n\
+\tterminare alla chiusura dell'ultima finestra di modifica\n\
+\trelativa allo schermo. Da utilizzare solo con l'opzione\n\
+\t-server perché applicabile ai processi del server.\n\n\
+Consultare la pagina di spiegazioni su dtpad per i dettagli sulle opzioni.\n\n
+$
+
+$ "NEW-"
+11 "Exiting text editor ..."
+$ "NEW-"
+12 "Running in standalone mode ..."
+$ "NEW-"
+13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
+
+$set 10
+$ ************************************************************************
+$ ** session.c **
+$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
+$ **
+$ ************************************************************************
+$ Strings used to build error messages issued when the session save
+$ file cannot be read or written.
+1 Controllare le autorizzazioni del file.
+2 Il file specificato per il salvataggio è %s.
+
+
+$set 11
+$ ***********************************************************
+$ ** dtpad.c **
+$ ** **
+$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
+$ ***********************************************************
+
+$ ***UNUSED*** Messages 1-14 are no longer used and need not be localized.
+$ All of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
+$ have been replaced by messages 81-96.
+
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
+$ *
+$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
+1 A
+2 Aiuto
+
+$ mnemonic and label for the "Overview" item
+3 P
+4 Panoramica...
+
+$ mnemonic and label for the "Tasks" item
+5 A
+6 Attività...
+
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
+
+$ mnemonic and label for the "Reference" item
+7 R
+8 Riferimenti...
+
+$ mnemonic and label for the "On Item" item
+9 S
+10 Sull'elemento
+
+$ mnemonic and label for "Using Help" item
+11 U
+12 Uso dell'aiuto...
+
+$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
+13 f
+14 Informazioni sull'Editor di testo...
+
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
+15 F
+16 File
+
+$ mnemonic and label for the "New" item
+17 N
+18 Nuovo
+
+$ mnemonic and label for the "Open" item
+19 A
+20 Aprire...
+
+$ mnemonic and label for the "Include" item
+21 I
+22 Includere...
+
+$ mnemonic and label for the "Save" item
+$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
+23 S
+24 Salvare
+
+$ mnemonic and label for the "Save As" item
+25 v
+26 Salvare come...
+
+$ mnemonic and label for the "Print" item
+27 t
+28 Stampare...
+
+$ mnemonic and label for the "Close" item
+29 C
+30 Chiudere
+
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
+31 E
+32 Editare
+
+$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
+33 A
+34 Annullare
+
+$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
+35 T
+36 Tagliare
+
+$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
+37 C
+38 Copiare
+
+$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
+39 I
+40 Incollare
+
+$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
+41 p
+42 Ripulire
+
+$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
+43 n
+44 Cancellare
+
+$ ***UNUSED*** Messages 45-50 are no longer used and need not be localized.
+$ They have been replaced by messages 101-106 of this set.
+$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
+$ 45 A
+$ 46 Select All
+
+$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
+$ 47 F
+$ 48 Find/Change...
+
+$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
+$ 49 S
+$ 50 Check Spelling...
+
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
+51 r
+52 Formato
+
+$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
+53 I
+54 Impostazioni...
+
+$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
+55 P
+56 Paragrafo
+
+$ mnemonic and label for the "All" menu item
+57 T
+58 Tutto
+
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
+59 O
+60 Opzioni
+
+$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
+61 S
+62 Sovrascrivere
+
+$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
+$ ***UNUSED*** This label and mnemonic are no longer used and need not be
+$ localized. They've been replaced by messages 111 and 112.
+63 A
+64 A capo automatico
+
+$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
+65 R
+66 Riga di stato
+
+$ *
+$ * Late additions.
+$ *
+
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
+$ ***UNUSED*** This nmemonic and label are no longer used and need not be
+$ localized. They've been replaced by messages 87 and 88.
+71 I
+72 Indice...
+
+$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
+$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
+$ changed but has not been saved
+73 Salvare (necessario)
+
+
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
+$ *
+$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
+81 A
+82 Aiuto
+
+$ mnemonic and label for the "Overview" item
+83 P
+84 Panoramica
+
+$ mnemonic and label for the "Tasks" item
+85 A
+86 Attività
+
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
+87 I
+88 Indice
+
+$ mnemonic and label for the "Reference" item
+89 R
+90 Riferimenti
+
+$ mnemonic and label for the "On Item" item
+91 S
+92 Sull'elemento
+
+$ mnemonic and label for "Using Help" item
+93 U
+94 Uso dell'aiuto
+
+$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
+95 f
+96 Informazioni sull'Editor di testo
+
+
+$ *
+$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
+$ *
+
+$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
+101 S
+102 Selezionare tutto
+
+$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
+103 R
+104 Ricercare/sostituire...
+
+$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
+105 o
+106 Controllare ortografia...
+
+$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
+$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
+$ ***UNUSED*** This label is no longer used and need not be localized.
+107 C
+108 Copiare come...
+
+$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
+$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
+109 C
+110 Copiare su file...
+
+$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
+111 A
+112 A capo automatico
+
+$ Label for the "Print" item
+113 Stampare
+
+
+
+$ ***********************************************************
+$ ** helpCB.c **
+$ ** **
+$ ** Messages and strings associated with online help. **
+$ ** **
+$ ***********************************************************
+$set 12
+$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
+1 Selezionare un elemento all'interno dell'Editor di testo.
+
+
+$ ***********************************************************
+$ ** ttMsgSupport.c **
+$ ** **
+$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
+$ ** **
+$ ***********************************************************
+$set 13
+1 Salvataggio del checkpoint non riuscito.
+2 Risposta al checkpoint non riuscita.
+
+$ more errors/warnings can
+$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
+3 Impossibile definire il contenuto dell'Editor di testo (motivo sconosciuto).
+
+
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ ** SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
+$ **
+$ ** The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ ** the Xp Print Server.
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ ** SET 14
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$set 14
+$
+$ Messages 1 - 11 are used in printJob.
+$
+$ This is warning message is displayed when the user has provided
+$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
+$
+$quote "
+
+1 "Errore di sintassi nella specificazione dei margini:\n %s \n %s \n %s \n %s \nUsare i margini predefiniti?"
+$
+$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
+$ process of loading a dtpad document file for printing.
+$
+2 "Il file non esiste."
+3 "Il file specificato è una directory."
+4 "Errore nel tipo di file."
+5 "Il file contiene caratteri NULLI."
+6 "Impossibile caricare il file (memoria insufficiente)."
+7 "Manca l'autorizzazione in lettura."
+
+$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
+$ and footer strings which appear in the printing output.
+$
+$ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
+$ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
+$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
+$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
+8 "Data: %s"
+9 "Documento: %s"
+10 "Pagina %d di %d"
+11 "Documento per: %s"
+
+$
+$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
+$ app-specific printing options for DtMail which will be included
+$ in the DtPrintSetupBox.
+$
+$ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
+$ contains the name of the document.
+$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
+$ "wrapped" to the next line.
+12 "Nome del documento:"
+13 "A capo automatico"
+
+
+$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
+$
+$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
+$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
+$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
+$ Set 1, Message 3.
+14 "L'operazione 'Stampare su file' non è riuscita."
+15 "L'operazione 'Stampare su file' è riuscita."
+
+$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
+$
+$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
+$
+$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
+$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
+$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
+$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
+16 "Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente."
+17 "Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM."
+18 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegare al display Video."
+19 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegare al display Stampa."
+
+
+$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
+$
+$ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
+$ window. Dtpad is prevented from doing so until the
+$ active print jobs have completed.
+$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
+$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
+20 "Close pending: waiting for task to terminate ..."
+21 "È in corso la stampa di %s ..."
+22 "È in corso la stampa di %s: pagina %d di %d ..."
+
+$ Message 23 is used in the construction of a title string for the
+$ Print Setup dialog.
+23 "Impostazione della stampa - "
+
+$ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
+$ Server cannot complete the print request due to a lack
+$ of resources.
+24 "Il server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
+
+$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
+25 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ ** SET 15
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$
+$set 15
+$
+$ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
+$ header/footer options in the print setup dialog.
+$
+$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
+$ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
+$ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
+$ Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
+$ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
+1 "Nessun testo"
+2 "Data"
+3 "Nome del documento"
+4 "Numero di pagina"
+5 "Nome dell'utente"
+
+$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
+$ that they have input an invalid print page margin specification for
+$
+6 "Il valore del margine superiore non è valido:"
+7 "Il valore del margine destro non è valido:"
+8 "Il valore del margine inferiore non è valido:"
+9 "Il valore del margine sinistro non è valido:"
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtpdm.msg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ ** Dialog Manager.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: dtpdm.msg /main/2 1996/10/19 16:11:39 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$set 1
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** DtPdm OID messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
+$ and indicate how the resulting printed page should be
+$ oriented.
+$
+$ */
+1 Verticale
+2 Orizzontale
+3 Verticale inverso
+4 Orizzontale inverso
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 5-7 appear in the page sides option menu
+$ and indicate which sides of the page should be printed.
+$
+$ Simplex -> print one side only
+$ Duplex -> print both sides such that the resulting output is
+$ intended for the reader to turn pages in a
+$ horizontal direction; left to right (like an
+$ English book) or right to left.
+$ Tumble -> print both sides such that the resulting output is
+$ intended for the reader to turn pages in a
+$ vertical direction; top to bottom or bottom to top
+$
+$ */
+5 Un lato
+6 Due lati (in orizzontale)
+7 Due lati (in verticale)
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 8-65 appear in the page sizes list box
+$ and indicate the size of the printed page.
+$
+$ */
+8 ISO A0
+9 ISO A1
+10 ISO A2
+11 ISO A3
+12 ISO A4
+13 ISO A5
+14 ISO A6
+15 ISO A7
+16 ISO A8
+17 ISO A9
+18 ISO A10
+19 ISO B0
+20 ISO B1
+21 ISO B2
+22 ISO B3
+23 ISO B4
+24 ISO B5
+25 ISO B6
+26 ISO B7
+27 ISO B8
+28 ISO B9
+29 ISO B10
+30 Letter
+31 Legal
+32 Executive
+33 Folio
+34 Invoice
+35 Ledger
+36 Quarto
+37 ISO C3
+38 ISO C4
+39 ISO C5
+40 ISO C6
+41 ISO Designated Long
+42 Busta 10x13
+43 Busta 9x12
+44 Busta #10
+45 Busta 7x9
+46 Busta 9x11
+47 Busta 10x14
+48 Busta #9
+49 Busta Monarch
+50 A
+51 B
+52 C
+53 D
+54 E
+55 JIS B0
+56 JIS B1
+57 JIS B2
+58 JIS B3
+59 JIS B4
+60 JIS B5
+61 JIS B6
+62 JIS B7
+63 JIS B8
+64 JIS B9
+65 JIS B10
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 66-73 appear in the tray options menu
+$ and indicate the printer tray from which media will be
+$ obtained.
+$
+$ */
+66 Superiore
+67 Centrale
+68 Inferiore
+69 Buste
+70 Manuale
+71 Grande capacità
+72 Principale
+73 Laterale
+
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** DtPdm general messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message number 1 is an error message indicating that the X
+$ window system does not support the current locale.
+$
+$ */
+1 X non supporta questa versione locale
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message number 2 appears in the tray options menu and
+$ indicates no preference as to the printer tray from which
+$ media will be obtained.
+$
+$ */
+2 Selezione automatica
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message number 3 appears in the page size list box and
+$ indicates that the default page size will be used.
+$
+$ */
+3 Dimensioni predefinite
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 4-6 appear ultimately in the Dt PDM Daemon log
+$ file, and indicate that a syntax error was found parsing an
+$ attribute. Do not localize the words "medium-source-sizes",
+$ "input-trays-medium" or "document format".
+$
+$ */
+4 Errore sintassi: medium-source-sizes
+5 Errore sintassi: input-trays-medium
+6 Errore sintassi: document format
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtpdmd.msg
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ ** Dialog Manager Daemon.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: dtpdmd.msg /main/2 1996/11/19 19:28:51 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$set 1
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ General Translator Comments
+$
+$ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
+$ messages, and were derived from the english phrase
+$ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
+$ localized.
+$
+$ - The acronym "pdmd" is used in several messages,
+$ and was derived from the english phrase "Print
+$ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
+$ localized.
+$
+$ */
+1 Sintassi: %1$s [opzioni]\n\
+\n\
+dove [opzioni] includono:\n\
+ -d <display> host:display[.screen] del server di stampa X\n\
+ -a <selezione alt> un altro nome di X-selezione (default "%2$s")\n\
+ -p <pdm predef.> un pdm di default per avviare (default "%3$s")\n\
+ -P <il pdm> il pdm da avviare, ignorare tutti gli altri\n\
+ -s attivare il protocollo di sicurezza\n\
+ -f <file autorizz> un insieme iniziale di voci di autorizzazione\n\
+ -l <logfile> un file per la registrazione di errori, ecc.
+
+2 %1$s: errore, impossibile aprire il video %2$s\n
+
+3 %1$s: errore, un altro pdm é già in esecuzione (%2$s)\n
+
+4 %s: errore, impossibile creare Xt signal pipe\n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "SelectionRequest" in
+$ messages 5, 6 and 7.
+$
+$ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
+$ in message 7.
+$
+$ */
+5 %s: errore, impossibile ottenere la caratteristica SelectionRequest\n
+
+6 %s: errore, formato non valido per la caratteristica SelectionRequest\n
+
+7 %s: errore, XmbTextPropertyToTestList fallito nella caratteristica SelectionRequest\n
+
+8 %s: errore, impossibile creare pipe di messaggi\n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
+$
+$ */
+9 %s: errore, fork impossibile\n
+
+10 %1$s: errore, impossibile eseguire "%2$s" \n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "exec" in message 11.
+$
+$ - Do not translate the words "-display" or
+$ "-vdisplay" in message 11.
+$
+$ */
+11 %1$s: messaggio exec registrato a %2$s\n\
+ messaggio di errore exec = "%3$s"\n\
+ codice di errore exec = %4$s\n\
+ pdm = "%5$s"\n\
+ -display = "%6$s"\n\
+ -vdisplay = "%7$s" \n
+
+12 %1$s: errore, impossibile spedire il messaggio finale\n\
+%2$s da parte del PDM al client che l'ha richiesto.\n\
+Causa: errore generato X.\n
+
+13 %1$s: errore, impossibile spedire il messaggio finale\n\
+%2$s da parte del PDM al cliente cha l'ha richiesto.\n\
+Causa: errore XIO.\n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "stderr" in message 14.
+$
+$ - Do not translate the words "-display" or
+$ "-vdisplay" in message 14.
+$
+$ */
+14 %1$s: messaggio pdm registrato a %2$s\n\
+ pdm = "%3$s"\n\
+ -display = "%4$s"\n\
+ -vdisplay = "%5$s"\n\
+ codice di uscita = "%6$d"\n\
+ stderr = "%7$s" \n
+
+15 errore pdmd allegato= \n"%s" \n
+
+16 %1$s: errore, impossibile aprire il logfile "%2$s". È in corso la chiusura della registrazione dei messaggi stderr\n
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
+$
+$ COMPONENT_NAME: desktop
+$
+$ FUNCTIONS: none
+$
+$ ORIGINS: 27,118,119,120,121
+$
+$ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
+$ Confidential Restricted when combined with the aggregated
+$ modules for this product)
+$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
+$ All Rights Reserved
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+$
+$
+$ +SNOTICE
+$
+$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$ SunXSQUOTEs specific written approval. This document and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ SunXSQUOTEs request.
+$
+$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$
+$ Common Desktop Environment
+$
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
+$ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
+$ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
+$
+$
+$ RESTRICTED RIGHTS LEGEND
+$
+$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
+$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
+$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights
+$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
+$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
+$
+$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
+$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A.
+$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
+$ Novell, Inc., 190 River Road, Summit, NJ 07901 U.S.A.
+$ Digital Equipment Corp., 111 Powdermill Road, Maynard, MA 01754, U.S.A.
+$ Fujitsu Limited, 1015, Kamikodanaka Nakahara-Ku, Kawasaki 211, Japan
+$ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
+
+$quote XDQUOTE
+
+$set DTPRINTER_SET
+
+$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
+ApplicationName1L "Gestione della stampa"
+ApplicationName2L "Lavori della stampante"
+$ Do not translate ApplicationName3L for this release
+ApplicationName3L "Desktop Printers"
+
+$ ----- Common Dialog Buttons -----
+YesL "Sì"
+NoL "No"
+OKL "OK"
+ApplyL "Applicare"
+CancelL "Annullare"
+HelpL "Aiuto"
+
+$ ----- Find dialog -----
+FindTitleL "%s - Ricerca dei lavori di stampa"
+MyJobNameL "Nome del lavoro"
+OnlyRootJobsL "Solo i lavori del superutente"
+IgnoreCaseL "Ignorare maiuscole/minuscole"
+ExactMatchL "Corrispondenza esatta"
+GotoL "Andare a"
+CancelPrintJobsL "Annullare i lavori di stampa"
+PositionL "Posizione"
+CloseL "Chiudere"
+StartFindL "Iniziare la ricerca"
+StopFindL "Interrompere"
+SearchL "\
+Ricerca di %s in corso...\n\
+\n\
+Premere Interrompere per terminare l'operazione."
+
+$ Find Information dialog messages
+NoMatchesL "Nessun lavoro corrispondente allo schema di ricerca"
+
+NotFoundMessageL "\
+Il lavoro di stampa non esiste più,\n\
+oppure la stampante non è attiva."
+
+$ ----- Modify Show Dialog -----
+ModifyShowTitleL "%s - Modifica dell'elenco delle stampanti"
+SelectPrintersToBeShowL "Selezionare le stampanti da visualizzare"
+SelectAllL "Selezionare tutto"
+DeselectAllL "Deselezionare tutto"
+
+$ ----- Set Options Dialog -----
+SetOptionsTitleL "%s - Impostazione delle opzioni"
+RepresentationL "Ripresentazione"
+LargeIconL "Icona grande"
+SmallIconL "Icona piccola"
+NameOnlyL "Solo nome"
+DetailsL "Dettagli"
+ShowLabelsL "Mostrare etichette"
+JobsToShowL "Lavori da mostrare"
+OnlyMineL "Personali"
+EveryoneL "Tutti"
+StatusL "Stato"
+ProblemFlagL "Indicatore di problemi"
+InformationLineL "Riga messaggi"
+UpdateIntervalL "Aggiornamenti"
+IntervalL "Intervallo (in secondi)"
+
+$ ----- Print Job Properties Dialog -----
+PrintJobPropsTitleL "%s - Caratteristiche del lavoro di stampa"
+PrinterL "Stampante"
+JobName1L "Nome del lavoro"
+SubmittedL "Data e ora della richiesta"
+BytesL "byte"
+
+Position1L "Posizione:"
+JobNameL "Nome:"
+JobNumberL "Numero:"
+OwnerL "Proprietario:"
+DateL "Data:"
+TimeL "Ora:"
+SizeL "Dimensione:"
+
+$ ----- Printer Properties Dialog -----
+PrinterPropsTitleL "%s - Caratteristiche della stampante"
+IconLabelL "Etichetta dell'icona:"
+IconGroupTitleL "Icone:"
+FindSetL "Ricercare icone..."
+DescriptionL "Descrizione:"
+PrinterStatusL "Stato:"
+PrintQueueL "Coda della stampante:"
+DeviceL "Nome dell'unità:"
+DeviceNL "Unità %d:"
+UpL "Attiva - In servizio"
+DownL "Non attiva - Fuori servizio"
+PrinterOnServerL "%1$s su %2$s"
+DefaultDescriptionL "Questa è la coda della stampante %s."
+$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
+$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
+
+$ ----- Find Set Dialog -----
+FindSetTitleL "%s - Ricerca delle icone"
+IconFoldersL "Cartelle con icone:"
+IconTitleL "Icone"
+LoadingIconsL "Caricamento dell'icona %1$d di %2$d..."
+$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
+
+$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
+CancelTitleL "%s - Annullamento di %s"
+CancelQuestionL "Confermare l'annullamento di %s?"
+
+$ ----- Printer "Status" Dialog -----
+PrinterStatusTitleL "%s - Stato della stampante"
+PrinterDownL "La coda della stampante %s non è attiva."
+DeviceDownL "L'unità %s non è attiva."
+
+$ ----- Failed Action Dialog -----
+FailedActionTitleL "%s - %s non riuscita"
+FailedMessageL "Impossibile applicare l'azione '%s' a\n\
+ %s. Vedere qui sotto le possibili cause del problema.\n\n%s"
+
+$ ----- Main Window Information Line Messages -----
+GettingHelpL "Richiamo dell'aiuto online..."
+SearchingL "Ricerca delle stampanti in corso..."
+ShowingMyJobsL "Mostrare solo i lavori dell'utente"
+PrintersHiddenL "%d stampanti %d nascoste"
+JobsL "%d lavori"
+UpdatingActionsL "Aggiornamento del database delle azioni..."
+UpdatingL "Aggiornamento di %s..."
+$ Do not translate EditLangL for this release
+EditLangL "Editing in /etc/dt/appconfig/types/%s"
+$ %s is the name of the printer
+
+$ ----- Printer Menu Messages -----
+PrinterMenuL "Stampanti"
+PrinterAcceleratorL "S"
+FindChoiceL "Ricercare..."
+FindMnemonicL "R"
+FindAcceleratorL "Ctrl+R"
+ExitChoiceL "Chiudere"
+ExitMnemonicL "C"
+ExitAcceleratorL "Alt+F4"
+
+$ ----- Selected Menu Messages -----
+SelectedMenuL "Selezioni"
+SelectedAcceleratorL "l"
+
+$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
+$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
+$ Dialog.
+CancelChoiceL "Annullare"
+CancelMnemonicL "A"
+CancelAcceleratorL "Del"
+
+$ For Printers Only
+OpenChoiceL "Aprire"
+OpenMnemonicL "A"
+CloseChoiceL "Chiudere"
+CloseMnemonicL "C"
+HideChoiceL "Nascondere"
+HideMnemonicL "N"
+$ Do not translate RenameChoiceL for this release
+RenameChoiceL "Rename"
+$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
+RenameMnemonicL "R"
+$ Do not translate StartChoiceL for this release
+StartChoiceL "Start queuing"
+$ Do not translate StartMnemonicL for this release
+StartMnemonicL "S"
+$ Do not translate StopChoiceL for this release
+StopChoiceL "Stop queuing"
+$ Do not translate StopMnemonicL for this release
+StopMnemonicL "t"
+$ Do not translate EnableChoiceL for this release
+EnableChoiceL "Enable printing"
+$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
+EnableMnemonicL "E"
+$ Do not translate DisableChoiceL for this release
+DisableChoiceL "Disable printing"
+$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
+DisableMnemonicL "D"
+
+$ For Both Printers and Print Jobs
+PropertiesChoiceL "Caratteristiche..."
+PropertiesMnemonicL "t"
+PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Backspace"
+HelpChoiceL "Aiuto"
+HelpMnemonicL "u"
+
+$ ----- View Menu Messages -----
+ViewMenuL "Visualizzare"
+ViewAcceleratorL "V"
+SetOptionsChoiceL "Impostare opzioni..."
+SetOptionsMnemonicL "o"
+ModifyShowChoiceL "Modificare l'elenco delle stampanti..."
+ModifyShowMnemonicL "M"
+
+$ ----- Help Menu Messages -----
+$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
+$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
+OverviewChoiceL "Panoramica"
+OverviewMnemonicL "P"
+TaskChoiceL "Attività"
+TaskMnemonicL "A"
+ReferenceChoiceL "Riferimenti"
+ReferenceMnemonicL "R"
+OnItemChoiceL "Sull'elemento"
+OnItemMnemonicL "S"
+UsingHelpChoiceL "Uso dell'aiuto"
+UsingHelpMnemonicL "U"
+AboutChoice1L "Informazioni sulla Gestione della stampa"
+AboutChoice2L "Informazioni sui Lavori della stampante"
+$ Do not translate AboutChoice3L for this release
+AboutChoice3L "About Desktop Printers"
+AboutMnemonicL "A"
+
+$ ----- Misc Messages -----
+EmptyL "[ Vuota ]"
+FoundNoPrintersL "Nessuna stampante trovata."
+NotAvailableL "non disponibile"
+NoDefaultPrinter1L "Il sistema non possiede stampanti predefinite."
+NoDefaultPrinter2L "\
+Per informazioni su come impostare l'ambiente LPDEST\n\
+per la stampante predefinita, vedere il Manuale dell'utente."
+$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
+RootUserL "%1$s: Per usare l'opzione %2$s è necessario essere superutente."
+
+
+$ ----- Command Line Help -----
+$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
+$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
+
+CommandLineHelpL "\
+dtprintinfo\n\
+\n\
+ Avviando dtprintinfo senza opzioni viene mostrata la \n\
+ stampante LPDEST o la stampante predefinita del sistema.\n\
+\n\
+dtprintinfo -p <stampante>\n\
+\n\
+ Per visualizzare una stampante specifica, usare l'opzione -p\n\
+ e specificare una delle code di stampa seguenti:\n\
+\n\
+%s\
+\n\
+dtprintinfo -all\n\
+\n\
+ Per visualizzare tutte le stampanti, usare l'opzione -all.\n\
+\n\
+dtprintinfo -populate\n\
+\n\
+ L'opzione -populate è disponibile solo per il superutente. Essa\n\
+ crea le azioni della stampante predefinita per tutte le stampanti\n\
+ incluse in /etc/dt/appconfig/types/LANG. Se la variabile LANG non è\n\
+ definita, le azioni vengono create in /etc/dt/appconfig/types/C."
+
+NoRemoteCancelL "Il server di stampa non ha fornito il numero del lavoro di stampa.\nAlcuni server di stampa non permettono l'annullamento remoto\ndei lavori di stampa. Rivolgersi all'amministratore stampanti."
+FindAcceleratorKeySeq "Ctrl<Tasto>f"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/4 1995/12/08 09:28:04 rswiston $
+$ @(#)25 1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
+$
+$ COMPONENT_NAME: dtscreen
+$
+$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
+$
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
+$ All Rights Reserved
+$ Licensed Materials - Property of IBM
+$
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+$
+$
+
+$quote "
+
+$set 2
+$ message file created 1993
+
+1 "1386-101 %s: Errore nell'opzione \"%s\" del comando.\n\n"
+2 "1386-102 \nPer una descrizione completa delle opzioni, digitare %s -help.\n\n"
+
+3 "1386-103 Sintassi:\n %s [-opzioni ...]\n\n dove le opzioni disponibili sono:\n"
+5 "1386-105 %-28s %s\n\t dove il modo è uno dei seguenti:\n\", \"-mode modo\", \"modo di animazione"
+
+7 "1386-107 Modo sconosciuto: "
+10 "1386-110 Impossibile allocare: %s\n"
+11 "1386-111 %d pixel allocati\n"
+
+17 "1386-117 %s: Impossibile accedere allo schermo %s.\n"
+18 "1386-118 %s: GetResource - impossibile allocare la memoria"
+19 "1386-119 %s: Argomento -display formulato erroneamente, \"%s\"\n"
+
+20 "1386-120 L'argomento -batchcount deve essere positivo."
+21 "1386-121 L'argomento -saturation deve essere compreso tra 0.0 e 1.0."
+
+25 "1386-125 %s: Sono supportati solo %d schermi.\n"
+30 "1386-130 L'argomento -delay deve essere positivo."
+35 "1386-135 Impossibile allocare: %s; verrà usato %s\n"
+40 "%s: Impossibile localizzare la finestra di visualizzazione. \nUsando l'opzione -create, %s creerà una propria finestra.\n"
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
+$
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+
+$ COMPONENT_NAME: austext
+$
+$ FUNCTIONS: database
+$
+$ ORIGINS: 27
+$
+$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
+$ combined with the aggregated modules for this product)
+$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
+$ All Rights Reserved
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+
+$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
+$ $Id: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
+$ December 1994.
+$ Messages specific to DtSearch.
+$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
+$ Basically there is a msgset for each module.
+
+$ $Log$
+$ Revision 2.15 1996/04/10 22:54:07 miker
+$ Revision 2.14 1996/04/10 19:47:18 miker
+$ Revision 2.13 1996/03/20 19:32:13 miker
+$ Revision 2.12 1996/03/13 22:53:07 miker
+$ Revision 2.11 1996/03/05 16:04:30 miker
+$ Revision 2.10 1996/02/01 17:16:48 miker
+$ Revision 2.9 1995/12/27 21:17:19 miker
+$ Revision 2.8 1995/12/27 16:04:46 miker
+$ Revision 2.7 1995/12/07 23:26:31 miker
+$ Revision 2.6 1995/12/01 16:10:25 miker
+$ Revision 2.5 1995/10/26 16:21:21 miker
+$ Revision 2.4 1995/10/20 21:30:42 miker
+$ Revision 2.3 1995/10/19 20:52:30 miker
+$ Revision 2.2 1995/10/03 21:37:17 miker
+$ Revision 2.1 1995/09/22 17:54:34 miker
+
+$quote "
+
+$ General comments about all messages in this file:
+$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
+$ to represent the name of the executable which is causing the
+$ message to be output.
+$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
+$ consistently.
+
+$ ****************************************************
+$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
+$set 1
+
+1 "<nullo>"
+$ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
+$ in output files for information.
+2 "%d/%m/%Y,%H:%M:%S"
+3 "*** %1$sMemoria esaurita a %2$s con una richiesta di %3$lu byte! ***\n"
+4 "%1$s Versione %2$s.\n"
+$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
+6 "<sconosciuto>"
+8 "%1$s Non c'è un database valido."
+9 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\n"
+10 "%1$s L'argomento sconosciuto è stato ignorato '%2$s'.\n"
+11 "%1$s Il nome del database non è valido '%2$s'.\n"
+$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
+13 "%1$s Nessun record DB nel database '%2$s'.\n\
+ Controllare che il database sia inizializzato (eseguire dtsrcreate)."
+14 "%1$s Schema versione '%2$s' non è compatibile con\n\
+ il database '%3$s' versione '%4$s'.\n"
+15 "%1$s Ricevuto segnale di terminazione %2$d.\n"
+16 "<nessuna variabile d'ambiente>"
+17 "<nessun serverdaemon>"
+18 "%1$s Il nome del database non è stato specificato.\n"
+19 " ,\t\n"
+21 "%1$s Codice di uscita = %2$d.\n"
+$ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
+$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm". The "%5$I" is 12 hour clock time, but
+$ it could be changed to "%H" for 24 hour clock time.
+22 "%A, %b %d %Y, %H:%M"
+23 "%1$s: Versione %2$s. Eseguito %3$s.\n"
+$ Message 24 should not translate ".fzk".
+24 "%1$s: directory corrente = '%2$s', file .fzk = '%3$s'\n"
+25 "%1$s Errore programma. Terminazione.\n"
+27 "%1$s: %2$s: Il formato del file non è valido."
+96 "%s L'elenco delle ricorrenze è vuoto."
+301 "%1$s Il testo immesso è %2$s."
+$ Msg 362 is a generic system message. The format is
+$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
+$ is a system errno which will already be translated.
+362 "%1$s %2$s: %3$s"
+$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
+400 "%1$s: %2$s, riga %3$ld: La parola '%4$s'contiene caratteri non validi."
+$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
+423 "%1$s La parola'%2$s' è duplicata nel file %3$s."
+1596 "%1$s %2$s Impossibile aprire il file di revisione %3$s: %4$s"
+
+$ ****************************************************
+$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
+$set 2
+
+1 "%1$s Database incorretto o non valido '%2$s'."
+$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
+7 "%s dbnames sono stati specificati. Il valore dbcount non è stato specificato."
+20 "%1$s search_type non è valido '%2$c'."
+30 "%s Richiesta vuota. Nessuna ricerca eseguita."
+$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
+37 "%s La prima chiamata di funzione API deve essere DtSearchInit().\n"
+40 "%1$s Cleartext nullo. Nessuna evidenziazione."
+$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
+115 "%1$s '%2$s' è una stringa della data non valida o non completa.\n\
+Il formato corretto è '[yy]yy [mm [dd]]'."
+$ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
+187 "%1$s Le variabili d'ambiente ID d'utente e LOGNAME sono mancanti."
+198 "%s Il valore 'Before' è posteriore o uguale al valore 'After'.\n\
+ Non verrà restitutito alcun record."
+216 "\n%1$s %2$s Segnale ricevuto %3$d.\n"
+294 "%1$s Errore di programma in DtSearchResultsToText."
+437 "%s La richiesta contiene una stringa 'navigator' non valida."
+492 "%1$s Non c'è un elenco delle ricorrenze trovate."
+498 "%1$s Argomenti non validi per DtSearchResultsToText."
+621 "%1$s %2$s è già stato inizializzato."
+806 "%1$s Impossibile iniziare la ricerca. La richiesta non è sufficiente oppure\n\
+le opzioni specificate per la ricerca non sono compatibili con il database '%2$s."
+$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
+1072 "%1$s Errore di programma: Numero di radici (%2$d) supera il valore massimo (%3$d)."
+1342 "%1$s Errore del motore di ricerca %2$d per la richiesta di evidenziazione\n\
+nel database '%3$s', numero di ricorrenze=%4$ld, tipo di ricerca='%5$c', testo='%6$.30s'"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
+$set 5
+
+3 "Il file di output '%1$s' esiste già.\n"
+$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
+$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
+$ other than "a" or "o" means to quit the process.
+4 "Accodare, sovrascrivere, o uscire? [a,s,u] "
+$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
+5 "a"
+$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
+6 "s"
+7 "Impossibile aprire il file di output '%1$s'.\n"
+11 "\nErrore - impossibile aprire il file profilo '%1$s'.\n"
+12 "Errore riga %1$d: identificatore non valido '%2$s'.\n"
+13 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
+14 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per '%2$s'.\ntoken non ammesso: %3$s.\n"
+$ Msg 15 should not translate "ANY."
+15 "Errore riga %1$d - per l'identificatore '%2$s', la colonna è\n\
+ stata impostata ad ANY ma non si trova la stringa della specifica di identificazione.\n"
+16 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per l'identificatore '%2$s'\n\
+ token non ammesso: %3$s.\n"
+18 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
+23 "Avvertimento riga %1$d: il delimitatore è stato ridefinito.\n"
+25 "Errore riga %1$d: il delimitatore non è stato impostato a 'top' o a 'bottom'.\n"
+26 "Errore riga %1$d: token non valido '%1$s'.\n"
+27 "Errore riga %1$d: token non valido '%2$s'.\n"
+$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
+34 "tutto"
+$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
+35 "nessuno"
+$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
+36 "Errore riga %1$d: modalità dell'immagine deve essere 'tutto' o 'nessuno' -'%2$s' non è riconosciuto.\n"
+$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
+37 "Errore riga %1$d: modalità del testo deve essere 'tutto' o 'nessuno' - '%2$s' non è riconosciuto.\n"
+38 "Avvertimento riga %1$d: il carattere chiave è stato ridefinito.\n"
+39 "Errore riga %1$d: carattere chiave non valido:'%2$c'.\n"
+40 "Avvertimento riga %1$d - il campo chiave è stato ridefinito.\n"
+43 "Errore riga %1$d - l'identificatore per la chiave '%2$s' non è valido.\n"
+$ Msg 45 should not translate "discard."
+45 "Errore riga %1$d: opzione sconociuta per 'discard': '%2$s'.\n"
+$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
+46 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'delblanklines': '%2$s'.\n"
+47 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'abstract':'%2$s'\n"
+48 "Errore riga %1$d -tipo di identificatore sconosciuto '%2$s'.\n"
+49 "Errore - delimitatore non definito.\n"
+50 "Errore - il carattere tipo-di-chiave non è stato definito.\n"
+51 "Errore - chiave non definita.\n"
+52 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' non è stato trovato.\n"
+53 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' punta ad una riga fisica nel record.\n\
+ Poiché il delimitatore definisce le righe fisiche\n\
+ non è possibile fare riferimento al delimitatore in questo modo.\n"
+54 "Errore - per il campo '%1$s', nessun identificatore di riga corrisponde a '%2$s'.\n"
+55 "Errore - l'elenco includere/escludere è incluso nel\n\
+ campo '%1$s' che non è stato definito.\n"
+56 "Errore - l'elenco includere/escludere immagine contiene la\n\
+ riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
+57 "Errore - l'elenco includere/escludere testo contiene la\n\
+ riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
+58 "Errore - la definizione della chiave punta al campo '%1$s'\n\
+ che non è stato definito.\n"
+59 "Errore - la definizione del riassunto punta al campo '%1$s'\n\
+ che non è stato definito.\n"
+68 "Avvertimento - non si trovano i campi necessari alla chiave.\n\
+ Eliminazione del record %1$ld che inizia:\n\
+ %2$s\n"
+69 "Avvertimento - record %1$ld senza significato,\n\
+ eliminazione in corso...\n\
+ Il record inizia con: %2$.60s\n"
+70 " Impossibile aprire il file di input '%1$s'.\n"
+$ Msg 71 should not translate ".fzk."
+71 "\n\
+SINTASSI: %1$s [opzioni] <profilo> <input> [<output>]\n\
+ -m Visualizza solo i messaggi di errore.\n\
+ -w<N> Cambia la larghezza dello schermo in <N>.\n\
+ -oo Autorizza la sovrascrittura del file di output.\n\
+ -oa Autorizza l'aggiunta al file di output.\n\
+ <profilo> File di input che contiene il profilo dei record\n\
+ da elaborare.\n\
+ <input> File di input che contiene i record effettivi.\n\
+ <output> File di output, formato .fzk (%2$s).\n\n"
+72 "È stato specificato un valore di Larghezza schermo non valido.\n"
+75 "'%1$s' non è ammesso nel modo di output.\n"
+76 "Argomento sconosciuto nella riga comandi '%1$s'.\n"
+77 "Non è stato specificato il nome del file profilo.\n"
+78 "Non è stato specificato il nome del file di input.\n"
+79 "Errore - se stdin viene utilizzato come input, occorre specificare un file di output.\n"
+80 "Il file profilo ed il file di input hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
+81 "Il file di input ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
+82 "Il file profilo ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
+83 " File profilo: %1$s\n"
+$ Msg 84 should not translate "stdin."
+84 " File di input: stdin\n"
+85 " File di input: %1$s\n"
+$ Msg 86 should not translate "stdout."
+86 " File di output: stdout\n"
+87 " File di output: %1$s\n"
+88 "%1$s. %2$s %3$s Filtro per il testo.\n"
+89 "\n Ogni puntino corrisponde a %ld record...\n"
+90 "\nErrore di chiusura del file di ouput - disco pieno?\n"
+91 "Terminazione causata dagli errori nel file profilo.\n"
+92 "\n%1$s: Completamento normale. %2$ld record elaborati. Codice di uscita = 0.\n"
+93 "Errore riga %1$d - '%2$s' la stringa deve essere racchiusa tra virgolette.\n"
+110 "Avvertimento riga %d - il campo data è stato ridefinito.\n"
+111 "Errore riga %1$d - identificatore della data '%2$s' non è valido.\n"
+115 "%1$s Le date predefinite degli oggetti saranno '%2$s'.\n"
+116 "Errore - La data punta ad un campo non definito '%s'.\n"
+124 "%1$s Impossibile scrivere nel file di output '%2$s':\n %3$s\n"
+$ Msg 125 should not be translated.
+125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
+130 "%1$s Impossibile caricare i file di elaborazione lingue:\n%2$s\n"
+133 "\n\
+Avvertimento - '%1$s' La data specificata non è valida.\n\
+ Utilizzando la data '%2$s' per il record numero %3$ld che inizia: %4$.30s\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 6 formerly set MS_ve
+$set 6
+
+26 "dummy_workproc() chiamato.\n"
+142 "%1$s Errore di client: È stato richiesto un record con indirizzo\n\
+ %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') che non è valido per il database '%6$s'."
+156 "%1$s Tabella di compressione dati incompatibile con il database '%2$s'.\n\
+ Il database è stato compresso con %3$ld, il motore di decompressione è %4$ld.\n"
+157 "DTSRVE157 Errore di programma client: Indirizzo di database è Null in usrblk.dba."
+167 "%1$s Il database '%2$s' è vuoto."
+178 "%1$s Il database '%2$s' versione '%3$s' non è compatibile\n\
+ con il motore della versione '%4$s'."
+183 "%1$s Impossibile aprire il file semaforo delle note di utente '%2$s': %3$s.\n"
+185 "%1$s Database '%2$s' la dimensione massima di parole %3$d è troppo corta."
+199 "%1$s Impossibile ottenere il semaforo delle note '%2$s' dopo %3$d tentativi.\n"
+230 "%1$s Impossibile aprire il file di backup '%2$s': %3$s."
+231 "%1$sDatabase '%2$s': dimensione dei riassunti non è valida %3$d."
+251 "%1$s Database '%2$s' danneggiato:\n\
+Il numero di record non corrisponde al numero di indirizzi.\n"
+$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
+$ For example, one message might be
+$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
+309 "%1$s Le note di utente sono disattivate"
+$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
+310 "nel motore intero."
+$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
+311 "nel database '%1$s'."
+$ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
+$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
+332 "%d %m %Y - %H:%M"
+333 "\n <Nota di utente accodata da '%1$s' il %2$s>\n"
+398 "DTSRVE398 la stringa da ricercare è NULL."
+
+$ ****************************************************
+$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
+
+$ ****************************************************
+$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
+
+$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
+$ They represent keywords in a configuration file. Words like PATH,
+$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
+$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
+
+$set 8
+
+$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
+1 "%1$s%2$s: La parola chiave %3$s è obsoleta."
+$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
+$ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
+140 "(mancante)"
+$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
+$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
+$ can be <error>.
+142 "il resto della riga"
+143 "è vuoto"
+165 "ID sconosciuto"
+166 "specificato precedentemente"
+168 "la specificazione del percorso è mancante"
+184 "%1$s %2$s: Il nome del database supera gli 8 caratteri %3$.16s'.\n"
+$ Msg 221 should not translate "PATH."
+221 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Nessun PATH specificato, istruzione ignorata.\n"
+$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
+275 "%1$s %2$s: Valore SEARCH non è valido ed è stato ignorato."
+$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
+304 "%1$s %2$s: Database '%3$s', valore MAXHITS non è valido.\n"
+352 "%1$s %2$s: Valore %3$s non valido, la riga è stata ignorata.\n"
+365 "%1$s %2$s: valore %3$s mancante."
+414 "%1$s Impossibile aprire il file di configurazione '%2$s':\n %3$s."
+457 "'%1$c' Record"
+477 "%1$s %2$s: Nome del database è mancante dopo la parola chiave '%3$s'.\n"
+495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' è una parola chiave non corretta. Riga %4$d ignorata.\n"
+$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
+607 "%1$s %2$s: Valore FILEIO non corretto. Non c'è autorizzazione di scrittura/lettura per il file d'utente."
+610 "%1$s %2$s: valore %3$s è '%4$s' e deve essere un numero intero positivo. Riga ignorata."
+$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
+684 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE non valido '%4$c'."
+732 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Non sono ammessi più di %4$d keytype.\n"
+$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
+903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Riga ignorata."
+929 "%1$s File di configurazione '%2$s' è del vecchio stile."
+$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
+986 "%1$s %2$s: KEYTYPES mancante per il database '%3$s'."
+$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
+1002 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE duplicato '%4$c'.\n"
+1007 "%1$s%2$s: La stringa vuota %3$s è stata ignorata."
+$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
+1011 "%1$s %2$s: Database '%3$s': Non sarà possibile accedere ai record\n\
+ che contengono il carattere KEYTYPE in minuscolo '%4$c'.\n\
+ Occorre impostare UPPERKEYS = FALSE per poter usare i caratteri in minuscolo."
+1404 "%1$s Lo stato del file di configurazione '%2$s': %3$s non è disponibile."
+$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
+$ or "/etc/inetd.conf."
+1643 "%1$sImpossibile trovare o aprire il file di\n\
+ configurazione '%2$s' nelle directory seguenti:\n\
+ directory DTSROCFPATH = %3$s,\n\
+ directory corrente = %4$s,\n\
+ directory iniziale (HOME) = %5$s,\n\
+ directory /etc/inittab = %6$s,\n\
+ directory /etc/inetd.conf = %7$s."
+1869 "%1$s %2$s: Il file di configurazione deve specificare almeno un database."
+
+$ ****************************************************
+$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
+$set 9
+
+$ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
+99 "%s Errore di programma: Input non valido per open_dblk()."
+137 "%1$s L'interfaccia utente della versione %2$s ed il motore della versione %3$s non sono compatibili."
+202 "%s Inizializzazione fallita: errori nel file di configurazione."
+265 "%s Non c'è un database valido."
+266 "%1$s Inizializzazione fallita: errori nei file del database,\n\
+ della lingua o nei file assocciati ad essi."
+317 "%1$s Impossibile aprire il file database '%2$s'\n\
+ Errore %3$d = %4$s\n\
+ %5$s sta eliminando '%6$s' dall'elenco dei database disponibili."
+318 "\n Per correggere il problema, specificare un PATH valido\n\
+ nel file di configurazione database PATH."
+1404 "%1$s Eliminazione del database '%2$s' dall'elenco dei database disponibili: Lo stato del file %3$s: %4$s non è disponibile."
+
+$ ****************************************************
+$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
+$set 10
+48 "OE48 Richiesta abbandonata: il database '%1$s' non è disponibile in questa installazione."
+71 "OE71 %1$s è scaduto."
+$ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
+76 "OE76 Errore di programma: Impossibile trovare dblk per il database '%1$s'."
+217 "OE217 Errore di programma: il testo del record è troppo lungo."
+367 "OE367: Errore dell'interfaccia utente. %1$d non è un codice di richiesta valido.\n"
+429 "OE429 Impossibile aprire il file di cancellazioni '%1$s': %2$s. Richiesta ignorata."
+440 "OE440 Nessun keytype di record è stato selezionato nel database '%1$s'."
+490 "OE490 %1$s Il motore è stato disattivato in modo permanente."
+516 "OE516 La stringa di ricerca può contenere un massimo di %1$d caratteri."
+523 "OE523 Richiesta negata: La prima richiesta deve essere l'inizializzazione del motore."
+753 "%1$s Categorie semantiche non sono definite per il database '%2$s'."
+1300 "%1$s Impossibile accedere allo stato del file database\n '%2$s': %3$s"
+1313 "%1$s *** RICHIESTA ANNULLATA *** %2$s La reinizializzazione del motore\n\
+ è stata causata da modifiche apportate al file %3$s, probabilmente causate\n\
+ dall'aggiornamento di uno o più database."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
+$set 11
+1 "\n\
+SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
+ È possibile sovrascrivere l'estensione del nome file predefinita.\n\
+ -d<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri. Includere prefisso di percorso\n\
+ facoltativo. L'estensione verrà accodata al nome automaticamente.\n\
+ -t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
+ -c Conta i record per inizializzare il conteggio record del database.\n\
+ -p<N> Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito %2$d).\n\
+ -h<N> Cambia la dimensione della tabella hash delle id duplicate\n\
+ da %3$ld in <N>.\n\
+ -h0 significa nessuna id duplicata, non cercarle.\n\
+ -e<percorso> Nome percorso della tabella di codifica huffman (predefinito %4$s).\n\
+ <input> Nome/percorso del file di input. Estensione predefinita %5%s.\n"
+2 "%1$s: Codice di uscita = %2$d\n"
+13 "%1$s Controllo delle id duplicate è stato disattivato.\n"
+14 "\n%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
+15 "\nSpecificare il nome del file di input.\07"
+16 "\nNessun nome di database specificato (argomento -d).\07"
+17 "%1$s Inizializzaione il conteggio totale di record. Conteggio in corso...\n"
+18 "%1$s: '%2$s' versione schema = %3$s, conteggio record = %4$ld, ultimo slot = %5$ld.\n"
+19 "%1$s: Numero totale di record nel database = %2$ld, ultimo slot = %3$ld.\n"
+20 "%1$s %2$ld record elaborati in %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
+ %6$ld duplicati, %7$ld nuovi, %8$ld aggiornati.\n"
+29 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
+30 "%1$s Il file %2$s è vuoto.\n"
+31 "%1$s: Ogni puntino corrisponde a %2$d record elaborati.\n"
+33 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Chiave troppo lunga:\n '%3$s'.\n"
+34 "%1$s Memoria esaurita! Impostare l'argomento -h ad un numero inferiore,\n\
+ o ridurre il numero di record di input."
+35 "%1$s: Il record duplicato numero %2$ld '%3$s' è stato eliminato.\n"
+246 "\n%1$s '%2$s' non è un nome di dizionario/percorso valido.\n"
+522 "%s Questa versione di %s non supporta i database semantici.\n"
+$ Msg 579 should not translate ".fzk."
+579 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Formato di file .fzk non valido.\n"
+582 "%1$s L'argomento del puntino '%2$s' non è valido ed è stato ignorato.\n"
+666 "%1$s Errore di programma: stato sconsciuto = %2$d.\n"
+717 "%1$s Terminazione: il testo non compresso non è supportato.\n"
+844 "%1$s Terminazione dopo %2$ld avvisi.\n\
+ Il numero di avvisi è specifciato nella riga di comando.\n"
+926 "%1$s Arg -m ignorato: %2$s: %3$s.\n"
+927 "%1$s Record numero %2$ld eliminato: Il primo carattere (keytype) della chiave\n\
+ '%3$s' non è alfanumerico.\n"
+1048 "%1$s Oggetti database non sono stati modificati perché il file di input è vuoto.\n"
+1086 "%1$s Record '%2$s' ha un formato data non valido--si userà la data 'run date'.\n"
+1153 "%1$s L'id della tabella di compressione dati in '%2$s' è %3$ld.\n\
+ Il database '%4$s' è stato compresso precedentemente con la tabella %5$ld.\n"
+1215 "%1$s Avviso. Record '%2$s' non contiene testo.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
+$set 12
+
+$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
+3 "\n\
+SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db>\n\
+ Crea e inizializza i file database DtSearch/AusText.\n\
+ -q Non stampare i messaggi informativi.\n\
+ -o Sovrascrive un database esistente.\n\
+ -a<N> Imposta il valore massimo del riassunto a <N> (predef. per tipo).\n\
+ -d<dir> Directory che contiene dtsearch.dbd (se non è la directory <nome_db>).\n\
+ -wn<N> Imposta la dimensione minima diparole a <N>. Valore predefinito %2$d.\n\
+ -wx<N> Imposta la dimensione mass. di parole a <N>. Predefinito per lingua.\n\
+ ---------- Tipo di database ----------\n\
+ -fd Tipo di DtSearch. Nessun documento, solo riferimenti nei riassunti.\n\
+ -fa Tipo AusText. Documenti sono archiviati nel server centrale.\n\
+ ------------ Lingue disponibili ------------\n\
+ -l<N> Impostare la lingua a <N>. Valore predefinito: 0. Sono disponibili:\n\
+ 0 Inglese-ASCII\n\
+ 1 Inglese-Latin1\n\
+ 2 Spagnolo\n\
+ 3 Francese\n\
+ 4 Italiano\n\
+ 5 Tedesco\n\
+ 6 Giapponese-autoknj\n\
+ 7 Giapponese-knjlist\n\
+ <nome_db> Percorso (facoltativo) e nome database di 1 - 8 caratteri.\n\
+ Non specificare 'austext' o 'dtsearch'.\n"
+
+5 "DTSRCREATE Il valore minimo %1$d è maggiore del valore massimo di dimensione parole %2$d.\n"
+6 "DTSRCREATE Il valore minimo è stato cambiato in %1$d.\n"
+8 "DTSRCREATE Il valore massimo è stato cambiato in %1$d.\n"
+9 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole piccole può richiedere lunghi\n\
+ aggiornamenti del file stopword per la prevenzione di forti aumenti\n\
+ di requisiti nell'indice.\n"
+10 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole larghe può aumentare molto\n\
+ i requisiti di registrazione.\n"
+$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
+$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
+$ other than the translated "y" option means "no."
+12 "\nFile '%s' esiste già .\n\
+Si desidera sovrascrivere questo file e gli altri file di database? [s,n] "
+$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
+13 "%s Avviso! È stata specificata una lingua personalizzata che non è supportata.\n\
+ Per accedere al database sarà necessario fornire al tempo di esecuzione un programma\n\
+ di carico lingue nella funzione 'load_custom_language'.\07\n"
+
+14 "\n\
+%s L'elaborazione semantica è solo disponibile per i database di lingua inglese.\n\07"
+$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
+15 "s"
+24 "DTSRCREATE Database '%1$s' è stato inizializzato.\n"
+98 "DTSRCREATE %1$s id della tabella di compressione Huffman non valida."
+186 "DTSRCREATE186 Impossibile cambiare il nome di '%1$s' in '%2$s':\n %3$s\n"
+205 "DTSRCREATE205 Impossibile cambiare le autorizzazioni per '%1$s': %2$s\n"
+213 "%1$s Impossibile aprire '%2$s':\n %3$s.\07\n"
+214 "%1$s Impossibile copiare '%2$s' in '%3$s':\n %4$s\n"
+230 "DTSRCREATE230 Non è stato possibile aprire il database '%1$s'.\n"
+239 "DTSRCREATE239 Non è stato possibile inizializzare il database '%1$s'.\n"
+244 "DTSRCREATE244 Impossibile togliere '%1$s':\n %2$s\n"
+326 "DTSRCREATE326 Impossibile cambiare le autorizzazioni di '%1$s':\n %2$s\n\
+ Tutti i file database devono avere l'autorizzazione di scrittura e di lettura.\n\
+ Può essere impossibile aprire o inizializzare i file del database.\n"
+327 " Potrebbe essere inutilizabile se tutti i file di database non hanno\n\
+ le autorizzazioni di scrittura e lettura.\n"
+433 "%1$s Il valore massimo per la dimensione dei riassunti è stato aumentato a %2$hd.\n"
+509 "DTSRCREATE509 Impossibile inizializzare il record d'intestazione.\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set 13 formerly set MS_vista.
+$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
+$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
+$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
+
+$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
+$ input/output. They are all fatal errors and should be treated as
+$ standalone messages. They are not combined with other messages to
+$ produce errors. The messages come from a third party vendor, so we
+$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
+$ out of them.
+
+$set 13
+
+$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
+1 "database non aperto"
+2 "set non valido"
+3 "record non valido"
+4 "database non valido"
+5 "nome campo non valido"
+6 "db_address non valido"
+7 "nessun record corrente"
+8 "set senza proprietario corrente"
+9 "set senza membro corrente"
+10 "valore chiave obligatorio"
+11 "valore blocco non valido"
+12 "record è proprietario di set non vuoti"
+13 "record è un membro di set"
+14 "membro ha già un proprietario"
+15 "campo è una chiave composta"
+16 "record non è collegato al set"
+17 "campo non è una chiave valida"
+18 "record non è proprietario valido del set"
+19 "record non è membro valido del set"
+20 "errore in d_setpages (database aperto o parametro non valido)"
+21 "file dizionario non compatibile"
+22 "tentativo non corretto di cancellare record di sistema"
+23 "tentativo di bloccare un set/record già bloccato"
+24 "tentativo di accedere ad un set/record sbloccato"
+25 "id della transazione non è stata fornita"
+26 "transazione già attiva"
+27 "transazione non attiva"
+28 "impossibile iniziare la transazione, file bloccati"
+29 "impossibile liberare i blocchi nella transazione"
+30 "troppe pagine modificate nel database"
+31 "impossibile aggiornare il database fuori della transazione"
+32 "è necessario l'accesso esclusivo"
+33 "impossibile bloccare la scrittura di un file statico"
+34 "id utente duplicata o non specificata"
+35 "nome del database, del percorso o del file troppo lungo"
+36 "Numero di file non valido è stato passato a d_renfile"
+37 "campo non è un campo di chiave facoltativo"
+38 "il campo non è definito nel tipo di record corrente"
+39 "record/campo ha/in una chiave composta"
+40 "numero di record o di set non valido"
+41 "record/set senza ora-data"
+42 "DBUSERID non ammesso (carattere non alfanumerico)"
+43 "NetBIOS non è stato installato su questo computer"
+44 "numero di elementi non corretto in DBDPATH"
+45 "numero di elementi non corretto in DBFPATH"
+46 "nessun tipo di record corrente"
+47 "stringa per l'ordinamento 'country' non valida"
+48 "database non chiuso"
+$ Msg 301 should not translate "errno."
+301 "\n*** Sistema I/O errno %1$d = %2$s\n"
+302 "\n\
+*** The usual cause for this kind of error is a missing\n\
+*** or read-only database file, or some system limit\n\
+*** on the number of open files has been exceeded."
+303 "(posizione non specificata)"
+$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
+304 "\n*** ripristino db_VISTA in corso...\n"
+$ Msg 311 should not translate "db_status."
+311 "*** Errore database a %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
+312 "Errore di programma."
+313 "Errore sconosciuto."
+315 "Il database non è disponibile: è già in uso da altri utenti."
+348 "%1$s Nome del database incorretto '%2$s'."
+378 "%1$s Impossibile aprire la stringa del nome:\n '%2$s'"
+379 "%1$s Impossibile aprire il database '%2$s':\n %3$s."
+
+$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
+900 "spazio esaurito nel file"
+901 "errore di sistema"
+902 "errore di pagina"
+$ Msg 903 should not translate "dio."
+903 "nessun file di lavoro in dio"
+904 "impossibile allocare memoria sufficiente"
+905 "errore durante l'apertura del file"
+906 "impossibile accedere al file taf del database"
+907 "errore del file taf/log del database"
+908 "blocchi database non coerenti"
+909 "limite dei record superato"
+910 "incoerenza del file chiave"
+911 "il numero massimo di utenti è stato superato"
+912 "errore di ricerca nel file database"
+913 "il file specificato non è valido"
+914 "errore durante la lettura del file database/overflow"
+915 "errore di sincronizzazione nella gestione dei blocchi"
+916 "debug check interrupt"
+917 "errore di comunicazione della rete"
+918 "recupero automatico in corso"
+919 "errore durante la scrittura al file database/overflow"
+920 "la Gestione blocchi non è stata installata"
+921 "DBUSERID è già in uso"
+922 "la gestione blocchi è occupata"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
+$set 14
+
+1 "%1$s. Esecuzione di %2$s.\n"
+2 "%1$s: avvertenze rilevate."
+$ Msg 6 should not be translated.
+6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
+$ Msg 9 should not translate "d99."
+9 "\n\
+\n%1$s File d99 danneggiato per la parola '%2$s',\n\
+ indirizzo database %3$ld alla posizione nel file %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
+ l'allocazione massima bitvector = %6$ld.\n"
+15 "%1$s input contiene meno di 2 byte.\n"
+17 "\n\
+SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
+ È possibile sovrascrivere l'estensione predefinita.\n\
+ -d<nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
+ Includere prefisso di percorso facoltativo.\n\
+ -t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
+ -r<N> Cambia il numero di record per puntino nel Pass 1 da %2$d in <N>.\n\
+ -b<N> Cambia grandezza batch da %3$ld in <N>.\n\
+ -c<N> Cambia 'paging' del database da %4$ld 1K pagine in <N> 1K pagine.\n\
+ <N> >= 16 alla potenza di 2. All'inizio tentare solo piccoli cambiamenti.\n\
+ -i<N> Cambia grandezza del buffer di (i)nput dal default %5$d in <N>.\n\
+ -h<N> Cambia grandezza della tabella hash dei id record duplicati da %6$ld in <N>.\n\
+ -h0 indica che non esistono duplicati: non eseguire un controllo.\n\
+ <input> [percorso]nome del file di input. Estensione predefinita = %7$s.\n"
+21 "\n\
+\n%s '%1$s' record supera il limite del conteggio parole.\n\
+ Numero di record %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
+22 "\n\
+\n%1$s '%2$s' record in database (dba=%3$ld)\n\
+ supera l'allocazione bitvector (%4$ld >= %5$ld).\n"
+33 "\n%1$s Numero di record in arrivo superato: %2$d.\n\
+ Ciò causerà un errore 'Out of Paging Space'in Pass 2 e produrrà\n\
+ un database non valido. Dividere il file in arrivo per ridurre\n\
+ il numero di record oppure usare l'opzione -b e cominciare\n\
+ di nuovo.\n"
+40 "%1$ld record duplicati sono stati ignorati"
+41 "Non è stato trovato nessun record duplicato."
+164 "\n%1$s: %2$s Terminazione a causa di segnale %3$d. Database %4$s\n\
+ può essere danneggiato. Ripristinare il database di backup.\n"
+206 "%1$s: Codice di uscita = %2$d, Tempo trascorso %3$ldm %4$lds.\n"
+$ Msg 280 should not be translated.
+280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
+288 "%1$s Terminazione. Il file di input non contiene parole %2$s.\n"
+374 "\n%1$s Memoria esaurita!\n\
+ Dividere il file in arrivo e riprovare.\n"
+539 "%1$s Controllo delle id duplicate è disattivato.\n"
+550 "%1$s '%2$s' non è un nome di database/percorso valido.\n"
+558 "%1$s Dimensione buffer di input non valida '%2$s'.\n"
+567 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$s'.\n"
+577 "%1$s Argomento non valido '%2$s'. Si userà il valore predefinito -r%3$d.\n"
+580 "%1$s Specificare il nome del file di input.\n"
+589 "%1$s Non è stato specificato nessun nome di database (-d argomento).\07\n"
+595 "%1$s Argomento di dimensione batch non valido '%2$s'.\n"
+600 "%1$sLa dimensione della cache è stata cambiata in %2$d.\n"
+659 "\n%1$s: %2$s Eliminazione del record, la chiave eccede la lunghezza massima consentita:\n '%3$s'.\n"
+713 "\n%1$s La parola '%2$s' compare in %3$ld record\n\
+ ma nel database esistono solo %4$ld record!\n\
+ (Ottimo esempio per il file stopword.).\n"
+727 "\n%1$s Il numero di record dbaddr errati (%2$ld)\n\
+eccede l'allocazione bitvector (%3$ld).\n"
+$ Msg 776 should not translate "d99."
+776 "%1$s Errore scrittura del file d99: %2$s\n"
+$ Msg 848 should not translate "d99."
+848 "\n%1$s Impossibile leggere %2$ld bytes (%3$ld dba) del file d99\n\
+ all'offset %4$ld. Numero di dba letti (codice di ritorno) = %5$ld.\n"
+849 "\n%1$s: Numero di parole %2$ld, %3$.0f%% completate.\n\
+ Prognostico: %4$lum %5$02lus per finire.\n"
+$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
+875 "\n%1$s Impossibile fseek file d99 per offset %2$ld.\n"
+1068 "%1$s Impossibile aprire il nuovo file dell'indice invertito '%2$s': %3$s\n"
+1083 "%1$s Impossibile leggere il file di input '%2$s': %3$s\n"
+1097 "%1$s Terminazione causata dal caricamento dei file di lingua.\n"
+1108 "%1$s: Iniziando Pass 1, lettura dei record da '%2$s'.\n\
+ Ogni puntino = %3$d record.\n"
+$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
+1129 "%1$s: %2$s Formato di file .fzk non valido.\n"
+1168 "%1$s: %2$s '%3$s' eliminato, chiave non si trova nel database.\n"
+1190 "\n%1$s: Record numero %2$lu, %3$.0f%% completato.\n\
+ Prognostico: %4$lum %5$02lus per completare Pass 1.\n"
+1225 "%1$s: Pass 1 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu record letti.\n\
+ %5$s, %6$lu parole analizzate.\n"
+1233 "%1$s: Iniziando Pass 2: aggiornamento del database e traversal batch dell'indice.\n\
+ Ogni puntino = %2$d parole.\n"
+1246 "%1$s: Pass 2 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu parole aggiornate.\n"
+1402 "%1$s: Eliminato il record duplicato numero %2$lu '%3$s'.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
+$set 15
+
+$ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
+4 "%s dblk non è stato inizializzato.\n"
+$ Msg 5 should not translate "parg."
+5 "%s Errore del programma: parg non contiene un file o una stringa.\n"
+
+8 "\n\
+%1$s '%2$.*s...' supera la grandezza massima\n\
+di parole nel database '%3$s'."
+
+10 "%s Errore del programma: stato dell'analisi sconosciuto.\n"
+12 "%1$s '%2$.120s' non è una parola valida nel database. '%3$s'."
+
+17 "\n\
+%1$s '%2$s' è minore del valore minimo\n\
+consentito per parole nel database '%3$s'."
+
+19 "%1$s La parola '%2$s' non è inserita nel '%3$s'."
+20 "%1$s Errore del progamma: jstate sconosciuto %2$d.\n"
+21 "%1$s '%2$.*s' non è una parola giapponese valida."
+23 "%1$s Parola '%2$s' nella riga %3$ld è troppo corta."
+24 "%1$s Il file di parole '%2$s' non contiene parole giapponesi."
+25 "%1$s Database '%2$s' percorso troppo lungo: '%3$s'."
+31 "%s Il file dei suffissi non è stato caricato.\n"
+$ Msg 41 should not translate "Paice."
+41 "%1$s %2$s: Paice Rule non valido dalla posizione '%3$s'."
+$ Msg 42 should not translate "Paice."
+42 "%1$s %2$s: Paice Rules non ordinati dalla posizione '%3$s'."
+45 "%s Memoria esaurita.\n"
+50 "Inglese-ASCII"
+$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
+51 "Inglese-Latin1"
+52 "Spagnolo"
+53 "Francese"
+54 "Italiano"
+55 "Tedesco"
+56 "Giapponese-comp"
+57 "Giapponese-.knj"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
+$set 16
+
+$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
+$ not in database <database name>."
+2 "\n\
+%1$s Una parte dell'operazione di collocazione include\n\
+il termine '%2$s' che non si trova nel database '%3$s'."
+$ Msg 6, variable 3 is the database name.
+6 "\n\
+%1$s Errore del database. La parola '%2$s' è\n\
+elencata nel '%3$s' senza un record dell'indice."
+$ Msg , variable 3 is the database name.
+11 "%1$s La parola '%2$s' non è stata trovata nel database '%3$s'."
+$ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
+$ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
+14 "\n\
+%1$s Si trovano più di %3$ld ricorrenze della parola '%2$s'.\n\
+Togliere la parola dalla richiesta oppure modificare il valore WHITLIM\n\
+nel file di configurazione del motore di ricerca."
+15 "\n\
+%s È stato richiesto di controllare tutti i documenti del\n\
+database che non contengono nessuna delle parole richieste.\n\
+Questa ricerca potrebbe richiedere un lungo tempo."
+
+$ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
+28 "%1$s Errore di lettura Database in %2$s.d99."
+$ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
+$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
+$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
+$ number <number>."
+32 "\n\
+%1$s Errore di database: %2$s '%3$s'\n\
+nel database '%4$s' ha un numero di record d99 non valido %5$ld."
+$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
+33 "Parola"
+$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
+34 "Radice di"
+$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
+35 "%1$s Errore di programma: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set 17 formerly set MS_vestatis
+$set 17
+
+104 "Impossibile staccare la memoria condivisa."
+107 "Qsort stack overflow.\n"
+110 "Impossibile togliere la memoria condivisa."
+115 "Non c'e memoria condivisa disponibile"
+310 "%1$s Memoria esaurita. Sono necessari %2$ld byte.\n"
+314 "Memoria esaurita.\n"
+421 "Numero totale di ricorrenze = %1$ld. Le ricorrenze oltre il valore\n\
+ massimo specificato verranno ignorate."
+$ Msg 437 should not be translated.
+437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
+504 "Impossibile allocare cur_ditto.\n"
+677 "Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
+990 "Ordinamento in corso. Attendere..."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 23 formerly set MS_dbrec
+
+$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
+$ For example, msg 3: "objkey," msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz,"
+$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ... The single words in
+$ parenthesis should not be translated.
+$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
+
+$set 23
+
+1 "---------- Valori di sistema per il database '%1$s' ----------\n"
+2 "Il numero della versione dello Schema (version) è '%1$s'.\n"
+$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
+3 "Dimensione massima della chiave dell'oggettto (sizeof(objkey)) è %1$ld byte.\n"
+$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
+4 "Le chiavi facoltative 'grandissime' sono state abilitate.\n"
+5 "Il numero massimo di categorie semantiche (fzkeysz) è %1$d.\n"
+10 " (L'accesso semantico agli oggetti è disattivato.)."
+12 "La lunghezza massima della stringa riassunto (abstrsz) è %1$d.\n"
+14 " (I riassunti non vengono utilizzati in questo database)."
+20 "I riassunti sono %1$s compressi.\n"
+22 "L'analisi di lingua è numero %1$d, %2$s.\n"
+24 "La lunghezza minima delle parole (minwordsz) è %1$d.\n"
+26 "La lunghezza massima delle parole (maxwordsz) è %1$d.\n"
+30 "Numero di slot .d00 per oggetto (recslots) è %1$d.\n"
+36 " (Numero massimo di oggetti database è %1$ld).\n"
+40 "L'id di tabella di compressione Huffman (hufid) è %1$ld.\n"
+42 " (La compressione non è abilitata in questo database.)."
+44 " (La tabella di compressione non è stata definita ancora)."
+50 "L'accesso ai dati può variare da oggetto in oggetto."
+54 "Il motore non può accedere direttamente agli oggetti dati."
+56 "Gli oggetti dati sono archiviati come testo compresso."
+60 "Solo i rifermenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
+64 "Solo i riferimenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
+68 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal server agli oggetti."
+72 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal client agli oggetti."
+74 "Riferimenti agli oggetti dal server sono archiviati nelle chiavi 'grandissime'."
+80 "Riferimenti agli oggetti dal server archiviati nei riassunti."
+86 "Riferimenti agli oggetti dal client sono archiviati nei riassunti."
+90 "Errore: Il significato del valore or_dbaccess (%1$hd) è sconosciuto.\n"
+100 "Il testo compresso del tipo 'Repository' è %1$scompressed.\n"
+110 "Il testo compresso del tipo 'Repository' non è usato in questo database."
+120 "I parametri database (dbflags) sono 0x%1$lx:\n"
+$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
+$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
+124 "INCLUDE"
+125 "ESCLUDE"
+$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
+$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
+126 "ATTIVATO"
+127 "DISATTIVATO"
+$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
+130 " L'indice invertito %1$s le parole esattamente come sono analizzate.\n"
+$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
+140 " L'indice invertito %1$s le radici delle parole.\n"
+$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+160 " L'uso delle chiavi facoltative 'grandissime' è %1$s.\n"
+$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+162 " Marcare-per-cancellare è %1$s.\n"
+$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+164 " L'uso delle note utente è %1$s.\n"
+$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
+$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
+170 " I caratteri di testo sono di %1$s.\n"
+172 "DUE byte"
+174 "UN byte"
+200 "Il numero corrente di oggetti database (reccount) è %1$ld.\n"
+210 "Il numero dell'ultimo slot utilizzato (maxdba) è %1$ld.\n"
+310 "\n\
+SINTASSI: %1$s <nome_db>\n"
+330 "Impossibile aprire il database %1$s'.\n%2$s\n"
+340 "Nessun record dbrec nel database '%1$s'.\n"
+350 "Impossibile leggere il record dbrec nel database '%1$s'.\n%2$s\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
+$set 25
+
+1 "%s Errore di programma. Terminazione.\07\n"
+$ Msg 2 should not be translated
+2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
+$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
+$ <DtSearch version>. <time stamp>."
+3 "%1$s %2$s, motore %3$s. %4$s.\n"
+$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
+$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
+$ the "-p" option will process that correctly. atof is used on what
+$ sscanf reads in.
+4 "\n\
+SINTASSI: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <nome_db>\n\
+ Legge i file chiave DtSearch e stampa un riassunto.\n\
+ -o Chiavi da analizzare sono del tipo OBJECT.\n\
+ -w Chiavi da analizzare sono WORDS dell'indice invertito.\n\
+ -v Modo VERBOSE, elenca ogni chiave.\n\
+ -t<N> Soglia. Imposta le opzioni 'w' e 'v' ed elenca solo le parole\n\
+ con un indirizzo >= <N>. Se <N> = 1, elenca tutte le parole.\n\
+ -p<N> Altra soglia. L'uso è uguale a -t solo che <N> è una percentuale\n\
+ del database intero. (<N> può includere un punto decimale).\n\
+ Per esempio -p99.9 stampa ogni parola occorrente in 99.9%%\n\
+ o più dei record. Ottimo modo di trovare candidati per il file stopword.\n\
+ Se 'w' e 'v' sono impostati senza alcun valore di soglia,\n\
+ il predefinito = -t%2$d.\n\
+ <nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
+ Include prefisso di percorso facoltativo.\n"
+5 "%1$s Percentuale non valida %2$lf.\07\n"
+53 "%1$s Valore di soglia non valido.\07\n"
+55 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$c'.\07\n"
+56 "%1$s Specificare il nome del database.\07\n"
+57 "%1$s È necessario specificare -o oppure -w.\07\n"
+58 "%1$s Nome database non valido '%2$s'.\07\n"
+$ Msg 60 should not be translated.
+60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
+70 "%1$s Elencherà solo parole che occorrono in %2$ld o più record.\n"
+80 "%1$s: Elencando tutte le parole nel database.\n"
+$ Msg 100 should not be translated.
+100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
+$ Msg 110 is like "in <directory name>"
+110 " in %1$s"
+120 "Riepilogo Oggetti per '%1$s'%2$s:\n"
+130 "Numero di oggetti per Keytypes:"
+160 "TOTALE oggetti = %1$ld\n"
+$ Msg 170 should not translate "DBA."
+170 "DBA Largest Object DBA = %1$ld\n"
+180 "%1$s: * Le parole segnalate da un asterisco compaiono in ogni record.\n"
+200 "Riepilogo Parole per '%1$s'%2$s:\n"
+210 "TOTALE parole = %1$ld\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dtsrclean is set 26. 5/21/96. dtsrclean.c
+$set 26
+
+1 "\n\
+SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db> <nuovo_percorso>\n\
+ Comprime lo spazio d99 non utilizzato e convalida i collegamenti d00-d99.\n\
+ -p<N> Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito = %lu).\n\
+ Stampa un messaggio relativo ogni %d puntini.\n\
+ -oy Autorizza la sovrapposizione dei file d99/d2<N> già esistenti.\n\
+ -on Forza l'uscita se il nuovo percorso include file d99/d2<N> già esistenti.\n\
+ -v Convalida i collegamenti d99 e d00, corregge un file d99 danneggiato e\n\
+ assicura l'accuratezza del conteggio record. Usare anche -c0 per correggere\n\
+ un database intero.\n\
+ -v<nomef> Uso uguale a -v ma scrive tutti i record d00 che non sono specificati\n\
+ da d99 al file fname in un formato appropriato per l'eventuale\n\
+ estrazione in formato di file .fzk.\n\
+ -c<N> Esce se si trovano più di <N> collegamenti danneggiati o incompleti.\n\
+ Predefinito = %d. Il limite viene disattivato da -c0.\n\
+ <nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri. Indica i vecchi file d99/d2<N>\n\
+ da aggiornare. I file si trovano in una directory locale.\n\
+<nuovo_percorso> Specifica la posizione dei nuovi file d99/d2<N>. Se il primo\n\
+ carattere non è una barra inclinata, il percorso è relativo alla\n\
+ directory locale.\n\
+CODICI DI USCITA:\n\
+ 0: Operazione riuscita. 1: Avviso. 2: Lavoro non iniziato.\n\
+ 3-49: Operazione incompleta, Lavoro finito prematuramente,\n\
+ vecchi file sono ok, nuovi file non sono utilizzabili.\n\
+ 50-99: Errore irreversibile, il vecchio database può essere danneggiato.\n\
+ 100+: Ctrl-C, kill, e tutti gli altri segnali d'interruzione provocano la\n\
+ terminazione dell'operazione. I nuovi file possono essere non utilizzabili.\n\
+ Segnale = codice di uscita - 100.\n"
+2 "%1$s: %2$s Compressione %3$d%% (circa %4$lu KB) in %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
+$ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
+3 "%1$s: Conteggio: %2$ld PAROLE nel %3$s.d99.\n"
+4 "%1$s: Nessun collegamento danneggiato.\n"
+5 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
+$ Msg 6 should not be translated.
+6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
+ Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
+7 "%1$s: Copiando dai vecchi file d2<N> a %2$s...\n"
+$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
+$ was run>."
+11 "%1$s Versione %2$s. Eseguito %3$s.\n"
+$ Msg 14 should not translate "d99."
+14 "%1%s: Vecchi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
+$ Msg 15 should not translate "d99."
+15 "%1$s: Nuovi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
+24 "%1$s: Uno o più file nuovi esistono già.\n"
+$ Msg 25 should not be translated.
+25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
+26 "%1$s: Lettura del file d00. Ogni puntino rappresenta circa %2$ld documenti del database...\n"
+$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
+27 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI confermati in %3$s.d00.\n"
+$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
+28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI nel %3$s.d00 non = %4$ld archiviati.\n\
+ Il conteggio verrà corretto nel nuovo file d00.\n"
+29 "%1$s: Compressione in %2$s. Ogni puntino rappresenta circa %3$lu parole...\n"
+$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
+45 " Sovrapporre i file nella nuova directory? [s/n] "
+$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
+46 "s"
+66 "%1$s Terminazione dopo segnale di interruzione %2$d.\n"
+$ Msg 111 should not translate "d99."
+111 "*** %1$s DBA in d99 = -1. Possibilità di errore nell'area\n\
+ di espansione dovuto a valori 'conteggio' incorretti nel file d2x.\n"
+159 "%1$s Argomento sconosciuto: '%2$s'.\n"
+177 "%1$s Argomento %2$.2s non valido.\n"
+193 "%1$s Terminazione dopo %2$ld collegamenti danneggiati.\n"
+194 "%1$s %2$s %3$ld collegamenti danneggiati o incompleti.\n"
+210 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nome_db.\n"
+211 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nuovo_percorso.\n"
+212 "%1$s Troppi argomenti.\n"
+$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
+222 "*** %1$s DBA in d99 non in d00, slot > numero mass. di documenti.\n"
+229 "%1$s Nome del database non valido '%2$s'.\n"
+301 "%1$s L'argomento -m non è necessario.\n"
+$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
+333 "*** %1$s DBA in d99 non esiste in d00.\n"
+393 "%1$s La directory vecchia e quella nuova sono identiche: '%2$s'.\n"
+439 "%1$s Impossibile aprire %2$s: %3$s\n"
+440 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
+$ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
+444 "*** d99 non punta su %1$s record d00 '%2$s'.\n\
+ DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
+463 "%1$s L'argomento nella riga di comando disattiva la sovrapposizione dei file.\n"
+$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
+465 "%1$s WARNING: Impossibile allocare la memoria per bitvector.\n\
+ Modalità 'Convalidare' disattivata.\n"
+489 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
+499 "%1$s %2$s è vuoto.\n"
+517 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
+561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (record numero %4$ld) in d00 eccede il numero totale di indirizzi %5$ld;\n\
+ Bit vector overflow causato da maxdba non valido in dbrec: %6$ld\n"
+$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
+657 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
+665 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
+$ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
+802 "%1$s Impossibile aprire '%2$s' per estrarre i record d00 non specificati:\n %3$s\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
+$set 27
+1 "%1$s DtSearch Versione %2$s.\n\
+SINTASSI: %3$s [-opzioni] <oggetto>...\n\
+ Opzioni che iniziano con lo stesso carattere si escludono a vicenda.\n\
+ -ss Ricerca del tipo S (radici) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
+ -sw Ricerca del tipo W (parole esatte) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
+ -pa Stampa i riassunti (predefinito).\n\
+ -pk Stampa le chiave di record.\n\
+ -pb Stampa i riassunti e le chiavi di record.\n\
+ -p<N> Trova e stampare il record numero N dell'elenco ricorrenze.\n\
+ -k<C> Limita la ricerca alle chiave che iniziano con il carattere <C>.\n\
+ -d<nome_db> Nome del database di 1 - 8 caratteri. Il valore predefinito è\n\
+ il primo database nel file di configurazione.\n\
+ -m<N> Numero massimo di ricorrenze. Valore predefinito: %4$d.\n\
+ <oggetto> Insieme di parole da ricercare. Racchiudere il testo tra\n\
+ virgolette per includere l'uso di operatori Boole.\n"
+4 "Ricerca nel database '%1$s'...\n"
+9 "<nessun riassunto disponibile>"
+117 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\07\n"
+125 "%1$s L'oggetto della ricerca non è stato specificato.\07\n"
+165 "%1$s DtSearch inizializzazione fallita:\n %2$s\n"
+190 "%1$s Non ci sono ricorrenze.\n"
+195 "%1$s Ricerca fallita.\07\n"
+200 "%1$s Il testo non è disponibile per il documento '%2$s'.\n"
+203 "%1$s Impossibile individuare i keytype disponibili:\n %2$s\n"
+224 "%1$s Non si trovano chiavi di record inizianti con '%2$c' nel database '%3$s'.\n"
+247 "%1$s ----- Messaggi di motore dopo l'inizializzazione -----\n%2$s\n"
+248 "%1$s ----- Fine dei messaggi di inizializzazione -----\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_boolpars is set 28. 5/22/96.
+$set 28
+
+1 "\n\
+%1$s La stringa non è valida per la ricerca con operatori\n\
+booleani. Specificare una nuova stringa e riprovare."
+
+2 "%1$s Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
+
+$ Msg 3 should not translate "@".
+3 "\n\
+%1$s L'operatore @ deve essere posizionato\n\
+tra due parole."
+
+$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
+4 "\n\
+%1$s Una o più delle parole specificate non sono archiviate\n\
+nel database '%2$s'."
+
+$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
+$ for "AND." "&" should not be translated.
+5 "\n\
+%1$s Gli operatori booleani devono essere posizionati tra\n\
+parole o tra espressioni. La sequenza di due parole senza un operatore\n\
+verrà interpretata come se fosse l'operatore E (&) tra le parole."
+
+
+6 "%1$s Manca l'espressione tra parentesi."
+
+$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
+$ for "NOT." "~" should not be translated.
+7 "\n\
+%1$s L'operatore NON (~) deve essere posizionato alla\n\
+sinistra della parola o dell'espressione associata."
+
+8 "%1$s La stringa non è valida per la ricerca booleana. Errore di sintassi numero %2$d."
+
+9 "%1$s Troppe voci per la ricerca booleana."
+
+$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
+10 "%1$s Ricerche del tipo Collocazione non sono disponibili per il database '%2$s'."
+
+$ Msg 11 should not translate "@."
+11 "\n\
+%1$s L'operatore Collocazione '%2$.*s' non è valido.\n\
+Il formato corretto è '@<N>' dove <N> è maggiore di zero."
+
+$ Msg 12 should not translate "@."
+12 "\n\
+%1$s L'operatore Collocazione (@) non può\n\
+essere posizionato tra parole identiche."
+
+13 "%1$s Parola '%2$.*s' non è valida."
+
+14 "%1$s Stringa '%2$.*s' non è una parola singola."
+
+15 "\n\
+%1$s La richiesta non restituirà nessun record.\n\
+Riformulare la richiesta e riprovare."
+
+16 "\n\
+%1$s La richiesta restituirà il database intero.\n\
+'%2$s'. Riformulare la richiesta e riprovare."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
+$set 29
+
+1 "\n\
+\n%1$s Interruzione ricevuta %2$d.\n\
+ Il programma verrà terminato dopo le cancellazioni in corso.\n"
+
+3 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
+4 "%1$s Database '%2$s' non è stato trovato.\n"
+5 "Le scelte disponibili sono:"
+8 "%1$s Formato di input non valido: %2$.30s...\n"
+$ Msg 24 is like <Program name> Database <nome_db>, <record id> not found."
+24 "%1$s Database %2$s, '%3$s' non è stato trovato.\n"
+
+25 "\n\
+NON CONTINUARE nei casi seguenti:\n\
+-> Se il file di input che contiene le id dei record da cancellare non è\n\
+ denominato '%1$s'.\n\
+-> Se un utente sta accedendo ai database rilevanti.\n\
+-> Se non esiste una versione di backup di ciascun file database.\n\n\
+Se si è sicuri di voler cancellare, inserire 'y'... "
+
+$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
+$ <time> elapsed. Database <nome_db>: Current record count = <number>,
+$ Batch size = <number of records>."
+26 "%1$s %2$ld letti, %3$ld cancellati, tempo trascorso: %4$ldh %5$2ldm %6$2lds.\n\
+ Database '%7$s': Numero attuale di record = %8$ld, Dimensione batch = %9$d.\n"
+$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
+$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
+27 "%1$s %2$ld record letti dal file di input. %3$ld sono stati cancellati e\n\
+ %4$ld non sono stati trovati dopo %5$ld ore, %6$ld minuti, %7$ld secondi,\n"
+
+28 " un tempo medio di %1$ld minuti, %2$ld secondi per ogni record cancellato.\n"
+$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
+29 "%1$s. Eseguito %2$s.\n"
+
+$ Msg 30 should not translate "-y".
+30 "\n\
+SINTASSI: %1$s [opzioni]\n\
+ -i Nome file di input. Se non specificato, %2$s.\n\
+ -d[v] Stampa le informazioni debug.\n\
+ -dv attiva il debugging 'verbose' (record per record).\n\
+ -t<N> Numero massimo di secondi di runtime desiderato.\n\
+ Ctrl-C/Break interrompe la cancellazione al record successivo.\n\
+ -n<N> Cambia il numero di record di un batch da %5$d in <N>.\n\
+ -y Risponde 'y' automaticamente alle richieste di conferma nel modo Cancellazione.\n\
+ -d Segue le operazioni di cancellazione.\n"
+
+31 "%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
+32 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s'.\n"
+33 "\n%1$s Impossibile aprire il file di output '%2$s'.\n"
+34 "Inizializzazione del motore di ricerca...\n"
+36 "Chiusura normale del motore di ricerca.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
+$set 30
+
+$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
+1 "%1$s: Impossibile aprire il file codificato huffman '%2$s':\n\
+ '%3$s' Codice di uscita = 2.\n"
+2 "\n\
+SINTASSI: %1$s <nome_file>\n"
+3 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s.\n"
+4 "%1$s Numero totale di caratteri = %2$ld.\n"
+
+10 "%1$s Memoria esaurita.\n"
+$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
+11 "%1$s Impossibile aprire il file di struttura '%2$s': %3$s.\n"
+$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
+12 "%1$s Formato hctree non valido '%2$s'.\n"
+$ Msg 13 Fshould not translate "hctree_ids."
+13 "%1$s Incoerenza in hctree_ids.\n"
+14 "%1$s Impossibile aprire cypherfile '%2$s'.\n"
+$ Msg 15 should not translate "EOF."
+15 "%1$s EOF non previsto '%2$s'.\n"
+
+30 "183 Stringhe di bit troppo grandi. È probablile che le variabili letterali siano disattivate\n\
+e che il numero di caratteri sia incorretto.\n"
+31 "191 Errore di programma: tentativo di costruire\n\
+la struttura Huffman Code Tree dopo la creazione del root.\n"
+32 "(carattere non ascii, bit impostato)"
+33 "366 Formato file non valido per %1$s.\n"
+34 "424 Impossibile aprire il file '%1$s' per la scrittura. Verificare che non sia di sola lettura.\n"
+35 "\n\
+SINTASSI: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <nome_huff> [<file_input>]\n\
+ -l<N> Specifica il numero di soglia dei variabili letterali. Un carattere\n\
+ che compare <= <N> volte verrà codificato con la variabile letterale.\n\
+ Huffman. Valore predefinito = -10, codifica letterale solo per i byte di zero.\n\
+ -l- Disattiva la codifica letterale. Questa azione nelle strutture 'sbilanciate' può \n\
+ causare codici di stringhe di bit LUNGHISSIMI. Se non si è sicuri che il file di\n\
+ sia un file binario 'bilanciato', non usare questa opzione.\n\
+ -o Autorizza la sovrascrittura dei file di decodifica esistenti.\n\
+ <nome_huff> È il prefisso dei file di codice Huffman.\n\
+ Se il file di codifica (%1$s) esiste già, il conteggio byte dal file di input\n\
+ verrà accodato, altrimenti verrà creato un nuovo file.\n\
+ Il file di decodifica (%2$s) è sempre creato all'esecuzione.\n\
+ <file_input> è un file di input contenente i byte da contare.\n\
+ Può essere ommesso se il file di codifica esiste già .\n"
+36 "'%1$s' non è un argomento valido.\n"
+37 "576 Manca il prefisso di codice Huffman.\n"
+$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
+38 "Il file di decodifica '%s' esiste già. Sovrascrivere il file? [s/n]\n"
+$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
+39 "s"
+40 "HUFFCODE Versione %1$s\n"
+41 "Le tabelle Huffman verranno create.\n"
+42 "Tabella '%1$s' contiene già %2$ld Kbyte dalle esecuzioni precedenti.\n"
+43 "645 Il file di input non è stato specificato e il file di tabella '%s'\n\
+non esiste. Impossibile proseguire.\n"
+44 "Impossibile aprire o accedere allo stato del file di input '%1$s': %2$s\n"
+45 "Il file di input '%1$s' contiene circa %2$ld Kbyte.\n"
+46 "\n%1$ld%% completati. Letti %2$2ld Kbyte. Tempo stimato per completare l'operazione: %3$3ld secondi.\n"
+$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
+$ variables3 and 4 are filenames.
+47 "L'indicatore orario sarà '%1$ld'.\n\
+%2$s Tabelle di codice Huffman in '%3$s' e '%4$s'...\n"
+$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
+48 "Creazione"
+$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
+49 "Ricostruzione"
+
+$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
--- /dev/null
+$ "$TOG: dtsession.msg /main/18 1999/09/20 13:49:48 mgreess $";
+$ * *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
+$ *
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtsession.msg
+$ **
+$ ** Project: HP DT Session Manager (dtsession)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtsession
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.
+$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.
+$ * They only appear in the errorlog.
+$ *
+$ * DO localize sets 18 and 29.
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$set 2
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --
+$ These are errorlog messages
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+2 Another dtsession is currently running - exiting.
+3 Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server. Your screen will not be locked when the screen saver is turned on.
+
+$set 4
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 Invalid display name - exiting.
+2 No defaults files exist. No applications will be restarted.
+3 No defaults files exist. No applications will be restarted.
+4 Unable to remove session directory. Make sure write permissions exist \
+on $HOME/.dt directory. Invalid session files will not be removed.
+5 Unable to malloc memory for operation.
+6 Unable to lock display. Another application may have the pointer or \
+keyboard grabbed.
+7 Unable to open session file. No clients will be restarted.
+8 Unable to fork client process.
+9 Unable to create DT directories. Check permissions on home directory.
+10 Unable to lock display due to security restrictions.
+
+$ The next message is added to the error log if a required temporary
+$ file can not be created by the session manager.
+$ The insert is the name of the temporary file.
+$quote "
+11 "Unable to create the temporary file: %s. Make sure write permissions exist for this file. Exiting from Session Manager."
+
+$set 6
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+$quote
+1 "Could not connect to ToolTalk message server:\n%sExiting ...\n"
+2 The DT message server has exited.
+
+
+$set 8
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 Connection to server lost - exiting.
+
+
+$set 10
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --
+
+
+$set 12
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --
+
+
+$set 14
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --
+
+
+$set 16
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb. No session resources will be \
+restored.
+2 Invalid client settings file. No settings restored.
+3 Unable to exec %s.
+4 Unable to exec process /usr/dt/bin/dtwm. No window manager will be started.
+5 You have reached the maximum allowed number of remote clients. No further remote clients will be restored.
+6 Invalid display/language independent resource file. No display/language independent resources will be restored.
+7 The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
+ %s\n\n\
+This file does not exist or is not executable.\n\
+/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
+8 An attempt to restore the following\n\
+command (using the DT remote execution process)\n\
+on host "%s" failed:\n\n\
+ %s\n\n\
+The following execution string will be tried:\n\n\
+ %s\n\n
+9 The following window manager did not start:\n\n\
+ %s\n\n\
+This message indicates you tried to start a\n\
+window manager that is built into an X terminal.\n\
+This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
+/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n
+
+
+$set 18
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --
+$ LOCALIZE Set 18
+$ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
+$ 29, 30, 31, 32, 33
+
+$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.
+1 Schermo bloccato dall'utente %s.
+
+$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
+$ the display.
+2 Per sbloccare lo schermo occorre inserire la parola chiave.
+
+$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.
+3 Parola chiave:
+
+$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
+$ to save the Current session information.
+$ Access this message by pressing the logout button.
+$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
+$ to save the current session information.
+$ Access this message by pressing the logout button.
+$ 4 Avvio del processo di logout...\n\n\
+$ I dati non salvati verranno probabilmente persi.\n\n\
+$ La sessione corrente verrà salvata; tuttavia, dopo il login\n\n\
+$ potrà essere necessario riavviare alcune applicazioni.
+4 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
+La sessione iniziale verrà ripristinata al prossimo login.\n\
+La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
+Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
+Continuare il processo di logout?
+
+$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
+$ to save the Current session information - but return to the Home session info
+$ 5 Avvio del processo di logout...\n\n\
+$ I dati non salvati verranno probabilmente persi.\n\n\
+$ La sessione corrente non verrà salvata. Al prossimo\n\n\
+$ login verrà ripristinata la sessione iniziale.
+5 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
+La sessione iniziale verrà ripristinata al prossimo\n\
+login. La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
+Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
+Continuare il processo di logout?
+
+$ Message 6 is the title of the logout dialog box.
+6 Conferma del logout
+
+$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
+$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
+$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
+$ the user has requested to have the choice
+$ to either save the current session or return to the home session.
+$ 7 OBS- Avvio del processo di logout...\n\n\
+$ Sono disponibili due opzioni per l'avvio del desktop al prossimo login:\n\n\
+$ Salvare la sessione corrente e riavviarla nella sua forma attuale.\n\n\
+$ oppure\n\n\
+$ Abbandonare la sessione corrente e ripristinare la sessione iniziale salvata.\n\n\
+$ In entrambi i casi, i dati non salvati verranno probabilmente persi.
+$ 8 OBS- Logout:\nSalvare la sessione corrente
+$ 9 OBS- Logout:\nRipristinare la sessione iniziale
+$ Message 10 is the title of the logout dialog box.
+$ 10 OBS- Conferma del logout
+
+$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
+$ messaging system dies.
+$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
+$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
+$ Message 11 is obsolete. Message 38 replaces message 11
+
+$ 11 DT Messaging System Inoperative\n\n\
+$ To restart:\n\n\
+$ 1) Save all open data files.\n\
+$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen.\n\
+$ 3) Log in again.\n\n\
+$ Note: The current session will not be saved.\n\n\
+$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
+$ proceed to save your files.
+
+$ 12 Errore Message
+12 Errore nel sistema di messaggi
+
+$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
+$ in this set.
+15 Schermo bloccato dall'utente %s.
+16 Per sbloccare lo schermo è necessario inserire la parola chiave.
+17 Parola chiave:
+
+$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in
+$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
+$ compatibility mode by using the reset key sequence.
+$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
+$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
+34 Questa sessione è stata avviata da uno script\ndel sistema di visualizzazione delle finestre.\n\n\
+Le informazioni della sessione non verranno salvate.\n\nEseguire il logout usando la combinazione di tasti di ripristino.
+
+$ 35 Logout Message
+35 Messaggio Logout
+
+$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
+$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
+$ up the system at all.
+$ To generate this, move the message server from
+$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
+$ 36 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
+$ Per correggere il problema:\n\n\
+$ 1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
+$ 2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
+$ schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
+$ 3. Verificare che il nome host sia corretto nelle seguenti posizioni:\n\
+$ /etc/src.sh\n\
+$ /etc/hosts\n\
+$ /usr/adm/inetd.sec\n\n\
+$ Per ulteriori informazioni, vedere il Manuale dell'utente DT.
+36 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
+Per correggere il problema:\n\n\
+1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
+2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
+ schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
+3. Verificare che il desktop sia installato correttamente,\n\
+ che il nome host sia corretto (/etc/hosts) e che la rete\n\
+ sia configurata appropriatamente.\n\n\
+Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE.
+
+37 Azione richiesta
+
+$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT
+$ messaging system dies.
+$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
+$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
+
+38 Il sistema di messaggi non è operativo.\n\n\
+Per riavviarlo:\n\n\
+1) Salvare tutti i file di dati aperti.\n\
+2) Eseguire il logout.\n\
+3) Eseguire nuovamente il login.\n\n\
+Nota: La sessione corrente non verrà salvata.\n\n\
+Quando si è pronti per iniziare il processo di riavvio,\n\
+fare clic su [OK] e procedere al salvataggio dei file.
+
+$
+$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
+$ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
+$
+$ 39 "Continuer la déconnexion"
+$ 40 "Annuler la déconnexion"
+39 OK
+40 Annullare
+41 Aiuto
+
+$
+$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
+$
+50 Inziale
+51 Corrente
+$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
+$ 50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the
+$ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
+52 Una sessione '%s' è stata selezionata per un video\n\
+inesistente:'%s'. \n\n\
+Se si continua, una nuova sessione specifica per il video\n\
+verrà creata.
+53 Avvertimento
+
+$
+$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
+$ 55 is the dialog title
+$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
+$
+55 Errore nel salvataggio della sessione
+56 Non è possibile salvare la sessione: \n\
+il messaggio non contiene il parametro 'save_state'.\n\n\
+La sessione non verrà salvata.
+
+$
+$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
+$
+70 Per ulteriori informazioni, consultare:
+71 Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema.
+
+$
+$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
+$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
+$
+75 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
+La sessione corrente verrà salvata però la sessione iniziale\n\
+verrà ripristinata al prossimo login.\n\n\
+Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
+Continuare il processo di logout?
+
+$
+$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
+$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
+$ message 36.
+$
+76 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
+Per correggere il problema:\n\n\
+1. Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
+2. Selezionare Sessione protetta dal menu Opzioni dello\n\
+ schermo di login ed eseguire il login.\n\n\
+3. Verificare che il vostro hostname sia corretto in /etc/hosts\n\
+ se la vostra rete è già stata configurata.\n\
+4. Se la vostra rete non è ancora stata configurata, verificare\n\
+ che /etc/hosts contenga la seguente voce:\n\
+ 127.0.0.1 localhost \n\n\
+Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE.
+$
+$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
+$
+99 Il nuovo file '.dtprofile' è stato aggiunto alla vostra\n\
+directory iniziale.\n\
+\n\
+Seguire le istruzioni in questo file in modo da accertarsi\n\
+che quando eseguite il prossimo login il file '.login' o\n\
+'.profile' sia attivato e che funzioni correttamente con il CDE.\n\
+\n\
+Per ulteriori informazioni, consultare:\n\
+Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema.
+
+
+
+$set 20
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 Client message failed. Client information will not be saved.
+2 Invalid root window. Can not save client information.
+3 Session restoration information not updated for client . Invalid \
+information may be saved.
+4 Session restoration information not updated for client %s. Invalid \
+information may be saved.
+
+
+$set 22
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --
+
+
+$set 24
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --
+
+
+$set 26
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:
+2 Color Server Warning, losing ownership of the selection:
+3 Should never lose the selection.
+4 Warning, found more pixels then are available.
+5 Warning, can't allocate enough pixels.
+
+
+$set 28
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete
+
+$ 1 Color Server Warning, the size of file '
+$ 2 ' is invalid\nremoving file and trying again.
+$ 6 Color Server FatalError, could not make directory
+$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create
+$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file
+$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file
+
+3 Color Server Warning, the size of file is invalid:
+4 Color Server Warning, invalid information in '
+5 ' removing file and starting again.\n
+10 Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for \
+a palette.\n
+11 Warning: Color Server system default file is corrupt\n
+12 Color Server Warning, could not read file %s\n
+
+
+$set 29
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
+$ LOCALIZE Set 29
+1 Aiuto della Gestione delle sessioni
+
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$
+$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
+$
+$ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
+$
+$set 40
+$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
+$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
+1 Impossibile avviare una sessione a causa\n\
+del seguente errore:
+2 SmsInitialize fallito.
+3 IceListenForConnections fallito.
+
+$
+$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
+$ for message number 4
+$
+4 Non è stato possibile creare il file di autenticazione ~/.ICEauthority.\n\
+ Se i file ~/.ICEauthority-c e ~/.ICEauthority-l esistono,\n\
+ devono essere rimossi prima di avviare la sessione.
+
+5 IceAddConnectionWatch fallito.
+6 IceComposeNetworkIds fallito.
+$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
+7 Impossibile creare la variabile d'ambiente SESSION_MANAGER.
+$
+$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
+$
+$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+8 Impossibile aprire il seguente database della sessione:\n\n\
+ '%s'
+$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+9 I seguenti database non contengono la\n\
+ risorsa richiesta '%s':\n\n\
+ %s
+$
+$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
+$
+$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+10 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client\n\n\
+ %s\n\n\
+in nel file '%s'.
+11 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client '%d'\n\
+nel file '%s'.
+$
+$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
+$
+$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+12 La directory '%s'\n\
+non è disponibile per l'applicazione '%s'.\n\n\
+Si utilizzerà la directory seguente:\n\n\
+ %s
+$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+13 Non è possibile avviare l'applicazione seguente sull'host '%s'.\n\
+Non è possibile accedere a questo host dall'host '%s':\n\n\
+ %s
+$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
+$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
+$ format.
+14 Il tentativo di avviare l'applicazione'%s' su\n\
+host '%s' è fallito perché non è stato possibile\n\
+tradurre in formato interno la seguente directory:\n\n\
+ %s\n\n\
+[%s]
+
+$
+$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
+$
+15 Non è stato fornito un nome della sessione per l'opzione -session.
+$
+$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
+$ argument
+$
+16 Il messaggio Save_Session contiene un argomento sconosciuto: '%s'.
+
+17 Non è stato possibile ottenere un elenco dei client dalla 'Gestione finestre'.
+$
+$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
+$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+$
+18 Impossibile aprire il seguente database per la scrittura:\n\n\
+ %s\n\n\
+La sessione non verrà salvata.
+$
+$ Message 19 - used if an application cannot be saved
+$
+19 Impossibile salvare l'applicazione '%s'.
+$
+$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
+$
+20 La funzione IceAcceptConnection è fallita.
+$
+$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
+$ in progress
+21 Salvataggio sessione è già in corso. La sessione non verrà salvata.
+
+22 Il processo di logout è stato annullato dall'applicazione '%s'.
+
+$
+$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
+$ has not set its required properties
+$
+$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+23 L'applicazione seguente non ha impostato la caratteristica\n\
+richiesta '%s':\n\n\
+ %s\n\n\
+Questa applicazione non verrà salvata.
+
+24 L'applicazione '%s' non verrà salvata perché non ha impostato\n\
+la caratteristica richiesta '%s'.
+
+25 L'applicazione '%s' non ha impostato la caratteristica richiesta '%s'.
+
+$
+$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
+$ invoked - before an old session directory is removed.
+$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
+$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
+$ this message
+26 Impossibile aprire il database client:\n\n\
+ %s\n\n\
+Impossibile eseguire 'DiscardCommand'.
+
+$
+$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
+$ this message
+27 Non è stato possibile eseguire la caratteristica 'DiscardCommand'\n\
+per l'applicazione '%s'.
+
+$
+$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
+$ Session Manager to post a dialog with a message that describes
+$ the reason the client exited.
+$ Message 29 is the title for the dialog
+$
+28 L'applicazione '%s' si è interrotta a causa di:\n\n\
+%s
+29 Cause dell'interruzione dell'applicazione
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)Message catalog source $TOG: dtsession.msg /main/18 1999/09/20 13:49:48 mgreess $"
+
--- /dev/null
+
+$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"
+
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtstyle.msg
+$ **
+$ ** Project: DT Style Manager
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$set 2
+$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
+
+$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
+2 Avvertenza
+$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
+3 Errore
+$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+4 Impossibile comunicare con la \n\
+Gestione delle sessioni... Uscita.
+
+$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+5 La Gestione degli stili è già in esecuzione,\n\
+il secondo tentativo è stato abbandonato.
+6 Si è verificato un errore del toolkit X...\n\
+Uscita.
+
+$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
+7 Gestione degli stili - Aiuto
+
+$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
+$ and select on something outside of the Style Manager
+8 È necessario selezionare un elemento\n\
+all'interno della Gestione degli stili.
+
+$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+9 Impossibile ottenere informazioni sul risparmio schermo\n\
+dalla Gestione delle sessioni. Le impostazioni di avvio\n\
+potrebbero essere errate.
+
+
+$set 4
+$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
+$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
+
+$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
+1 Gestione degli stili
+
+$ mnemonic and label for the File menubar item.
+2 F
+3 File
+$ mnemonic and label for the Help menubar item.
+4 A
+5 Aiuto
+
+$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
+$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
+7 Chiudere
+
+$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
+27 Colori
+28 Font
+29 Sfondo schermo
+30 Tastiera
+31 Mouse
+32 Segnale acustico
+33 Schermo
+35 Avvio
+
+$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+36 Nessuna informazione sul ripristino di Dtstyle disponibile per la sessione corrente
+
+$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
+37 Stili
+
+$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
+38 Finestra
+
+$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
+$ 40 C
+
+$ *
+$ * mnemonic and label for the Help menu items.
+$ *
+
+$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
+$ Overview... menu item
+$ 41 I
+$ 42 Introduzione...
+
+$ Tasks... menu item
+43 A
+$ Message 44 has been replaced with message 56
+$ 44 Attività...
+
+$ Reference... menu item
+$ 45 R
+$ Message 46 has been replaced with message 57
+$ 46 Riferimenti...
+
+$ On Item menu item
+$ Keybaord menu item
+47 S
+48 Sull'elemento
+
+$ Using Help... menu item
+49 U
+$ Message 50 has been replaced with message 58
+$ 50 Uso dell'aiuto...
+
+$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
+$ Overview menu item
+$ 51 V
+$ 52 Versione...
+
+$ Message 53 is replaced with message 40
+53 C
+
+$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
+54 P
+55 Panoramica
+
+$ Message 56 is a replacement for messages 44
+56 Attività
+
+$ Message 57 is a replacement for messages 46
+57 Riferimenti
+
+$ Message 58 is a replacement for messages 50
+58 Uso dell'aiuto
+
+$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
+59 I
+60 Informazioni sulla Gestione degli stili
+
+
+$set 5
+$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
+$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
+
+$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
+17 Anteprima
+
+$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
+$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
+18 Per alcune applicazioni, il nuovo font apparirà \n\
+dalla prossima apertura di una finestra. \n\
+Per altre applicazioni, come la Gestione di file e \n\
+la Gestione di applicazioni, occorrerà uscire dal \n\
+desktop ed effettuare nuovamente il login.
+
+$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
+$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
+19 Il font selezionato verrà usato\n\
+al riavvio della sessione.
+
+$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
+$ area displaying sample user and system fonts.
+20 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
+21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
+
+$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
+22 Dimensione
+
+$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
+23 Gestione degli stili - Font
+$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
+
+24 Il font usato al momento per la scrivania non M-h \n\
+disponibile nell'elenco Dimensione. Se viene selezionato\n\
+ed applicato un nuovo font, non sarM-` possibile ritornare al \n\
+font corrente usando la finesta Gestore degli stili - Font.
+
+
+$set 6
+$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
+$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
+
+$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
+2 Impostazioni predefinite
+3 Volume
+4 Tono
+5 Durata
+
+$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
+7 Gestione degli stili - Segnale acustico
+
+
+$set 7
+$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
+$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
+
+$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
+$ Session Startup dialog box.
+3 Al login:
+4 Riprendere la sessione corrente
+5 Ritornare alla sessione iniziale
+
+$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
+$ 6 Richiedere al logout
+
+7 Richiesta di conferma del logout:
+8 Sì
+9 No
+10 Impostare sessione iniziale...
+
+$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
+$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
+11 Questa operazione sostituirà la sessione \n\
+iniziale esistente con la sessione corrente.\n\n \
+ Continuare?
+
+$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
+$ pushed.
+12 Avvertenza
+
+$ _DtMessage 13 is an error message
+13 Questa sessione è stata avviata da uno script del sistema\n\
+a finestre. Poiché le impostazioni di avvio non sono valide,\n\
+la sessione non potrà essere ripristinata.
+
+$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
+14 Gestione degli stili - Avvio
+
+$ _DtMessage 15 is an error message
+15 La Gestione delle sessioni non è in esecuzione.\n\
+Le impostazioni di avvio non sono valide.
+
+$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
+$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
+$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
+$quote "
+16 "Sessione dedicata al display"
+
+
+$set 8
+$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
+
+
+$set 9
+$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
+$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
+
+$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
+$quote
+1 Sinistra
+2 Destra
+3 Mano:
+4 Pulsante 2:
+$ _DtMessage 5 is the label of default button.
+5 Impostazioni predefinite
+
+$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
+6 Doppio clic
+8 Accelerazione
+9 Soglia
+
+$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+10 ERRORE: Impostazione della mappatura del puntatore\n
+
+11 Trasferimento
+12 Regolazione
+
+$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
+$ left-handed or right-handed toggle
+13 Le funzioni dei pulsanti destro e sinistro del \n\
+mouse verranno invertite immediatamente facendo \n\
+clic su OK. L'immagine `Prova del doppio clic' \n\
+nel riquadro mostra l'impostazione corrente \n\
+dei pulsanti 1 e 3.
+
+$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
+$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
+14 Facendo clic su OK, il pulsante 2 del mouse assumerà la\n\
+funzione di `trasferimento' (trascinamento) dalla prossima sessione.
+
+$ double-click time and presses Ok (and the resource
+$ *WriteXrdbImmediate is True)
+15 La nuova impostazione del doppio clic avrà \n\
+effetto dal prossimo avvio delle applicazioni.
+
+$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
+$ double-click time and presses Ok (and the resource
+$ *WriteXrdbImmediate is False)
+16 La nuova impostazione del doppio clic\n\
+avrà effetto dalla prossima sessione.
+
+$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
+17 Prova del\ndoppio clic
+
+$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
+18 Gestione degli stili - Mouse
+
+$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
+$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
+19 Facendo clic su OK, il pulsante 2 assumerà la funzione di\n\
+`regolazione' dalla prossima sessione. In questa modalità,\n\
+il pulsante 2 potrà essere utilizzato per estendere o\n\
+ridurre una selezione, mentre le azioni di trasferimento\n\
+(trascinamento) verranno effettuate con il pulsante 1.\n\
+
+$set 10
+$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
+$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
+
+$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
+$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
+1 Controllare le autorizzazioni del file.
+3 %s è il file che si è cercato di utilizzare per salvare la sessione\n
+
+
+$set 11
+$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
+
+$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
+1 Impossibile aprire la directory %s.
+$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
+2 L'impostazione dello sfondo schermo con la Gestione degli\n\
+stili non funziona correttamente perché non è disponibile nessun\n\
+file per lo sfondo dello schermo. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
+
+
+$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
+12 Gestione degli stili - Sfondo schermo
+
+
+$set 12
+$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
+$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
+
+$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
+1 Gestione degli stili - Schermo
+
+$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
+3 Impostazioni predefinite
+4 Risparmio schermo
+5 Avviare il risparmio schermo dopo
+6 Durata di ogni risparmio schermo
+7 minuti
+8 Blocco dello schermo
+$ Message 9 has been removed
+10 Sì
+11 No
+12 Risparmio schermo:
+13 Blocco dello schermo:
+14 Avviare il blocco dello schermo dopo
+15 Oscuramento automatico dello schermo
+16 Oscuramento dello schermo:
+17 Avviare l'oscuramento dello schermo dopo
+18 Blocco del pannello principale
+$ Message 19 has been replaced by message 21
+19 Con sfondi
+20 Durata di ciascuno sfondo
+$ Message 21 is a replacement for message 19
+21 Blocco con sfondi
+22 Blocco senza sfondi
+
+$set 13
+$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
+$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
+
+$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
+$ Keyboard dialog box.
+2 Impostazioni predefinite
+3 Ripetizione automatica
+4 Volume del clic
+
+$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
+6 Gestione degli stili - Tastiera
+
+
+$set 14
+$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
+$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
+
+$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
+5 Tavolozze
+6 Aggiungere...
+7 Cancellare...
+8 Modificare...
+
+$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
+10 Nome della nuova tavolozza:
+
+$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
+11 Nuova tavolozza
+
+$ Messages 12 through 14 are error messages.
+12 Il nome della tavolozza non può contenere\n\
+questi caratteri:\n\n\
+<spazio> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
+$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
+$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
+13 Il nome della tavolozza non può avere\nuna dimensione maggiore di 10 byte.\n
+
+$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
+16 Cancellazione della tavolozza
+
+$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
+18 Impossibile cancellare l'ultima tavolozza.\n
+
+$ _DtMessage 21 is an error message
+21 Avvertenza
+
+$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
+23 Cancellare la tavolozza '%s'?\n
+
+$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
+$ button and the color server is not running for some reason.
+25 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
+non funziona correttamente perché il server dei colori\n\
+non è in esecuzione. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
+
+$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
+$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
+26 L'impostazione dei colori con la Gestione degli \n\
+stili non funziona correttamente perché la risorsa\n\
+'useColorObj' è impostata come False.
+
+$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
+27 La nuova impostazione per il numero dei colori\n\
+avrà effetto dalla prossima sessione.
+
+$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
+28 La tavolozza selezionata verrà\n\
+applicata dalla prossima sessione.
+
+$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
+29 Esiste già una tavolozza denominata '%s'.\n\
+La nuova tavolozza sostituirà la precedente.\n\
+Confermare l'operazione?
+
+$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
+30 Gestione degli stili - Colori
+
+$ _DtMessage 31-34 are the ColorUse options
+$ 31 Molto colorato
+$ 32 Colore normale
+$ 33 Poco colorato
+34 Bianco e nero
+35 Impostazioni predefinite
+
+$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
+$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
+$ 36 DT Uso dei colori
+
+$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
+$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
+$ 37 DT Uso dei colori...
+
+$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
+$ button and there are no palette files to be found
+38 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
+non funziona correttamente perché non sono disponibili\n\
+file di tavolozze. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
+
+$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
+$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
+39 Numero di colori da utilizzare:
+
+$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
+$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
+40 Numero di colori...
+
+$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
+$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
+41 Più colori per il desktop
+42 Più colori per le applicazioni
+43 Massimo di colori per le applicazioni
+
+
+$set 15
+$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
+
+
+$set 16
+$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
+$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
+
+$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
+11 Impossibile cancellare '%s'.\n
+12 Per maggiori informazioni, aprire il file $HOME/.dt/errorlog.
+
+$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+18 Attenzione, la risorsa paletteDirectories contiene troppe directory,\n\
+Il numero massimo è %d.
+$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
+19 Impossibile aprire la directory %s.
+$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
+20 Impossibile aprire %s.
+$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
+21 %s è un file di tavolozza non ammesso.
+
+
+$set 17
+$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
+$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
+
+$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
+$ Modify Color dialog box
+4 Anteprima del colore
+5 Vecchio
+6 Nuovo
+7 Catturare dallo schermo
+8 Editor dei colori
+9 Sfumatura
+$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
+$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
+10 R
+11 G
+12 B
+
+$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+14 Attenzione, impossibile localizzare il puntatore.\n
+15 Attenzione, impossibile localizzare la tastiera.\n
+
+$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
+16 Gestione degli stili - Modifica dei colori
+
+
+$set 18
+$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
+$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
+1 Gestione degli stili - Finestra
+
+$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
+2 Impostazioni predefinite
+3 Controllo delle finestre
+4 Controllo delle icone
+$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
+$ 5 Attivare con spostamento del puntatore
+$ 6 Attivare con clic del mouse
+$ 7 Finestra attivata in primo piano
+$ 8 Spostamento finestra intera
+9 Usare riquadro delle icone
+10 Disporre nello spazio di lavoro
+11 Lasciare le finestre primarie in primo piano
+12 Per applicare le modifiche è necessario \n\
+riavviare la Gestione dello spazio di lavoro.\n\
+Premere OK per riavviare la Gestione dello spazio \n\
+di lavoro o Annullare per abbandonare le modifiche.
+
+$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
+13 Attivare con spostamento del puntatore
+14 Attivare con clic del mouse
+15 Portare la finestra attiva in primo piano
+16 Muovere tutta la finestra durante lo spostamento
+
+
+$set 19
+$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
+
+$
+$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
+$
+
+$ Message 1 is the title of the Dialog.
+1 Gestione degli stili - Internazionalizzazione
+
+$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
+2 Valori predefiniti
+
+$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
+$ Methods information.
+3 Metodo di input
+
+$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
+$ Method Start Mode choice.
+4 Metodo di input iniziale
+
+$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
+$ information.
+5 Tipo di pre-editazione
+
+$ Message 6 is the label presenting the server host names
+6 Server Host ?????:
+
+$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
+7 Metodo di input
+
+$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
+$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
+$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
+$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
+$ user.
+8 Scelta all'eseguire login
+
+9 Riprendere metodo corrente
+
+$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
+$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
+$ position).
+10 Precedente
+
+$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
+$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
+$ position).
+11 Successivo
+
+$
+$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
+$ hits the OK button.
+$
+
+$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
+$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
+$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
+20 Il nuovo valore XmNpreeditType avrà effetto\n\
+dal prossimo avvio delle applicazioni.
+
+$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
+$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
+$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
+21 La selezione diventerà effettiva\n\
+nella prossima sessione.
+
+$
+$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
+$
+
+$ Do NOT localize the word HOME.
+30 La variabile d'ambiente HOME non è stata definita.
+
+$ Do NOT localize the word LANG.
+31 La variabile d'ambiente LANG non è stata definita.
+
+32 Il desktop non supporta questa versione locale.
+
+33 Impossibile creare il file Selezione del metodo di input.
+
+34 Impossibile trovare il file Selezione del metodo di input.
+
+35 Impossibile salvare il file Selezione del metodo di input.
+
+36 Host sconosciuto.
+
+$ Do NOT translate dtimsstart.
+37 dtimsstart introvabile.\n\
+Controllare che il desktop sia installato\n\
+correttamente.
+
+38 Esecuzione remota è fallita sull'host\nselezionato.
+
+39 Impossibile inizializzare l'esecuzione remota.
+
+40 Impossibile trovare i dati sul metodo di input dall'host selezionato.
+
+41 Errore sconosciuto
+
+
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"
+
--- /dev/null
+$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:29:01 mgreess $
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtterm.msg
+$ **
+$ ** Project: Common Desktop Environment dtterm
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtterm
+$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
+$ ** and the associated index number placed in the code.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ********** PROLOGUE ****************
+$ Date Name Note
+$ ======== ================= ===============================================
+$ 03/15/94 B. May Initial rev
+$
+$ *****************************************************************************
+
+$set 1
+$ ****** Module: DtTermMain.c
+$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or
+$ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command,
+$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you
+$ want to keep in the string.
+$ Message 2 is an error message
+
+1 \
+ Sep f.separator\n\
+ Abilitare/Disabilitare\\ barra\\ \\dei \\menu f.send_msg %d\
+
+2 %s: L'opzione -S non può essere usata insieme alle opzioni -server o -serverid\n
+
+3 Terminale
+
+$set 2
+$ ****** Module: DtTermSyntax.c
+$ These are the usage messages.
+$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
+
+1 -/+132 abilita/disabilita il modo 80<->132 colonne
+2 -/+aw abilita/disabilita ritorno a capo automatico
+3 -bg colore imposta il colore di sfondo
+4 -/+bs abilita/disabilita lo sfondo del Terminale nel colore selezionato
+5 -display nomedisplay contatta il server delle finestre X specificato
+6 -e comando arg esegue il comando specificato
+7 -fb font usa il font grassetto
+8 -fg colore usa il colore di primo piano specificato
+9 -fn font usa il font nella forma normale
+10 -geometry geom specifica la dimensione (in caratteri) e la posizione della finestra
+11 -help stampa questo messaggio
+12 -/+iconic avvia/non avvia il terminale in forma di icona
+13 -/+j abilita/disabilita lo scorrimento di più righe
+14 -/+kshMode abilita/disabilita il modo ksh
+15 -/+l abilita/disabilita la creazione di file di log
+16 -lf nomefile specifica il nome per il file di log
+17 -/+ls abilita/disabilita la shell di login
+18 -/+map abilita/disabilita la mappa della finestra nell'output pty
+19 -/+mb abilita/disabilita l'avvertimento per il margine
+20 -ms colore specifica il colore del puntatore
+21 -n stringa specifica il nome dell'icona
+22 -name stringa specifica le stringhe per client, icona e titolo
+23 -nb distanza distanza dal margine destro per l'azionamento del segnale acustico
+24 -/+rw abilita/disabilita il ritorno alla riga precedente
+25 -/+sb abilita/disabilita la barra di scorrimento
+26 -/+sf abilita/disabilita i tasti funzione SUN
+27 -sl numero[s] specifica il numero di righe [schermi] da salvare per lo scorrimento
+28 -ti nome specifica la stringa usata per l'identificazione programmatica
+29 -title stringa specifica la stringa per il titolo della finestra
+30 -tm stringa specifica parole chiave e caratteri per il modo terminale
+31 -tn nome specifica il nome della variabile di ambiente TERM
+32 -/+vb abilita/disabilita l'avvertimento visivo
+33 -xrm stringarisorse specifica le risorse aggiuntive
+34 -C abilita la modalità console
+35 -Sxxd abilita la modalità slave su "ttyxx" descrittore del file "d"
+36 -Sxxx.d abilita la modalità slave su "ttyxxx" descrittore del file "d"
+37 End-Of-List
+38 L'opzione -e, se specificata, deve apparire alla fine della riga comandi,
+39 diversamente verrà avviata la shell predefinita dell'utente. Le opzioni
+40 precedute da un segno più (+) ripristinano l'impostazione predefinita.
+41 End-Of-List
+47 %s: errore nell'opzione "%s"\r\n\n
+48 Sintassi: %s
+49 \r\n
+50 [%s]
+51 \r\n\nPer una descrizione completa delle opzioni, digitare "%s -help".\r\n\n
+52 Sintassi:\n
+53 \t%s [-opzioni ...] [-e comando arg]\n\n
+54 dove le opzioni disponibili sono:\n
+
+$set 3
+$ ****** Module: TermFunction.c
+$ This is a warning message dialog box
+1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio
+
+$set 4
+$ ****** Module: TermPrim.c
+$ This is the title of a dialog box
+$ 1 OBS- Dtterm - Avvertenza
+
+$ This is the title of a dialog box
+2 Terminale - Avvertenza
+
+$set 5
+$ ****** Module: TermFunction.c
+$ This is a warning message dialog box
+1 MEMORIA PIENA\nPremere OK per liberare spazio
+
+$set 6
+$ ****** Module: TermView.c
+$ DO NOT TRANSLATE Message 1
+$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
+1 80x24 132x24
+$ 2 OBS- Dtterm - Pagina di spiegazioni
+$ 3 OBS- Dtterm - Aiuto
+
+$ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes.
+4 Terminale - Pagina di spiegazioni
+
+5 Terminale - Aiuto
+
+$set 7
+$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
+$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
+$ #1 is the title.
+$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
+$ documentation for full specs.
+$
+$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
+$
+1 Dtterm - Opzioni globali
+2 OK
+3 Annullare
+4 Aiuto
+5 globali
+6 Controllo del cursore
+7 Rettangolo
+8 Trattino
+9 Forma del cursore
+10 Abilitato
+11 Disabilitato
+12 Lampeggio del cursore
+13 Velocità di lampeggio (millisecondi)
+14 Invisibile
+15 blinkRate
+16 Controllo dei colori
+17 Colori invertiti
+18 Colori normali
+19 Sfondo/caratteri
+20 Controllo dello scorrimento
+21 Disabilitato
+22 Abilitato
+23 Scorrimento continuo
+24 Controllo dei segnalatori
+25 Acustico
+26 Visivo
+27 Tipo di segnale
+28 Abilitata
+29 Disabilitata
+30 Segnalazione del margine
+31 Distanza dal margine
+32 Applicare
+33 Ripristinare
+
+34 Terminale - Opzioni globali
+
+$set 8
+$ ****** Module: TermViewMenu.c
+$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
+$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic
+$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for
+$ message 10 "Font Size").
+$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
+$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
+$ text of the menu item is specified in the previous message
+$ Do not translate messages 24 and 28.
+1 Predefinite
+2 Dimensioni della finestra
+3 D
+4 -iso8859-1
+5 %d punti
+6 %.1f punti
+7 %.1f punti
+8 %.2f punti
+9 Predefinita
+10 Dimensione font
+11 f
+
+$ Window menu
+12 Nuova
+13 N
+14 Stampare
+15 S
+16 Stampare...
+17 t
+18 Chiudere
+19 C
+20 Finestra
+21 F
+
+$ Edit menu
+22 Copiare
+23 C
+24 Ctrl osfInsert
+25 Ctrl+Insert
+26 Incollare
+27 I
+28 Shift osfInsert
+29 Shift+Insert
+30 Editare
+31 E
+
+$ Option menu
+
+32 Barra dei menu
+33 m
+34 Barra di scorrimento
+35 B
+36 Globali...
+37 G
+38 Terminale...
+39 T
+40 Ripristino soft
+41 s
+42 Ripristino hard
+43 h
+44 Ripristinare
+45 R
+46 Opzioni
+47 O
+
+$ Old Help menu (no longer used for CDE)
+
+48 Panoramica
+49 P
+50 Attività
+51 A
+52 Riferimenti
+53 R
+54 Sull'elemento
+55 S
+56 Uso dell'aiuto
+57 U
+58 Informazioni su dtterm
+59 I
+60 Aiuto
+61 A
+
+62 Alt+F4
+
+63 dtterm
+
+$ Current CDE Help menu
+
+64 Panoramica
+65 P
+66 Indice analitico
+67 d
+68 Indice
+69 n
+70 Attività
+71 A
+72 Riferimenti
+73 R
+74 Tastiera
+75 T
+76 Uso dell'aiuto
+77 U
+78 Informazioni su dtterm
+79 I
+80 Aiuto
+81 A
+
+82 Informazioni sul Terminale
+
+83 Informazioni sul Terminale
+
+$set 9
+$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
+$ These are the messages for the terminal options dialog
+1 Dtterm - Opzioni terminale
+2 OK
+3 Annullare
+4 Aiuto
+5 Controllo della tastiera
+6 Normale
+7 Applicazione
+8 Modalità tasti cursore
+9 Numerica
+10 Applicazione
+11 Modalità tastierino numerico
+12 Solo Return
+13 Return/Line Feed
+14 Sequenza di avanzamento riga
+15 Attivazione permanente
+16 Attivazione non permanente
+17 Tasti funzione dell'utente
+18 Controllo dello schermo
+19 Abilitata
+20 Disabilitata
+21 Commutazione a 132 colonne
+22 Ritorno a capo automatico
+23 Ritorno a riga precedente
+24 Applicare
+25 Ripristinare
+
+26 Terminale - Opzioni
+
+$set 10
+$ ****** Module: sunDtTermServer.c
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Terminal - Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dttypes.msg /main/3 1995/11/08 12:44:52 rswiston $
+
+$quote "
+
+
+$set 1
+1 "Dttype"
+$ Do not Translate
+2 "Dttype"
+$ Do not Translate
+3 "Impossibile inizializzare tutto\n"
+4 "VUOTO"
+$ this should mean a "Empty string".
+5 "=============== %s ===============\n"
+$ Do not Translate
+6 "\0"
+$ Do not Translate
+7 "%s\n"
+$ Do not Translate
+8 ""
+$ Do not Translate
+9 "caricato da %s\n"
+10 "Sconosciuto"
+11 "\t%s"
+$ Do not Translate
+12 "\0"
+$ Do not Translate
+13 " :\t%s"
+$ Do not Translate
+14 "\0"
+$ Do not Translate
+15 "\n"
+$ Do not Translate
+16 "-db"
+$ Do not Translate
+17 "-w"
+$ Do not Translate
+18 "-l"
+$ Do not Translate
+19 "rec_info"
+$ Do not Translate
+20 "rec_name"
+$ Do not Translate
+21 "fld_name"
+$ Do not Translate
+22 "fld_value"
+$ Do not Translate
+23 "all"
+$ Do not Translate
+24 "errore = %o, %s\n"
+$ Translate "error" only
+25 "Sintassi: dttypes [-help]\n\tdttypes [-type nomefile]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name esp_reg] [fld_name esp_reg]\n\t\t\t[fld_value esp_reg]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name esp_reg] [fld_value]]\n"
+$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
+26 "-type"
+$ Do not Translate
+27 "%s è di tipo %s\n"
+28 "$"
+$ Do not Translate
+29 "--------------------- %s ----------------\n"
+$ Do not Translate
+30 "Database non valido\n"
+31 "Argomento non valido\n"
+32 "Campo rec_info non valido nell'opzione -w\n"
+$ do not translate "rec_info" or "-w"
+33 "Non presente nell'opzione -w o -l\n"
+$ do not translate "-w" or "-l"
+34 "Opzione sconosciuta\n"
+35 "-help"
+$ Do not Translate
+36 "Errore nell'espressione regolare %s\n"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtudcexch.msg
+$ **
+$ ** Project: Fujitsu DT UDC Exchange
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcexch
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
+$ **
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 BDF file selection
+4 Un file del nome specificato esiste già. Sovrascriverlo?
+6 Impossibile aprire il file selezionato.
+
+$set 4
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for selectx.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Questo font non contiene caratteri definiti dall'utente.
+4 Impossibile aprire il font selezionato. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è corretto.
+6 Il file del font è già in uso da un'altra applicazione di definizione caratteri (UDC).
+8 Nessun font
+10 Aprire
+12 Annullare
+14 Utilità scambio dati UDC
+16 Selezionare
+18 - InsiemeCodici:
+20 - Stile:
+22 - Larghezza:
+24 - Altezza:
+
+$set 6
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Interrompere lo scambio dati UDC?
+4 Questo font non contiene caratteri definiti dall'utente
+6 Il nome XLFD non è selezionato
+8 Impossibile aprire il file dei font
+10 Il file del font è già in uso da un'altra applicazione di definizione carattere UDC.
+
+$set 8
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexc.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Utilità scambio data UDC
+4 Errore irreversibile.
+6 Impossibile aprire il file dei font.
+8 Impossibile leggere il file dei font.
+10 Memoria esaurita.
+12 Errore irreversibile.
+14 Il file specificato è introvabile.
+16 Questo non è un font pcf o snf.
+18 Impossibile aprire il file fonts.list
+20 Il formato del file fonts.list non è valido.
+22 Le descrizioni del file fonts.list file non sono corrette.
+24 Il formato del file fonts.list non è valido.
+26 Impossibile aprire il file fonts.dir
+28 Impossibile leggere il file fonts.dir
+30 Impossibile leggere le caratteristiche del font.
+32 Impossibile ottenere la caratteristica FONT.
+34 Impossibile ottenere la caratteristica FAMILY_NAME.
+36 Questo file dei font è già in uso da un'altra applicazione.
+38 Impossibile bloccare il file dei font.
+40 Impossibile sbloccare il file dei font.
+42 Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file dei font.
+44 Il file specificato è introvabile.
+46 Impossibile leggere il database NLS.
+48 Impossibile ottenere i nomi charset dal database NLS.
+50 Il nome Charset non è stato definito nel database NLS.
+52 Il font specificato non è stato aperto.
+54 Errore irreversibile
+56 Nome XLFD :
+58 Font originale (nome XLFD) :
+60 Intervallo codici :
+62 Stile :
+64 Dimensione (del carattere) :
+66 Aprire
+68 Annullare
+70 Ok
+72 annullare
+74 Codice originale (esadecimale) :
+76 Codice di destinazione (esadecimale) :
+78 Copiare
+80 Sovrapporre
+82 esportazione
+84 importazione
+86 Annullare
+
+$set 10
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexp.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 La creazione del file BDF è fallita.
+4 Non c'è un indice selezionato.
+6 Ok
+8 Annullare
+10 indici dei caratteri
+
+$set 12
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexp.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Non è possibile aggiungere al font le immagini contenute in questo file BDF.
+4 L'apertura del file BDF è fallita. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è valido.
+6 Una o piu' immagini verranno sovrascritte. Sovrascriverle?
+8 Impossibile aprire il font selezionato. L'autorizzazione non è sufficiente o il formato del file non è valido.
+10 Non è possibile aggiungere al font le immagini contenute in questo file BDF.
+12 La registrazione del file dei font è fallita.
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtudcfonted.msg
+$ **
+$ ** Project: Fujitsu DT UDC Font Editor
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcfonted
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
+$ **
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for ufont.c
+$ *****************************************************************************
+
+$ This is footer message when registration of the character.
+2 Registrazione in corso...
+
+$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
+4 La registrazione del carattere è fallita.
+6 Codice non ammesso.
+8 Impossibile allocare la memoria necessaria per registrare il carattere.
+
+$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
+10 Non si trova un carattere del codice specificato.
+12 Errore nel codice originale.
+14 Errore nel codice di destinazione.
+16 Non si trova un carattere nell'area specificata.
+
+$ This is footer message.
+18 Attendere...
+
+$ This is error message when copying of the character.
+20 Nessun codice originale è stato specificato.
+
+$ Message22-24 are error message of user defined character
+22 Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.\nNon c'è nessun font specificato.
+24 Impossibile accedere alle informazioni sul carattere definito dall'utente.\nTroppi font sono stati specificati.
+
+$ UDC is User Defined Character.
+26 Il font specificato non contiene un intervallo dove registrare i caratteri definiti dall'utente.
+
+28 Memoria esaurita.
+30 Dati non validi nell'area di caratteri definiti dall'utente.
+32 Impossibile leggere il file del font.\nL'intervallo dei motivi è stato danneggiato.
+
+$ Dtudcfonted is name of this application.
+34 Dtudcfonted non supporta l'editazione di font di caratteri a spaziatura proporzionale.
+
+36 Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvarle prima di aprire?
+38 Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvarle prima di uscire?
+40 L'operazione Copiare modificherà l'immagine del carattere\nnel seguente intervallo.\nCopiare?\n\n
+42 Autorizzazione di scrittura negata per il font specificato. Cambiare le autorizazzioni del file prima di salvare.\n
+
+$ There are user-visible labels in font-open dialog.
+100 Selezionare
+102 - InsiemeCodici:
+104 - Stile:
+106 - Larghezza:
+108 - Altezza:
+110 Aprire
+112 Uscire
+
+$ There are user-visible labels in menubar.
+114 Font
+116 Editare
+118 Carattere
+120 Informazioni
+
+$ There are user-visible labels in File menu.
+122 Aprire...
+124 Salvare
+126 Uscire
+
+$ There are user-visible labels in Edit menu.
+$ Message135 is copy of cut©
+128 Azzerare
+130 Dipingere
+132 Invertire
+134 Tagliare
+135 Copiare
+136 Incollare
+138 Ruotare
+140 Capovolgere verticalmente
+142 Capovolgere orizzontalmente
+144 Annullare
+
+$ There are user-visible labels in Character menu.
+$ Message148 is copy of character
+146 Aggiungere/Cancellare...
+148 Copiare...
+
+$ There are user-visible labels in Information menu.
+150 Nome XLFD...
+152 Intervallo codici...
+
+$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
+154 Aggiungere
+156 Cancellare
+158 Annullare
+
+$ There are user-visible labels in copy dialog.
+$ Message166 is label of execute button
+160 Codice (esadecimale):
+162 Codice original (esadecimale):
+164 Codice di destinazione (esadecimale):
+166 Copiare
+168 Sovrapporre
+170 OK
+
+$ There are user-visible labels in unsaved edits.
+172 Salvare
+174 Non salvare
+176 Salvare e uscire
+178 Uscire senza salvare
+
+$ There are user-visible labels in delete notice dialog.
+$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
+$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
+$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
+180 Il carattere seguente verrà cancellato.
+182 carattere
+184 I caratteri seguenti verranno cancellati.
+186 caratteri
+188 Registrazione eseguita.
+190 Codice:
+192 Intervallo codici:
+
+$ There are footer message label.
+194 Messaggio:
+
+$ There are user-visible labels in code dialog.
+196 codice...
+198 Pagina in sù
+200 Page in giù
+202 Applicare
+
+$ There are title.
+204 Editor del carattere definito dall'utente: Domanda
+206 Editor del carattere definito dall'utente: Avvertenza
+208 Editor del carattere definito dall'utente: Errore
+
+$ There are error message of libfal.
+300 Errore irreversibile.
+301 Impossibile aprire il file del font.
+302 Impossibile leggere il file del font.
+303 Memoria esaurita.
+304 Errore irreversibile.
+305 Il file specificato è introvabile.
+306 Questo non è un font pcf o snf.
+307 Impossibile aprire il file fonts.list
+308 Il formato del file fonts.list non è valido.
+309 Le descrizioni del file fonts.list file non sono corrette.
+310 Il formato del file fonts.list non è valido.
+311 Impossibile aprire il file fonts.dir
+312 Impossibile leggere il file fonts.dir
+313 Impossibile leggere le caratteristiche del font.
+314 Impossibile ottenere la caratteristica FONT. Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file del font.
+315 Impossibile ottenere la caratteristica FAMILY_NAME.
+316 Questo file del font è stato aperto da un'altra applicazione.
+317 Impossibile bloccare il file del font.
+318 Impossibile sbloccare il file del font.
+319 Impossibile identificare l'applicazione che ha aperto il file del font.
+320 Il file specificato è introvabile.
+321 Impossibile leggere il database NLS.
+322 Impossibile ottenere i nomi charset dal database NLS.
+323 Il nome Charset non è stato definito nel database NLS.
+324 Il font specificato non è stato aperto.
+325 Errore irreversibile.
--- /dev/null
+
+$ "$TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:44 mgreess $";
+
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtwm.msg
+$ **
+$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ * You don't need to localize the following sets:
+$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
+$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
+$ *
+$ * Please localize the following sets:
+$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Dtwm - Warning
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+3 OK
+$ "-NEW"
+4 "Could not get default ToolTalk session:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+5 "Error constructing ToolTalk pattern:\n%s\n"
+
+$set 6
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Failed to create backdrop window.
+
+3 Unable to get image %1$s for workspace %2$s.
+4 Insufficient memory for backdrop window.
+
+
+$set 8
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory for client window framing
+2 Insufficient memory for client window framing
+3 Insufficient memory for client window framing
+4 Insufficient memory for client window framing
+5 Insufficient memory for client window framing
+6 Insufficient memory for client window framing
+7 Insufficient memory for client window framing
+
+
+
+$set 20
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
+
+$ This message goes to an error file. It is the name of component
+$ reporting the error.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+1 Workspace Manager
+
+
+$set 22
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
+
+$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
+$ PM (Presentation Manager) behavior
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+2 Insufficient memory for local message string
+
+$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
+$ Do not localize "Mwm"
+3 Riavviare Mwm?
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+5 Insufficient memory for local message string
+
+$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
+$ Do not localize "Mwm"
+6 Uscire da Mwm?
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+8 Insufficient memory for local message string
+
+$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
+$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
+9 Confermare il logout?
+
+$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
+10 Riavviare la Gestione dello spazio di lavoro?
+
+$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
+11 Uscire dalla Gestione dello spazio di lavoro?
+
+$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
+$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
+12 Passare alla modalità predefinita?
+
+$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
+$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
+13 Passare alla modalità personalizzata?
+
+
+$set 26
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 The window manager restart failed. The window manager program could \
+not be found or could not be executed.
+2 Failed to unmanage screen %d
+3 Insufficient memory to restart the window manager
+4 Invalid workspace name specified for f.goto_workspace
+
+
+$set 28
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory for graphics data
+
+
+$set 29
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
+$ Messages 1 and 2 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
+1 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
+2 Help on Item failed. Another program may have grabbed the mouse.
+
+$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
+$ and select on something outside of the Workspace Manager
+3 È necessario selezionare un riquadro di dialogo della \n\
+Gestione dello spazio di lavoro, un elemento del Pannello\n\
+principale o un elemento di un pannello secondario.
+
+$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
+4 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'Aiuto sull'elemento
+
+$set 30
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Could not make icon to go in icon box
+2 Insufficient memory for icon creation
+3 Insufficient memory for icon creation
+
+
+$set 32
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Unable to connect with the message server.
+2 Insufficient memory to handle backdrop change.
+3 Missing path name for backdrop change request.
+4 Missing pixmap id for backdrop change request.
+
+
+$set 34
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory for icon placement
+2 Insufficient memory for icon placement
+3 Insufficient memory for icon placement
+4 Insufficient memory to create icon box data
+
+
+$set 36
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
+
+$ Messages 1 & 2 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
+1 Insufficient memory to create icon box data
+2 Insufficient memory to create icon box data
+
+$ This is the last menu item in the icon box menu.
+$ This packs the icons together in the icon box. Only the
+$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
+$ accelerator interferes with the local keyboard.
+$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
+$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
+$
+$ The underbar
+$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
+$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
+$ in the item title .
+$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
+$ OR
+$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n )
+$
+$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
+$ conflict with another mnemonic in the menu.
+
+3 "Riordinare le icone" _o Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+4 Insufficient memory to create icon box data
+
+
+$set 38
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Invalid icon bitmap
+2 Invalid icon bitmap
+3 Insufficient memory to bevel icon image
+4 Insufficient memory to bevel icon image
+5 Insufficient memory for bitmap %s\n
+6 Insufficient memory for bitmap %s\n
+7 Unable to read bitmap file %s\n
+8 Invalid bitmap file %s\n
+9 Icon bitmap cannot be used on this screen
+10 Color icon pixmap not supported
+11 %s is not in a valid icon file format.\n\
+ Please examine the file and compare it to other icon files.
+
+$set 40
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
+
+$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
+$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
+1 Could not open display.
+2 Insufficient memory for Screen data
+3 Another window manager is running on screen %d
+4 Could not open second display connection.
+5 Unable to manage any screens on display.
+6 Cannot configure X connection
+7 Cannot create enough memory for the screen names
+8 Insufficient memory for Workspace data
+9 Insufficient memory for displayString
+10 Insufficient memory for window manager data
+11 Insufficient memory for window manager data
+12 Insufficient memory for screen names
+13 Insufficient memory for screen names
+
+$ This is the default title for the icon box
+14 Icone
+
+$ Message 15 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+15 Insufficient memory for local message string
+
+$ Message 17 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+17 Insufficient memory for local message string
+
+$ Message 19 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+19 Insufficient memory for local message string
+
+$ Message 20 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+20 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
+
+$ Message 21 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+21 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
+
+$ This is the default title for the version dialog
+22 Informazioni sulla Gestione dello spazio di lavoro
+
+$ This is the default title for the Dtwm help dialog
+23 Gestione dello spazio di lavoro - Aiuto
+
+$ This is the default title for the Generic help dialog
+24 Gestione dello spazio di lavoro - Aiuto
+
+
+$set 44
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
+$ This entire set is written to an error file
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+$quote "
+1 ""
+2 "Insufficient memory for name of window manager"
+$quote
+
+
+$set 46
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
+$ This entire set is written to an error file
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory to adopt initial clients
+
+
+$set 48
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
+$ This entire set is written to an error file
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Menu specification %s not found\n
+2 Insufficient memory for menu %s\n
+3 Insufficient memory for menu %s\n
+4 Menu specification %s not found\n
+5 Menu recursion detected for %s\n
+6 Insufficient memory for menu %s\n
+7 Insufficient memory for menu %s\n
+8 Menu specification %s not found, using internal menu\n
+9 Insufficient memory for menu specification\n
+10 Insufficient memory for menu item %s\n
+
+
+$set 52
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+1 Unable to create Occupy Workspace dialog.
+
+$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
+2 Finestra:
+
+$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
+3 Spazi di lavoro:
+
+$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
+$ from the occupy workspace dialog
+4 Tutti gli spazi di lavoro
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+5 Insufficient memory to create occupy workspace dialog.
+
+$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
+6 Icona:
+
+
+
+
+$set 54
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory for window management data
+2 Insufficient memory for window management data
+3 Insufficient memory for window management data
+4 Insufficient memory for window manager flags
+
+
+$set 56
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory for window manager data
+2 Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn
+3 Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
+4 Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
+5 Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection
+6 Failed to own WM_nn selection
+7 Got convert request from unmanaged screen
+8 Conversion request made for unknown target type
+9 Conversion request received for unknown selection
+
+
+$set 60
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
+$ Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
+$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
+$
+$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
+$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
+$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
+$ local keyboard.
+$
+1 Insufficient memory for session geometry item
+2 Insufficient memory for workspaces list in session item
+3 Insufficient memory for commandArgv array
+4 Insufficient memory for commandArgv item
+5 Insufficient memory for Dt Session Hints
+6 Cannot open configuration file
+7 Insufficient memory for menu accelerators
+8 Unable to create a front panel by the name %s\n
+9 Insufficient memory for menu
+10 Insufficient memory for menu
+11 Expected '{' after menu name
+12 Insufficient memory for menu item
+13 Insufficient memory for menu item
+14 Invalid mnemonic specification
+15 Insufficient memory for accelerator specification
+16 Invalid accelerator specification
+17 Insufficient memory
+18 Missing group specification
+19 Invalid group specification
+20 Invalid number specification
+21 Expected '{' after button set name
+22 Insufficient memory for button specification
+23 Invalid button specification
+24 Invalid button context
+25 Expected '{' after key set name
+26 Insufficient memory for key specification
+27 Invalid key specification
+28 Invalid key context
+
+31 Insufficient memory for screen names
+32 Insufficient memory for screen names
+
+33 %1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n
+34 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
+
+35 Insufficient memory for config file conversion
+36 Insufficient memory to process included file: %s
+37 Expected '{'
+38 Insufficient memory for host name in session item
+39 Could not reopen configuration file %s
+
+$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
+$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
+$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
+$ the key label used in the accelerator spec will appear on
+$ the menu
+$
+$ Example: menu spec in dtwmrc file
+$ "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
+$
+$ Appears as
+$ Close Alt+F4
+$ - (the 'C' in Close is underlined)
+$
+$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
+$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
+$
+$ The format of this message is a sequence of strings separated
+$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
+$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
+$ appears in its place on the menu. There must be an even number
+$ of strings. The case of the first string does not matter. The
+$ case of the second string is preserved.
+$
+$quote "
+40 ""
+$quote
+
+$
+$ Message 41-42 are written to an error file.
+$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
+$
+41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
+42 Insufficient memory for menu item label
+
+$set 62
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
+
+$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
+$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
+$ never change the underbar. For example in message 1,
+$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
+$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
+$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
+$ in the item title.
+$ (e.g. Normalize _N )
+
+$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
+$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
+$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
+$ Messages 30 and 39-47 are not used.
+$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+2 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+4 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+6 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+8 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+10 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+12 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+14 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+16 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+18 Insufficient memory for local default menu.
+
+$ Messages 20 to 29 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
+20 Insufficient memory for local default menu.
+21 Insufficient memory for localized default system menu
+22 Insufficient memory for color data
+23 failed to load font: %.100s
+24 Insufficient memory for workspace data
+25 Invalid workspace name: "%s"
+26 Duplicate workspace name: "%s"
+27 Insufficient memory for workspace data
+28 Insufficient memory for date resource
+29 failed to load font: %.100s
+
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+31 Insufficient memory for local message string
+
+$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
+32 Cambiare nome allo spazio di lavoro
+
+$ Messages 33 to 38 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
+33 Insufficient memory for local message string
+34 Unable to get color
+35 Unable to get color
+36 Unable to get color
+37 Insufficient memory for window manager data
+38 Insufficient memory for window manager data
+
+$ Messages for the built in menu. The built in menu will
+$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
+$ specified a custom window menu.
+
+$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
+$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
+$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
+$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
+
+$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
+$ be changed. The letter after the underbar should match a
+$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
+$ with another mnemonic.
+$ (e.g. Normalize _N )
+
+$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
+
+$ This item will "close" the window. This usually results in the
+$ window being withdrawn.
+48 Chiudere _C Alt<Key>F4 f.kill
+
+$ This item normalizes a window
+49 Ripristinare _R f.restore
+
+$ This item moves a window
+50 Spostare _S f.move
+
+$ This item resizes a window
+51 Ridimensionare _d f.resize
+
+$ This item changes a window into an icon
+52 Ridurre\\ a\\ icona _i f.minimize
+
+$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
+$ of factors)
+53 Ingrandire _g f.maximize
+
+$ This item lowers a window below other windows
+54 In\\ fondo _f f.lower
+
+$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
+$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
+$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
+55 Occupare\\ spazio\\ di\\ lavoro\\.\\.\\. _O f.workspace_presence
+
+$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
+$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
+$ to provide spaces in item titles.
+56 Occupare\\ tutti\\ gli\\ spazi\\ di\\ lavoro _t f.occupy_all
+
+$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
+$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
+$ to indicate this is a mnemonic for this item.
+57 Eliminare\\ dallo\\ spazio\\ di\\ lavoro _L f.remove
+
+$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
+59 Occupazione degli spazi di lavoro
+
+$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
+$ that these items have accelerators. They should be localized
+$ similarly to their corresponding item above.
+
+60 Ripristinare _R Alt<Key>F5 f.restore
+61 Spostare _S Alt<Key>F7 f.move
+62 Ridimensionare _d Alt<Key>F8 f.resize
+63 Ridurre\\ a\\ icona _i Alt<Key>F9 f.minimize
+64 Ingrandire _g Alt<Key>F10 f.maximize
+65 In\\ fondo _f Alt<Key>F3 f.lower
+
+$ Messages 66 to 68 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
+66 Out of range autoRaiseDelay resource value. Must be non-negative
+67 Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n
+68 Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n
+
+$set 70
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory for client data
+2 Insufficient memory for client data
+3 Couldn't make icon box
+4 Couldn't make the front panel.
+5 Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
+6 insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList
+7 [XmbTextPropertyToTextList]:\n Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG).
+8 Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored.
+
+
+$set 76
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+1 Insufficient memory for occupy workspace property
+2 Insufficient memory for occupy workspace property
+3 Insufficient memory to update workspace info
+4 Insufficient memory for client data
+5 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
+6 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
+7 Insufficient memory
+8 Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)
+9 Insufficient memory to add window to workspace
+10 Insufficient Memory (GetLeaderPresence)
+11 Insufficient memory
+12 Insufficient memory to save resources
+13 Insufficient memory to save resources.
+14 Maximum number of workspaces is %d. No new workspace was created.
+
+
+$set 82
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
+$ This entire set should be localized.
+
+$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
+1 Gestione dello spazio di lavoro - Errore di cancellazione: controllo bloccato
+
+$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
+2 Gestione dello spazio di lavoro - Cancellazione controllo
+
+$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
+3 Gestione dello spazio di lavoro - Errore di cancellazione: pannello secondario bloccato
+
+$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
+4 Gestione dello spazio di lavoro - Cancellazione pannello secondario
+
+$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
+5 Questo controllo non può essere cancellato perché è bloccato.
+
+$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
+6 Confermare la cancellazione del controllo?
+
+$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
+7 Questo pannello secondario non può essere cancellato perché è bloccato.
+
+$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
+$ exits in the subpanel to be deleted.
+8 Questo pannello secondario contiene diversi controlli.\nConfermare la cancellazione?
+
+$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
+$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
+9 Confermare la cancellazione del pannello secondario?
+
+$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
+$ Main/Subpanel Menu.
+$
+$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
+$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
+$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
+$
+$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
+$ unique within this particular menu.
+$
+10 Aggiungere pannello secondario
+11 g
+12 Cancellare pannello secondario
+13 n
+14 Copiare nel pannello principale
+15 C
+16 Cancellare
+17 l
+18 Aiuto
+19 A
+
+$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
+$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
+$ arg in the format.
+20 %1$s %2$s
+21 Spazio di lavoro
+
+$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
+$ Switch Menu.
+$
+$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
+$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
+$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
+$
+$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
+$ unique within this particular menu.
+$
+22 Area dei commutatori
+23 Aggiungere spazio di lavoro
+24 g
+25 Cancellare
+26 C
+27 Cambiare nome
+28 n
+29 Aiuto
+30 A
+
+$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
+31 Cancellazione del controllo:
+32 Cancellando questo controllo non sarà possibile \nripristinarlo usando l'area "Installazione icona".\n\nPer ripristinarlo, occorrerà usare l'opzione\n"Ripristinare pannello" nella Gestione di applicazioni.\n\nConfermare la cancellazione?
+33 Cancellazione del pannello secondario:
+34 Cancellando questo pannello secondario non sarà possibile \nripristinare tutti i controlli che esso contiene usando \nl'area "Installazione icona".\n\nPer ripristinare il pannello secondario e i controlli\noccorrerà usare l'opzione "Ripristinare pannello" \nnella Gestione di applicazioni. \n\nConfermare la cancellazione?
+
+$ Used for the name of a newly created workspace.
+35 Nuovo
+
+$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
+36 Installazione icona
+
+
+$set 84
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
+$ This entire set should be localized.
+$
+$ Message used for the label of the dynamic install area.
+1 Installazione icona
+
+
+$set 86
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
+$ This entire set should be localized.
+
+$ The next two messages are used for workspace naming errors
+1 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nel cambiamento di nome
+2 Il nome specificato per lo spazio di lavoro non è valido o esiste già
+
+$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
+3 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'installazione dell'icona
+4 Installazione dell'icona:
+
+$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
+5 Esiste già un'icona con il nome specificato.
+6 Errore nell'azione sul controllo
+
+7 Impossibile trovare il file
+8 Esiste già un'icona con il nome specificato.
+9 Gestione dello spazio di lavoro - Errore nell'azione sull'icona
+
+
+$set 99
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+2 "\n@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:44 mgreess $"
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 12:45:49 rswiston $
+$set 1
+$
+$ This file is to specify special formatting characteristics of a
+$ language. It defines which characters of the language can not end a
+$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
+$ newlines with spaces.
+
+$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character
+$ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French,
+$ etc.), the system has a built in default list of characters that can
+$ not begin and end a line. For single byte languages, the system will
+$ also always replace newlines with spaces.
+$
+$ This table is for <???>
+$
+$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
+$ and double consonants that cannot start a line.
+$
+1 \81<place list here>
+
+$
+$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
+$ and double consonants that cannot end a line.
+$
+2 \81<place list here>
+
+$
+$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
+$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
+$
+$ 'the quick brown fox'
+$ 'jumps over the lazy dog'
+$
+$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was
+$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
+$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
+$ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in
+$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
+$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
+$ and 'jumps' was in Japanese.
+$
+$ Therefore, the values for message #3 should be
+$ 1 - means that newlines are always turned into spaces.
+$ 0 - means that newlines are turned into space only if they
+$ occur between a multibyte character and a single byte
+$ character.
+$ Example:
+$ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
+$
+3 1
--- /dev/null
+$ $XConsortium: libABil.msg /main/1 1995/12/08 09:28:38 rswiston $
+
+$ ========================================================================
+$ = Message source text file for App Builder's libABil BIL I/O library.
+$ = @(#)libABil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABil
+$ ========================================================================
+
+$quote "
+
+$ The set number set below must be syncronized with the #define in bilP.h
+$set 204
+1 "Impossibile trovare un oggetto di ancoraggio\n"
+2 "L'attributo specificato non è valido per questo oggetto\n"
+3 "L'identificatore C specificato non è valido\n"
+4 "Fine del file imprevista\n"
+5 "Formato del file non identificato\n"
+6 "attualmente non implementato\n"
+7 "attualmente non implementato - l'oggetto e i suoi attributi verranno ignorati\n"
+8 "Memoria esaurita\n"
+9 "Valore sconosciuto\n"
+10 "Attributo sconosciuto\n"
+11 "Tipo di menu sconosciuto - Verrà usato il menu di comandi predefinito\n"
+12 "Impossibile trovare l'oggetto\n"
+13 "Oggetto sconosciuto\n"
+14 "Valore errato - Il 'Collegamento' specificato verrà ignorato\n"
+15 "Impossibile trovare l'argomento della funzione\n"
+16 "Impossibile trovare il valore booleano\n"
+17 "Errore di sintassi nel nome\n"
+18 "Impossibile trovare il valore intero\n"
+19 "Impossibile trovare la parola chiave\n"
+20 "Impossibile trovare l'inizio della lista\n"
+21 "Impossibile trovare il menu per il pulsante\n"
+22 "Impossibile trovare l'inizio del nome\n"
+23 "Impossibile trovare l'inizio dell'oggetto\n"
+24 "Impossibile trovare la stringa\n"
+25 "ATTENZIONE: Il valore specificato non è un identificatore C - Valore ignorato\n"
+26 "ATTENZIONE: Il gruppo è vuoto - Gruppo ignorato...\n"
+27 "file: %s"
+28 ", riga: %d"
+29 ", oggetto: %s"
+30 ", attributo: %s"
+31 ", azione-attributo: %s"
+32 ", "
+33 "Errore di sintassi"
+34 "\n"
+35 "Parola chiave sconosciuta - %s"
+36 "Nome già in uso. Il nome specificato verrà cambiato in %s.\n\t(Il problema può derivare da un conflitto con il nome dell'interfaccia o del progetto)\n"
+37 ", vicino a '%s'"
+38 "%s.\nImpossibile caricare il progetto.\n"
+39 "Impossibile caricare il progetto\n."
+40 "I MODULI seguenti sono di sola lettura.\nSe si intende modificarli, si noti che non sarà\npossibile salvare le modifiche."
+41 "Non è stato definito il packing\n"
+42 "Non è stato definito il tipo di menu\n"
+43 "Non è stato definito il punto di riferimento\n"
+44 "Non è stato specificato il nome del file"
+45 "Impossibile salvare il progetto. Non vi sono modifiche da salvare, oppure il nome del file è VUOTO."
--- /dev/null
+$ $XConsortium: libABobjXm.msg /main/1 1995/12/08 09:28:49 rswiston $
+
+$ ========================================================================
+$ = Message source text file for App Builder's libABobjXm utility library.
+$ = @(#)libABobjXm.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libABobjXm
+$ ========================================================================
+
+$quote "
+
+$ The set number set below must be syncronized with the #define in objxmP.h
+$set 203
+1 "ATTENZIONE: %s : Impossibile convertire il nome del file[%s] in pixmap\n"
+2 "ATTENZIONE: %s : Non è stato specificato alcun nome per il file del simbolo\n"
+3 "ERRORE: %s: L'allegato dell'oggetto è VUOTO\n"
+4 "ERRORE di istanza: %s: L'ID del widget padre è VUOTO\n"
+5 "ERRORE di istanza: %s: Impossibile istanziare il menu\n"
+6 "ERRORE di istanza: L'oggetto deve avere un nome valido\n"
+7 "ERRORE di istanza: %s: L'oggetto deve avere la classe del widget\n"
+8 "ERRORE INTERNO: I valori dei contatori non corrispondono.\n"
+9 "ERRORE: objxm_comp_get_subobj - Oggetto non configurato xm: %s\n"
+10 "Cartelle"
+11 "Filtro"
+12 "Nome del file"
+13 "Aggiornare"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: libAButil.msg /main/1 1995/12/08 09:28:58 rswiston $
+
+$ ========================================================================
+$ = Message source text file for App Builder's libAButil utility library.
+$ = @(#)libAButil.msg 1.2 13 Sep 1994 dtappbuilder/src/libAButil
+$ ========================================================================
+
+$quote "
+
+$ The set number set below must be syncronized with the #define in utilP.h
+$set 202
+1 "ISTR: Errore di allocazione nell'array int\n"
+2 "ISTR: Errore nell'allocazione dello spazio per la stringa\n"
+3 "ISTR: Errore nell'allocazione della memoria"
+4 "Errore interno"
+5 "Chiamate ricorsive della funzione"
+6 "Autorizzazione negata"
+7 "Apertura non riuscita"
--- /dev/null
+$ +SNOTICE
+$
+$ $TOG: libDtMail.msg /main/20 1999/03/26 16:47:37 mgreess $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
+$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ Sun's request.
+$
+$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$ @(#)libDtMail.msg 1.9 23 May 1995
+
+$quote "
+
+$set 1 libDtMail API set
+$ // DTME_NoError
+1 "Nessun errore."
+
+$ // DTME_AlreadyLocked
+2 "La cartella è stata bloccata da un'altra sessione."
+
+$ // DTME_BadArg
+3 "Un argomento incorretto è stato riferito come parametro all'operazione."
+
+$ // DTME_BadMailAddress
+4 "Non è stato possibile elaborare l'indirizzo postale specificato."
+
+$ // DTME_BadRunGroup
+5 "Il programma dtmail non è in esecuzione come gruppo \"mail\"."
+
+$ // DTME_FileCreateFailed
+6 "Impossibile creare il file specificato."
+
+$ // DTME_FolderNotSet
+7 "La casella postale da incorporare non è stata impostata."
+
+$ // DTME_GetLockRefused
+8 "L'utente non ha sbloccato la casella postale."
+
+$ // DTME_ImplFailure
+9 "L'implementazione specificata non è in grado di eseguire l'operazione specificata."
+
+$ // DTME_InitializationFailed
+10 "Impossibile inizializzare l'istanza."
+
+$ // DTME_InternalFailure
+11 "Errore interno durante l'operazione."
+
+$ // DTME_InvalidError
+12 "La struttura errori non è valida."
+
+$ // DTME_InvalidOperationSequence
+13 "Occorre inizializzare l'istanza prima dell'operazione"
+
+$ // DTME_MD5ChecksumFailed
+14 "La specifica di identificazione MD5 non corrisponde ai contenuti del messaggio."
+
+$ // DTME_MailTransportFailed
+15 "Impossibile communicare con il trasporto posta"
+
+$ // DTME_NoDataType
+16 "Non c'è un tipo di dati che corrisponde al tipo di trasporto"
+
+$ // DTME_NoImplementations
+17 "Per la libreria della posta non è stata trovata alcuna implementazione."
+
+$ // DTME_NoMailBox
+18 "Casella postale non inizializzata al tempo di carico"
+
+$ // DTME_NoMemory
+19 "Memoria insufficiente per l'operazione."
+
+$ // DTME_NoMsgCat
+20 "Non esiste un catalogo di messaggi per DtMail."
+
+$ // DTME_NoNewMail
+21 "Non ci sono messaggi nuovi da incorporare."
+
+$ // DTME_NoObjectValue
+22 "Impossibile trovare un valore per l'oggetto."
+
+$ // DTME_NoSuchFile
+23 "La casella postale non esiste e la sua creazione non è stata richiesta."
+
+$ // DTME_NoSuchImplementation
+24 "L'implementazione specificata non esiste."
+
+$ // DTME_NoSuchType
+25 "La libreria non riconosce questo tipo di dati."
+
+$ // DTME_NoUser
+26 "Impossibile identificare l'utente per questa sessione."
+
+$ // DTME_NotInbox
+27 "Il file specificato non è una casella postale."
+
+$ // DTME_NotLocked
+28 "l'accesso alla casella non è bloccato"
+
+$ // DTME_NotMailBox
+29 "Il file richiesto non è una casella postale riconoscibile"
+
+$ // DTME_NotSupported
+30 "L'implementazione corrente non supporta l'operazione richiesta."
+
+$ // DTME_ObjectAccessFailed
+31 "Impossibile accedere ad un oggetto obbligatorio."
+
+$ // DTME_ObjectCreationFailed
+32 "Impossibile creare un oggetto obbligatorio."
+
+$ // DTME_ObjectInUse
+33 "Non è possibile inizializzare un oggetto già inizializzato."
+
+$ // DTME_ObjectInvalid
+34 "È stato specificato un oggetto non valido"
+
+$ // DTME_OpenContainerInterrupted
+35 "Apertura di casella postale interrotta dall'utente."
+
+$ // DTME_OperationInvalid
+36 "Errore interno durante l'operazione"
+
+$ // DTME_OtherOwnsWrite
+37 "L'autorizzazione di scrittura appartiene a un altro programma di gestione posta."
+
+$ // DTME_RequestDenied
+38 "La richiesta di blocco o di copia è stata negata dall'altra sessione."
+
+$ // DTME_TTFailure
+39 "Impossibile elaborare un messaggio ToolTalk."
+
+$ // DTME_TransportFailed
+40 "Fallimento del trasporto messaggi."
+
+$ // DTME_UnknownFormat
+41 "Il messaggio non è di un formato supportato."
+
+$ // DTME_UnknownOpenError
+42 "Errore sconosciuto durante l'apertura della casella postale."
+
+$ // DTME_UserAbort
+43 "Operazione terminata dall'utente."
+
+$ // DTME_UserInterrupted
+44 "Operazione interrotta dall'utente."
+
+$ // DTME_ObjectReadOnly
+45 "Questa casella postale è di sola lettura."
+
+$ // DTME_NoPermission
+46 "L'utente non ha l'accesso alla casella postale."
+
+$ // DTME_IsDirectory
+47 "Il percorso specificato è una directory."
+
+$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
+48 "Impossibile bloccare la casella postale (eliminare un vecchio file di blocchi).\nVecchio file: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
+49 "Impossibile bloccare la casella postale (creare il file di blocchi).\nFile di blocchi: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
+50 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. L'utente non ha\nl'accesso alla casella o alla directory."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
+51 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Il nome del file di blocchi \nesiste già ed è una directory."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
+52 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Un componente del percorso\n non è una directory."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
+53 "Impossibile creare un file per bloccare la casella. Il sistema remoto \ndove si voleva creare il file non è accessibile."
+
+$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
+54 "Impossibile accedere alle informazioni sul file di casella postale corrente.\nFile casella postale: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
+55 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
+56 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale\nl'utente non ha accesso alla casella o alla directory che la contiene."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
+57 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale: \nil nome specificato per la casella esiste già ed è una directory."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
+58 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale:\nun componente del percorso del file temporaneo non è una directory."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
+59 "Impossibile creare il file temporaneo di casella postale. Il sistema remoto dove il \nfile è stato creato non è ancora disponibile."
+
+$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
+60 "Impossibile impostare le autorizzazioni del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nAutorizzazioni specificate: %o\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
+61 "Impossibile impostare il proprietario del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nUID di proprietario specificato: %d\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
+62 "Impossibile impostare il gruppo del file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nGID di gruppo specificato: %d\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
+63 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale.\nFile temporaneo: %s\nCausa: %s"
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
+64 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Il limite della dimensione file del processo e/o la dimensione di file massima sono stati raggiunti."
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
+65 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Non c'è spazio disponibile\nnel sistema remoto dove il file è stato creato."
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
+66 "Impossibile scrivere nel file temporaneo di casella postale. Non c'è spazio disponibile\nnell'unità dove il file è stato creato."
+
+$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
+67 "Impossibile leggere il nuovo file di casella postale.\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
+68 "Impossibile leggere il nuovo file di casella postale.\nMemoria insufficiente per l'operazione."
+
+$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
+69 "Impossibile sbloccare la casella postale (togliere il file di blocco).\nFile di blocco: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
+70 "Impossibile rinominare la nuova casella postale. Il vecchio file di casella postale esiste ancora ma\ni contenuti aggiornati e completi sono stati salvati nella casella nuova.\nCorreggere questo problema manualmente al più presto possibile.\nVecchio file: %s\nNuovo file: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_InternalAssertionFailure
+71 "Errore interno dell'applicazione. Non è possibile ripristinare e continuare.\nErrore: %s\n"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
+$
+72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AlreadyOpened
+$
+73 "This mail folder is already opened."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_OutOfSpace
+$
+74 "No Space on Temporary Filesystem."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_CannotCreateMailboxDotDtmailLockFile
+75 "Mailer has detected a mailbox lockfile:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailboxInodeChanged
+76 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt would be best to close and reopen it."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
+77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed. The server returned:\n %s\n\nPlease enter a new password"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_Error
+78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n %s"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
+79 "Please enter a password for '%s@%s' using '%s'"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
+80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
+81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
+82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
+83 "Cannot append to mailbox"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
+84 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
+85 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
+86 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
+87 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
+88 "Getmail command failed: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
+89 "Getmail command exited abnormally: %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementPermissions
+90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementNotDirectory
+91 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementDoesNotExist
+92 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
+93 "Opening connection for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
+94 "No messages for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
+95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
+96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
+
+
+$
+$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
+
+$set 2
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
+$ * explanation of each format.
+$ */
+1 "%C"
+
+
+$
+$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
+
+$ "-NEW"
+2 "Unknown host: %s"
+
+$ "-NEW"
+3 "Error creating socket: %s"
+
+$ "-NEW"
+4 "Error connecting to socket: %s"
+
+
+$
+$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
+
+$ "-NEW"
+5 "Another user would like your lock."
+
+$ "-NEW"
+6 "Another session has this mailbox locked. Request access?"
+
+$ "-NEW"
+7 "Unable to obtain lock, open this mailbox as read only?"
+
+$ "-NEW"
+8 "Unable to obtain lock because system not responding, open this mailbox as read only, read write, or cancel?"
+
+$ "-NEW"
+9 "Another user has taken your lock."
--- /dev/null
+$ $TOG: libdtcm.msg /main/1 1998/08/11 16:19:48 devobj $
+
+$quote "
+
+
+$set 1
+
+$ Message 1 is used to set the date string format
+$ "0" == mm/dd/yy US
+$ "1" == dd/mm/yy European
+$ "2" == yy/mm/dd Japanese
+$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
+1 "1"
+
+$ Message 2 is used to set the time string format
+$ "0" == 12 hour clock US
+$ "1" == 24 hour clock European, Japanese
+$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
+2 "1"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:29:11 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Italian.tmpl"
+#include "../../templates/palettes.tmpl"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 12:46:49 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Palettes.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Palettes
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * Palette names
+$ *
+$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
+$ * which make up the different colors on the desktop.
+$ * Changing a palette causes the desktop colors to
+$ * change.
+$ * These are subjective names given to a collection of
+$ * colors. However, it may be helpful to preview these
+$ * palettes in the Color dialog of the style manager.
+$ * Bring up the style manager, click on the Color icon
+$ * and select the palette so that it can be previewed.
+$ * The colors in the palette are represented by the color
+$ * buttons displayed.
+$ * You may use up to two or three space separted words
+$ * in the translation.
+1 Ghiaccio
+2 Vinaccia
+3 Nero
+4 NeroBianco
+5 Ferro
+6 Bosco
+7 Mimetico
+8 Carbone
+9 After Eight
+10 Cannella
+11 Argilla
+12 Colori predefiniti
+13 Blu
+14 Scala di grigi
+15 Lillà
+16 Mattone
+17 Nettuno
+18 Cielo notturno
+19 Noce moscata
+20 Oliva
+21 Glicine
+22 Sabbia
+23 SantaFe
+24 Savana
+25 Schiuma marina
+26 Azzurro
+27 Sud-est
+28 Tundra
+29 Alghe
+30 Grano
+31 Bianco
+32 BiancoNero
+
+
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:29:22 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Italian.tmpl"
+#include "../../templates/types.tmpl"
--- /dev/null
+$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/19 1999/02/23 10:58:48 mgreess $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * _common.dt.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Action and DataType
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ **************************************************************************
+$ * These are messages that are commonly used
+$ **************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ * ACTIONS of FILETYPE
+$
+1 Aprire
+$
+2 Stampare
+$
+3 Eseguire
+$
+4 (Nessuna)
+$
+5 Compilare
+$
+$ Message 6 is a common button label for many dialogs.
+$
+6 OK
+$
+$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
+$ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has
+$ the output in it.
+$
+$ Translate 'Select Close or exit from the window menu to close this window'
+$ only.
+$
+7 \\\\n*** Selezionare Chiudere o Uscita dal menu di controllo della finestra \\\\n per chiudere questa finestra ***
+$
+8 Aprire nella finestra corrente
+$
+9 Aprire nuova vista
+$
+$ Message 10:
+$ This Message is a header to every *.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
+$ line.
+$ Don't translate /etc/dt/types.
+$
+
+10 # ATTENZIONE: Questo file potrà essere sovrascritto in una successiva \n\
+# installazione del Common Desktop Environment (CDE). Di conseguenza, \n\
+# le modifiche a livello di sistema dovranno essere apportate nei \n\
+# file di database equivalenti in /etc/dt/types, e non su questo file.
+$
+$ Message 11 and 12:
+$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
+$ the File into ACTIONS and DATATYPES.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+11 # Attributi dei dati
+12 # Azioni
+$
+$ Message 13:
+$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
+$ invoke an information dialog when something the action needs is
+$ not present.
+$
+13 Informazioni
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 14.
+$ This is not a messages, but a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * LANG variable for this message file.
+$
+14 it_IT.iso88591
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 is another commonly used message.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+15 Editare
+$
+16 Errore
+17 L'azione richiamata rilasciando un oggetto\\\n\
+su quel tipo di dati non si applica a quel tipo di dati.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * autoStart.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION:
+$ * The following are all the help strings defined for the actions used to
+$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but
+$ * the client is not currently running.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 1001 - 1003
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a
+$ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message
+$ continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+1001 L'azione InvokeFILEMGR avvia la Gestione \\\n\
+ di file del desktop (dtfile client).
+1002 L'azione InvokeDTPAD avvia L'Editor di testo \\\n\
+ del desktop (dtpad client).
+1003 L'azione InvokeMAILER avvia la Gestione \\\n\
+ posta del desktop (dtmail client).
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dt.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
+$ * Common Desktop Environment (CDE).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
+$
+$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+2001 Questo è un file del database del desktop che contiene le \\\n\
+ definizioni delle azioni e dei tipi di dati. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato DT. I nomi dei file DT terminano con l'estensione '.dt'.
+$
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
+$ by the 'DT' datatype.
+$
+2002 Ricaricare azioni
+$
+2003 L'azione Ricaricare azioni ricarica il database con le \\\n\
+ definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello principale.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
+$
+$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+2004 Questo è un file del database del desktop che contiene le definizioni \\\n\
+ per la configurazione del Pannello principale. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato FP. I file FP terminano con l'estensione '.fp'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
+$ datatype.
+$
+$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+2005 Questo è un file nascosto utilizzato dalla Gestione di file per conservare \\\n\
+ determinate informazioni di configurazione. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato DTFILE_FILE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
+$
+$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it
+$ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'.
+$
+2006 Questo è un file eseguibile che contiene uno script 'dtksh'. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato DTKSH_SCRIPT.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
+$
+$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
+$ Also, don't translate the word 'dtksh'.
+$
+$
+2007 Questo file contiene funzioni di utilità che \\\n\
+ possono essere usate dagli script 'dtksh'. Il suo \\\n\
+ tipo di dati è denominato DTKSH_CONV.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
+$
+2008 Gestione degli stili
+$
+$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
+$
+2009 L'azione Gestione degli stili (Dtstyle) avvia \\\n\
+ la Gestione degli stili del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
+$
+$ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2010 Gestione dell'aiuto
+$
+$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
+$
+2011 L'azione Gestione dell'aiuto apre la finestra di livello \\\n\
+ più elevato della Gestione dell'aiuto.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
+$
+2012 Introduzione al desktop
+$
+2013 L'azione Introduzione al desktop visualizza il volume di aiuto \\\n\
+ che contiene informazioni introduttive sul desktop \\\n\
+ e alcune descrizioni delle funzioni di base.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
+$
+$ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2014 Aiuto del pannello principale
+$
+$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
+$
+2015 L'azione Aiuto del pannello principale visualizza il volume di aiuto del \\\n\
+ Pannello principale.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
+$
+$ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2016 Blocco schermo
+$
+$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
+$
+2017 L'azione Blocco schermo blocca l'accesso alla workstation. \\\n\
+ Per sbloccare il sistema occorre inserire \\\n\
+ la password di superutente o quella dell'utente che ha attivato il blocco.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
+$
+$ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2018 Uscire
+$
+$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
+$
+2019 L'azione Uscire termina la sessione del desktop \\\n\
+ dell'utente e visualizza lo schermo di Login. \\\n\
+ Effettuando il login si potrà iniziare una nuova sessione.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes
+$ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
+$ dthelpgen.
+$
+2020 Ricaricare applicazioni
+$
+2021 L'azione Ricaricare applicazioni ricarica il database con \\\n\
+ le definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello \\\n\
+ principale.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
+$
+2022 Creare azione
+$
+$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
+$
+2023 L'azione Creare azione (Dtcreate) esegue l'applicazione \\\n\
+ Creare azione, usata per creare le definizioni \\\n\
+ delle azioni e dei tipi di dati per le applicazioni.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
+$
+2024 Editare Dtwmrc
+$
+$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
+$
+2025 L'azione Editare Dtwmrc (DtwmrcEdit) apre una copia di \\\n\
+ $HOME/.dt/dtwmrc nell'editor di sistema (l'editor \\\n\
+ specificato dalla variabile d'ambiente EDITOR). \\\n\
+ Se il file $HOME/.dt/dtwmrc non esiste, l'azione lo crea \\\n\
+ copiando il file /usr/dt/config/<lingua>/sys.dtwmrc. \\\n\
+ Dopo aver salvato il file ed essere usciti dall'editor, \\\n\
+ è necessario riavviare la Gestione dello spazio di lavoro \\\n\
+ scegliendo Riavviare gestione dello spazio di lavoro dal \\\n\
+ Menu dello spazio di lavoro.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
+$
+$ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2026 Gestione posta
+$
+$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
+$
+2027 L'azione Gestione posta (Dtmail) avvia l'applicazione \\\n\
+ Gestione posta del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
+$
+$ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2028 Calcolatrice
+$
+$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
+$
+2029 L'azione Calcolatrice (Dtcalc) avvia l'applicazione \\\n\
+ Calcolatrice del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
+$
+$ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2030 Terminale
+$
+$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
+$
+2031 L'azione Terminale (Dtterm) avvia l'emulatore \\\n\
+ di terminale del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
+$
+2032 Editor delle icone
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2033. Do not remove the ':'.
+$ This message prompts the user for which file to edit when invoking
+$ the IconEdit action.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+2033 File dell'icona da modificare:
+$
+$ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
+$
+2034 L'azione Editor delle icone (Dticon) avvia l'Editor delle \\\n\
+ icone del desktop, usato per creare ed editare \\\n\
+ i file grafici a mappa di bit e a mappa di pixel.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
+$
+$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message,
+$ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts
+$ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
+$
+2035 Nessuna azione disponibile \\\\n per questo tipo di file.
+2036 Nessuna azione
+$
+$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
+$
+2037 Questa azione (Nessuna) viene usata per indicare \\\n\
+ che non è definita alcuna azione per un \\\n\
+ determinato tipo di dati.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
+$
+2038 Controllo errori
+$
+$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
+$ contents of the errorlog. Blanks are ok.
+$
+2039 Controllo errori
+$
+$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
+$ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
+$
+2040 L'azione Controllo errori apre una finestra di terminale che \\\n\
+ visualizza continuamente il contenuto del file di log \\\n\
+ degli errori $HOME/.dt/errorlog. Se la finestra è \\\n\
+ ridotta a icona, essa si riapre automaticamente \\\n\
+ ogni volta che il sistema rileva un errore.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
+$
+2041 Tipi e azioni
+$
+$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
+$
+2042 L'azione Tipi e azioni (Dttypes) avvia lo strumento \\\n\
+ 'dttypes', che consente di individuare i problemi \\\n\
+ relativi al database dei tipi e delle azioni.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
+$
+$ Message 2043
+$ This Message is a header which points out the default NoPrint
+$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
+$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+2043 # Questa è l'azione predefinita 'Nessuna stampa'.
+$
+$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2044 Nessuna stampa
+$
+$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message,
+$ and Message 2046 is the title of the dialog.
+$
+2045 Non è possibile stampare questo tipo di dati.
+2046 Stampa impossibile
+$
+$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
+$
+2047 L'azione Nessuna stampa visualizza un riquadro di errore \\\n\
+ indicante che il file che si cerca di stampare \\\n\
+ ha un tipo di dati a cui non è associata \\\n\
+ un'azione 'Stampare'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2048
+$ This Message is a header which points out the default Open
+$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
+$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+2048 # Questa è l'azione predefinita 'Aprire'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
+$
+2049 Ripristinare Pannello principale
+$
+2050 L'azione Ripristinare Pannello principale riporta il \\\n\
+ Pannello principale alle impostazioni predefinite.
+$
+$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
+$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
+$
+2051 Salvare Sessione
+$
+2052 L'azione Salvare Sessione viene utilizzato per salvare le impostazioni \\\n\
+ della sessione corrente.
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * datatypes.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
+$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
+$ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
+$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
+$ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
+$
+3001 Questo file contiene dati nel formato X11 a mappa di bit. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato BM. I file BM \\\n\
+ terminano con le estensioni '.bm' o '.xbm'.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
+$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
+$ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
+$ used to match this datatype.
+$
+3002 Questo è un file a mappa di pixel che contiene un'immagine a colori. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato PM. I file PM terminano \\\n\
+ con le estensioni '.pm' or '.xpm', o contengono i caratteri \\\n\
+ "! XPM2".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
+$ datatype.
+$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
+$ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
+$
+3003 Questo file contiene dati in formato \\\n\
+ Printer Control Language (PCL). Il suo tipo di dati è \\\n\
+ denominato PCL. I file PCL terminano con l'estensione '.pcl'.
+$
+$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
+$ 'Open' action.
+$ 3004 - Do not translate PCL in the message.
+$
+3004 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione per i file PCL. \\\n\
+ Il tentativo di aprire un file di questo tipo genera \\\n\
+ un messaggio di errore.
+$
+$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
+$ message when a user tries to "Open" a PCL file.
+$
+3005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione PCL disponibile.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
+$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
+$ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
+$ used to match this datatype.
+$
+3006 Questo file contiene dati postscript. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato PS. I file PS terminano con l'estensione '.ps' \\\n\
+ or '.PS', o contengono i caratteri "%!".
+$
+$ Message 3007 is obsolete.
+$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
+$
+3007 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione Postscript. \\\n\
+ Il tentativo di aprire un file Postscript genera \\\n\
+ un messaggio di errore.
+$
+$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
+$ message when a user tries to "Open" a postscript file.
+$
+3008 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione Postscript disponibile.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
+$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the
+$ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
+$ '.u' and '.snd' are the filename
+$ and CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+3009 Questo file contiene dati audio (suoni). Questo tipo di dati \\\n\
+ è denominato AUDIO. I file AUDIO terminano con \\\n\
+ l'estensione '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\
+ o '.u',o contengono i caratteri ".snd".
+$
+$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
+$
+3010 Questa azione riproduce un file audio.
+$
+$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
+$
+3011 Questa azione riproduce un file audio.
+$
+$ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action.
+$
+3012 Riprodurre
+$
+$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
+$
+3013 Impossibile 'aprire o 'riprodurre' il file - Nessuna unità di riproduzione Audio disponibile.
+$
+$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
+$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the
+$ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+3014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato TIFF. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato TIFF. I file TIFF terminano \\\n\
+ con le estensioni '.TIFF', '.TIF', '.tiff' o '.tif'.
+$
+$ Message 3015 is obsolete.
+$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
+$
+3015 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione TIFF. \\\n\
+ Il tentativo di aprire un file TIFF genera \\\n\
+ un messaggio di errore.
+$
+$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a TIFF file.
+$
+3016 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione TIFF disponibile.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
+$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the
+$ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+3017 Questo file contiene un'immagine grafica in formato JPEG \\\n\
+ Interchange File Format. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ JPEG. I file JPEG terminano con l'estensione '.JPEG', \\\n\
+ '.jpg', '.jpeg' o '.JPG'.
+$
+$ Message 3018 is obsolete.
+$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
+$
+3018 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione JPEG. \\\n\
+ Il tentativo di aprire un file JPEG genera \\\n\
+ un messaggio di errore.
+$
+$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a JPEG file.
+$
+3019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione JPEG disponibile.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
+$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the
+$ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+3020 Questo file contiene un filmato grafico in formato MPEG \\\n\
+ Interchange File Format. Il suo tipo di dati è \\\n\
+ denominato MPEG. I file MPEG terminano con l'estensione \\\n\
+ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' o '.MPG'.
+$
+$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
+$
+3021 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione MPEG. \\\n\
+ Il tentativo di aprire un file MPEG genera \\\n\
+ un messaggio di errore.
+$
+$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a MPEG file.
+$
+3022 Impossibile aprire il file - Nessuna unità di riproduzione MPEG disponibile.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
+$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the
+$ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
+$ or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+3023 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GIF. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato GIF. I file GIF terminano \\\n\
+ con le estensioni .gif o .GIF, o contengono i \\\n\
+ caratteri "GIF87a" o "GIF89a".
+$
+$ Message 3024 is obsolete.
+$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
+$
+3024 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione GIF. \\\n\
+ Il tentativo di aprire un file GIF genera \\\n\
+ un messaggio di errore.
+$
+$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a GIF file.
+$
+3025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per i file GIF.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3026 is the description of the README datatype.
+$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
+$ message. README is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and READ and ME are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+3026 Questo è un file di testo che contiene informazioni sui file della \\\n\
+ cartella corrente. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ README. I nomi dei file README iniziano con READ \\\n\
+ o terminano in ME, con o senza caratteri intermedi. \\\n\
+ Le lettere possono essere indifferentemente \\\n\
+ maiuscole o minuscole.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
+$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
+$ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
+$ and CONTENT patterns which match this data type.
+$
+3027 Questo file contiene dati HTML (Hyper-Text Markup Language) \\\n\
+ provenienti dalla World Wide Web. Il suo tipo di \\\n\
+ dati è denominato HTML. I file HTML terminano \\\n\
+ con '.html', o contengono i caratteri "<HTML>" \\\n\
+ o "<html>".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
+$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
+$ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.rt' is used as filename pattern which matches
+$ this data type.
+$
+3028 Questo file di testo contiene, oltre al testo normale, varie \\\n\
+ definizioni di font. Il suo tipo di dati è \\\n\
+ denominato RICHTEXT. I file RICHTEXT terminano \\\n\
+ con l'estensione '.rt'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
+$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
+$ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+3029 Questo è un file eseguibile per personal computer \\\n\
+ compatibili MSDOS. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ MSDOS_EXE. I file MSDOS_EXE terminano con le \\\n\
+ estensioni '.exe' o '.EXE'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
+$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
+$ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+3030 Questo è un file di testo con codice sorgente \\\n\
+ utilizzabile da un interprete UIL per creare \\\n\
+ un'interfaccia utente Motif. I nomi dei file UIL \\\n\
+ terminano in '.uil' o '.UIL'.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
+$
+3031 Questa azione avvia l'editor audio.
+$
+$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
+$
+3032 Editor Audio
+$
+$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
+$
+3033 Impossibile 'editare' - Non è disponibile alcun editor audio.
+$
+$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
+$
+3034 Questa azione avvia il pannello di controllo audio.
+$
+$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
+$
+3035 Audio
+$
+$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
+$ message when a user tries to start the audio control panel.
+$
+3036 Il sistema non fornisce un pannello di controllo audio.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
+$
+3037 Questa azione avvia il visualizzatore di immagini.
+$
+$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
+$
+3038 Visualizzatore di immagini
+$
+$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
+$ message when a user tries to start the image viewer.
+$
+3039 Il sistema non fornisce un visualizzatore di immagini.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
+$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
+$
+3040 Questo file contiene testo misto con grafica nel \\\n\
+ formato Encapsulated PS. Il tipo di dati viene chiamato EPS. \\\n\
+ I file EPS hanno nomi che terminano con '.eps'
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
+$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
+$
+3041 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
+ formato IMG. Il tipo di dati viene chiamato IMG. I file IMG \\\n\
+ hanno nomi che terminano con '.img', '.IMG' o '.Img'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
+$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
+$
+3042 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
+ formato PCX. Il tipo di dati viene chiamato PCX. I file PCX \\\n\
+ hanno nomi che terminano con '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
+$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
+$
+3043 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
+ formato BMP. Il tipo di dati viene chiamato BMP. I file BMP \\\n\
+ hanno nomi che terminano con '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
+$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
+$
+3044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Starbase. Il tipo di dati viene chiamato BMF. I file BMF \\\n\
+ hanno nomi che terminano con '.bmf'.
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
+$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
+$ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.ert' is used as filename pattern which matches
+$ this data type.
+$
+$ "-NEW"
+3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
+ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\
+ type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
+ files have names ending with '.ert'.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtfile.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
+$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4001 and 4002:
+$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
+$ into ACTIONS and DATATYPES.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+4001 # Attributi dei dati - utilizzati prevalentemente dalla Gestione di file
+4002 # Cartelle
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
+$
+4003 Questa cartella è un contenitore temporaneo per i file da cancellare.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
+$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
+$ defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4004 L'icona '..' rappresenta la cartella precedente a quella \\\n\
+ corrente. Aprendola, si passa al livello \\\n\
+ superiore dell'albero delle cartelle. Il suo tipo \\\n\
+ di dati è denominato PARENT_FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
+$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4005 L'icona '.' rappresenta la cartella corrente. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato CURRENT_FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
+$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4006 Il tipo di dati di questa cartella è denominato DOT_FOLDER. \\\n\
+ Il nome di una cartella DOT_FOLDER inizia generalmente con \\\n\
+ un punto (.). Le cartelle DOT_FOLDER in genere sono nascoste.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
+$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4007 Questa è una cartella per la quale l'utente non ha accesso \\\n\
+ in scrittura. Questo impedisce di aggiungere o eliminare file \\\n\
+ dal suo contenuto. Il suo tipo di dati è denominato FOLDER_LOCK.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
+$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4008 Questa è una cartella. Una cartella è un raccoglitore \\\n\
+ che contiene file o altre cartelle. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
+$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4009 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico \\\n\
+ che punta a se stesso, direttamente o tramite \\\n\
+ altri collegamenti intermedi. Il suo tipo di dati è \\\n\
+ denominato RECURSIVE_LINK.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
+$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4010 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico che \\\n\
+ punta a un file che non esiste. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato BROKEN_LINK.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
+$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4011 Questo tipo di dati è denominato DOT_FILE. \\\n\
+ Il nome di un file DOT_FILE inizia con un \\\n\
+ punto (.). I file DOT_FILE sono in genere nascosti.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
+$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4012 Questo file contiene uno script di shell o un programma \\\n\
+ compilato che può essere eseguito. Il suo tipo \\\n\
+ di dati è denominato EXECUTABLE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
+$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4013 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\
+ e quindi è stato assegnato al tipo di dati UNKNOWN.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
+$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4014 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\
+ e quindi è stato assegnato al tipo di dati DATA.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4015:
+$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
+$ into its ACTIONS portion.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+4015 # Azioni eseguite dalla Gestione di file del CDE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
+$
+4016 Gestione di file - Cartella iniziale
+$
+$ 4017 - do not translate (DtfileHome).
+$
+4017 L'azione Gestione di file - Cartella iniziale (DtfileHome) \\\n\
+ apre una vista della cartella iniziale dell'utente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
+$
+4018 Gestione di file
+$
+$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
+$ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'.
+$
+4019 Cartella da aprire:
+$
+$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
+$
+4020 L'azione Gestione di file (Dtfile) apre una vista di gestione file \\\n\
+ della cartella specificata.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
+$
+4021 Gestione di applicazioni
+$
+$
+$ Message 4022 - The title of the Application Manager.
+$
+4022 Gestione di applicazioni
+$
+$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
+$
+4023 L'azione Gestione di applicazioni (Dtappmgr) apre una \\\n\
+ vista della Gestione di applicazioni.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
+$
+$ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+4024 Eliminare file
+$
+$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
+$ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'.
+$
+4025 File da eliminare:
+$
+$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
+$
+4026 L'azione Eliminare file deposita i file nel \\\n\
+ Cestino del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
+$
+4027 Cestino
+$
+$ 4028 - do not translate (Dttrash).
+$
+4028 L'azione Cestino (Dttrash) apre la finestra Cestino del desktop \\\n\
+ facendo doppio clic sull'icona dell'azione. \\\n\
+ Quando un file viene trascinato sull'icona, esso viene \\\n\
+ spostato nel Cestino.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
+$
+4029 L'azione Aprire nuova vista visualizza una vista di gestione file \\\n\
+ della cartella specificata in una nuova finestra della \\\n\
+ Gestione di file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
+$
+$ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+4030 Stampare contenuto cartella
+$
+$
+$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
+$
+4031 L'azione Stampare contenuto cartella stampa l'elenco dei file \\\n\
+ di una cartella usando la stampante predefinita.
+$
+$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
+$ Messges 4032 and 4033 are
+$ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients
+$ which tells the File Manager to put an object on the desktop.
+$
+$ 4032 is the Label of the action
+$
+4032 Collocare nello spazio di lavoro
+$
+$ 4033 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
+$
+4033 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (PutOnWorkspace) consente \\\n\
+ a un'applicazione CDE-compatibile di svolgere l'azione \\\n\
+ che serve a collocare un oggetto sul desktop.\\\n\
+ La sintassi è la seguente: \\\n\
+ 'PutOnWorkspace -workspace wsX <percorso/nomefile>' \\\n\
+ X indica il numero dello spazio di lavoro a partire da 0.
+$
+$ Messges 4034 and 4035 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to move a file.
+$
+$ 4034 is the Label of the action
+$
+4034 Spostare in una cartella
+$
+$ 4035 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE
+$
+4035 L'azione FILESYSTEM_MOVE consente a un'applicazione \\\n\
+ CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
+ grazie alla quale Gestione di file \\\n\
+ sposta i file indicati. \\\n\
+ La sintassi è la seguente: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_MOVE <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
+ dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
+ percorso e separati da spazi.
+$
+$ Messges 4036 and 4037 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to copy a file.
+$
+$ 4036 is the Label of the action
+$
+$
+4036 Copiare in una cartella
+$
+$ 4037 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_COPY
+$
+4037 L'azione FILESYSTEM_COPY consente a un'applicazione \\\n\
+ CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
+ grazie alla quale Gestione di file \\\n\
+ copia i file indicati. \\\n\
+ La sintassi è la seguente: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_COPY <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
+ dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
+ percorso e separati da spazi.
+$
+$ Messges 4038 and 4039 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to link a file.
+$
+$ 4038 is the Label of the action
+$
+4038 Collegare a una cartella
+$
+$ 4039 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_LINK
+$
+4039 L'azione FILESYSTEM_LINK consente a un'applicazione \\\n\
+ CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
+ grazie alla quale Gestione di file \\\n\
+ effettua un collegamento con i file indicati. \\\n\
+ La sintassi è la seguente: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_LINK <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
+ dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
+ percorso e separati da spazi.
+$
+$ Messges 4040 and 4041 are
+$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to empty the trash can.
+$
+$ 4040 is the Label of the action
+$
+4040 Svuota cestino
+$
+$ 4041 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate DtEmptyTrash
+$
+4041 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina\\\n\
+ il contenuto del cestino. Una volta svuotato il \\\n\
+ cestino, gli oggetti eliminati non sono più \\\n\
+ recuperabili.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtpad.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
+$ * Text Editor (dtpad).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
+$
+$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+5001 Questo file contiene testo normale. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato TEXTFILE. Il nome di un \\\n\
+ TEXTFILE deve terminare con l'estensione '.txt'.
+$
+$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
+$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
+$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
+$
+5002 # Azioni PRINT
+5003 # Azioni di Editazione
+5004 # La seguente azione viene attivata più rapidamente dell'azione Editor di testo.
+$
+$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
+$ but it explains how the print action for dtpad works so it
+$ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate
+$ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate
+$ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\.
+$
+5005 # L'azione PRINT_DTPAD opera in modo analogo all'azione predefinita "Stampare", \n\
+# con l'unica eccezione di rimuovere il file temporaneo che viene stampato. Questa azione \n\
+# viene usata dal client 'dtpad'.
+$
+$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
+$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
+$ and what the consequences are if it is changed (dtmail is
+$ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
+$ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals.
+$ Make sure each line ends with a \n\ except the last.
+$
+5006 # ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE\n\
+#\n\
+# La seguente regola DATA_CRITERIA è utilizzata da dtmail per \n\
+# identificare il TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE del sistema. Se questa \n\
+# regola viene eliminata o modificata, dtmail non visualizzerà in modo \n\
+# corretto i messaggi di testo.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
+$
+5007 Editor di testo
+$
+$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
+$
+5008 L'azione Editor di testo (Dtpad) apre il file specificato \\\n\
+ in una finestra dell'Editor di testo del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
+$
+5009 Editor di testo rapido
+$
+$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
+$
+5010 L'azione Editor di testo rapido (DtpadQ) apre il file specificato \\\n\
+ in un editor di testo del desktop.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * develop.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
+$ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+6001 Questo file contiene un'immagine core del processo che \\\n\
+ è terminato in modo anomalo. Il suo tipo di dati è \\\n\
+ denominato CORE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
+$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6002 Questo file contiene dati binari che il compilatore ha prodotto \\\n\
+ dal file sorgente. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ OBJECT. I nomi dei file OBJECT terminano \\\n\
+ con l'estensione '.o'.
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
+$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6003 Questo file contiene il codice assembler per una data architettura. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato ASSEMBLER. \\\n\
+ I file ASSEMBLER terminano con l'estensione '.s'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
+$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6004 Questo file contiene una libreria d'archivio di file di oggetti. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato ARCH_LIB. \\\n\
+ I file ARCH_LIB terminano con l'estensione '.a'.
+$
+$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
+$
+$ 6005
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
+$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6006 Questo file contiene una libreria condivisa di file di oggetti. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato SHARED_LIB. \\\n\
+ I file SHARD_LIB terminano con l'estensione '.sl' o '.so'.
+$
+$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
+$
+$ 6007
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
+$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6008 Questo è un file sorgente nel linguaggio di programmazione C. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato C_SRC. \\\n\
+ I file C_SRC terminano con l'estensione '.c'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
+$ C_SRC datatype.
+$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6009 Il comando Compilare per i file C_SRC utilizza il comando Unix \\\n\
+ 'make' per compilare il file di oggetti associato.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
+$ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
+$ matches this datatype.
+$
+6010 Questo è un file sorgente nel linguaggio di programmazione C++. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
+ I file CPLUSPLUS_SRC terminano con l'estensione '.C' \\\n\
+ o '.cc'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
+$ CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6011 Il comando Compilare per i file CPLUSPLUS_SRC utilizza \\\n\
+ il comando Unix 'make' per compilare il file di oggetti \\\n\
+ associato.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
+$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6012 Questo è un file di intestazione in linguaggio C. Il suo \\\n\
+ tipo di dati è denominato H_SRC. I file H_SRC \\\n\
+ terminano con le estensioni *.h.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
+$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
+$ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
+$ patterns which match this datatype.
+$
+6013 Questo è un Makefile. Un Makefile contiene le descrizioni \\\n\
+ per la generazione di un file eseguibile da un insieme \\\n\
+ di file sorgenti. Viene utilizzato dal comando make. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato MAKEFILE. I file \\\n\
+ MAKEFILE devono essere denominati Makefile o \\\n\
+ makefile, o avere nomi che iniziano con Makefile o \\\n\
+ makefile, o terminare con l'estensione '.mk'.
+$
+$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
+$ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
+$ datatype. Do not remove the ':'.
+$
+6014 Risultato della compilazione:
+$
+$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
+$ MAKEFILE datatype.
+$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6015 L'azione Make per i Makefile chiede di specificare il risultato \\\n\
+ della compilazione, quindi utilizza il comando Unix 'make' per \\\n\
+ compilare il file specificato. Se non viene specificato alcun valore, \\\n\
+ il comando compila 'all' nella cartella corrente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
+$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
+$ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and Imakefile, and imakefile are the filename
+$ patterns which match this datatype.
+$
+6016 Questo è un Imakefile. Un Imakefile descrive come \\\n\
+ generare un file eseguibile da un insieme di \\\n\
+ file sorgenti. È utilizzato dal comando make. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato IMAKEFILE. \\\n\
+ I file IMAKEFILE sono denominati imakefile o \\\n\
+ Imakefile, o iniziano con imakefile o Imakefile.
+$
+$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
+$ IMAKEFILE datatype.
+$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6017 Il comando Compilare per i file Imakefile utilizza il comando Unix \\\n\
+ 'make' per compilare il Makefile associato.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
+$
+6018 Lista dei simboli
+$
+$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
+$ for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
+$
+6019 Nome del file:
+$
+$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
+$
+6020 L'azione Lista dei simboli (Nm) elenca la tabella dei \\\n\
+ simboli di un file di oggetti o di una libreria. \\\n\
+ Utilizza il comando 'nm'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
+$
+6021 Stampare lista simboli
+$
+$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
+$
+6022 L'azione Stampare lista simboli (PrintNm) invia \\\n\
+ l'output del comando 'nm' alla stampante predefinita.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
+$
+$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+6023 Makefile:
+$
+$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
+$ any particular type.
+$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6024 L'azione Compilare senza argomenti richiede un Makefile \\\n\
+ e un risultato, e quindi utilizza il comando Unix \\\n\
+ 'make' per compilare tale risultato.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * print.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7001 through 7008:
+$ These Messages are comments used to explain to the user what the
+$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\.
+$
+7001 # Il modello di stampa del CDE è incentrato sull'azione 'Stampare'.\n\
+#\n\
+# È possibile definire più azioni 'Stampare' per i diversi tipi di dati.\n\
+# Se non vengono specificati argomenti, viene eseguito il comando\n\
+# dtprintinfo per mostrare lo stato della stampante e dei lavori.\n\
+#\n\
+# 'dtprintinfo -populate' è uno strumento di amministrazione utilizzato per creare\n\
+# azioni di stampa predefinite del tipo '<nome stampante>_Print'.\n\
+#\n\
+# Quando si aggiunge un nuovo tipo di file al sistema è possibile creare\n\
+# un'azione 'Stampare' specifica, da associare automaticamente a quel tipo di\n\
+# file al posto di quella predefinita. La nuova azione può utilizzare 'dtlp'\n\
+# o basarsi sulle proprie funzionalità di stampa per acquisire gli argomenti\n\
+# specifici richiesti per l'applicazione.
+7002 # L'azione di stampa predefinita eseguita per gli ARG_TYPE generici, \n\
+# ovvero per i file non associati ad alcuna azione di stampa specifica.
+7003 # Se non vengono forniti file come argomenti, esegue l'azione Dtprintinfo. \n\
+#
+7004 # L'azione Lavori in stampa (Dtprintinfo) esegue il comando \n\
+# 'dtprintinfo' o il comando 'dtprintinfo -p stampante' .
+7005 # Azioni per la stampante predefinita
+7006 # Se è stato specificato un file come argomento, esegue l'azione \n\
+# Stampare.
+7007 # Se non sono specificati argomenti, esegue l'azione \n\
+# Dtprintinfo.
+7008 # Queste sono azioni e attributi di dati per gli oggetti stampante sconosciuti \n\
+# e non configurati.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
+$
+7009 Questa icona rappresenta una stampante che non è più registrata \\\n\
+ sul desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
+$
+$ 7010 - description for the default print action.
+$
+7010 Questa è l'azione di stampa predefinita. Quando viene specificato \\\n\
+ un file come argomento, essa raccoglie le opzioni specifiche \\\n\
+ per la stampante e quindi stampa il file. Quando viene eseguita \\\n\
+ senza argomenti, visualizza la finestra 'Lavori di stampa'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
+$
+$ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+7011 Lavori in stampa
+$
+$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
+$
+7012 L'azione Lavori in stampa (Dtprintinfo) consente di \\\n\
+ determinare lo stato di una stampante e di visualizzare i lavori di stampa.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description
+$ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
+$
+7013 Stampante predefinita
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
+$
+$ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+7014 Stampante non configurata
+$
+$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
+$ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
+$ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
+$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+7015 Questo controllo della stampante non è configurato. \\\\nPer configurarlo, \\\n\
+premere 'Aiuto' e seguire \\\\nle istruzioni.
+7016 Stampante non configurata
+$
+$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
+$
+7017 L'azione Stampante non configurata visualizza \\\n\
+ un riquadro di dialogo indicante \\\n\
+ che la stampante non è ancora stata configurata.
+$
+$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
+$ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
+$ trash can.
+$ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
+$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+7018 Non è possibile cancellare una stampante dal sistema \\\\n\\\n\
+ spostandola nel cestino. Per informazioni sulla \\\\n\\\n\
+ procedura da seguire, consultare la documentazione \\\\n\\\n\
+ sull'amministrazione del sistema.
+7019 Trasferimento di una stampante nel cestino
+7020 Il trasferimento di una stampante nel cestino genera un messaggio \\\n\
+ indicante che la stampante non verrà cancellata \\\n\
+ dal sistema.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
+$
+$ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+7022 Gestione della stampa
+$
+$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
+$
+7023 # L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) richiama il \n\
+# comando 'dtprintinfo -all'.
+7024 L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) consente di \\\n\
+ determinare lo stato e visualizzare i lavori di stampa di \\\n\
+ più stampanti. Consente anche di trascinare le stampanti \\\n\
+ sul controllo Installazione icona dei pannelli secondari.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelpprint.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
+$ * print out it's text.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
+$
+$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
+$ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
+$ this datatype.
+$
+$
+8001 Questo file viene generato avviando una stampa dal \\\n\
+ sistema di aiuto. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ DTHELP_PRINT_FILE. I file DTHELP_PRINT_FILE \\\n\
+ iniziano con '_phlp'.
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * uxstd.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
+$
+$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+10001 Questo file contiene una pagina di spiegazioni. Il suo tipo \\\n\
+ di dati è denominato MAN_PAGE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
+$
+$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10002 Questo file è un archivio che contiene una \\\n\
+ serie di file. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ TAR. I file TAR terminano con l'estensione '.tar'.
+$
+$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
+$ TAR datatype.
+$
+10003 Contenuto archivio
+$
+$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
+$
+10004 L'azione Contenuto archivio (TarList) elenca i file \\\n\
+ contenuti in un file di archivio TAR.
+$
+$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
+$ TAR datatype.
+$ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10005 Stampare contenuto archivio
+$
+$ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same
+$ as message 10005.
+$
+10006 L'azione Stampare contenuto archivio stampa \\\n\
+ un elenco dei file contenuti in un file TAR \\\n\
+ usando la stampante predefinita.
+$
+$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
+$ with the TAR datatype.
+$
+10007 Estrarre dall'archivio
+$
+$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
+$ if no file is supplied. Do not remove the ':'.
+$
+10008 Nome del file:
+$
+$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
+$
+10009 L'azione Estrarre dall'archivio (TarUnpack) accetta \\\n\
+ come argomento un file TAR e divide il suo \\\n\
+ contenuto in file separati.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
+$
+$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10010 Questo è un file compresso con il comando compress \\\n\
+ per occupare meno spazio. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato COMPRESSED. I file COMPRESSED \\\n\
+ terminano con l'estensione '.Z'.
+$
+$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
+$ with the COMPRESSED datatype.
+$ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10011 Decomprimere file
+$
+$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
+$
+10012 L'azione Decomprimere file accetta uno o più file \\\n\
+ compressi con il comando 'compress' \\\n\
+ e li decomprime. Utilizza il \\\n\
+ comando 'uncompress'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
+$
+$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
+$ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't
+$ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
+$ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
+$ filename and CONTENT patterns which match this datatype.
+$
+10013 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
+ linguaggio di script della BOURNE shell. Il suo tipo \\\n\
+ di dati è denominato SHELL. I file SHELL terminano \\\n\
+ con l'estensione '.sh', o contengono i caratteri \\\n\
+ "#!/bin/sh" o "#! /bin/sh".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
+$
+$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
+$ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype
+$ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
+$ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
+$ match this datatype.
+$
+10014 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
+ linguaggio di script della C-SHELL. Il suo tipo \\\n\
+ di dati è denominato CSHELL. I file CSHELL \\\n\
+ terminano con l'estensione '.csh', o contengono \\\n\
+ i caratteri "#!/bin/csh" o "#! /bin/csh".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
+$
+$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype
+$ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
+$ match this datatype.
+$
+10015 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
+ linguaggio di script della K-SHELL. Il suo tipo \\\n\
+ di dati è denominato KSHELL. I file KSHELL \\\n\
+ terminano con l'estensione '.ksh', o contengono \\\n\
+ i caratteri "#!/bin/ksh" o "#! /bin/ksh".
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
+$
+$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10016 Questo file è uno archivio di shell. \\\n\
+ Gli archivi di shell sono utilizzati in genere per \\\n\
+ trasmettere i file. Il loro tipo di dati è denominato \\\n\
+ SHAR. I file SHAR terminano con l'estensione '.shar'.
+$
+$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
+$ with the SHAR datatype.
+$ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10017 Estrarre shar
+$
+$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
+$
+10018 L'azione Estrarre shar accetta come argomento \\\n\
+ un file archiviato con il comando \\\n\
+ share e ne estrae il contenuto.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
+$
+$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10019 Questo è un file binario utilizzato per la trasmissione \\\n\
+ con un programma di gestione della posta. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato UUENCODE. I file \\\n\
+ UUENCODE terminano con l'estensione '.uu'.
+$
+$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
+$ with the UUENCODE datatype.
+$ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10020 Uudecode
+$
+$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
+$
+10021 L'azione Uudecode accetta un file che è stato \\\n\
+ codificato con il comando uuencode \\\n\
+ e lo decodifica.
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
+$
+$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10022 Questo file contiene messaggi localizzati (tradotti) \\\n\
+ per un eseguibile. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ MESSAGE_CAT. I file MESSAGE_CAT terminano \\\n\
+ con l'estensione '.cat'.
+$
+$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
+$ with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10023 Estrarre messaggi
+$
+$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
+$
+10024 L'azione Estrarre messaggi accetta come argomento un catalogo \\\n\
+ di messaggi ed estrae tutti i messaggi che vi sono \\\n\
+ contenuti.
+$
+$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
+$ with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10025 Stampare messaggi
+$
+$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
+$
+10026 L'azione Stampare messaggi accetta come argomento \\\n\
+ un catalogo di messaggi e stampa tutti i \\\n\
+ messaggi che vi sono contenuti.
+$
+$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
+$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
+$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
+$
+10027 # Editor Unix
+10028 # Comandi Unix
+$
+$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
+$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate
+$ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each
+$ line ends with a \n\.
+$
+10029 # La seguente azione utilizza 'true %(File)Args%' in EXEC_STRING.\n\
+# Ha l'unico effetto di 'utilizzare' tutti gli argomenti \n\
+# in una singola esecuzione dell'azione.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
+$
+10030 Editor di testo (Vi)
+$
+$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
+$ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'.
+$
+10031 File da editare:
+$
+$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't
+$ translate 'vi'.
+$
+10032 L'azione Editor di testo (Vi) esegue il comando 'vi' \\\n\
+ in una finestra di terminale, caricando eventualmente \\\n\
+ il file di dati specificato come argomento.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
+$
+$ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10033 Vedit
+$
+$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't
+$ translate 'vi' or 'vedit'.
+$
+10034 L'azione Vedit esegue il comando 'vi' in modalità \\\n\
+ 'vedit' in una finestra di terminale, caricando \\\n\
+ eventualmente il file di dati specificato come argomento.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
+$
+10035 Archiviare
+$
+$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
+$ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the
+$ application manager. Translate Tar the same as in 10035.
+$ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
+$ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel
+$ a new line should be in your message.
+$ 10037 is the title of the dialog.
+$
+10036 L'azione Archiviare accetta un solo argomento, \\\\nche deve essere una cartella.
+10037 Argomenti errati
+$
+$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
+$
+10038 L'azione Archiviare (Tar) accetta come argomento una \\\n\
+ cartella e archivia tutti i file che essa contiene \\\n\
+ in un singolo file "tar". Questa azione utilizza \\\n\
+ il comando 'tar'.
+$
+$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
+$ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'.
+$
+10039 Cartella da archiviare:
+$
+$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
+$ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
+$ the bad file name when the message is shown to the user.
+$
+10040 ERRORE: \\\"%(File)Arg_1%\\\" non è una cartella.
+$
+$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are
+$ shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
+$ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
+$ that is being created.
+$ 10042 Translate "Please wait" only.
+10041 Creazione di \\$FOLDER in corso.
+10042 [Attendere...]\\\\n
+$
+$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
+$ tells the user where they can find the tarball that has been created.
+$ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
+$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
+$
+10043 \\\\nIl file Archive è stato creato ed è stato memorizzato in \\$FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages
+$ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to
+$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
+$
+10044 Archivio da elencare:
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages
+$ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to
+$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
+$
+10045 Archivio da estrarre:
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
+$
+10046 Comprimere file
+$
+$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
+$ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'.
+$
+10047 File da comprimere:
+$
+$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
+$
+10048 L'azione Comprimere file (Compress) accetta uno o \\\n\
+ più file e li comprime utilizzando il comando \\\n\
+ 'compress'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages
+$ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to
+$ the user for the name of the file to uncompress.
+$
+10049 File da decomprimere:
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
+$
+10050 Variabili d'ambiente
+$
+$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
+$
+10051 L'azione Variabili d'ambiente (Env) \\\n\
+ visualizza le variabili d'ambiente \\\n\
+ dell'utente utilizzando il comando 'env'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
+$
+10052 Confrontare file
+$
+$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
+$ files were provided to the Compare Files action. Don't translate
+$ (<), (>) or the :.
+$
+10053 Primo file (<):
+$
+10054 Secondo file (>):
+$
+$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
+$ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file
+$ names should appear in the message.
+$
+10055 I file \\$file1 e \\$file2 sono identici.
+$
+$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
+$
+10056 L'azione Confrontare file (Diff) confronta due file \\\n\
+ utilizzando il comando 'diff'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
+$
+10057 Cancellare definitivamente
+$
+$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
+$ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored.
+$ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
+$
+10058 [Inserire s per cancellare definitivamente il file, n per non cancellarlo...] \\\\n
+$
+$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+10059 File da cancellare definitivamente:
+$
+$
+$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
+$ Capitalize the last sentence to emphasis it.
+$
+10060 L'azione Cancellare definitivamente (Rm) utilizza il \\\n\
+ comando 'rm -i' per eliminare i file senza inserirli \\\n\
+ temporaneamente nel Cestino. Richiede il nome di ogni \\\n\
+ file e consente di specificare se il file deve o non \\\n\
+ deve essere cancellato. I FILE CANCELLATI IN QUESTO MODO \\\n\
+ NON POSSONO ESSERE RECUPERATI.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
+$
+10061 Contare parole
+$
+$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
+$ the output from the count words action. This is how the unix command
+$ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible.
+$
+10062 " righe parole car. nome del file"
+10063 " =================================="
+$
+$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
+$ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'.
+$
+10064 File su cui effettuare il conteggio:
+$
+$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
+$
+10065 L'azione Contare parole (Wc) conta le righe, le parole e i \\\n\
+ caratteri contenuti in un file. Utilizza il comando 'wc'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
+$
+10066 Controllare ortografia
+$
+$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
+$ list of misspelled words.
+$ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
+$ size (length) of "Misspelled words".
+$
+10067 Parole errate\\\\n================\\\\n
+$
+$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
+$ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'.
+$
+10068 File da controllare:
+$
+$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
+$
+10069 L'azione Controllare ortografia (Spell) controlla l'ortografia \\\n\
+ di tutte le parole contenute in un file. Utilizza \\\n\
+ il comando 'spell'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
+$
+10070 Occupazione del disco
+$
+$ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
+$
+10071 L'azione Occupazione del disco (Df) visualizza la quantità \\\n\
+ di spazio libero presente su tutti i dischi \\\n\
+ di cui è stato eseguito il mount. Utilizza il comando 'df'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
+$
+10072 Dimensione della cartella
+$
+$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
+$ command. Keep this layout as close as possible.
+$
+10073 Blocchi File/Dir - (blocchi di 512 byte)
+10074 ==========================================
+$
+$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
+$ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'.
+$
+10075 Nome della cartella:
+$
+$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
+$
+10076 L'azione Dimensione della cartella (DuSort) visualizza \\\n\
+ le dimensioni di tutti i file e le cartelle secondarie \\\n\
+ di una cartella. Utilizza una combinazione dei comandi \\\n\
+ 'du' e 'sort'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
+$
+10077 Ricercare testo
+$
+$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
+$ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'.
+$
+10078 File in cui cercare:
+$
+$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
+$ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
+$ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
+$ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
+$
+10079 ERRORE: \\$SEARCH_FILE è una cartella \\\\n\
+L'azione Ricercare testo non può essere eseguita su una cartella.
+$
+$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
+$ StringSearch action. Do not remove the ':'.
+$
+10080 Stringa da ricercare:
+$
+$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
+$ SearchString action.
+$
+10081 Stringa non trovata.
+$
+$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
+$
+10082 L'azione Ricercare testo (Grep) ricerca tutte le \\\n\
+ occorrenze di una stringa entro un \\\n\
+ gruppo di file utilizzando il comando 'grep'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
+$
+10083 Tipo di file
+$
+$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
+$ TypeFile action. Do not remove the ':'.
+$
+10084 Nome del file:
+$
+$ 10085 - Do not translate '(File)'.
+$
+10085 L'azione Tipo di file (File) determina a quale tipo appartiene \\\n\
+ un file utilizzando il comando 'file'. Il tipo di file \\\n\
+ non corrisponde al tipo di dati usato dal desktop. Per \\\n\
+ determinare il tipo di dati di un file, selezionarlo e \\\n\
+ scegliere Selezioni->Modificare autorizzazioni... \\\n\
+ da una vista della Gestione di file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
+$
+$ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10086 Eseguire
+$
+$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
+$ Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+10087 File da eseguire:
+$
+$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
+$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+10088 Opzioni:
+$
+$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
+$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+10089 Argomenti:
+$
+$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
+$
+10090 L'azione Eseguire esegue uno script di shell o un \\\n\
+ eseguibile binario. Richiede le opzioni e \\\n\
+ gli argomenti appropriati e quindi esegue lo \\\n\
+ script o l'eseguibile in una finestra di terminale.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
+$
+10091 Eseguire comando
+$
+$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
+$ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'.
+$
+10092 Comando:
+$
+$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
+$
+10093 L'azione Eseguire comando (ExecuteCmd) \\\n\
+ richiede un comando e quindi lo \\\n\
+ esegue sui file indicati come argomenti.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelp.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
+$ * the CDE help system.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
+$
+$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message.
+$ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
+$ datatype.
+$
+11001 Questo è un file di base di un volume dell'aiuto. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato DTHELP_VOL. \\\n\
+ I file DTHELP_VOL terminano con l'estensione '.sdl' o '.hv'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
+$
+$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
+$ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.ht' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+$
+11002 Questo è un file di un argomento dell'aiuto compreso in un volume. \\\n\
+ Per visualizzare l'argomento è necessario aprire il file \\\n\
+ del volume principale. Il tipo di dati di questo file è \\\n\
+ denominato DTHELP_HT. I file DTHELP_HT terminano \\\n\
+ con l'estensione '.ht'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
+$
+$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
+$ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.hvk' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+$
+11003 Questo file è associato a un volume di aiuto \\\n\
+ compilato. Per visualizzare il volume di aiuto \\\n\
+ è necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\
+ di dati di questo file è denominato DTHELP_HVK. \\\n\
+ I file DTHELP_HVK terminano con l'estensione '.hvk'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
+$
+$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
+$ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.xrh' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+11004 Questo è un file associato a un volume di aiuto \\\n\
+ compilato. Per visualizzare il volume di aiuto \\\n\
+ è necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\
+ di dati di questo file è denominato DTHELP_XRH. \\\n\
+ I file DTHELP_XRH terminano con l'estensione '.xrh'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
+$
+11005 Visualizzazione dell'aiuto
+$
+$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
+$ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+11006 Volume di aiuto:
+$
+$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
+$
+11007 L'azione Visualizzazione dell'aiuto (Dthelpview) visualizza il \\\n\
+ livello più elevato dell'aiuto facendo doppio clic sull'icona. \\\n\
+ Trascinando sull'icona il file di un volume di aiuto, \\\n\
+ viene visualizzato quel volume.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
+$
+$ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+11008 Pagine di spiegazioni
+$
+$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
+$
+11009 L'azione Pagine di spiegazioni visualizza una pagina \\\n\
+ di spiegazioni usando il metodo di visualizzazione appropriato.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
+$
+11010 Visualizzazione delle pagine di spiegazioni
+$
+$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
+$ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+11011 Pagina di spiegazioni:
+$
+$ Message 11013 is locale dependent value.
+$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
+$ 50 for multi-byte
+$
+11012 100
+$
+$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
+$
+11013 L'azione Visualizzazione delle pagine di spiegazioni (Dtmanpageview) \\\n\
+ visualizza una pagina di spiegazioni in una finestra di aiuto rapido.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
+$
+11014 Generatore di aiuto
+$
+$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
+$ place the help volume generated by dthelpgen.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+11015 Posizione dei file di aiuto generati:
+$
+$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
+$
+11016 L'azione Generatore di aiuto (Dthelpgen) esegue il \\\n\
+ comando dthelpgen, che genera l'aiuto in linea per l'utente. \\\n\
+ Essa visualizza anche il riquadro di dialogo "Generazione delle \\\n\
+ informazioni per il browser in corso. Attendere". \\\n\
+ Questa azione viene eseguita quando un utente \\\n\
+ effettua il primo login nel CDE.
+$
+$ **************************************************************************
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * xclients.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
+$
+$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
+$ '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
+$ XwdCapture is the name of an action and should be translated the
+$ same as message 12034.
+$
+12001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato XWD. \\\n\
+ In genere questi file vengono creati catturando \\\n\
+ un'immagine dallo schermo con l'azione Catturare Xwd. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato XWD. I file XWD \\\n\
+ terminano con l'estensione '.xwd' o '.wd'.
+$
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
+$ which get used by the 'XWD' datatype.
+$
+12002 Visualizzazione Xwd
+$
+$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
+$ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'.
+$
+12003 File Xwd da visualizzare:
+$
+$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
+$
+12004 L'azione Visualizzazione Xwd (Xwud) visualizza \\\n\
+ un file xwd creato con l'azione Catturare Xwd (Xwd). \\\n\
+ Utilizza il comando 'xwud'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
+$
+12005 Aggiornare schermo
+$
+$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
+$
+12006 L'azione Aggiornare schermo (Xrefresh) aggiorna \\\n\
+ il contenuto dell'intero schermo usando \\\n\
+ il comando 'xrefresh'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
+$
+12007 Editare mappa di bit
+$
+$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
+$ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
+$ 12008 - Asks the user what file to open.
+$
+12008 File da aprire:
+$
+$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
+$ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file
+$ to the action.
+$
+12009 Larghezza:
+12010 Altezza:
+$
+$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
+$
+12011 L'azione Editare mappa di bit (Bitmap) esegue il client \\\n\
+ 'bitmap'. È possibile indicare un file come argomento, \\\n\
+ diversamente verranno richieste la larghezza e l'altezza \\\n\
+ con cui visualizzare il nuovo file a mappa di bit.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
+$
+12012 Console su terminale
+$
+$ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
+$
+12013 L'azione Console su terminale avvia un emulatore di \\\n\
+ terminale 'dtterm' come console dell'utente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
+$
+12014 Xterm
+$
+$ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
+$
+12015 L'azione Xterm avvia un emulatore \\\n\
+ di terminale 'xterm'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
+$
+12016 Terminale remoto
+$
+$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
+$ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'.
+$
+12017 Nome dell'host:
+$
+$ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
+$
+12018 L'azione Terminale remoto richiede all'utente il nome \\\n\
+ di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\
+ 'dtterm' su quel sistema. Il sistema deve essere \\\n\
+ configurato in modo appropriato per l'esecuzione remota.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
+$
+12019 Xterm remoto
+$
+$ 12020 - Do not translate 'xterm'.
+$
+12020 L'azione Xterm remoto richiede all'utente il nome di \\\n\
+ un sistema e avvia una finestra di emulazione di terminale \\\n\
+ 'xterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\
+ in modo appropriato per l'esecuzione remota.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
+$
+12021 Rlogin su terminale
+$
+$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
+$ to.
+$
+12022 \\$_title : Dtterm
+12023 Tentativo di stabilire una connessione con \\$_title in corso... Attendere.
+$
+$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
+$
+12024 L'azione Rlogin su terminale richiede all'utente il nome \\\n\
+ di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\
+ di terminale 'dtterm' e quindi esegue un 'rlogin' su \\\n\
+ quel sistema.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
+$
+12025 Rlogin su Xterm
+$
+$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
+$ to.
+$
+12026 \\$_title : Xterm
+$
+$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
+$
+12027 L'azione Rlogin su Xterm richiede all'utente il nome \\\n\
+ di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\
+ di terminale 'xterm' e quindi esegue un \\\n\
+ 'rlogin' su quel sistema.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
+$
+12028 Ricaricare risorse
+$
+$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
+$ Don't translate EDITOR.
+$
+12029 L'azione Ricaricare risorse ricarica il database \\\n\
+ delle risorse X con i file di risorse del desktop, \\\n\
+ includendo tutte le modifiche apportate dal \\\n\
+ momento del login.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
+$ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
+$
+12030 Orologio digitale
+$
+$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
+$
+12031 L'azione Orologio digitale (Xclock) visualizza un \\\n\
+ orologio digitale. Utilizza il comando 'xclock -digital'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
+$
+12032 Carico del sistema
+$
+$ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
+$
+12033 L'azione Carico del sistema (Xload) mostra un'indicazione \\\n\
+ grafica dello stato di caricamento del sistema. \\\n\
+ Utilizza il comando xload.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
+$
+12034 Catturare Xwd
+$
+$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
+$ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'.
+$
+12035 File di output (<nome>.xwd):
+$
+$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
+$
+12036 L'azione Catturare Xwd (Xwd) cattura un'immagine \\\n\
+ di una finestra e la memorizza in un file \\\n\
+ grafico xwd. Quando si esegue questa azione \\\n\
+ il cursore assume l'aspetto di una croce; a questo \\\n\
+ punto occorre fare clic sulla finestra da catturare. \\\n\
+ L'azione utilizza il comando xwd. La denominazione \\\n\
+ Xwd indica 'X Window Dump'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
+$
+12037 Contenuto blocco appunti
+$
+$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
+$
+12038 L'azione Contenuto blocco appunti (Xclipboard) \\\n\
+ visualizza il blocco appunti. Utilizza il comando \\\n\
+ 'xclipboard'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
+$
+12039 Anteprima font
+$
+$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
+$ display. Do not remove the ':'.
+$
+12040 Font da visualizzare:
+$
+$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
+$ a font the user specified can't be found.
+$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+12041 Impossibile trovare il font specificato. \\\\n\\\n\
+ Eseguire l'azione Elenco dei font per visualizzare \\\\n\\\n\
+ l'elenco dei font ammessi.
+$
+$ 12042 the title of the dialog.
+$
+12042 Font non trovato
+$
+$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
+$
+12043 L'azione Anteprima font (Xfd) richiede il nome di un font \\\n\
+ e quindi visualizza tutti i caratteri di quel font. \\\n\
+ Utilizza il comando 'xfd'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
+$
+$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
+$ (Xwininfo).
+$
+12044 # L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) non può utilizzare \n\
+# la definizione '| ${PAGER:-more}', perché questa impedisce la visualizzazione \n\
+# del messaggio 'fare clic su una finestra'.
+$
+12045 Informazioni sulla finestra
+$
+$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
+$
+12046 L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) visualizza \\\n\
+ informazioni su una finestra. Quando si esegue questa \\\n\
+ azione, il cursore assume l'aspetto di una croce; a questo \\\n\
+ punto, fare clic sulla finestra sulla quale si desidera \\\n\
+ ottenere informazioni. Questa azione utilizza il comando \\\n\
+ 'xwininfo'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
+$
+12047 Caratteristiche della finestra
+$
+$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
+$ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
+$ prompts the user to click on a window
+$
+12048 [Quando il cursore assume l'aspetto di una croce, fare clic su una finestra...]\\\\n
+$
+$ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop).
+$
+12049 L'azione Caratteristiche della finestra (Xprop) \\\n\
+ visualizza le caratteristiche associate a una finestra. \\\n\
+ Quando si esegue questa azione, il cursore assume l'aspetto \\\n\
+ di una croce; a questo punto, fare clic sulla finestra \\\n\
+ sulla quale si desidera avere informazioni. Questa azione \\\n\
+ utilizza il comando 'xprop'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
+$ action.
+$
+12050 Informazioni sul server X
+$
+$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
+$
+12051 L'azione Informazioni sul server X (Xdpyinfo) \\\n\
+ visualizza informazioni sul server X e sul \\\n\
+ sistema di visualizzazione. Utilizza il comando 'xdpyinfo'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
+$
+12052 Elenco dei font
+$
+$ Message 12053 is a note to the user.
+$
+12053 Ricerca dei font in corso. Attendere... \\\\n\
+ NOTA: Il server di visualizzazione potrà restare bloccato per qualche secondo.
+$
+$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
+$
+12054 L'azione Elenco dei font (Xlsfonts) elenca \\\n\
+ tutti i font che possono essere visualizzati \\\n\
+ sul sistema. Utilizza il comando 'xlsfonts'.
+$
+$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
+$ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load.
+$
+12055 Carico del sistema
+$
+$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
+$ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal.
+$
+12056 Console
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
+$
+$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
+$ font used by the digital xclock will be localized.
+$
+12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtappman.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
+$ * CDE Application Manager.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13001:
+$ This Message is a header used to explain what objects this file
+$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+13001 # Le definizioni dei tipi di dati seguenti si riferiscono agli oggetti \n\
+# trovati nella cartella /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME dell'utente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
+$ within the Application Manager.
+$
+$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13002 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\
+ il gruppo di applicazioni Applicazioni_desktop.
+$
+$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13003 Fare doppio clic su questa icona per aprire il gruppo di \\\n\
+ applicazioni Stampanti.
+$
+$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13004 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\
+ il gruppo di applicazioni Informazioni.
+$
+$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13005 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
+ gruppo di applicazioni Amministrazione_sistema.
+$
+$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
+$ Desktop Tools folder of the Application Manager.
+$
+13006 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
+ gruppo di applicazioni Strumenti_desktop.
+$
+$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
+$
+13007 Fare doppio clic su questa icona per salire di \\\n\
+ un livello nella Gestione di applicazioni.
+$
+$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
+$
+13008 Fare doppio clic su questa icona per visualizzare \\\n\
+ il livello più elevato della Gestione di applicazioni.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
+$ Translate all into 1 word with no blanks.
+$
+13009 Applicazioni_desktop
+13010 Stampanti
+13011 Informazioni
+13012 Amministrazione_sistema
+13013 Strumenti_desktop
+13014 Supporti_digitali
+$
+$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
+$ top level of the Application Manager.
+$
+13015 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
+ gruppo di applicazioni Supporti_digitali.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are ibm specific actions and data types.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 14001 - 14005
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
+$
+$ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+14001 Smit
+$
+$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
+$
+14002 L'azione Smit richiede una parola chiave di superutente e quindi \\\n\
+ avvia lo strumento di amministrazione dei sistemi IBM \\\n\
+ 'smit'.
+$
+14003 L'azione Smit esegue lo strumento di amministrazione \\\n\
+ IBM 'smit'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
+$
+$ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
+14004 Aixterm
+$
+$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
+$
+14005 L'azione Aixterm avvia un emulatore di terminale aixterm.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * hp.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are hp specific actions and data types.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
+$
+$ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+15001 Sam
+$
+$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
+$
+15002 L'azione Sam richiede la parola chiave di superutente e quindi \\\n\
+ avvia lo strumento di amministrazione \\\n\
+ HP 'sam' in una finestra di terminale.
+$
+15003 L'azione Sam avvia lo strumento di amministrazione \\\n\
+ HP 'sam' in una finestra di terminale.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
+$
+$ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
+15004 Hpterm
+$
+$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
+$
+15005 L'azione Hpterm avvia un emulatore di terminale hpterm.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15006 is obsolete
+$ Message 15006 refers to the BMF data type.
+$
+15006 Un file BMF contiene un'immagine grafica in \\\n\
+ formato Starbase.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
+$
+15007 Hpterm Remoto
+$
+$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
+$
+15008 L'azione Hpterm Remoto chiede all'utente il \\\n\
+ nome di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\
+ 'hpterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\
+ in modo appropriato per l'esecuzione in remoto.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
+$
+15009 Hpterm Rlogin
+$
+$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
+$ to.
+$
+15010 \\$_title : Hpterm
+$
+$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
+$
+15011 L'azione Hpterm Rlogin chiede all'utente il nome \\\n\
+ di un sistema, apre una finestra di emulatore \\\n\
+ di terminale 'hpterm' e poi effettua un \\\n\
+ 'rlogin' su quel sistema.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
+$
+15012 Cattura schermo
+$
+15013 This action invokes the Capture Screen utility.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelptag.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
+$ * developers.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16001
+$ This message is a comment in the dthelptag.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
+$ line.
+$
+$
+16001 # Poiché il percorso in cui risiedono gli eseguibili dell'Aiuto, \n\
+# ../dt/bin, non sempre fa parte del percorso degli utenti, la stringa\n\
+# seguente permette di aggiungerlo prima di richiamare il client. \n
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
+$
+$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag').
+$
+16002 Questo è un file sorgente HelpTag per il \\\n\
+ sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\
+ in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\
+ di markup HelpTag, e per essere visualizzate devono essere compilate \\\n\
+ con il software HelpTag ('dthelptag'). Il nome del \\\n\
+ tipo di dati è DTHELP_HTG. I file DTHELP_HTG terminano \\\n\
+ con l'estensione '.htg'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
+$
+$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
+$
+16003 Questo è un file sorgente canonico HelpTag SGML per \\\n\
+ il sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\
+ in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\
+ di markup HelpTag, e per essere visualizzate devono essere \\\n\
+ compilate con il software HelpTag ('dthelptag') e l'opzione \\\n\
+ '-canon'. Il nome del tipo di dati è DTHELP_CTG. \\\n\
+ I file DTHELP_CTG terminano con l'estensione '.ctg'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
+$
+$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
+$
+16004 Questo file contiene errori di analisi sintattica associati a un \\\n\
+ volume di aiuto compilato. Questo tipo di file viene generato \\\n\
+ dal sistema di analisi sintattica di dthelptag solo quando vengono \\\n\
+ rilevati errori di sintassi nella compilazione del volume \\\n\
+ di aiuto. Il nome del tipo di dati è DTHELP_ERR. \\\n\
+ I file DTHELP_ERR terminano con l'estensione '.err'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped
+$ to other actions.
+$
+16005 Compilare
+16006 CompilareCanonico
+16007 Eliminare
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
+$
+$ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16008 Aprire HelpTag
+$
+$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
+$
+16009 L'azione Aprire HelpTag apre un file master HelpTag \\\n\
+ (un file '.sdl' o '.hv') in un editor di testo.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
+$
+$ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16010 HelpTag
+$
+$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
+$ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+16011 File HelpTag:
+$
+$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
+$ Don't translate 'dthelpview'.
+$
+16012 L'azione HelpTag compila un file master HelpTag per creare \\\n\
+ i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\
+ Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\
+ utilizzando il sistema di aiuto, oppure usando \\\n\
+ il programma 'dthelpview'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
+$
+$ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16013 HelpTag canonico
+$
+$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
+$ Don't translate 'dthelpview'.
+$
+16014 L'azione HelpTag canonico compila un file SGML canonico di HelpTag \\\n\
+ per creare i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\
+ Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\
+ usando il sistema di aiuto, oppure usando il programma \\\n\
+ 'dthelpview'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
+$
+$ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16015 Eliminare HelpTag
+$
+$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
+$
+16016 L'azione Eliminare HelpTag elimina tutti i file di aiuto creati \\\n\
+ dall'azione HelpTag durante l'esecuzione di un'applicazione.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtmail.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Mailer
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
+$
+$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
+$ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated. Also don't translate the string "From".
+$
+17001 Questa è una cartella per la Gestione posta del desktop. Il suo \\\n\
+ tipo di dati è denominato DTMAIL_FILE. I file \\\n\
+ DMMAIL_FILE contengono i caratteri "From".
+17002 Comporre
+
+$
+$ Message 17003 is obsolete.
+$
+$ 17003 OBS- Questo è il file di un messaggio MIME/external-body. \\\n\
+$ Il suo tipo di dati è denominato DTEXTERNALBODY. \\\n\
+$ I file DTEXTERNALBODY terminano con l'estensione '.ext'.
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtwm.fp
+$ **************************************************************************
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18001 Orologio
+$
+18002 Agenda
+$
+18003 Cartella iniziale
+$
+18004 Editor di testo
+$
+18005 Posta
+$
+18006 Stampante predefinita
+$
+18007 Stile del desktop
+$
+18008 Applicazioni
+$
+18009 Gestione dell'aiuto
+$
+18010 Cestino
+$
+18011 Blocco dello schermo
+$
+18012 Sistema occupato
+$
+18013 Uscita
+$
+18014 Terminale
+$
+18015 Editor delle icone
+$
+18016 Introduzione al desktop
+$
+18017 Aiuto del pannello principale
+$ *
+$ * TITLE of SUBPANEL
+$ *
+18018 Applicazioni personali
+$
+18019 Aiuto
+$
+18020 Stampanti personali
+$
+18021 Aiuto sull'elemento
+$
+18022 %b%n%e
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18023 Controllo audio
+$
+$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
+18031 Gestione delle informazioni
+$
+$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
+18032 Informazioni
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ * dtscreen.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Screen Savers.
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
+$
+$ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19001 Risparmio schermo Iterati
+$
+$ 19002 - Short Description
+$
+19002 Frattali iterati
+$
+$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
+$ Long Description
+$
+19003 L'azione Risparmio schermo Iterati è utilizzata dal sistema per \\\n\
+ avviare il risparmio schermo Frattali iterati.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
+$
+$ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19004 Risparmio schermo Fantasia
+$
+$ 19005 - Short Description
+$
+19005 Fantasia di linee
+$
+$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
+$ Long Description
+$
+19006 L'azione Risparmio schermo Fantasia è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Fantasia di linee.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
+$
+$ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19007 Risparmio schermo Comparse
+$
+$ 19008 - Short Description
+$
+19008 Comparse casuali
+$
+$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
+$ Long Description
+$
+19009 L'azione Risparmio schermo Comparse è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Comparse casuali.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
+$
+$ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19010 Risparmio schermo Gioco
+$
+$ 19011 - Short Description
+$
+19011 Gioco di Conway
+$
+$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
+$ Long Description
+$
+19012 L'azione Risparmio schermo Gioco è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Gioco di Conway.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
+$
+$ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19013 Risparmio schermo Sciame
+$
+$ 19014 - Short Description
+$
+19014 Sciame d'api
+$
+$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
+$ Long Description
+$
+19015 L'azione Risparmio schermo Sciame è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Sciami d'api.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
+$
+$ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19016 Risparmio schermo Centrifuga
+$
+$ 19017 - Short Description
+$
+19017 Centrifuga
+$
+$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
+$ Long Description
+$
+19018 L'azione Risparmio schermo Centrifuga è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Centrifuga.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
+$
+$ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19019 Risparmio schermo Fuochi
+$
+$ 19020 - Short Description
+$
+19020 Fuochi d'artificio
+$
+$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
+$ Long Description
+$
+19021 L'azione Risparmio schermo Fuochi è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Fuochi d'artificio.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
+$
+$ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19022 Risparmio schermo Cosmici
+$
+$ 19023 - Short Description
+$
+19023 Frattali cosmici
+$
+$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
+$ Long Description
+$
+19024 L'azione Risparmio schermo Cosmici è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Frattali cosmici.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
+$
+$ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19025 Risparmio schermo Rigagnoli
+$
+$ 19026 - Short Description
+$
+19026 Rigagnoli arcobaleno
+$
+$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
+$ Long Description
+$
+19027 L'azione Risparmio schermo Rigagnoli è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Rigagnoli arcobaleno.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
+$
+$ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19028 Risparmio schermo vuoto
+$
+$ 19029 - Short Description
+$
+19029 Schermo vuoto
+$
+$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
+$ Long Description
+$
+19030 L'azione Risparmio schermo vuoto è utilizzata dal sistema \\\n\
+ per avviare il risparmio schermo Schermo vuoto.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtcm.dt (Calender Manager)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Calender Manager.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
+$
+$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
+$ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
+$ this datatype.
+$
+20001 Questo file contiene informazioni relative agli appuntamenti \\\n\
+ dell'Agenda. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ CalendarAppointmentAttrs. I file CalendarAppointmentAttrs \\\n\
+ terminano con l'estensione '.appt'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action
+$
+$ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+20002 Agenda
+$
+$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
+$
+20003 L'azione Agenda (Dtcm) avvia l'Agenda \\\n\
+ del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
+$
+20004 Inserire nell'Agenda
+$
+$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
+$
+20005 L'azione Inserire nell'Agenda (DtcmInsert) \\\n\
+ inserisce un appuntamento nell'agenda predefinita dell'utente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
+$
+$ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+20006 Editor dell'Agenda
+$
+$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
+$
+20007 L'azione Editor dell'Agenda (DtcmEdit) avvia \\\n\
+ l'Editor degli appuntamenti standalone.
+$
+$ 20008 - this is and action label
+$
+20008 Inserire
+$
+$ Messages 20009 - 20010
+$ These refer to the messages that appear in the error dialog
+$ when the dtcmInsert action fails.
+$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you
+$ feel it's appropriate.
+20009 L'appuntamento non è stato fissato nell'agenda \\\n\
+a causa di un errore.\\\\n\\\n\
+È possibile che il formato \\\n\
+dell'appuntamento non sia corretto\\\\n\\\n\
+o che l'agenda non sia accessibile.
+$
+$ 20010 Error dialog title
+20010 Agenda : Errore - Fissare l'appuntamento
+$
+$ 20011 Calendar Edit Prompt
+$
+20011 Appointment File:
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * IconBrowse.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
+$ * Instance based icons.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
+$ but it explains how the file works so it should be
+$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a
+$ "#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
+$ \n\ at the end of each line.
+$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
+$
+22001 # I due tipi di dati contenuti in questo file (BM e PM) attivano icone \n\
+# "autorappresentative" dei file a mappa di bit e a mappa di pixel. Ciò \n\
+# significa che ogni file che contiene un'icona (estensione .bm o .pm) viene \n\
+# rappresentato usando il suo contenuto. In questo modo non è necessario aprire \n\
+# i file singolarmente per visualizzare le icone disponibili.\n\
+#\n\
+# Per abilitare l'autorappresentazione delle icone, copiare questo file nella \n\
+# cartella secondaria .dt/types/ della cartella iniziale, quindi ricaricare i \n\
+# database delle azioni e dei tipi di dati (effettuando il logout e quindi di \n\
+# nuovo il login, oppure eseguendo l'azione Ricaricare applicazioni nella \n\
+# cartella Strumenti_desktop della Gestione di applicazioni). \n\
+#\n\
+# NOTA: A causa dell'elaborazione aggiuntiva richiesta per leggere e \n\
+# visualizzare le icone personalizzate, l'attivazione di questi tipi \n\
+# di dati può penalizzare le prestazioni della Gestione di file.\n\
+# Per visualizzare nuovamente le icone normali, cancellare il file dalla \n\
+# cartella secondaria personale .dt/types/ e ricaricare il database delle \n\
+# azioni e dei tipi di file.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * user-prefs.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
+$ * for CDE.
+$
+$ Message 23001 - 23006
+$ These messages are comments in the user-prefs.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
+$ line.
+$
+$
+23001 # Definizioni del database delle azioni del CDE \n\
+#\n\
+# Le azioni definite in questo file indirizzano le richieste di azioni \n\
+# generali come "Editor di testo" ad applicazioni specifiche come "Vi". \n\
+# Per personalizzare le mappature delle azioni, copiare questo file \n\
+# in $HOME/.dt/types/user-prefs.dt e sostituire le MAP_ACTION da \n\
+# rimappare con l'azione desiderata.\n\
+#\n\
+# Per determinare le azioni disponibili sul sistema, avviare la \n\
+# Gestione di applicazioni dal Pannello principale e aprire la \n\
+# cartella Strumenti_desktop.
+23002 # Per usare un'applicazione di gestione della posta diversa \n\
+# da dtmail, definire l'azione appropriata e sostituirla a Dtmail.\n
+23003 # Per utilizzare 'vi' come editor di testo, sostituire 'Dtpad'\n\
+# (l'editor di testo Motif del CDE) con 'Vi'. \n
+23004 # Il terminale predefinito per il CDE è Dtterm. \n
+23005 # Per utilizzare un Dtterm remoto basato su SPCD, sostituire \n\
+# 'RemoteDttermRlogin' con 'RemoteDttermSpcd'. \n
+23006 # Per utilizzare un Xterm remoto basato su SPCD, sostituire \n\
+# 'RemoteXtermRlogin' con 'RemoteXtermSpcd'. \n
+$
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
+$ --------------------------------------------------------------
+23007 Gestione posta
+$
+23008 Editor di testo
+$
+23009 Terminale
+$
+23010 Dtterm remoto
+$
+23011 Xterm remoto
+$
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
+$ --------------------------------------------------------------
+23012 L'azione Gestione posta avvia il programma di \\\n\
+ gestione della posta impostato dall'utente.
+$
+23013 L'azione Editor di testo avvia l'editor \\\n\
+ impostato dall'utente.
+$
+23014 L'azione Terminale avvia l'emulatore di terminale \\\n\
+ impostato dall'utente.
+$
+23015 L'azione Dtterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\
+ per avviare un dtterm su un sistema remoto.
+$
+23016 L'azione Xterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\
+ per avviare un Xterm su un sistema remoto.
+$
+$ New action for user-pref's - the Trash
+$
+23017 # Il Cestino di default per il CDE è Dttrash.\n
+23018 Cestino
+$
+23019 L'azione Cestino avvia il cestino \\\n\
+ definito dall'utente.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtbuilder.dt (The Application Builder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Application Builder tool.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
+$
+$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined
+$ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
+$ filename pattern which matches this datatype.
+$
+24001 Questo file contiene i dati di un progetto per il \\\n\
+ Generatore di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati è \\\n\
+ denominato BIP. I file BIP terminano con l'estensione '.bip'.
+$
+$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bip).
+$
+24002 Questa azione apre un file di progetto del Generatore \\\n\
+ di applicazioni (*.bip) avviando il Generatore \\\n\
+ di applicazioni e caricandovi il file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
+$
+$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined
+$ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
+$ filename pattern which matches this datatype.
+$
+24003 Questo file contiene i dati di un modulo per il Generatore \\\n\
+ di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati è \\\n\
+ denominato BIL. I file BIL terminano con l'estensione '.bil'.
+$
+$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bil).
+$
+24004 Questa azione apre un modulo del Generatore di \\\n\
+ applicazioni (*.bil) avviando il Generatore \\\n\
+ di applicazioni e caricandovi il file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
+$
+$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
+$ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
+$ data type.
+$
+24005 Questo file contiene tutti i dati relativi al file di progetto \\\n\
+ (BIP) e al file dei moduli (BIL) di un progetto del \\\n\
+ Generatore di applicazioni. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ BIX. I file BIX terminano con l'estensione .'bix'.
+$
+$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bix).
+$
+24006 Questa azione apre un file di progetto integrato del \\\n\
+ Generatore di applicazioni (*.bix) avviando \\\n\
+ il Generatore di applicazioni e caricandovi il file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
+$
+$ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+24007 Generatore di applicazioni
+$
+$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
+$
+24008 L'azione Generatore di applicazioni (Dtappbuild) avvia \\\n\
+ il Generatore di applicazioni del desktop.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
+$
+$ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+24009 Generatore di codice
+$
+$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
+$ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'.
+$
+24010 File di progetto (*.bip):
+$
+$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME. It is an environment variable
+$ which contains a folder name. This is an error message that gets output
+$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
+$
+24011 ERRORE: \\$DIR_NAME non è una cartella.
+$
+$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
+$
+24012 L'azione Generatore di codice (CodeGen) avvia il generatore di codice \\\n\
+ per il Generatore di applicazioni del desktop.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
+$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The
+$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
+$ * they wish to use them.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
+$
+25001 Calcolatrice X
+$
+$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
+$
+25002 L'azione Calcolatrice X richiama il client X xcalc. \\\n\
+ Il client xcalc è una calcolatrice scientifica \\\n\
+ che può emulare i sistemi TI-30 o HP-10C.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
+$
+25003 Orologio ovale
+$
+$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
+$
+25004 L'azione Orologio ovale (Oclock) richiama il client oclock. \\\n\
+ Questo client mostra l'ora con una \\\n\
+ visualizzazione analogica.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
+$
+25005 Elencare atomi
+$
+$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
+$
+25006 L'azione Elencare atomi (Xlsatoms) richiama \\\n\
+ il client X xlsatoms. Xlsatoms elenca gli atomi inglobati.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
+$
+25007 Xbiff
+$
+$ 25008 - Don't translate xbiff.
+$
+25008 L'azione Xbiff richiama il client X xbiff. \\\n\
+ Il programma xbiff visualizza un'immagine ridotta \\\n\
+ di una cassetta della posta. Quando non ci sono messaggi, \\\n\
+ l'aletta della cassetta è abbassata. Quando arriva un \\\n\
+ messaggio, l'aletta si alza e viene emesso un segnale acustico.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
+$
+25009 Xcolor
+$
+$ 25010 - Don't translate xcolor.
+$
+25010 L'azione Xcolor richiama il client X xcolor. \\\n\
+ xcolor visualizza tutti i 256 colori in una finestra. \\\n\
+ Spostando il puntatore nella finestra viene installata \\\n\
+ una mappa di colori contenente una scala di gradazioni \\\n\
+ con saturazione e luminosità costanti, mantenendo \\\n\
+ invariati il bianco e il nero.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
+$
+25011 Tagliare e selezionare
+$
+$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
+$
+25012 L'azione Tagliare e selezionare (Xcutsel) esegue il client X \\\n\
+ xcutsel. Questo client viene usato per copiare \\\n\
+ la selezione corrente in un buffer \\\n\
+ ed eseguire un'operazione con il contenuto \\\n\
+ di questo buffer. Agisce da ponte tra le \\\n\
+ applicazioni che non supportano le selezioni \\\n\
+ e quelle che le supportano.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
+$
+25013 Xditview
+$
+$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
+$
+25014 L'azione Xditview richiama il client X xditview. \\\n\
+ Il programma xditview visualizza un output \\\n\
+ ditroff su un display X.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
+$
+25015 Xedit
+$
+$ 25016 - Don't translate xedit.
+$
+25016 L'azione Xedit richiama il client X xedit. \\\n\
+ La finestra del client xedit comprende quattro \\\n\
+ aree: 1. Sezione comandi: un insieme di comandi \\\n\
+ che permette di uscire da xedit, salvare il file \\\n\
+ e caricare un nuovo file nella finestra di editazione. \\\n\
+ 2. Finestra messaggi: visualizza i messaggi xedit \\\n\
+ e può essere usata come blocco note. \\\n\
+ 3. Sezione del nome del file: mostra \\\n\
+ il nome del file corrente, e indica \\\n\
+ se il file è abilitato in lettura/scrittura o solo \\\n\
+ in lettura. 4. Finestra di editazione: visualizza il \\\n\
+ testo del file corrente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
+$
+25017 Xlock
+$
+$ 25018 - Don't translate xlock.
+$
+25018 L'azione Xlock richiama il client X xlock. \\\n\
+ Il client xlock blocca il display X locale \\\n\
+ finché non viene inserita una parola chiave.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
+$
+25019 Xlogo
+$
+$ 25020 - Don't translate xlogo.
+$
+25020 L'azione Xlogo richiama il client X xlogo. \\\n\
+ Il client xlogo visualizza il logo del \\\n\
+ sistema X Window.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
+$
+25021 Ingrandire
+$
+$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
+$
+25022 L'azione Ingrandire (Xmag) richiama il client X xmag. \\\n\
+ Il client xmag consente di ingrandire una \\\n\
+ porzione di uno schermo X. Se non viene \\\n\
+ specificata nessuna regione, viene visualizzato \\\n\
+ un riquadro con il puntatore nell'angolo superiore \\\n\
+ sinistro che permette di definire l'area da ingrandire. \\\n\
+ L'area può essere modificata fino alla \\\n\
+ dimensione desiderata premendo il pulsante 2. \\\n\
+ Una volta selezionata la regione, viene visualizzata \\\n\
+ una finestra che mostra una versione "ingrandita" della \\\n\
+ regione, in cui ogni pixel dell'immagine sorgente è \\\n\
+ rappresentato da un piccolo riquadro dello stesso colore.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
+$
+25023 Xman
+$
+$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
+$ Also, don't translate xman.
+$
+25024 L'azione Xman richiama il client X xman. \\\n\
+ Il client xman viene utilizzato per consultare le pagine di spiegazioni.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
+$
+25025 X Mail Handler
+$
+$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
+$
+25026 L'azione X Mail Handler (Xmh) richiama il client X xmh. \\\n\
+ Il client xmh fornisce un'interfaccia utente grafica \\\n\
+ per l'MH Message Handling System. \\\n\
+ Per eseguire le operazioni sui messaggi, questo client \\\n\
+ richiama il package MH. È possibile comporre \\\n\
+ inviare, ricevere, rispondere, inoltrare, ordinare \\\n\
+ e memorizzare in cartelle i messaggi di posta \\\n\
+ elettronica. xmh comprende un meccanismo evoluto \\\n\
+ per la personalizzazione dell'interfaccia utente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
+$
+25027 Occhi
+$
+$ 25028 - Don't translate xeyes.
+$
+25028 L'azione Occhi (Xeyes) richiama il client X xeyes. \\\n\
+ Il client xeyes visualizza due occhi che seguono \\\n\
+ il puntatore nei suoi movimento sullo schermo.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
+$
+25029 Autorizzazioni X
+$
+$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
+$
+25030 L'azione Autorizzazioni X (Xauth) richiama il client X xauth. \\\n\
+ Il client xauth viene utilizzato per modificare e \\\n\
+ visualizzare le informazioni di autorizzazione \\\n\
+ usate per il collegamento al server X.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
+$
+25031 Elencare client
+$
+$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
+$
+25032 L'azione Elencare client (Xlsclients) richiama il \\\n\
+ client X xlsclients. Questo client è uno strumento \\\n\
+ che elenca le informazioni sulle applicazioni client \\\n\
+ eseguite su un display. Può essere utilizzato per \\\n\
+ generare uno script che riproduca la \\\n\
+ sessione corrente dell'utente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
+$
+25033 Cambiare parola chiave
+$
+$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
+$ providing a title to where the user is to change the password.
+$ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
+$ size of "Changing password".
+$
+25034 Cambiamento della parola chiave
+25035 -------------------------------
+$
+$ 25036 - Don't translate (Passwd).
+$
+25036 L'azione Cambiare parola chiave (Passwd) utilizza il \\\n\
+ comando 'passwd' per cambiare la parola chiave dell'utente.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
+$
+25037 Puzzle X
+$
+$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
+$
+25038 L'azione Puzzle X (Xpuzzle) richiama il \\\n\
+ client X xpuzzle. Questo client è un \\\n\
+ puzzle 4x4 con 15 pezzi.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
+$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
+$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
+$ * if they wish to use them.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
+$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
+$ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
+$ this datatype.
+$
+26001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Sun-raster. Il suo tipo di dati è denominato Sun-raster. \\\n\
+ I file Sun-raster contengono il valore long "0x59a66a95".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
+$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
+$ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
+$ to match this datatype.
+$
+26002 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Macintosh PICT. Il suo tipo di dati è denominato pict-file. \\\n\
+ I file pict-file terminano con le estensioni '.PICT' \\\n\
+ o '.pict'.
+$
+$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pict-file file.
+$
+26003 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pict-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
+$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
+$ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+26004 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Poskanser Portable Pixmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ ppm-file. I file ppm-file contengono i caratteri "P6" \\\n\
+ o "P3".
+$
+$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
+$
+26005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ppm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
+$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26006 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HP PaintJet. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato pj-file. I file pj-file \\\n\
+ terminano con l'estensione '.pj'.
+$
+$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pj-file file.
+$
+26007 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pj-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
+$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
+$ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+26008 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Portable \\\n\
+ Graymap. Il suo tipo di dati è denominato pgm-file. \\\n\
+ I file pgm-file contengono i caratteri "P5" o "P2".
+$
+$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
+$
+26009 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pgm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
+$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
+$ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+26010 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Poskanser \\\n\
+ Portable Bitmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ pbm-file. I file pbm-file contengono i caratteri "P4" \\\n\
+ o "P1".
+$
+$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
+$
+26011 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pbm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
+$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
+$ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+26012 Questo file contiene un'immagine grafica in formato IFF \\\n\
+ ILBM Amiga. Il suo tipo di dati è denominato ilbm-file. \\\n\
+ I file ilbm-file terminano con l'estensione '.ilbm', o \\\n\
+ contengono i caratteri "ILBM".
+$
+$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
+$
+26013 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ilbm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
+$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\
+ Degas pi1. Il suo tipo di dati è denominato pi1-file. \\\n\
+ I file pi1-file terminano con l'estensione '.pi1'.
+$
+$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
+$
+26015 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi1-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
+$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26016 Questo file contiene un'immagine grafica in formato PC \\\n\
+ Paintbrush PCX. Il suo tipo di dati è denominato pcx-file. \\\n\
+ I file pcx-file terminano con l'estensione '.pcx'.
+$
+$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
+$
+26017 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pcx-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
+$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26018 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ TrueVision Targa. Il suo tipo di dati è denominato tga-file. \\\n\
+ I file tga-file terminano con l'estensione '.tga'.
+$
+$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a tga-file file.
+$
+26019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per tga-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
+$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26020 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Abekas YUV. Il suo tipo di dati è denominato yuv-file. \\\n\
+ I file yuv-file terminano con l'estensione '.yuv'.
+$
+$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
+$
+26021 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per yuv-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
+$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26022 Questo file contiene un'immagine grafica in formato xim. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato xim-file. I file \\\n\
+ xim-file terminano con l'estensione '.xim'.
+$
+$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a xim-file file.
+$
+26023 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xim-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
+$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
+$ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26024 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MTV/PRT \\\n\
+ ray-tracer output. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ mtv-file. I file mtv-file terminano con l'estensione \\\n\
+ '.mtv'.
+$
+$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
+$
+26025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mtv-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
+$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26026 Questo file contiene un'immagine grafica in formato QRT \\\n\
+ ray-tracer output. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ qrt-file. I file qrt-file terminano con l'estensione '.qrt'.
+$
+$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
+$
+26027 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per qrt-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
+$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
+$ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26028 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Img-whatnot. Il suo tipo di dati è denominato imgw-file. \\\n\
+ I file imgw-file terminano con l'estensione '.imgw'.
+$
+$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
+$
+26029 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per imgw-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
+$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26030 Questo file contiene un'immagine grafica in formato AutoCAD \\\n\
+ slide. Il suo tipo di dati è denominato sld-file. \\\n\
+ I file sld-file terminano con l'estensione '.sld'.
+$
+$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a sld-file file.
+$
+26031 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per sld-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
+$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26032 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Atari compressed Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato spc-file. I file spc-file terminano \\\n\
+ con l'estensione '.spc'.
+$
+$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a spc-file file.
+$
+26033 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spc-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
+$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26034 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\
+ uncompress Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato spu-file. I file spu-file terminano \\\n\
+ con l'estensione '.spu'.
+$
+$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a spu-file file.
+$
+26035 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spu-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
+$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
+$ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26036 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Gould \\\n\
+ scanner. Il suo tipo di dati è denominato gould-file. \\\n\
+ I file gould-file terminano con l'estensione '.gould'.
+$
+$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a gould-file file.
+$
+26037 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per gould-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
+$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26038 Questo file contiene un'immagine grafica in formato raw rgb \\\n\
+ bytes. Il suo tipo di dati è denominato raw-file. \\\n\
+ I file raw-file terminano con l'estensione '.raw'.
+$
+$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a raw-file file.
+$
+26039 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per raw-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
+$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26040 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ three portable graymaps. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato rgb3-file. I file rgb3-file terminano \\\n\
+ con l'estensione '.rgb3'.
+$
+$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
+$
+26041 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rgb3-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
+$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26042 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Usenix FaceSaver. Il suo tipo di dati è denominato fs-file. \\\n\
+ I file fs-file terminano con l'estensione '.fs'.
+$
+$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a fs-file file.
+$
+26043 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fs-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
+$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato FITS. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato fits-file. I file fits-file \\\n\
+ terminano con l'estensione '.fits'.
+$
+$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a fits-file file.
+$
+26045 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fits-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
+$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
+$ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
+$ filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+26046 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Lisp \\\n\
+ Machine bit-array-file. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato lispm-file. I file lispm-file terminano \\\n\
+ con l'estensione '.lispm', o contengono \\\n\
+ i caratteri "This is a BitMap file".
+$
+$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
+$
+26047 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per lispm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
+$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26048 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ raw grayscale bytes. Il suo tipo di dati \\\n\
+ è denominato rawg-file. I file rawg-file \\\n\
+ terminano con l'estensione '.rawg'.
+$
+$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
+$
+26049 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rawg-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ No 26050 message
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
+$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
+$ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26051 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ MacPaint. Il suo tipo di dati è denominato mac-file. \\\n\
+ I file mac-file terminano con l'estensione '.mac'.
+$
+$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a mac-file file.
+$
+26052 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mac-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
+$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26053 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ Andrew Toolkit raster. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ atk-file. I file atk-file terminano con l'estensione '.atk'.
+$
+$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a atk-file file.
+$
+26054 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per atk-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
+$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and
+$ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26055 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
+ doodle brush. Il suo tipo di dati è denominato brush-file. \\\n\
+ I file brush-file terminano con l'estensione '.brush'.
+$
+$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a brush-file file.
+$
+26056 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per brush-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
+$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
+$ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
+$ CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+26057 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CMU \\\n\
+ window manager bitmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
+ cmu-file. I file cmu-file terminano con l'estensione \\\n\
+ '.cmu', o contengono i caratteri "\\361\\0\\100\\273".
+$
+$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
+$
+26058 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per cmu-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
+$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
+$ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+26059 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MGR \\\n\
+ bitmap. Il suo tipo di dati è denominato mgr-file. \\\n\
+ I file mgr-file terminano con l'estensione '.mgr', \\\n\
+ o contengono i caratteri "yz".
+$
+$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
+$
+26060 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mgr-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
+$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26061 Questo file contiene un'immagine grafica in formato fax Gruppo 3. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato g3-file. I file g3-file \\\n\
+ terminano con l'estensione '.g3'.
+$
+$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a g3-file file.
+$
+26062 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per g3-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
+$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
+$ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26063 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GEM IMG. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato img-file. I file img-file \\\n\
+ terminano con l'estensione '.img'.
+$
+$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a img-file file.
+$
+26064 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per img-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
+$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26065 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari Degas \\\n\
+ pi3. Il suo tipo di dati è denominato pi3-file. \\\n\
+ I file pi3-file terminano con l'estensione '.pi3'.
+$
+$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
+$
+26066 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi3-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
+$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26067 Questo file contiene un'immagine grafica in formato X Bitmap. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato xbm-file. I file xbm-file \\\n\
+ terminano con l'estensione '.xbm'.
+$
+$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
+$
+26068 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xbm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
+$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
+$ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+26069 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Benet \\\n\
+ Yee's face. Il suo tipo di dati è denominato ybm-file. \\\n\
+ I file ybm-file terminano con l'estensione '.ybm', o \\\n\
+ contengono i caratteri "!!".
+$
+$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
+$
+26070 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ybm-file.
+$
+$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
+$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26071 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HIPS. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato hips-file. I file hips-file \\\n\
+ terminano con l'estensione '.hips'.
+$
+$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a hips-file file.
+$ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+26072 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per hips-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
+$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
+$ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match
+$ this datatype.
+26073 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CD foto. \\\n\
+ Il suo tipo di dati è denominato photocd-file. \\\n\
+ I file photocd-file terminano con l'estensione '.pcd' o '.PCD'.
+$
+$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
+$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+26074 Impossibile aprire il file - Nessuna unità di visualizzazione disponibile per photocd-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
+$ be translated.
+$
+27001 Applicazioni del desktop
+27002 Strumenti del desktop
+27003 Amministrazione di sistema
+
+$
+$
+30000 Collocare nello spazio di lavoro
+30001 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (DtPutOnWorkspace) metterà l'oggetto nello spazio di lavoro.
+$
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
+$ See COSE cmvc 7649
+$
+$ See 3001 for detail
+31000 BM
+$ See 3002 for detail
+31001 PM
+$ See 3003 for detail
+31002 PCL
+$ See 3006 for detail
+31003 POSTSCRIPT
+$ See 3009 for detail
+31004 AUDIO
+$ See 3014 for detail
+31005 TIFF
+$ See 3017 for detail
+31006 JPEG
+$ See 3020 for detail
+31007 MPEG
+$ See 3023 for detail
+31008 GIF
+$ See 3026 for detail
+31009 README
+$ See 3027 for detail
+31010 HTML
+$ See 3028 for detail
+31011 RICHTEXT
+$ See 3029 for detail
+31012 MSDOS_EXE
+$ See 6001 for detail
+31013 CORE
+$ See 6002
+31014 OBJECT
+$ See 6003
+31015 ASSEMBLER
+$ See 6004
+31016 ARCH_LIB
+$ See 6006
+31017 SHARED_LIB
+$ See 6008
+31018 C_SRC
+$ See 6010
+31019 CPLUSPLUS_SRC
+$ See 6012
+31020 H_SRC
+$ See 6013
+31021 MAKEFILE
+$ See 6016
+31022 IMAKEFILE
+$ See 2001
+31023 DT
+$ See 2004
+31024 FP
+$ See 2005
+31025 DTFILE_FILE
+$ See 2006
+31026 DTKSH_SCRIPT
+$ See 2007
+31027 DTKSH_CONV
+$ See 13008
+31028 AGROUP
+$ See 13002
+31029 DTAPPS_GROUP
+$ See 13004
+31030 INFORMATION_APPGROUP
+$ See 13005
+31031 SYSTEM_ADMIN_APPGROUP
+$ See 13006
+31032 DTTOOLS_APPGROUP
+$ See 13007
+31033 AGUP
+$ See 4003
+31034 TRASH_FOLDER
+$ See 4004
+31035 PARENT_FOLDER
+$ See 4005
+31036 CURRENT_FOLDER
+$ See 4006
+31037 DOT_FOLDER
+$ See 4007
+31038 FOLDER_LOCK
+$ See 4007
+31039 NON_WRITABLE_FOLDER
+$ See 4008
+31040 FOLDER
+$ See 4009
+31041 RECURSIVE_LINK
+$ See 4010
+31042 BROKEN_LINK
+$ See 4011
+31043 DOT_FILE
+$ See 4012
+31044 EXECUTABLE
+$ See 4013
+31045 UNKNOWN
+$ See 4014
+31046 DATA
+$ See 11001
+31047 DTHELP_VOL
+$ See 11002
+31048 DTHELP_HT
+$ See 11003
+31049 DTHELP_HVK
+$ See 11004
+31050 DTHELP_XRH
+$ See 8001
+31051 DTHELP_PRINT_FILE
+$ See 16002
+31052 DTHELP_HTG
+$ See 16003
+31053 DTHELP_CTG
+$ See 16004
+31054 DTHELP_ERR
+$ See 5001
+31055 TEXTFILE
+$ See 26001
+31056 Sun-raster
+$ See 26002
+31057 pict-file
+$ See 26004
+31058 ppm-file
+$ See 26006
+31059 pj-file
+$ See 26008
+31060 pgm-file
+$ See 26010
+31061 pbm-file
+$ See 26012
+31062 ilbm-file
+$ See 26014
+31063 pi1-file
+$ See 26016
+31064 pcx-file
+$ See 26018
+31065 tga-file
+$ See 26022
+31066 xim-file
+$ See 26024
+31067 mtv-file
+$ See 26026
+31068 qrt-file
+$ See 26028
+31069 imgw-file
+$ See 26030
+31070 sld-file
+$ See 26032
+31071 spc-file
+$ See 26034
+31072 spu-file
+$ See 26036
+31073 gould-file
+$ See 26042
+31074 fs-file
+$ See 26044
+31075 fits-file
+$ See 26046
+31076 lispm-file
+$ See 26071
+31077 hips-file
+$ See 26051
+31078 mac-file
+$ See 26053
+31079 atk-file
+$ See 26055
+31080 brush-file
+$ See 26057
+31081 cmu-file
+$ See 26059
+31082 mgr-file
+$ See 26061
+31083 g3-file
+$ See 26063
+31084 img-file
+$ See 26065
+31085 pi3-file
+$ See 26067
+31086 xbm-file
+$ See 26069
+31087 ybm-file
+$ See 7009
+31088 PRINTER_UNKNOWN
+$ See 10001
+31089 MAN_PAGE
+$ See 10002
+31090 TAR
+$ See 10010
+31091 COMPRESSED
+$ See 10013
+31092 SHELL
+$ See 10014
+31093 CSHELL
+$ See 10015
+31094 KSHELL
+$ See 10016
+31095 SHAR
+$ See 10019
+31096 UUENCODE
+$ See 10022
+31097 MESSAGE_CAT
+$ See 12001
+31098 XWD
+$ See 3030 for detail
+31099 UIL
+$ See 20001
+31100 DtcmAppointmentAttrs
+$ See 24001
+31101 BIP
+$ See 24003
+31102 BIL
+$ See 24005
+31103 BIX
+$ See 17001 for more information
+31104 DTMAIL_FILE
+
+$ See 17003
+$ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
+$
+31106 Svuota cestino
+$
+$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
+$
+31107 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina il contenuto della finestra Cestino\\\n\
+ facendo doppio clic sull'icona dell'azione.
+
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
+$ Do not translate
+$
+31108 ENRICHED_TEXT
+$ See 3045 for detail
+
+
+$
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtinfo.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib
+$ DATA_ATTRIBUTES definition.
+31200 BiblioInfo
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib
+$ DATA_ATTRIBUTES definition.
+31201 Documentazione in linea per la Gestione delle informazioni.
+$
+$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib
+$ ACTION definition.
+31202 Caricare BiblioInfo
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib
+$ ACTION definition.
+31203 Avviare un browser delle informazioni.
+$
+$ This message is used for the Label field of the Print
+$ ACTION definition.
+31204 Stampare
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtims.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
+$ ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31300 "DtImsMode"
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
+$ ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31301 "L'azione DtImsMode imposta la modalità di selezione del metodo di input.
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
+$ ACTION definition.
+31302 "L'azione ottiene i dati riguardanti la configurazione del metodo di input \\\n\
+da un sistema remoto."
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
+$ ACTION definition.
+31303 "L'azione avvia un server del metodo di input su un sistema remoto."
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32101 "Label for OpenDtWelcome action"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32102 "Description for OpenDtWelcome action"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32104 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32105 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32106 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32107 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32108 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32109 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32110 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32111 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32112 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32113 "The"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32200 "xuserm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32201 "xprintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32202 "xlvm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32203 "xdevicem"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32204 "xinstallm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32205 "xinstallm-ez"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32206 "xmaintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32207 "xdat"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32208 "xdat-m"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32209 "install_assist"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 12:47:55 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * actions.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for actions
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
+$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
+$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
+$
+1 # Questo file rappresenta un'azione del Common Desktop Environment (CDE).
+2 # Il contenuto del file non ha importanza; l'azione avrà effetto anche
+3 # se il file è vuoto.
+4 #
+5 # Se il file è eseguibile e il suo nome corrisponde a quello di una voce
+6 # del database delle azioni (file *.dt), la Gestione di file del CDE lo
+7 # tratterà come un'azione
+8 #
+9 # Per maggiori informazioni sulle azioni, vedere i manuali del CDE.
+10 #
+11 #
+$
+$
+12 Azione del CDE. Avviare usando la Gestione di file