Update POTFILES.in
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-31 19:22-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
236 #: src/util/service.c:643
237 #, c-format
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
239 msgstr ""
240
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480
243 #: src/util/service.c:682
244 #, c-format
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485
250 #: src/util/service.c:687
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
265 #, c-format
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2621
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
289
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
291 #, c-format
292 msgid "Starting service `%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
298 msgstr "无法创建用户账户:"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
301 #, c-format
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
306 #, c-format
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
311 #, c-format
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
316 #, c-format
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
321 msgid "exit"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
325 msgid "signal"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
329 #, fuzzy
330 msgid "unknown"
331 msgstr "未知错误"
332
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
336 msgstr "服务已删除。\n"
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
339 #, c-format
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
344 #, c-format
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
356 "%llu\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
370 "%llu\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
374 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
375 msgid "solver to use"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
379 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
380 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
381 msgid "experiment to use"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
385 #, fuzzy
386 msgid "print logging"
387 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
388
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
390 msgid "save logging to disk"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
394 msgid "disable normalization"
395 msgstr ""
396
397 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
401 "%llu\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
405 #, c-format
406 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
413 msgstr ""
414
415 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
418 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
419
420 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
421 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
425 #, c-format
426 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
430 #, c-format
431 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
435 msgid ""
436 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
442 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
443 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
444 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
445 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
448 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
449
450 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
454 "%llu must be at least %llu\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
461 "must be at least %llu\n"
462 msgstr ""
463
464 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
468 msgstr ""
469
470 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
479 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
480
481 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
482 #, c-format
483 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
484 msgstr ""
485
486 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
489 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
490
491 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
492 msgid "Stop logging\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Start logging `%s'\n"
498 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
499
500 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
504 "= %u KiB/s\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
508 #, c-format
509 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
510 msgstr ""
511
512 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
513 #, c-format
514 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
521 "s, %s\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
525 msgid "active "
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
529 msgid "inactive "
530 msgstr ""
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
533 #, c-format
534 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
538 #, c-format
539 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
545 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
546
547 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
548 #, c-format
549 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
554 #, fuzzy
555 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
556 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
559 #, fuzzy
560 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
561 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
564 #, fuzzy
565 msgid "No preference type given!\n"
566 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
567
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
569 msgid "No peer given!\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
573 msgid "Valid type required\n"
574 msgstr ""
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
577 msgid "get list of active addresses currently used"
578 msgstr ""
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
581 msgid "get list of all active addresses"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
585 #, fuzzy
586 msgid "connect to PEER"
587 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
588
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
590 #, fuzzy
591 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
592 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
595 msgid "monitor mode"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
599 #, fuzzy
600 msgid "set preference for the given peer"
601 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
604 msgid "print all configured quotas"
605 msgstr ""
606
607 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
608 msgid "peer id"
609 msgstr ""
610
611 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
612 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
616 msgid "preference value"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
620 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
624 #, fuzzy
625 msgid "Print information about ATS state"
626 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
627
628 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
629 msgid "description of the item to be sold"
630 msgstr ""
631
632 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
633 msgid "mapping of possible prices"
634 msgstr ""
635
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
637 msgid "max duration per round"
638 msgstr ""
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
641 msgid "duration until auction starts"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
645 msgid ""
646 "number of items to sell\n"
647 "0 for first price auction\n"
648 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
649 msgstr ""
650
651 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
652 msgid "public auction outcome"
653 msgstr ""
654
655 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
656 msgid "keep running in foreground until auction completes"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
660 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
664 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
665 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
666 msgid "help text"
667 msgstr ""
668
669 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
672 msgstr "无效条目。\n"
673
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:702
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
677 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
680 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Invalid target `%s'\n"
686 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:903
689 msgid "No action requested\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:928
693 #, fuzzy
694 msgid "Provide information about a particular connection"
695 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
696
697 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:933
698 msgid "Activate echo mode"
699 msgstr ""
700
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
702 msgid "Dump debug information to STDERR"
703 msgstr ""
704
705 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
706 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
707 msgstr ""
708
709 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:951
710 #, fuzzy
711 msgid "Provide information about a patricular peer"
712 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
713
714 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:957
715 #, fuzzy
716 msgid "Provide information about all peers"
717 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
718
719 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:963
720 #, fuzzy
721 msgid "Provide information about a particular tunnel"
722 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
723
724 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:969
725 #, fuzzy
726 msgid "Provide information about all tunnels"
727 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
728
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
730 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
731 #, fuzzy
732 msgid "number of peers in consensus"
733 msgstr "迭代次数"
734
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
736 msgid ""
737 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
738 msgstr ""
739
740 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
741 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
742 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
743 #, fuzzy
744 msgid "number of values"
745 msgstr "迭代次数"
746
747 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
748 msgid "consensus timeout"
749 msgstr ""
750
751 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
752 msgid "delay until consensus starts"
753 msgstr ""
754
755 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
756 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
757 msgid "write statistics to file"
758 msgstr ""
759
760 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
761 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
762 msgstr ""
763
764 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
765 msgid "be more verbose (print received values)"
766 msgstr ""
767
768 #: src/conversation/conversation_api.c:513
769 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
770 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
774 #, c-format
775 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
779 #, c-format
780 msgid "Call from `%s' terminated\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
784 #, c-format
785 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
789 #, c-format
790 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
791 msgstr ""
792
793 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
794 #, c-format
795 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
799 #, fuzzy
800 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
801 msgstr "发送消息失败。\n"
802
803 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
804 #, c-format
805 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
809 #, c-format
810 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Connection established to `%s'\n"
816 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
821 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
822
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
824 #, c-format
825 msgid "Call to `%s' terminated\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
829 #, c-format
830 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
834 #, c-format
835 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
836 msgstr ""
837
838 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
839 msgid "Error with the call, restarting it\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Unknown command `%s'\n"
845 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
846
847 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
849 #, c-format
850 msgid "Ego `%s' not available\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
855 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
860 #, c-format
861 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
865 msgid "Call recipient missing.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
869 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
873 #, c-format
874 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
878 msgid "We currently do not have an address.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
882 #, c-format
883 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
887 #, c-format
888 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
893 #, c-format
894 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
898 msgid ""
899 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
900 "calls.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
906 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
909 #, c-format
910 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
914 msgid "Calls waiting:\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "#%u: `%s'\n"
920 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
921
922 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
924 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
929 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
933 #, c-format
934 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
938 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
942 #, c-format
943 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
947 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
951 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
955 #, c-format
956 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
960 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
964 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
968 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
972 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
976 msgid ""
977 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
978 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
979 msgstr ""
980
981 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
982 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
983 msgstr ""
984
985 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
986 msgid "Use `/status' to print status information"
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
990 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
994 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1000 msgstr "发送消息失败。\n"
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1003 #, c-format
1004 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1008 #, fuzzy
1009 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1010 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1011
1012 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1015 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1016
1017 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1018 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1022 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1026 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1041 "settings are working..."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1048 "played back to you..."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1052 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1053 #, c-format
1054 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1060 msgstr "“%s”说:%s\n"
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607
1063 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1067 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1068 msgid "Connection established.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1072 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1075 msgstr "“%s”说:%s\n"
1076
1077 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1078 #, c-format
1079 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664
1083 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Connection failure: %s\n"
1086 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1087
1088 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1089 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1090 msgid "Wrong Spec\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691
1094 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1095 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705
1099 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1100 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1104 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1107 msgstr "“%s”说:%s\n"
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718
1110 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1111 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790
1115 #, c-format
1116 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1122 msgstr "“%s”说:%s\n"
1123
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1127 msgstr "“%s”说:%s\n"
1128
1129 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1130 msgid "Got signal, exiting.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Stream successfully created.\n"
1136 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1137
1138 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1141 msgstr "“%s”说:%s\n"
1142
1143 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1144 #, c-format
1145 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1149 #, c-format
1150 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1156 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1157
1158 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1159 #, c-format
1160 msgid "Stream error: %s\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1166 msgstr "“%s”说:%s\n"
1167
1168 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1169 #, fuzzy
1170 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1171 msgstr "“%s”说:%s\n"
1172
1173 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1176 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1177
1178 #: src/conversation/microphone.c:119
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Could not start record audio helper\n"
1181 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1182
1183 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1184 #, c-format
1185 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1189 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1193
1194 #: src/conversation/speaker.c:75
1195 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/core/gnunet-core.c:90
1199 #, fuzzy
1200 msgid "fresh connection"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "按任意键继续\n"
1204
1205 #: src/core/gnunet-core.c:93
1206 msgid "key sent"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/core/gnunet-core.c:96
1210 msgid "key received"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/core/gnunet-core.c:99
1214 #, fuzzy
1215 msgid "connection established"
1216 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:102
1219 msgid "rekeying"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/core/gnunet-core.c:105
1223 #, fuzzy
1224 msgid "disconnected"
1225 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1226
1227 #: src/core/gnunet-core.c:112
1228 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:115
1232 #, fuzzy
1233 msgid "unknown state"
1234 msgstr "未知错误"
1235
1236 #: src/core/gnunet-core.c:120
1237 #, c-format
1238 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1244 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:155
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1249 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1250
1251 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1252 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/core/gnunet-core.c:186
1256 msgid "Print information about connected peers."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1260 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1264 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/core/gnunet-service-core.c:440
1268 #, c-format
1269 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core.c:538
1273 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core.c:876
1277 #, c-format
1278 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/core/gnunet-service-core.c:985
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1284 msgstr "立即保存配置?"
1285
1286 #: src/core/gnunet-service-core.c:1006
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1289 msgstr "服务已删除。\n"
1290
1291 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1292 msgid "# bytes encrypted"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1296 msgid "# bytes decrypted"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725
1300 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1304 msgid "# key exchanges initiated"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837
1308 msgid "# key exchanges stopped"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1312 #, fuzzy
1313 msgid "# PING messages transmitted"
1314 msgstr "消息尺寸"
1315
1316 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1317 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945
1321 msgid "# ephemeral keys received"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1328 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995
1332 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1336 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1337 msgid "# PING messages received"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100
1341 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
1345 msgid "# PONG messages created"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1349 msgid "# sessions terminated by timeout"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1353 msgid "# keepalive messages sent"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261
1357 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1358 msgid "# PONG messages received"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268
1362 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273
1366 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
1370 msgid "# PONG messages decrypted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1374 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
1378 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
1382 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518
1386 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1396 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1400 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1401 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603
1405 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1409 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1413 msgid "# bytes of payload decrypted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1417 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1418 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1419 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1420 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1421 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1422 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1423 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1424 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1425 msgid "# peers connected"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1429 msgid "# type map refreshes sent"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1433 #, fuzzy
1434 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1435 msgstr "保存配置失败。"
1436
1437 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1438 #, fuzzy
1439 msgid "# valid typemap confirmations received"
1440 msgstr "保存配置失败。"
1441
1442 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1443 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1444 msgid "# type maps received"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1448 msgid "# updates to my type map"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1452 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:775
1453 msgid "# bytes stored"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1457 msgid "# items stored"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/datacache/datacache.c:202
1461 #, c-format
1462 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/datacache/datacache.c:213
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/datacache/datacache.c:329
1471 msgid "# requests received"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/datacache/datacache.c:339
1475 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/datacache/datacache.c:367
1479 msgid "# requests for random value received"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/datacache/datacache.c:399
1483 msgid "# proximity search requests received"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Heap datacache running\n"
1489 msgstr "sqlite 数据仓库"
1490
1491 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1492 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1493 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980
1494 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1495 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1496 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1497 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1498 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1499 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1500 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1501 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1502 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1503 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1504 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1505 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1506 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1507 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1508 #: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729
1509 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1512 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1513
1514 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1515 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:475
1516 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1517 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1518 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1522 #, fuzzy
1523 msgid "DATASTORE disconnected"
1524 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1525
1526 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1529 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1530
1531 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1532 msgid "# queue overflows"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1536 msgid "# queue entries created"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/datastore/datastore_api.c:740
1540 msgid "# status messages received"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1544 msgid "# Results received"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/datastore/datastore_api.c:941
1548 msgid "# datastore connections (re)created"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
1552 msgid "# PUT requests executed"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
1556 msgid "# RESERVE requests executed"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/datastore/datastore_api.c:1181
1560 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/datastore/datastore_api.c:1259
1564 msgid "# REMOVE requests executed"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/datastore/datastore_api.c:1319
1568 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/datastore/datastore_api.c:1381
1572 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/datastore/datastore_api.c:1462
1576 msgid "# GET requests executed"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1582 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1583
1584 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:209
1585 #, c-format
1586 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:256
1590 msgid ""
1591 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1592 "merge that datastore into our current datastore"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:265
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1598 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1599
1600 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1601 msgid "# bytes expired"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1605 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1609 msgid "# results found"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1616 "%llu bytes\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1623 "bytes)\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1627 msgid ""
1628 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1629 "cache size"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1633 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1637 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1638 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:977
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1633
1640 msgid "# reserved"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1644 msgid "Could not find matching reservation"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792
1648 #, c-format
1649 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1026
1653 msgid "# GET requests received"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1657 msgid "# GET KEY requests received"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071
1661 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108
1665 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1669 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1190
1673 msgid "Content not found"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1199
1677 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1681 msgid "# REMOVE requests received"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1301
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1307
1691 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1482
1692 #, c-format
1693 msgid "New payload: %lld\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1361
1697 #, c-format
1698 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1373
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1704 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1705
1706 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1433
1707 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1489
1711 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
1715 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670
1719 #, c-format
1720 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1686
1724 msgid "# quota"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1691
1728 msgid "# cache size"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707
1732 #, c-format
1733 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1725
1737 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1741
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1740 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1741
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1745 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1746
1747 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:769
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Heap database running\n"
1750 msgstr "sqlite 数据仓库"
1751
1752 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:377
1753 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:590
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Data too large"
1756 msgstr "迭代次数"
1757
1758 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:393
1759 msgid "MySQL statement run failure"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:936
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1765 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1766
1767 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1208
1768 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1769 msgid "Mysql database running\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1773 msgid "Postgress exec failure"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:866
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1779 msgstr "发送消息失败。\n"
1780
1781 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:903
1782 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1783 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1784 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1785 msgid "Postgres database running\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1789 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1790 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1791 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1794 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1795
1796 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:281
1797 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1798 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1799 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1800 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1801 #, c-format
1802 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1803 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1804
1805 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1234
1806 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1268
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1813 "bytes)\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1312
1817 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
1818 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Sqlite database running\n"
1821 msgstr "sqlite 数据仓库"
1822
1823 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
1824 msgid "Template database running\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Result %d, type %d:\n"
1831 "%.*s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1835 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1841 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1842
1843 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
1844 msgid "Issueing DHT GET with key"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1848 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
1849 msgid "the query key"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
1853 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
1857 msgid "the type of data to look for"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
1861 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
1865 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
1869 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
1873 msgid "how long should the monitor command run"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
1877 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
1878 msgid "be verbose (print progress information)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
1882 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1886 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1889 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1890
1891 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
1892 #, fuzzy
1893 msgid "number of peers to start"
1894 msgstr "迭代次数"
1895
1896 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
1897 msgid ""
1898 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1899 "for R5N)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
1903 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
1904 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
1908 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
1912 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
1916 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
1920 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
1924 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1930 msgstr "无法访问该服务"
1931
1932 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
1933 msgid "PUT request sent with key"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
1937 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
1941 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
1945 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1951 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1952
1953 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
1954 #, c-format
1955 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1959 msgid "the data to insert under the key"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
1963 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
1967 msgid "how many replicas to create"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
1971 msgid "use DHT's record route option"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
1975 msgid "the type to insert data as"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
1979 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
1983 msgid "# GET requests from clients injected"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
1987 msgid "# PUT requests received from clients"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1991 msgid "# GET requests received from clients"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
1995 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1999 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2003 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2007 #, c-format
2008 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2012 msgid "# RESULTS queued for clients"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2016 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2020 #, c-format
2021 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2025 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2029 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2033 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2037 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2041 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2045 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2049 #, c-format
2050 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2054 msgid "# GET requests given to datacache"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2058 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2062 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2066 msgid "# requests TTL-dropped"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2071 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2076 msgid "# Peer selection failed"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2080 msgid "# PUT requests routed"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2084 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2090 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2094 msgid "# GET requests routed"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2098 msgid "# GET messages queued for transmission"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2102 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2106 msgid "# P2P PUT requests received"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2110 msgid "# P2P PUT bytes received"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2114 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2118 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2122 msgid "# P2P GET requests received"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2126 msgid "# P2P GET bytes received"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2130 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2134 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2138 msgid "# P2P RESULTS received"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2142 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2146 msgid "# Network size estimates received"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2150 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2154 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2158 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2162 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2166 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2170 msgid "# Entries removed from routing table"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2174 msgid "# Entries added to routing table"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2178 msgid "# DHT requests combined"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2182 #, c-format
2183 msgid "Block not of type %u\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2187 msgid "Size mismatch for block\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2191 #, c-format
2192 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dns/dnsparser.c:254
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2198 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2199
2200 #: src/dns/dnsparser.c:818
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2203 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2204
2205 #: src/dns/dnsstub.c:176
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2208 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2209
2210 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2214
2215 #: src/dns/dnsstub.c:298
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2218 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2219
2220 #: src/dns/dnsstub.c:367
2221 #, c-format
2222 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/dns/dnsstub.c:437
2226 #, c-format
2227 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2231 msgid "only monitor DNS queries"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2235 msgid "Monitor DNS queries."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2239 msgid "set A records"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2243 msgid "set AAAA records"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2247 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2251 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2255 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2259 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2263 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2267 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2271 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2275 #, c-format
2276 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2280 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2284 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2288 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2292 #, fuzzy
2293 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2294 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2295
2296 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2297 #, c-format
2298 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Print information about DV state"
2304 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2305
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2307 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2311 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2315 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2319 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2320 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2322 msgid "# Bytes received from CADET"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2326 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2330 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2334 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2338 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2342 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2346 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2350 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2354 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2355 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2356 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2360 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2361 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2362 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2366 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2370 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2371 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2375 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2376 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2380 #, fuzzy
2381 msgid "# Inbound CADET channels created"
2382 msgstr ""
2383 "\n"
2384 "按任意键继续\n"
2385
2386 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2387 #, c-format
2388 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2392 #, fuzzy
2393 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2394 msgstr ""
2395 "\n"
2396 "按任意键继续\n"
2397
2398 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2399 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2403 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2407 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2411 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2415 msgid "# Packets received from TUN"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2419 msgid "# Bytes received from TUN"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2423 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2427 #, c-format
2428 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2432 #, c-format
2433 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2437 #, c-format
2438 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2444 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2445
2446 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2447 #, c-format
2448 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2452 #, c-format
2453 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2457 #, c-format
2458 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2462 #, c-format
2463 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2467 msgid ""
2468 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2469 "being enabled in the configuration\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2473 msgid ""
2474 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2475 "being enabled in the configuration\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2479 msgid ""
2480 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2481 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2485 msgid ""
2486 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2487 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2491 msgid "Must be a number"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2495 #, c-format
2496 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2500 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3969
2504 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2508 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2512 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2513 msgid "# fragments received"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2517 msgid "# duplicate fragments received"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2521 msgid "# messages defragmented"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2525 msgid "# fragments transmitted"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2529 msgid "# fragments retransmitted"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2533 msgid "# fragments wrap arounds"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2537 msgid "# messages fragmented"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2541 msgid "# total size of fragmented messages"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2545 msgid "# fragment acknowledgements received"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2549 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2553 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/fs/fs_api.c:499
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Could not open file `%s': %s"
2559 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2560
2561 #: src/fs/fs_api.c:510
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Could not read file `%s': %s"
2564 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2565
2566 #: src/fs/fs_api.c:518
2567 #, c-format
2568 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/fs/fs_api.c:1126
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2574 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2575
2576 #: src/fs/fs_api.c:1646
2577 #, c-format
2578 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/fs/fs_api.c:1662
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2584 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2585
2586 #: src/fs/fs_api.c:2322
2587 #, c-format
2588 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/fs/fs_api.c:2332
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2594 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2595
2596 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2599 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2600
2601 #: src/fs/fs_api.c:2478
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2604 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2605
2606 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2607 #, c-format
2608 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/fs/fs_api.c:2696
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2614 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2615
2616 #: src/fs/fs_api.c:2959
2617 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/fs_api.c:3054
2621 #, c-format
2622 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/fs/fs_directory.c:213
2626 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/fs/fs_download.c:309
2630 msgid ""
2631 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2632 "bit systems\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fs/fs_download.c:334
2636 msgid "Directory too large for system address space\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/fs/fs_download.c:346
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2648 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2649
2650 #: src/fs/fs_download.c:955
2651 #, c-format
2652 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/fs_download.c:1046
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2659 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/fs/fs_download.c:1074
2663 msgid "internal error decrypting content"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fs/fs_download.c:1098
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2669 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2670
2671 #: src/fs/fs_download.c:1110
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2675
2676 #: src/fs/fs_download.c:1119
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2679 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2680
2681 #: src/fs/fs_download.c:1219
2682 #, fuzzy
2683 msgid "internal error decoding tree"
2684 msgstr "未知错误。\n"
2685
2686 #: src/fs/fs_download.c:1884
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Invalid URI"
2689 msgstr "无效条目。\n"
2690
2691 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2695 "`unknown' instead.\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2701 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2702
2703 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2706 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2707
2708 #: src/fs/fs_misc.c:126
2709 #, c-format
2710 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2716 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2717
2718 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2721 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2722
2723 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2726 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2727
2728 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2729 msgid "Failed to connect to datastore."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2733 #, c-format
2734 msgid "Publishing failed: %s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2738 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2739 #, c-format
2740 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/fs/fs_publish.c:780
2744 #, fuzzy
2745 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2746 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2747
2748 #: src/fs/fs_publish.c:825
2749 msgid "failed to compute hash"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fs/fs_publish.c:845
2753 msgid "filename too long"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/fs/fs_publish.c:876
2757 msgid "could not connect to `fs' service"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/fs/fs_publish.c:902
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2763 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2764
2765 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2766 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2770 #, c-format
2771 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2775 #, c-format
2776 msgid "Recursive upload failed: %s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2780 msgid "needs to be an actual file"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Datastore failure: %s"
2786 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2787
2788 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2789 #, c-format
2790 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2794 msgid "Could not connect to datastore."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Internal error."
2800 msgstr "未知错误。\n"
2801
2802 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2805 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2806
2807 #: src/fs/fs_search.c:966
2808 #, c-format
2809 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2813 msgid "Failed to find given position in file"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Failed to read file"
2819 msgstr "发送消息失败。\n"
2820
2821 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Error communicating with `fs' service."
2824 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2825
2826 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2827 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2833 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2838 msgstr "未知错误。\n"
2839
2840 #: src/fs/fs_unindex.c:443
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2843 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2844
2845 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2848 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2849
2850 #: src/fs/fs_unindex.c:665
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Failed to open file for unindexing."
2853 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2854
2855 #: src/fs/fs_unindex.c:704
2856 msgid "Failed to compute hash of file."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/fs/fs_uri.c:223
2860 #, no-c-format
2861 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_uri.c:282
2865 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_uri.c:300
2869 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_uri.c:307
2873 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/fs_uri.c:377
2877 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fs/fs_uri.c:418
2881 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/fs/fs_uri.c:433
2885 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/fs_uri.c:512
2889 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/fs/fs_uri.c:527
2893 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/fs/fs_uri.c:537
2897 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/fs/fs_uri.c:545
2901 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/fs/fs_uri.c:553
2905 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/fs_uri.c:559
2909 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/fs_uri.c:565
2913 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/fs/fs_uri.c:574
2917 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_uri.c:580
2921 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/fs_uri.c:586
2925 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/fs_uri.c:598
2929 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/fs_uri.c:632
2933 #, fuzzy
2934 msgid "invalid argument"
2935 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2936
2937 #: src/fs/fs_uri.c:644
2938 msgid "Unrecognized URI type"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
2942 msgid "No keywords specified!\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/fs/fs_uri.c:1081
2946 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Failed to load state: %s\n"
2952 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2953
2954 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
2955 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2958 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2959
2960 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
2961 #, c-format
2962 msgid "Publication of `%s' done\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
2966 #, c-format
2967 msgid "Publishing `%s'\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to run `%s'\n"
2973 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2974
2975 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
2982 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
2986 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
2990 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
2994 msgid "specify the priority of the content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
2998 msgid "set the desired replication LEVEL"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3002 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3006 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3010 #, c-format
3011 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3015 #, c-format
3016 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3020 #, c-format
3021 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3025 #, fuzzy
3026 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3027 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3028
3029 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3032 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3033
3034 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3037 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3038
3039 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3042 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3043
3044 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Starting download `%s'.\n"
3047 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3048
3049 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3050 #, fuzzy
3051 msgid "<unknown time>"
3052 msgstr "未知错误"
3053
3054 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3058 "download\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3062 #, c-format
3063 msgid "Error downloading: %s.\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3067 #, c-format
3068 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3072 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3073 #, c-format
3074 msgid "Unexpected status: %d\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3078 #, fuzzy
3079 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3080 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3081
3082 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3085 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3086
3087 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3088 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3092 msgid "Target filename must be specified.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3096 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3100
3101 #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3102 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/gnunet-download.c:311
3106 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3110 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3114 msgid "write the file to FILENAME"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/fs/gnunet-download.c:328
3118 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/fs/gnunet-download.c:334
3122 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3126 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/fs/gnunet-download.c:356
3130 msgid ""
3131 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3132 "chk/...)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3136 msgid "print a list of all indexed files"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3140 msgid "Special file-sharing operations"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3144 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3148 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3152 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3156 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3160 #, c-format
3161 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3165 #, c-format
3166 msgid "Error publishing: %s.\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3170 #, c-format
3171 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3175 #, c-format
3176 msgid "URI is `%s'.\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3180 #, c-format
3181 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3185 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3189 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3193 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3199 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3204 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3205
3206 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Could not publish\n"
3209 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3210
3211 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3212 msgid "Could not start publishing.\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3218 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3219
3220 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3223 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3224
3225 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3226 #, c-format
3227 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3231 msgid "Preprocessing complete.\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3237 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3238
3239 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3240 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3246 msgstr "未知错误。\n"
3247
3248 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3249 #, c-format
3250 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3256 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3257
3258 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3259 msgid ""
3260 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3261 "installed?\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3265 #, c-format
3266 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3270 #, c-format
3271 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3275 #, c-format
3276 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3280 #, c-format
3281 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3285 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3286 #, c-format
3287 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3291 msgid ""
3292 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3293 "upload"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3297 msgid ""
3298 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3299 "can be specified multiple times)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3303 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3307 msgid ""
3308 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3309 "in GNUnet database)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3313 msgid ""
3314 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3315 "namespace insertions only)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3319 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3323 msgid ""
3324 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3325 "compute URIs)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/fs/gnunet-publish.c:975
3329 msgid ""
3330 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/fs/gnunet-publish.c:982
3334 msgid ""
3335 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3336 "to the file with the respective URI)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:998
3340 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3344 #, c-format
3345 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Error searching: %s.\n"
3351 msgstr "创建用户出错"
3352
3353 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3354 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3358 msgid "Could not start searching.\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3362 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3366 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3370 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3374 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3378 msgid "# client searches active"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3382 msgid "# replies received for local clients"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3386 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3390 msgid "# Loopback routes suppressed"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3394 msgid "# client searches received"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3398 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3402 #, c-format
3403 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3407 #, fuzzy
3408 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3409 msgstr "立即保存配置?"
3410
3411 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3412 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3415 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3416
3417 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3418 msgid "# replies received via cadet"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3422 msgid "# replies received via cadet dropped"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3426 msgid "# queries received via CADET not answered"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3430 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3434 msgid "# queries received via cadet"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3438 #, fuzzy
3439 msgid "# cadet client connections rejected"
3440 msgstr ""
3441 "\n"
3442 "按任意键继续\n"
3443
3444 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3446 #, fuzzy
3447 msgid "# cadet connections active"
3448 msgstr ""
3449 "\n"
3450 "按任意键继续\n"
3451
3452 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3453 msgid "# migration stop messages received"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3457 #, c-format
3458 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3462 msgid "# P2P searches active"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3466 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3470 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3474 msgid "# replies received for other peers"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3478 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3482 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3486 msgid "# requests done for free (low load)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3490 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3494 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3498 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3502 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3506 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3510 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3514 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3518 msgid "# P2P query messages received and processed"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3522 msgid "# migration stop messages sent"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3526 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "Could not open `%s'.\n"
3529 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3530
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Error writing `%s'.\n"
3534 msgstr "创建用户出错"
3535
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3539 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3542 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3548 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3549
3550 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3551 msgid "not indexed"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3555 #, c-format
3556 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3563 "anyway.\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3567 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3571 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3575 msgid "# query plans executed"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3579 msgid "# query messages sent to other peers"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3583 msgid "# requests merged"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3587 msgid "# requests refreshed"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3592 msgid "# query plan entries"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3596 msgid "# Pending requests created"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3600 msgid "# Pending requests active"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3604 msgid "# replies received and matched"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3608 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3612 msgid "# irrelevant replies discarded"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3616 #, c-format
3617 msgid "Unsupported block type %u\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3621 msgid "# results found locally"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3625 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3629 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3633 msgid "# Replies received from DHT"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3637 msgid "# Replies received from CADET"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3641 #, c-format
3642 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3646 #, c-format
3647 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3651 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3655 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3659 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3663 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3667 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3671 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3675 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3679 msgid "# on-demand lookups failed"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3683 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3687 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3691 msgid "# Datastore lookups initiated"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3695 msgid "# GAP PUT messages received"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3699 msgid "time required, content pushing disabled"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3703 #, c-format
3704 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3708 #, c-format
3709 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3713 msgid "Unindexing done.\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3717 #, c-format
3718 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3722 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3726 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3730 #, c-format
3731 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3735 #, c-format
3736 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3742 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3743
3744 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3747 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3748
3749 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3750 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3754 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3761
3762 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3763 #, c-format
3764 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3768 #, c-format
3769 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3773 #, c-format
3774 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
3778 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
3782 msgid "No DNS server specified!\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
3786 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3790 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
3794 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
3798 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
3802 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
3806 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
3810 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
3814 #, c-format
3815 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
3819 #, c-format
3820 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/gns/gnunet-gns.c:276
3824 #, c-format
3825 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
3829 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3833 "gns-import.sh?\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3839 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3840
3841 #: src/gns/gnunet-gns.c:374
3842 #, c-format
3843 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3847 msgid "Lookup a record for the given name"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3851 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3855 msgid "Specify timeout for the lookup"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/gns/gnunet-gns.c:445
3859 msgid "No unneeded output"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
3863 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/gns/gnunet-gns.c:457
3867 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/gns/gnunet-gns.c:476
3871 #, fuzzy
3872 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3873 msgstr "GNUnet 错误日志"
3874
3875 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3876 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3882 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3883
3884 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:489
3885 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
3889 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
3890 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
3891 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
3892 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
3893 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
3894 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
3895 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
3896 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
3897 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
3898 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
3899 #, c-format
3900 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3906 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3907
3908 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3911 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3912
3913 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3916 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3917
3918 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3922
3923 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3926 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3927
3928 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962
3929 #, c-format
3930 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
3934 #, c-format
3935 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
3939 #, c-format
3940 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3946 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3947
3948 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3951 msgstr "无法创建用户账户:"
3952
3953 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3956 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3957
3958 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3961 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3962
3963 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3966 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3967
3968 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3971 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3972
3973 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3976 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3977
3978 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780
3979 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3985 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3986
3987 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
3988 #, c-format
3989 msgid "No ego configured for `%s`\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3996
3997 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
3998 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275
4002 msgid "pem file to use as CA"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4006 msgid "GNUnet GNS proxy"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4012 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4013
4014 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4015 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4018 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4019
4020 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4021 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4027 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4028
4029 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4030 #, c-format
4031 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4035 #, c-format
4036 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4042 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4045 #, c-format
4046 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4050 #, c-format
4051 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4055 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4061 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4062
4063 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4064 #, c-format
4065 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4069 #, c-format
4070 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4076 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4077
4078 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4081 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4082
4083 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4086 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4087
4088 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4091 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4092
4093 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4096 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4097
4098 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4101 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4102
4103 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4104 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4108 msgid "GNS REST API initialized\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4114 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4115
4116 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4119 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4120
4121 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4124 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4125
4126 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4129 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4130
4131 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4135
4136 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4140
4141 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4144 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4145
4146 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4149 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4150
4151 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4154 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4155
4156 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4159 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4160
4161 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4164 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4165
4166 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4169 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4170
4171 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4172 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4175 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4176
4177 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4178 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4184 msgstr "创建用户出错"
4185
4186 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4187 #, c-format
4188 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4192 #, c-format
4193 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4199 msgstr "创建用户出错"
4200
4201 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4202 #, c-format
4203 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4209 msgstr "创建用户出错"
4210
4211 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4212 #, c-format
4213 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/hello/hello.c:1103
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4219 msgstr "保存配置失败。"
4220
4221 #: src/hello/hello.c:1112
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4224 msgstr "保存配置失败。"
4225
4226 #: src/hello/hello.c:1122
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4229 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4230
4231 #: src/hello/hello.c:1133
4232 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/hello/hello.c:1151
4236 #, c-format
4237 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/hello/hello.c:1159
4241 #, c-format
4242 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/hello/hello.c:1174
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4248 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4249
4250 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4251 msgid ""
4252 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4253 "reason to run!\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4257 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4261 msgid ""
4262 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4263 "option)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4267 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4271 msgid "provide a hostlist server"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4275 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4279 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4283 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4284 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4288 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4289 #, c-format
4290 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4294 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4298 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4299 msgid "# advertised hostlist URIs"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4303 #, c-format
4304 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4311 "gets dismissed.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4315 #, c-format
4316 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4320 #, c-format
4321 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4327 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4328
4329 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4330 #, c-format
4331 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4335 #, c-format
4336 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4340 #, c-format
4341 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4345 msgid "# hostlist downloads initiated"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4349 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4350 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4354 #, c-format
4355 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4359 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4360 msgid "# active connections"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4364 #, c-format
4365 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4369 #, c-format
4370 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4376 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4377
4378 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4379 #, c-format
4380 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4384 msgid "# hostlist URIs read from file"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4390 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4391
4392 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4393 #, c-format
4394 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4398 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4399 #, c-format
4400 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4404 msgid "# hostlist URIs written to file"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4408 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4409 #, c-format
4410 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4414 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4418 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4428 msgid "bytes in hostlist"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4432 msgid "expired addresses encountered"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4436 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4437 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4438 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4440 #, c-format
4441 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4445 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4449 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4453 #, c-format
4454 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4458 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4462 #, c-format
4463 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4467 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4471 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4475 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4479 msgid "Received request for our hostlist\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4483 msgid "hostlist requests processed"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4487 msgid "# hostlist advertisements send"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4491 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4492 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4496 #, c-format
4497 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4501 #, c-format
4502 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4506 #, c-format
4507 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4511 #, fuzzy
4512 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4513 msgstr "“%s”不可用。\n"
4514
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4516 #, fuzzy
4517 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4518 msgstr "“%s”不可用。\n"
4519
4520 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4523 msgstr "“%s”不可用。\n"
4524
4525 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4528 msgstr "“%s”不可用。\n"
4529
4530 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4531 #, c-format
4532 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4538 msgstr "发送消息失败。\n"
4539
4540 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4543 msgstr "发送消息失败。\n"
4544
4545 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4546 msgid "create ego NAME"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4550 msgid "delete ego NAME "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4554 msgid "display all egos"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4558 msgid ""
4559 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4563 msgid "run in monitor mode egos"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4567 msgid ""
4568 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4572 msgid "Maintain egos"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4576 msgid "no default known"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4580 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4584 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4585 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4588 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4589
4590 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4591 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4595 msgid "identifier already in use for another ego"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4599 msgid "target name already exists"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4603 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4604 msgid "no matching ego found"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4610 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4611
4612 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4615 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4616
4617 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4620 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4621
4622 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4623 msgid "Identity REST API initialized\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Option `-t' is required\n"
4629 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4630
4631 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4634 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4635
4636 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4637 msgid "GNUid token"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
4641 msgid "Print token contents"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
4645 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/json/json.c:119
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4651 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4652
4653 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4654 msgid "This command doesn't do anything yet."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4660 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4661
4662 #: src/mysql/mysql.c:180
4663 #, c-format
4664 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/mysql/mysql.c:187
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4670 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4671
4672 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "No records found for `%s'"
4675 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4676
4677 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4678 #, c-format
4679 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4685 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4686
4687 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4690 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4691
4692 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "You must specify a name\n"
4695 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4696
4697 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
4698 msgid "name of the record to add/delete/display"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4702 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
4706 #, fuzzy
4707 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4708 msgstr "GNUnet 配置"
4709
4710 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4711 msgid "Namecache failed to cache block"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Error communicating with namecache service"
4717 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4718
4719 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4720 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4721 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4722 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4723 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4724 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4727 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4728
4729 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4730 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4731 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4734 msgstr "发送消息失败。\n"
4735
4736 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4737 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4738 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4741 msgstr "发送消息失败。\n"
4742
4743 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4744 #, fuzzy
4745 msgid "flat plugin running\n"
4746 msgstr "sqlite 数据仓库"
4747
4748 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
4749 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Failed to create indices\n"
4752 msgstr "发送消息失败。\n"
4753
4754 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4755 #, c-format
4756 msgid "Adding record failed: %s\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4760 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4761 #, c-format
4762 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4766 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4767 #, c-format
4768 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4772 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4773 #, c-format
4774 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4778 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4779 #, c-format
4780 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4784 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4785 #, c-format
4786 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4796 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
4797 #, c-format
4798 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4802 #, c-format
4803 msgid "No options given\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4808 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4811 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4812
4813 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4814 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4815 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4818 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4819
4820 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
4821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
4822 msgid "add"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
4826 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4829 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4830
4831 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
4832 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
4833 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
4834 #, c-format
4835 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4841 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4842
4843 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4844 msgid "del"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4850 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4851
4852 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
4853 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4856 msgstr "无效条目。\n"
4857
4858 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4861 msgstr "无效条目。\n"
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
4864 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
4865 #, c-format
4866 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
4870 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4873 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4874
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
4876 msgid "add record"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
4880 msgid "delete record"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
4884 msgid "display records"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4888 msgid ""
4889 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
4893 #, fuzzy
4894 msgid "set the desired nick name for the zone"
4895 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4896
4897 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
4898 #, fuzzy
4899 msgid "monitor changes in the namestore"
4900 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4901
4902 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
4903 #, fuzzy
4904 msgid "determine our name for the given PKEY"
4905 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4906
4907 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
4908 msgid "type of the record to add/delete/display"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
4912 msgid "URI to import into our zone"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
4916 msgid "value of the record to add/delete"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
4920 msgid "create or list public record"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
4924 msgid ""
4925 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4926 "expired"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
4930 msgid "name of the ego controlling the zone"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4936 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4937
4938 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4941 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4942
4943 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
4944 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
4948 #, c-format
4949 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
4953 #, c-format
4954 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4960 msgstr "发送消息失败。\n"
4961
4962 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4965 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4966
4967 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
4968 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
4972 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
4976 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4982 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4983
4984 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Failed to connect to identity\n"
4987 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4988
4989 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
4990 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4996 msgstr "发送消息失败。\n"
4997
4998 #: src/namestore/namestore_api.c:379
4999 msgid "Namestore failed to store record\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5003 #, fuzzy
5004 msgid "flat file database running\n"
5005 msgstr "sqlite 数据仓库"
5006
5007 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
5008 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5014 msgstr ""
5015 "\n"
5016 "您的配置更改没有保存。\n"
5017
5018 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5021 msgstr "保存配置失败。"
5022
5023 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5026 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5027
5028 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5029 #, fuzzy
5030 msgid "run autoconfiguration"
5031 msgstr "配额配置"
5032
5033 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5034 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5038 msgid "use TCP"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5042 msgid "use UDP"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5046 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5050 #, fuzzy
5051 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5052 msgstr "GNUnet 配置"
5053
5054 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5055 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5056 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5057 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5061 #, c-format
5062 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5066 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5067 #, fuzzy
5068 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5069 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5070
5071 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5072 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5076 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5080 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5084 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5088 #, c-format
5089 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5093 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5099 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5100
5101 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5102 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5106 msgid "upnpc not found\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5110 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5114 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5115 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5119 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5120 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5124 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5128 msgid "Operation Successful"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5132 msgid "IPC failure"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5136 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5140 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5144 msgid "detected that we are offline"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5148 msgid "`upnpc` command not found"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5154 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5155
5156 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5157 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5161 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5165 msgid "`external-ip' command not found"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5171 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5172
5173 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5174 msgid "`external-ip' command output invalid"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5178 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5184 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5185
5186 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5187 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5191 msgid "NAT test could not be initialized"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5195 msgid "NAT test timeout reached"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5199 msgid "could not register NAT"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5203 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5209 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5210
5211 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5214 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5215
5216 #: src/nat/gnunet-nat.c:425
5217 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5221 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5225 msgid ""
5226 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5227 "host punching data"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5231 msgid "enable STUN processing"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/nat/gnunet-nat.c:457
5235 msgid "watch for connection reversal requests"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5239 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5243 #, c-format
5244 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5248 #, c-format
5249 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5253 #, c-format
5254 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5258 #, c-format
5259 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5263 msgid "Connection reversal request failed\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5267 msgid ""
5268 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5269 "disabling UPnP\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5273 #, c-format
5274 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "Failed to start %s\n"
5280 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5281
5282 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5283 msgid "`external-ip' command not found\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5287 msgid "`upnpc' command not found\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5291 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5295 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5299 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5303 msgid "name of the file for writing the main results"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5307 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5311 msgid "delay between rounds"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5317 msgstr "无法访问该服务"
5318
5319 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5320 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Value is too large.\n"
5323 msgstr "值不在合法范围内。"
5324
5325 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5326 #, c-format
5327 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5333 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5334
5335 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5336 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5339 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5340
5341 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5342 msgid "# peers known"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5354 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5355
5356 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5357 #, c-format
5358 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5364 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5365
5366 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5367 #, c-format
5368 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5372 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5376 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "%sPeer `%s'\n"
5382 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5383
5384 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5385 #, c-format
5386 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5392 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5393
5394 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5395 #, c-format
5396 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5402 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5403
5404 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5405 #, c-format
5406 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5410 #, c-format
5411 msgid "I am peer `%s'.\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5415 msgid "don't resolve host names"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5419 msgid "output only the identity strings"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5423 msgid "include friend-only information"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5427 msgid "output our own identity only"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5431 #, fuzzy
5432 msgid "list all known peers"
5433 msgstr "列出所有网络适配器"
5434
5435 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5436 msgid "dump hello to file"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5440 msgid "also output HELLO uri(s)"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5444 msgid "add given HELLO uri to the database"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Print information about peers."
5450 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5451
5452 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5453 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5454 #, c-format
5455 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5459 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5460 #, c-format
5461 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5465 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5468 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5469
5470 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5471 msgid "peerstore"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5477 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5478
5479 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5480 msgid "timeout"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5486 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5487
5488 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Received a malformed response from service."
5491 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5492
5493 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5494 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5498 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid ""
5501 "Error executing SQL query: %s\n"
5502 "  %s\n"
5503 msgstr "创建用户出错"
5504
5505 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5506 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5507 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid ""
5510 "Error preparing SQL query: %s\n"
5511 "  %s\n"
5512 msgstr "创建用户出错"
5513
5514 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5517 msgstr "发送消息失败。\n"
5518
5519 #: src/postgres/postgres.c:67
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5522 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5523
5524 #: src/postgres/postgres.c:192
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5527 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
5528
5529 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Failed to store membership information!\n"
5532 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5533
5534 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Failed to test membership!\n"
5537 msgstr "发送消息失败。\n"
5538
5539 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5542 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5543
5544 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Failed to store fragment\n"
5547 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5548
5549 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Failed to get fragment!\n"
5552 msgstr "发送消息失败。\n"
5553
5554 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Failed to get message!\n"
5557 msgstr "发送消息失败。\n"
5558
5559 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5562 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5563
5564 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Failed to get master counters!\n"
5567 msgstr "发送消息失败。\n"
5568
5569 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5572 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5573
5574 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5577 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5578
5579 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5582 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5583
5584 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5585 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5591 msgstr "发送消息失败。\n"
5592
5593 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5596 msgstr "发送消息失败。\n"
5597
5598 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5599 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Failed to reset state!\n"
5602 msgstr "发送消息失败。\n"
5603
5604 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5605 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5606 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5610 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Failed to get state variable!\n"
5613 msgstr "发送消息失败。\n"
5614
5615 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5618 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5619
5620 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5624
5625 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5628 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5629
5630 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5631 #, fuzzy
5632 msgid "SQLite database running\n"
5633 msgstr "sqlite 数据仓库"
5634
5635 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5636 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5640 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5644 msgid "# DNS records modified"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5648 msgid "# DNS replies intercepted"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5652 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5656 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5660 msgid "# DNS requests intercepted"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5664 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5668 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5672 msgid "# DNS replies received"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5676 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5680 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5681 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5684 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5685
5686 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5687 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5693 msgstr "立即保存配置?"
5694
5695 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5696 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314
5700 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355
5704 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5705 #, c-format
5706 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
5710 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5711 #, c-format
5712 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "No files found in `%s'\n"
5718 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5719
5720 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377
5721 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5727 msgstr "创建用户出错"
5728
5729 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485
5730 #, fuzzy
5731 msgid "name of the file for writing statistics"
5732 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5733
5734 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491
5735 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1497
5739 msgid "directory with policy files"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1504
5743 #, fuzzy
5744 msgid "name of file with input strings"
5745 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5746
5747 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1510
5748 #, fuzzy
5749 msgid "name of file with hosts' names"
5750 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5751
5752 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1523
5753 msgid "Profiler for regex"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5757 msgid "name of the table to write DFAs"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5761 msgid "maximum path compression length"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5765 msgid "Profiler for regex library"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5771 msgstr "服务已删除。\n"
5772
5773 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5776 msgstr "服务已删除。\n"
5777
5778 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
5779 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
5783 #, fuzzy
5784 msgid "GNUnet REST server"
5785 msgstr "GNUnet 错误日志"
5786
5787 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5788 #, c-format
5789 msgid "Key `%s' is valid\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5795 msgstr "服务已删除。\n"
5796
5797 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Internal error\n"
5800 msgstr "未知错误。\n"
5801
5802 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5803 #, c-format
5804 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5808 msgid "Revocation failed (!)\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5812 #, c-format
5813 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5817 msgid "Revocation successful.\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5821 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5825 #, c-format
5826 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5830 #, c-format
5831 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5835 #, c-format
5836 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5840 msgid "Revocation certificate ready\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5844 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5850 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5851
5852 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5853 msgid ""
5854 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5858 #, fuzzy
5859 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5860 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5861
5862 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5866
5867 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5868 #, fuzzy
5869 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5870 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5871
5872 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5873 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5877 msgid ""
5878 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5879 "the ego NAME "
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5883 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5887 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
5891 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
5895 msgid "# revocation messages received via set union"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5899 #, c-format
5900 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
5904 #, fuzzy
5905 msgid "# revocation set unions failed"
5906 msgstr ""
5907 "\n"
5908 "按任意键继续\n"
5909
5910 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5911 msgid "# revocation set unions completed"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524
5915 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771
5916 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Could not open revocation database file!"
5922 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5923
5924 #: src/rps/gnunet-rps.c:146
5925 msgid "Seed a PeerID"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
5929 #, fuzzy
5930 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5931 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5932
5933 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
5934 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5941 "valid peer identifier.\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
5945 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
5951 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5952
5953 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
5956 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5957
5958 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
5959 #, c-format
5960 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
5964 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
5965 msgid ""
5966 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
5970 msgid ""
5971 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5972 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
5976 msgid "Transaction ID shared with peer."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
5980 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1407
5984 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
5985 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1180
5986 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Connect to CADET failed\n"
5989 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5990
5991 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
5992 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
5996 msgid "dkg start delay"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6000 msgid "dkg timeout"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6004 msgid "threshold"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6008 msgid "also profile decryption"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/set/gnunet-service-set.c:1948
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6014 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6015
6016 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6017 #, fuzzy
6018 msgid "number of element in set A-B"
6019 msgstr "迭代次数"
6020
6021 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6022 #, fuzzy
6023 msgid "number of element in set B-A"
6024 msgstr "迭代次数"
6025
6026 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6027 msgid "number of common elements in A and B"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6031 msgid "hash num"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6035 msgid "ibf size"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6039 msgid "use byzantine mode"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6043 msgid "force sending full set"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6047 msgid "number delta operation"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6051 msgid "operation to execute"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6055 msgid "element size"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6059 #, fuzzy
6060 msgid "--place missing or invalid.\n"
6061 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6062
6063 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6064 msgid "assign --name in state to --data"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6068 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/social/gnunet-social.c:1227 src/social/gnunet-social.c:1232
6072 msgid "create a place"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6076 msgid "destroy a place we were hosting"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/social/gnunet-social.c:1242
6080 msgid "enter somebody else's place"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6084 msgid "find state matching name prefix"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6088 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6092 msgid "reconnect to a previously created place"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6096 msgid "publish something to a place we are hosting"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6100 msgid "reconnect to a previously entered place"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6104 msgid "search for state matching exact name"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6108 msgid "submit something to somebody's place"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6112 msgid "list of egos and subscribed places"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/social/gnunet-social.c:1288
6116 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/social/gnunet-social.c:1297
6120 msgid "application ID to use when connecting"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/social/gnunet-social.c:1303
6124 msgid "message body or state value"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6128 #, fuzzy
6129 msgid "name or public key of ego"
6130 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6131
6132 #: src/social/gnunet-social.c:1314
6133 #, fuzzy
6134 msgid "wait for incoming messages"
6135 msgstr "发送消息失败。\n"
6136
6137 #: src/social/gnunet-social.c:1320
6138 msgid "GNS name"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/social/gnunet-social.c:1326
6142 msgid "peer ID for --guest-enter"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/social/gnunet-social.c:1332
6146 msgid "name (key) to query from state"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/social/gnunet-social.c:1338
6150 msgid "method name"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/social/gnunet-social.c:1344
6154 #, fuzzy
6155 msgid "number of messages to replay from history"
6156 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6157
6158 #: src/social/gnunet-social.c:1350
6159 msgid "key address of place"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6163 msgid "start message ID for history replay"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/social/gnunet-social.c:1361
6167 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6171 msgid "end message ID for history replay"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/social/gnunet-social.c:1372
6175 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/social/gnunet-social.c:1382
6179 msgid ""
6180 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6181 "messages, access history and state.\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/sq/sq.c:50
6185 #, c-format
6186 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/sq/sq.c:57
6190 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/sq/sq.c:135
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6196 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6197
6198 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6199 #, c-format
6200 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6204 #, c-format
6205 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6212
6213 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6216 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6217
6218 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6219 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6223 msgid "Missing argument: name\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6227 #, c-format
6228 msgid "No subsystem or name given\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6234 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6235
6236 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6239 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6240
6241 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6244 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6245
6246 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6247 #, c-format
6248 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6252 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6256 msgid "make the value being set persistent"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6260 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6264 msgid "just print the statistics value"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6268 msgid "watch value continuously"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6272 msgid "connect to remote host"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6276 msgid "port for remote host"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6280 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6286 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6287
6288 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6291 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6292
6293 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6294 msgid "Database filename missing\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6298 msgid "Topology string missing\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "Invalid topology: %s\n"
6304 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6305
6306 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6307 #, c-format
6308 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6314 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6315
6316 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6317 #, c-format
6318 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6322 #, c-format
6323 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6329 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6330
6331 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6332 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6333 msgid "create COUNT number of peers"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6337 msgid ""
6338 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6339 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6340 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6341 "applicable:\n"
6342 "\t LINE\n"
6343 "\t RING\n"
6344 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6345 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6346 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6347 "\t CLIQUE\n"
6348 "\t 2D_TORUS\n"
6349 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6350 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6351 "TOPOOPTS:\n"
6352 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6353 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6354 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6355 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6356 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6357 "content/topology-file-format\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6361 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6365 msgid ""
6366 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6367 "deployments"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6371 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298
6372 #, c-format
6373 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6377 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6387 #, c-format
6388 msgid "%s is stopped"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6392 #, c-format
6393 msgid "%s is starting"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6397 #, c-format
6398 msgid "%s is stopping"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6402 #, c-format
6403 msgid "%s is starting already"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6407 #, c-format
6408 msgid "%s is stopping already"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6412 #, c-format
6413 msgid "%s is started already"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6417 #, c-format
6418 msgid "%s is stopped already"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "%s service is not known to ARM"
6424 msgstr "服务已删除。\n"
6425
6426 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "%s service failed to start"
6429 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6430
6431 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6432 #, c-format
6433 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6437 #, c-format
6438 msgid "%.s Unknown result code."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6442 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "Spawning process `%s'\n"
6448 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6449
6450 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6451 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6455 msgid ""
6456 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6457 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6458 "signal is received"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6464 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6465
6466 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6467 #, c-format
6468 msgid "Hosts file %s not found\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6472 #, c-format
6473 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6477 #, c-format
6478 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6482 #, c-format
6483 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6487 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6491 #, c-format
6492 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6496 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6500 #, c-format
6501 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6505 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6509 msgid "Cannot start the master controller"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6513 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6517 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6521 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6525 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6532 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6539 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6543 #, c-format
6544 msgid "Topology file %s not found\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6548 #, c-format
6549 msgid "Topology file %s has no data\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6553 #, c-format
6554 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6560 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6561
6562 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6563 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6564 #, c-format
6565 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6569 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6572 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6573
6574 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6575 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6576 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6582 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6583
6584 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6587 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6588
6589 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6590 #, c-format
6591 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6595 #, fuzzy
6596 msgid "create unique configuration files"
6597 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6598
6599 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6600 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6604 #, fuzzy
6605 msgid ""
6606 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6607 "extract"
6608 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6609
6610 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6611 #, fuzzy
6612 msgid "configuration template"
6613 msgstr "配置已保存"
6614
6615 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6616 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6620 msgid "Command line tool to access the testing library"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/testing/list-keys.c:89
6624 msgid "list COUNT number of keys"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/testing/testing.c:272
6628 #, c-format
6629 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/testing/testing.c:715
6633 #, c-format
6634 msgid "Key number %u does not exist\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/testing/testing.c:1159
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6641 "precompute more hostkeys first.\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/testing/testing.c:1168
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6647 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6648
6649 #: src/testing/testing.c:1178
6650 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/testing/testing.c:1191
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6656 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6657
6658 #: src/testing/testing.c:1205
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6661 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6662
6663 #: src/testing/testing.c:1217
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6666 msgstr "发送消息失败。\n"
6667
6668 #: src/testing/testing.c:1242
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6671 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6672
6673 #: src/testing/testing.c:1344
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6676 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6677
6678 #: src/testing/testing.c:1647
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6681 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6682
6683 #: src/topology/friends.c:106
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6686 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6687
6688 #: src/topology/friends.c:160
6689 #, c-format
6690 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6694 msgid "# peers blacklisted"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6698 msgid "# connect requests issued to ATS"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6702 msgid "# HELLO messages gossipped"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6706 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6707 msgid "# friends connected"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6711 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6715 #, c-format
6716 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6722 msgstr ""
6723 "\n"
6724 "结束配置。\n"
6725
6726 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6727 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6731 #, fuzzy
6732 msgid "# friends in configuration"
6733 msgstr ""
6734 "\n"
6735 "结束配置。\n"
6736
6737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6738 msgid ""
6739 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6740 "connect to friends.\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6744 msgid ""
6745 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6749 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6750 msgid "# HELLO messages received"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6754 msgid "GNUnet topology control"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6758 msgid "# Addresses given to ATS"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6762 msgid "# messages dropped due to slow client"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
6766 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
6770 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
6774 msgid "# bytes total received"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
6778 msgid "# bytes payload received"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
6782 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
6783 msgid "# disconnects due to blacklist"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6789 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6790
6791 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6794 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6795
6796 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
6797 #, c-format
6798 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6804 msgstr "立即保存配置?"
6805
6806 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6807 msgid "# refreshed my HELLO"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6811 msgid "# session creation failed"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6815 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6819 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
6824 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
6828 msgid "# messages transmitted to other peers"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
6832 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6836 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
6840 msgid "# KEEPALIVES sent"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
6844 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
6848 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
6852 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
6856 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
6860 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6864 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
6868 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
6872 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
6876 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
6880 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
6884 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
6888 msgid "# ms throttling suggested"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6894 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6895
6896 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
6897 #, fuzzy
6898 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6899 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6900
6901 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
6902 #, fuzzy
6903 msgid "# SYN messages sent"
6904 msgstr "消息尺寸"
6905
6906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6909 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6910
6911 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
6912 #, fuzzy
6913 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6914 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6915
6916 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6919 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6920
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
6922 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6928 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6929
6930 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
6931 msgid "# SYN messages received"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
6935 #, c-format
6936 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
6940 msgid "# Attempts to switch addresses"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102
6944 msgid "# SYN_ACK messages received"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110
6948 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128
6952 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152
6953 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
6957 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
6961 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
6965 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374
6969 msgid "# ACK messages received"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
6973 msgid "# unexpected ACK messages"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498
6977 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
6981 msgid "# QUOTA messages received"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
6985 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552
6989 msgid "# DISCONNECT messages received"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563
6993 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697
6997 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7001 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7005 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7006 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7007 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7010 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7011 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7014 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7017 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7018
7019 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7020 #, c-format
7021 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7025 msgid "# Addresses in validation map"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7029 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7032 #, fuzzy
7033 msgid "# validations running"
7034 msgstr "sqlite 数据仓库"
7035
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7037 msgid "# address records discarded (timeout)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7041 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7045 msgid "# PINGs for address validation sent"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7049 msgid "# validations delayed by global throttle"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7053 msgid "# address revalidations started"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7057 msgid "# PING message for different peer received"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7061 #, c-format
7062 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7066 msgid "# failed address checks during validation"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7070 #, c-format
7071 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7075 msgid "# successful address checks during validation"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7082 "having this address.\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7088 msgstr "发送消息失败。\n"
7089
7090 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7091 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7095 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7099 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7103 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7107 msgid "# validations succeeded"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7111 #, c-format
7112 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7116 #, c-format
7117 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7123 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7124
7125 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7128 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7129
7130 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7133 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7136 #, c-format
7137 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7144 "blocks\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7150 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7151
7152 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7153 #, c-format
7154 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Connected to"
7160 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7161
7162 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Disconnected from"
7165 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7166
7167 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7168 #, c-format
7169 msgid "Received %u bytes\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7173 #, c-format
7174 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7180 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7181
7182 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7185 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7186
7187 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7191 "%s, %s %s\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7203 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7204
7205 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7206 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7210 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7213 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7214
7215 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7216 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7220 #, fuzzy
7221 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7222 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7223
7224 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7225 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7229 #, fuzzy
7230 msgid "disconnect from a peer"
7231 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7232
7233 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7234 msgid "provide information about all current connections (once)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7238 msgid ""
7239 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7243 msgid "do not resolve hostnames"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7247 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7248 msgid "peer identity"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7252 msgid "monitor plugin sessions"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7256 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7260 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Direct access to transport service."
7263 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7264
7265 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7266 #, c-format
7267 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7271 msgid "send data to peer"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7275 msgid "receive data from peer"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7279 msgid "iterations"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7283 #, fuzzy
7284 msgid "number of messages to send"
7285 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7286
7287 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7288 #, fuzzy
7289 msgid "message size to use"
7290 msgstr "消息尺寸"
7291
7292 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7293 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249
7294 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3463
7295 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7296 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7297 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7301 #, c-format
7302 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7306 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7309 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7310
7311 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7312 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3248
7313 #, c-format
7314 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7320 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7321
7322 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1727
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7326 "size %u\n"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967
7330 #, c-format
7331 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125
7341 msgid ""
7342 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7343 "certificate-creation' could not be started!\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148
7347 #, c-format
7348 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275
7352 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2587
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7358 msgstr "保存配置失败。"
7359
7360 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2752
7361 #, c-format
7362 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2838
7366 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7367 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2944
7371 #, c-format
7372 msgid "IPv4 support is %s\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959
7376 #, c-format
7377 msgid "IPv6 support is %s\n"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2965
7381 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7387 msgstr ""
7388 "\n"
7389 "结束配置。\n"
7390
7391 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2982
7392 #, c-format
7393 msgid "Using port %u\n"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
7397 #, c-format
7398 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3036
7402 #, c-format
7403 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3111
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7409 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7410
7411 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3132
7412 #, c-format
7413 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7419 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7420
7421 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3475
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7424 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7425
7426 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7427 #, c-format
7428 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7432 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7436 #, c-format
7437 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7441 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7442 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7443 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7444 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7445 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7446 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7447 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7448 #, c-format
7449 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7453 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7457 msgid "# bytes received via SMTP"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7461 msgid "# bytes sent via SMTP"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7465 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7469 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7470 #, c-format
7471 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7475 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7476 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7477 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7478 msgid "# TCP sessions active"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7482 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7483 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7484 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7485 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7486 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7487 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7491 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7495 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7499 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7503 msgid "# requests to create session with invalid address"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7507 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7511 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7515 msgid "# bytes received via TCP"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7520 #, fuzzy
7521 msgid "# TCP server connections active"
7522 msgstr ""
7523 "\n"
7524 "按任意键继续\n"
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7527 #, fuzzy
7528 msgid "# TCP server connect events"
7529 msgstr ""
7530 "\n"
7531 "按任意键继续\n"
7532
7533 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7534 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7538 msgid "# TCP service suspended"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7542 msgid "# TCP service resumed"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7546 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Failed to start service.\n"
7552 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7553
7554 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7555 #, c-format
7556 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7560 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7564 #, c-format
7565 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7569 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7573 msgid ""
7574 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7578 #, c-format
7579 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7586 "your network configuration\n"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7590 msgid ""
7591 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7592 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7596 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7599 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7600
7601 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
7602 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7608 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7609
7610 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
7611 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
7612 msgid "must be in [0,65535]"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
7616 #, fuzzy
7617 msgid "must be valid IPv4 address"
7618 msgstr "“%s”不可用。\n"
7619
7620 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
7621 #, fuzzy
7622 msgid "must be valid IPv6 address"
7623 msgstr "“%s”不可用。\n"
7624
7625 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7628 msgstr "发送消息失败。\n"
7629
7630 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7633 msgstr "发送消息失败。\n"
7634
7635 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7638 msgstr "发送消息失败。\n"
7639
7640 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7644
7645 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7646 msgid "# ACKs sent"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7650 msgid "# Messages defragmented"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7654 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7655 msgid "# Sessions allocated"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7659 #, fuzzy
7660 msgid "# message fragments sent"
7661 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7662
7663 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7664 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7668 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7669 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7670 msgid "# MAC endpoints allocated"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7674 msgid "# ACKs received"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7678 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7682 msgid "# HELLO beacons sent"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7686 msgid "# DATA messages received"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7690 msgid "# DATA messages processed"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7694 #, c-format
7695 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7699 msgid "# sessions allocated"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "Access denied to `%s'\n"
7705 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7706
7707 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7708 #, c-format
7709 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7715 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7716
7717 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
7718 #, c-format
7719 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7725 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7726
7727 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "Processing code for message of type %u did not call "
7731 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2337
7735 #, c-format
7736 msgid "Unknown address family %d\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7740 #, c-format
7741 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
7745 #, c-format
7746 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
7750 #, c-format
7751 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
7755 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7759 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
7760 #, c-format
7761 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
7765 #, c-format
7766 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7772 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7773
7774 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7775 #, c-format
7776 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1501
7780 msgid "Service process failed to initialize\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1505
7784 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1509
7788 msgid "Service process failed to report status\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
7792 #: src/util/service.c:1379
7793 #, c-format
7794 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7795 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7796
7797 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1381
7798 msgid "No such user"
7799 msgstr "无此用户"
7800
7801 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1400
7802 #, c-format
7803 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7804 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7805
7806 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1728
7807 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244
7811 #: src/util/service.c:1791
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7815
7816 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261
7817 #: src/util/service.c:1802
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7820 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7821
7822 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256
7823 #: src/util/service.c:1808
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7826 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7827
7828 #: src/tun/regex.c:134
7829 #, c-format
7830 msgid "Bad mask: %d\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "Error reading `%s': %s"
7836 msgstr "创建用户出错"
7837
7838 #: src/util/bio.c:187
7839 msgid "End of file"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/util/bio.c:244
7843 #, c-format
7844 msgid "Error reading length of string `%s'"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/util/bio.c:254
7848 #, c-format
7849 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/util/bio.c:300
7853 #, c-format
7854 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/util/bio.c:314
7858 #, c-format
7859 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/util/client.c:882
7863 #, c-format
7864 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129
7868 msgid "DEBUG"
7869 msgstr "调试"
7870
7871 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127
7872 msgid "INFO"
7873 msgstr "信息"
7874
7875 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125
7876 msgid "MESSAGE"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123
7880 msgid "WARNING"
7881 msgstr "警告"
7882
7883 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121
7884 msgid "ERROR"
7885 msgstr "错误"
7886
7887 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131
7888 msgid "NONE"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/util/common_logging.c:879
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7894 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7895
7896 #: src/util/common_logging.c:1132
7897 msgid "INVALID"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/util/common_logging.c:1302
7901 msgid "unknown address"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/util/common_logging.c:1344
7905 msgid "invalid address"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/util/common_logging.c:1362
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7911 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7912
7913 #: src/util/common_logging.c:1383
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid ""
7916 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7917 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7918
7919 #: src/util/configuration.c:286
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7922 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7923
7924 #: src/util/configuration.c:344
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7927 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7928
7929 #: src/util/configuration.c:1017
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7933 "choices\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/util/configuration.c:1136
7937 #, c-format
7938 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/util/configuration.c:1169
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7944 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7945
7946 #: src/util/configuration.c:1237
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7950 "as an environmental variable\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7957 "%llu)\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/util/crypto_ecc.c:777
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7963 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7964
7965 #: src/util/crypto_ecc.c:827
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7968 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7969
7970 #: src/util/crypto_ecc.c:901
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7973 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7974
7975 #: src/util/crypto_ecc.c:958
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7978 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7979
7980 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
7981 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7984 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7985
7986 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7989 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7990
7991 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320
7992 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8002 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:413
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Could not load peer's private key\n"
8008 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8009
8010 #: src/util/crypto_random.c:284
8011 #, c-format
8012 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8013 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8014
8015 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8018 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8019
8020 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8023 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8024
8025 #: src/util/disk.c:1247
8026 #, c-format
8027 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8028 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8029
8030 #: src/util/getopt.c:568
8031 #, c-format
8032 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8033 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8034
8035 #: src/util/getopt.c:592
8036 #, c-format
8037 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8038 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8039
8040 #: src/util/getopt.c:597
8041 #, c-format
8042 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8043 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8044
8045 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8046 #, c-format
8047 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8048 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8049
8050 #: src/util/getopt.c:643
8051 #, c-format
8052 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8053 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8054
8055 #: src/util/getopt.c:647
8056 #, c-format
8057 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8058 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8059
8060 #: src/util/getopt.c:672
8061 #, c-format
8062 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8063 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8064
8065 #: src/util/getopt.c:674
8066 #, c-format
8067 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8068 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8069
8070 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8071 #, c-format
8072 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8073 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8074
8075 #: src/util/getopt.c:750
8076 #, c-format
8077 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8078 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8079
8080 #: src/util/getopt.c:768
8081 #, c-format
8082 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8083 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8084
8085 #: src/util/getopt.c:947
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8088 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8089
8090 #: src/util/getopt.c:962
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8093 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8094
8095 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8096 msgid "print the version number"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/util/getopt_helpers.c:111
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8103 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8104
8105 #: src/util/getopt_helpers.c:199
8106 msgid "print this help"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/util/getopt_helpers.c:274
8110 msgid "be verbose"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/util/getopt_helpers.c:410
8114 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/util/getopt_helpers.c:488
8118 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8122 #, fuzzy
8123 msgid "use configuration file FILENAME"
8124 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8125
8126 #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8127 #, c-format
8128 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8129 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8130
8131 #: src/util/getopt_helpers.c:610
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8134 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8135
8136 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8139 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8140
8141 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8142 #, c-format
8143 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/util/gnunet-config.c:124
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "failed to load configuration defaults"
8149 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8150
8151 #: src/util/gnunet-config.c:137
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "--section argument is required\n"
8154 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8155
8156 #: src/util/gnunet-config.c:140
8157 #, c-format
8158 msgid "The following sections are available:\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/gnunet-config.c:191
8162 #, c-format
8163 msgid "--option argument required to set value\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/util/gnunet-config.c:229
8167 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/util/gnunet-config.c:234
8171 msgid "name of the section to access"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/util/gnunet-config.c:239
8175 msgid "name of the option to access"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/util/gnunet-config.c:244
8179 msgid "value to set"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/util/gnunet-config.c:248
8183 #, fuzzy
8184 msgid "print available configuration sections"
8185 msgstr "立即保存配置?"
8186
8187 #: src/util/gnunet-config.c:252
8188 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: src/util/gnunet-config.c:265
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8194 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8195
8196 #: src/util/gnunet-ecc.c:84
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8199 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8200
8201 #: src/util/gnunet-ecc.c:120
8202 #, c-format
8203 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/util/gnunet-ecc.c:133
8207 #, c-format
8208 msgid "Generating %u keys, please wait"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/util/gnunet-ecc.c:174
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid ""
8214 "\n"
8215 "Failed to write to `%s': %s\n"
8216 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8217
8218 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "\n"
8222 "Finished!\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/util/gnunet-ecc.c:187
8226 #, c-format
8227 msgid ""
8228 "\n"
8229 "Error, %u keys not generated\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/util/gnunet-ecc.c:280
8233 #, c-format
8234 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/util/gnunet-ecc.c:291
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8240 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8241
8242 #: src/util/gnunet-ecc.c:313
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8245 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8246
8247 #: src/util/gnunet-ecc.c:364
8248 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/util/gnunet-ecc.c:416
8252 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/util/gnunet-ecc.c:421
8256 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/util/gnunet-ecc.c:426
8260 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/util/gnunet-ecc.c:430
8264 msgid "print the public key in ASCII format"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/util/gnunet-ecc.c:434
8268 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/util/gnunet-ecc.c:449
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8274 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8275
8276 #: src/util/gnunet-resolver.c:150
8277 msgid "perform a reverse lookup"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/util/gnunet-resolver.c:161
8281 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8285 #, c-format
8286 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8290 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8294 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8298 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8302 msgid "time to wait between calculations"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8308 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8309
8310 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8311 #, c-format
8312 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8313 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8314
8315 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8316 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8317 #, c-format
8318 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8319 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8320
8321 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8322 #, c-format
8323 msgid "No URI specified on command line\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8329 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8330
8331 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8332 #, c-format
8333 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8337 #, c-format
8338 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8342 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/util/helper.c:335
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8348 msgstr "创建用户出错"
8349
8350 #: src/util/helper.c:386
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8353 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8354
8355 #: src/util/helper.c:606
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8358 msgstr "创建用户出错"
8359
8360 #: src/util/network.c:137
8361 #, c-format
8362 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1969
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/util/os_installation.c:501
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid ""
8374 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8375 "variable.\n"
8376 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8377
8378 #: src/util/os_installation.c:873
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8381 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8382
8383 #: src/util/os_installation.c:913
8384 #, c-format
8385 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/util/os_installation.c:944
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8391 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8392
8393 #: src/util/os_installation.c:954
8394 #, c-format
8395 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/util/plugin.c:86
8399 #, c-format
8400 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8401 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8402
8403 #: src/util/plugin.c:151
8404 #, c-format
8405 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/util/plugin.c:226
8409 #, c-format
8410 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/util/plugin.c:385
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8416 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8417
8418 #: src/util/resolver_api.c:204
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/util/resolver_api.c:223
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8428 "resolution will be unavailable.\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/util/resolver_api.c:815
8432 #, c-format
8433 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/util/resolver_api.c:827
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8439 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8440
8441 #: src/util/resolver_api.c:1004
8442 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107
8446 #: src/util/resolver_api.c:1121
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8449 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8450
8451 #: src/util/service.c:1306
8452 msgid ""
8453 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/util/service.c:2082
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "Processing code for message of type %u did not call "
8460 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/util/signal.c:89
8464 #, c-format
8465 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/util/socks.c:597
8469 #, c-format
8470 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/util/socks.c:616
8474 #, c-format
8475 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/util/strings.c:176
8479 msgid "b"
8480 msgstr "b"
8481
8482 #: src/util/strings.c:471
8483 #, c-format
8484 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/util/strings.c:598
8488 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8489 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8490
8491 #: src/util/strings.c:702
8492 msgid "µs"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: src/util/strings.c:706
8496 msgid "forever"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: src/util/strings.c:708
8500 msgid "0 ms"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/util/strings.c:714
8504 msgid "ms"
8505 msgstr "毫秒"
8506
8507 #: src/util/strings.c:720
8508 msgid "s"
8509 msgstr "秒"
8510
8511 #: src/util/strings.c:726
8512 msgid "m"
8513 msgstr "分"
8514
8515 #: src/util/strings.c:732
8516 msgid "h"
8517 msgstr "时"
8518
8519 #: src/util/strings.c:739
8520 #, fuzzy
8521 msgid "day"
8522 msgstr " 天"
8523
8524 #: src/util/strings.c:741
8525 #, fuzzy
8526 msgid "days"
8527 msgstr " 天"
8528
8529 #: src/util/strings.c:770
8530 msgid "end of time"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/util/strings.c:1269
8534 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/util/strings.c:1277
8538 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/util/strings.c:1283
8542 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: src/util/strings.c:1290
8546 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/util/strings.c:1299
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8552 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8553
8554 #: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1587
8555 msgid "Port not in range\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/util/strings.c:1596
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8561 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8562
8563 #: src/util/strings.c:1679 src/util/strings.c:1710 src/util/strings.c:1758
8564 #: src/util/strings.c:1779
8565 #, c-format
8566 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8567 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8568
8569 #: src/util/strings.c:1736
8570 #, c-format
8571 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8572 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8573
8574 #: src/util/strings.c:1788
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8577 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8578
8579 #: src/util/strings.c:1840
8580 #, c-format
8581 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8582 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8583
8584 #: src/util/strings.c:1890
8585 #, c-format
8586 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8587 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8588
8589 #: src/util/strings.c:1921
8590 #, c-format
8591 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8592 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8593
8594 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8595 msgid "# Active channels"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8599 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8603 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8607 msgid "# UDP packets received from cadet"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8611 msgid "# TCP packets received from cadet"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8615 #, fuzzy
8616 msgid "# Cadet channels created"
8617 msgstr ""
8618 "\n"
8619 "按任意键继续\n"
8620
8621 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8622 #, c-format
8623 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8627 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8631 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8635 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232
8639 msgid "# Packets received from TUN interface"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301
8643 #, c-format
8644 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311
8648 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325
8652 #, c-format
8653 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364
8657 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419
8661 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683
8665 msgid "# Active destinations"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
8669 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8675 msgstr "“%s”不可用。\n"
8676
8677 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
8678 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8682 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8688 msgstr "“%s”不可用。\n"
8689
8690 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053
8691 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
8695 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Error creating tunnel\n"
8701 msgstr "创建用户出错"
8702
8703 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8704 #, c-format
8705 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8711 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8712
8713 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8714 #, c-format
8715 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8721 msgstr "“%s”不可用。\n"
8722
8723 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8726 msgstr "“%s”不可用。\n"
8727
8728 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8729 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8733 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8737 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8741 msgid "destination IP for the tunnel"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8745 msgid "peer offering the service we would like to access"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8749 msgid "name of the service we would like to access"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8753 msgid "service is offered via TCP"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8757 msgid "service is offered via UDP"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8761 msgid "Setup tunnels via VPN."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8767 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8768
8769 #: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681
8770 #: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699
8771 #, c-format
8772 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/include/gnunet_common.h:711
8776 #, c-format
8777 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747
8781 #, c-format
8782 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8783 msgstr ""
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
8787 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
8791 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
8795 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
8799 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8803 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
8807 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8811 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8815 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8819 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8823 #~ msgstr "未知错误。\n"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8827 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8831 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8835 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8839 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8843 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "number too large"
8847 #~ msgstr "迭代次数"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8851 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8855 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8859 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "unknown error"
8863 #~ msgstr "未知错误"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8867 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8871 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8875 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8879 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8883 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8887 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8891 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8895 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8899 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8903 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8907 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8911 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8915 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8919 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8923 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid ""
8927 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8928 #~ "\t%s%s\n"
8929 #~ "\t%s%s\n"
8930 #~ "\t%s%s\n"
8931 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8935 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "print information for all pending validations "
8939 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
8943 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8947 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8951 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
8955 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Message size too big!\n"
8959 #~ msgstr "消息尺寸"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "No peer identity given\n"
8963 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8967 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "No operation given\n"
8971 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
8975 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8979 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8983 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8987 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8991 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
8995 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
8999 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9003 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9007 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9011 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9015 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Number of peers to run"
9019 #~ msgstr "迭代次数"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9023 #~ msgstr "迭代次数"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9027 #~ msgstr "创建用户出错"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9031 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9035 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9039 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9043 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9047 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9051 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9055 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9059 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9063 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9067 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9071 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9075 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9079 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Error reading sensor version\n"
9083 #~ msgstr "创建用户出错"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9087 #~ msgstr "创建用户出错"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9091 #~ msgstr "创建用户出错"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9095 #~ msgstr "创建用户出错"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9099 #~ msgstr "创建用户出错"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9103 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9107 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9111 #~ msgstr "创建用户出错"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9115 #~ msgstr "创建用户出错"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9119 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9123 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9127 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9131 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9135 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9139 #~ msgstr "未知错误"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "valid public key required"
9143 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9147 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9151 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9155 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9159 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9163 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid ""
9167 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9168 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9172 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9176 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9180 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9184 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9188 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9192 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9196 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9200 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9204 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9208 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9212 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9216 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9220 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9224 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9228 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9232 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9236 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9240 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9244 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9248 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9252 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9256 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9260 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9264 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9268 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9272 #~ msgstr "保存配置失败。"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9276 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9280 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9284 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9288 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9292 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "\n"
9298 #~ "按任意键继续\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9302 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Internal error %d\n"
9306 #~ msgstr "未知错误。\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9310 #~ msgstr "创建用户出错"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9314 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9319 #~ "(%u).\n"
9320 #~ msgstr "立即保存配置?"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9324 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9328 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9332 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9336 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9340 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9345 #~ "%s/%s\n"
9346 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9350 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9351
9352 #~ msgid "no-name"
9353 #~ msgstr "无名称"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9357 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "try to shorten a given name"
9361 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9365 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9369 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9373 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9377 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9381 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9385 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9389 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9393 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9397 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9401 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9405 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Failed to remove records from database"
9409 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Failed to access database"
9413 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9417 #~ msgstr "未知错误。\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9421 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9426 #~ "Exiting.\n"
9427 #~ msgstr "创建用户出错"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9431 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9435 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9439 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9443 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9447 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9451 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Exiting\n"
9455 #~ msgstr "退出"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9459 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9463 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9467 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9471 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9475 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9479 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9483 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9487 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9491 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9495 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9499 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9503 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9507 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9511 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9515 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9516
9517 #~ msgid "anonymous"
9518 #~ msgstr "匿名"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9522 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9526 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9530 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9534 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9538 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9539
9540 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9541 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9542
9543 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9544 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "Could not change username\n"
9548 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9552 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9553
9554 #~ msgid "Users in room `%s': "
9555 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9556
9557 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9558 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9559
9560 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9561 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9562
9563 #~ msgid "set the chat room to join"
9564 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9568 #~ msgstr "保存配置失败。"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9572 #~ msgstr "保存配置失败。"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9576 #~ msgstr "保存配置失败。"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9580 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9584 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9588 #~ msgstr "立即保存配置?"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9592 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9596 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9600 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9604 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9608 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9612 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9616 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9620 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9624 #~ msgstr "保存配置失败。"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Peers failed to connect"
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "\n"
9630 #~ "按任意键继续\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9634 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9638 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9642 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9646 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "internal error"
9654 #~ msgstr "未知错误。\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9658 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9662 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9666 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9670 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9674 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9678 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9682 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9686 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9690 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9694 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9698 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9702 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9703
9704 #~ msgid "KiB"
9705 #~ msgstr "KiB"
9706
9707 #~ msgid "MiB"
9708 #~ msgstr "MiB"
9709
9710 #~ msgid "GiB"
9711 #~ msgstr "GiB"
9712
9713 #~ msgid "TiB"
9714 #~ msgstr "TiB"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9718 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9722 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9726 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9727
9728 #~ msgid "Error"
9729 #~ msgstr "错误"
9730
9731 #~ msgid "Help"
9732 #~ msgstr "帮助"
9733
9734 #~ msgid "Error!"
9735 #~ msgstr "错误!"
9736
9737 #~ msgid "No"
9738 #~ msgstr "否"
9739
9740 #~ msgid "Yes"
9741 #~ msgstr "是"
9742
9743 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9744 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9745
9746 #~ msgid "Abort"
9747 #~ msgstr "中止"
9748
9749 #~ msgid "Ok"
9750 #~ msgstr "确定"
9751
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9754 #~ "\n"
9755 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9756 #~ "GNUnet.\n"
9757 #~ "\n"
9758 #~ "Please visit our homepage at\n"
9759 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9760 #~ "and join our community at\n"
9761 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9762 #~ "\n"
9763 #~ "Have a lot of fun,\n"
9764 #~ "\n"
9765 #~ "the GNUnet team"
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9770 #~ "\n"
9771 #~ "请访问我们的主页\n"
9772 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9773 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9774 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9775 #~ "\n"
9776 #~ "祝您使用愉快,\n"
9777 #~ "\n"
9778 #~ "GNUnet 团队"
9779
9780 #~ msgid ""
9781 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9782 #~ "from the list below."
9783 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9784
9785 #~ msgid ""
9786 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9787 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9788 #~ "case you are using DSL."
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9791 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9792
9793 #~ msgid "Network configuration: interface"
9794 #~ msgstr "网络配置:接口"
9795
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9798 #~ "the Internet?"
9799 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9800
9801 #~ msgid "Network configuration: IP"
9802 #~ msgstr "网络配置:IP"
9803
9804 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9805 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9806
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9809 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9810 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9811 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9812 #~ "you can also enter it here.\n"
9813 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9814 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9815 #~ "If in doubt, leave this empty."
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9818 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9819 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9820 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9821 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9822 #~ "如果不明白,请不填。"
9823
9824 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9825 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9826
9827 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9828 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9829
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9832 #~ "\n"
9833 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9834 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9835 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9836 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9837 #~ "your actual connection allows."
9838 #~ msgstr ""
9839 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9840 #~ "\n"
9841 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9842 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9843 #~ "连接速度极限的值。"
9844
9845 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9846 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9847
9848 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9849 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9850
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9853 #~ "\n"
9854 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9855 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9856 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9857 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9858 #~ "higher than what your actual connection allows."
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9861 #~ "\n"
9862 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9863 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9864 #~ "实际连接速度极限的值。"
9865
9866 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9867 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9868
9869 #~ msgid ""
9870 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9871 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9874 #~ "容)。"
9875
9876 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9877 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9878
9879 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9880 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9885 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9886 #~ "startup.\n"
9887 #~ "\n"
9888 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9889 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9890 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9891 #~ "\n"
9892 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9895 #~ "是个不错的主意。\n"
9896 #~ "\n"
9897 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9898 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9899 #~ "\n"
9900 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9901
9902 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9903 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9904
9905 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9906 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9907
9908 #~ msgid ""
9909 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9910 #~ "group for the chosen user account.\n"
9911 #~ "\n"
9912 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9913 #~ "\n"
9914 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9915 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9916 #~ msgstr ""
9917 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9918 #~ "\n"
9919 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9920 #~ "\n"
9921 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9922
9923 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9924 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9925
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9928 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9929 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9930 #~ msgstr ""
9931 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9932 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9933
9934 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9935 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9936
9937 #~ msgid "Save configuration?"
9938 #~ msgstr "保存配置?"
9939
9940 #~ msgid "Back"
9941 #~ msgstr "后退"
9942
9943 #~ msgid "Up"
9944 #~ msgstr "向上"
9945
9946 #~ msgid "Cancel"
9947 #~ msgstr "取消"
9948
9949 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
9950 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
9951
9952 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
9953 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
9954
9955 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
9956 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
9957
9958 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9959 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9960
9961 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9962 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9963
9964 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9965 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9966
9967 #~ msgid "display a file's hash value"
9968 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9969
9970 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9971 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9972
9973 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9974 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9975
9976 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9977 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9978
9979 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9980 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9981
9982 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9983 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9984
9985 #~ msgid "Error saving configuration."
9986 #~ msgstr "保存配置出错。"
9987
9988 #~ msgid "(unknown connection)"
9989 #~ msgstr "(未知连接)"
9990
9991 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9992 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9993
9994 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9995 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9996
9997 #~ msgid ""
9998 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9999 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10000 #~ "configuration.\n"
10001 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10002 #~ msgstr ""
10003 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10004 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10005 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10006
10007 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10008 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10009
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10012 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10013 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10014
10015 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10016 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10017
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10020 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10021
10022 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10023 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10024
10025 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10026 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10027
10028 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10029 #~ msgstr "参数过多。\n"
10030
10031 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10032 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10033
10034 #~ msgid "Undefined option.\n"
10035 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10036
10037 #~ msgid "yes"
10038 #~ msgstr "是"
10039
10040 #~ msgid "no"
10041 #~ msgstr "否"
10042
10043 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10044 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10045
10046 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10047 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10048
10049 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10050 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10051
10052 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10053 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10054
10055 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10056 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10057
10058 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10059 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10060
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10063 #~ "value %llu): "
10064 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10065
10066 #~ msgid "Yes\n"
10067 #~ msgstr "是\n"
10068
10069 #~ msgid "No\n"
10070 #~ msgstr "否\n"
10071
10072 #~ msgid "Help\n"
10073 #~ msgstr "帮助\n"
10074
10075 #~ msgid "Abort\n"
10076 #~ msgstr "中止\n"
10077
10078 #~ msgid ""
10079 #~ "\n"
10080 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "\n"
10083 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10084
10085 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10086 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10090 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10091
10092 #~ msgid "Aborted.\n"
10093 #~ msgstr "已中止。\n"
10094
10095 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10096 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10097
10098 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10099 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10100
10101 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10102 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10103
10104 #~ msgid ""
10105 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10106 #~ "configuration. "
10107 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10108
10109 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10110 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10111
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10114 #~ "change!\n"
10115 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10116
10117 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10118 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10119
10120 #~ msgid "Can't create service"
10121 #~ msgstr "无法创建服务"
10122
10123 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10124 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10125
10126 #~ msgid "Can't delete the service"
10127 #~ msgstr "无法删除该服务"
10128
10129 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10130 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10131
10132 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10133 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10134
10135 #~ msgid "Error granting service right to user"
10136 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10137
10138 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10139 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10140
10141 #~ msgid "STATUS"
10142 #~ msgstr "状态"
10143
10144 #~ msgid "FATAL"
10145 #~ msgstr "致命"
10146
10147 #~ msgid "USER"
10148 #~ msgstr "用户"
10149
10150 #~ msgid "ADMIN"
10151 #~ msgstr "管理员"
10152
10153 #~ msgid "DEVELOPER"
10154 #~ msgstr "开发者"
10155
10156 #~ msgid "REQUEST"
10157 #~ msgstr "请求"
10158
10159 #~ msgid "BULK"
10160 #~ msgstr "批量"
10161
10162 #~ msgid "IMMEDIATE"
10163 #~ msgstr "立即"
10164
10165 #~ msgid "ALL"
10166 #~ msgstr "所有"
10167
10168 #~ msgid "NOTHING"
10169 #~ msgstr "无"
10170
10171 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10172 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10173
10174 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10175 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10176
10177 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10178 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10179
10180 #~ msgid ""
10181 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10182 #~ "option `%s' was denied.\n"
10183 #~ msgstr ""
10184 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10185
10186 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10187 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10188
10189 #~ msgid ""
10190 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10191 #~ "interface.\n"
10192 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10193
10194 #~ msgid ""
10195 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10196 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10199 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10200
10201 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10202 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10206 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10207
10208 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10209 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10210
10211 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10212 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10213
10214 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10215 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10216
10217 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10218 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10219
10220 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10221 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10222
10223 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10224 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10225
10226 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10227 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10228
10229 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10230 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10231
10232 #, fuzzy
10233 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10234 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10235
10236 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10237 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10238
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10241 #~ "using this name (%p)\n"
10242 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10243
10244 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10245 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10246
10247 #~ msgid "output in gnuplot format"
10248 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10249
10250 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10251 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10252
10253 #~ msgid "number of messages in a message block"
10254 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10255
10256 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10257 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10258
10259 #~ msgid "Time:\n"
10260 #~ msgstr "时间:\n"
10261
10262 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10263 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10264
10265 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10266 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10267
10268 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10269 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10273 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10274
10275 #~ msgid "Loss:\n"
10276 #~ msgstr "丢失:\n"
10277
10278 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10279 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10280
10281 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10282 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10283
10284 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10285 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10289 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10290
10291 #~ msgid ""
10292 #~ "\n"
10293 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "\n"
10296 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10297
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10300 #~ "configured properly!\n"
10301 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10305 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10309 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10310
10311 #~ msgid ""
10312 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10313 #~ "truncating at 64k\n"
10314 #~ msgstr ""
10315 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10316
10317 #~ msgid ""
10318 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10319 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10320
10321 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10322 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10323
10324 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10325 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"