fix dist for tng 2/2
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
20 #, c-format
21 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
27 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
28
29 #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
30 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
31 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to connect to namestore\n"
34 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
35
36 #: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
39 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
40
41 #: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Failed to connect to ABD\n"
44 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
45
46 #: src/abd/gnunet-abd.c:840
47 #, c-format
48 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/abd/gnunet-abd.c:847
52 #, c-format
53 msgid "ego required\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/abd/gnunet-abd.c:857
57 #, c-format
58 msgid "Subject public key needed\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/abd/gnunet-abd.c:866
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
64 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
65
66 #: src/abd/gnunet-abd.c:901
67 #, c-format
68 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/abd/gnunet-abd.c:957
72 #, c-format
73 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/abd/gnunet-abd.c:978
77 msgid "verify credential against attribute"
78 msgstr ""
79
80 #: src/abd/gnunet-abd.c:985
81 msgid ""
82 "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
83 "side storage: subject and its attributes"
84 msgstr ""
85
86 #: src/abd/gnunet-abd.c:992
87 msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
88 msgstr ""
89
90 #: src/abd/gnunet-abd.c:999
91 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
92 msgstr ""
93
94 #: src/abd/gnunet-abd.c:1004
95 #, fuzzy
96 msgid "The ego/zone name to use"
97 msgstr "消息尺寸"
98
99 #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
100 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
101 msgstr ""
102
103 #: src/abd/gnunet-abd.c:1016
104 msgid ""
105 "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
106 msgstr ""
107
108 #: src/abd/gnunet-abd.c:1021
109 msgid "collect credentials"
110 msgstr ""
111
112 #: src/abd/gnunet-abd.c:1026
113 msgid "Create and issue a credential issuer side."
114 msgstr ""
115
116 #: src/abd/gnunet-abd.c:1031
117 msgid "Issue a credential subject side."
118 msgstr ""
119
120 #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
121 msgid "Create, sign and return a credential subject side."
122 msgstr ""
123
124 #: src/abd/gnunet-abd.c:1043
125 msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
126 msgstr ""
127
128 #: src/abd/gnunet-abd.c:1047
129 msgid "Create private record entry."
130 msgstr ""
131
132 #: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
133 msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
134 msgstr ""
135
136 #: src/abd/gnunet-abd.c:1072
137 #, fuzzy
138 msgid "GNUnet abd resolver tool"
139 msgstr "GNUnet 错误日志"
140
141 #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Failed to connect to GNS\n"
144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
145
146 #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
149 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
154 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:168
157 #, c-format
158 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
162 msgid "Message was sent successfully"
163 msgstr ""
164
165 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
166 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
167 msgstr ""
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
170 #, fuzzy
171 msgid "Unknown request status"
172 msgstr "未知的用户“%s”\n"
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
175 #, fuzzy
176 msgid "is stopped"
177 msgstr "服务已删除。\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
180 msgid "is starting"
181 msgstr ""
182
183 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
184 msgid "is stopping"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
188 msgid "is starting already"
189 msgstr ""
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
192 msgid "is stopping already"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:265
196 msgid "is started already"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:268
200 msgid "is stopped already"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
204 #, fuzzy
205 msgid "service is not known to ARM"
206 msgstr "服务已删除。\n"
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:274
209 #, fuzzy
210 msgid "service failed to start"
211 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
212
213 #: src/arm/gnunet-arm.c:277
214 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
215 msgstr ""
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:279
218 #, fuzzy
219 msgid "Unknown result code."
220 msgstr "未知的用户“%s”\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-arm.c:312
223 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
224 msgstr ""
225
226 #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
229 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:388
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
234 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
239 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:440
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
244 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
245
246 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
249 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
250
251 #: src/arm/gnunet-arm.c:490
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
254 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
255
256 #: src/arm/gnunet-arm.c:503
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
259 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-arm.c:549
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
264 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-arm.c:561
267 #, fuzzy
268 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
269 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
272 msgid "All services:\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/arm/gnunet-arm.c:607
276 msgid "Services (excluding stopped services):\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/arm/gnunet-arm.c:664
280 #, fuzzy
281 msgid "(No services configured.)\n"
282 msgstr "服务已删除。\n"
283
284 #: src/arm/gnunet-arm.c:825
285 #, c-format
286 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/arm/gnunet-arm.c:861
290 #, c-format
291 msgid "Stopped %s.\n"
292 msgstr ""
293
294 #: src/arm/gnunet-arm.c:865
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Starting %s...\n"
297 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
298
299 #: src/arm/gnunet-arm.c:869
300 #, c-format
301 msgid "Stopping %s...\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-arm.c:884
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
307 msgstr "未知的用户“%s”\n"
308
309 #: src/arm/gnunet-arm.c:974
310 #, fuzzy
311 msgid "stop all GNUnet services"
312 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
313
314 #: src/arm/gnunet-arm.c:979
315 msgid "start a particular service"
316 msgstr ""
317
318 #: src/arm/gnunet-arm.c:984
319 msgid "stop a particular service"
320 msgstr ""
321
322 #: src/arm/gnunet-arm.c:989
323 msgid "also show stopped services (used with -I)"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-arm.c:994
327 #, fuzzy
328 msgid "start all GNUnet default services"
329 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
330
331 #: src/arm/gnunet-arm.c:999
332 #, fuzzy
333 msgid "stop and start all GNUnet default services"
334 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
335
336 #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
337 msgid "delete config file and directory on exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
341 msgid "monitor ARM activities"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
345 msgid "don't print status messages"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
349 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
350 msgstr ""
351
352 #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
353 msgid "list currently running services"
354 msgstr ""
355
356 #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
357 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
358 msgstr ""
359
360 #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
361 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
365 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
366 msgstr ""
367
368 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
369 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
376 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
377 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
378 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
379 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
380 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
381 #: src/util/service.c:1100
382 #, c-format
383 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
384 msgstr ""
385
386 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
387 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519
388 #: src/util/service.c:1133
389 #, c-format
390 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
394 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524
395 #: src/util/service.c:1137
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Using `%s' instead\n"
398 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
399
400 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
401 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
405 "domain socket: %s\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
409 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
410 #, c-format
411 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
415 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
416 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
417 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
420 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
421
422 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
424 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
425 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
428 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
429
430 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Failed to start service `%s'\n"
433 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
434
435 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
436 #, c-format
437 msgid "Starting service `%s'\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
443 msgstr "无法创建用户账户:"
444
445 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
446 #, c-format
447 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
451 #, c-format
452 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
456 #, c-format
457 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
461 #, c-format
462 msgid "Restarting service `%s'.\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
466 msgid "exit"
467 msgstr ""
468
469 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
470 msgid "signal"
471 msgstr ""
472
473 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
474 #, fuzzy
475 msgid "unknown"
476 msgstr "未知错误"
477
478 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
481 msgstr "服务已删除。\n"
482
483 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
484 #, c-format
485 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
489 #, c-format
490 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/arm/mockup-service.c:42
494 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
498 msgid "Stop logging\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Start logging `%s'\n"
504 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
505
506 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
507 #, c-format
508 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
509 msgstr ""
510
511 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
514 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
515
516 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
520 "= %u KiB/s\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
524 msgid "solver to use"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
528 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
529 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
530 msgid "experiment to use"
531 msgstr ""
532
533 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
534 #, c-format
535 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
536 msgstr ""
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
539 #, c-format
540 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
541 msgstr ""
542
543 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
547 "s, %s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
551 msgid "active "
552 msgstr ""
553
554 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
555 msgid "inactive "
556 msgstr ""
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
559 #, c-format
560 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
561 msgstr ""
562
563 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
564 #, c-format
565 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
566 msgstr ""
567
568 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
571 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
572
573 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
574 #, c-format
575 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
576 msgstr ""
577
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
579 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
580 #, fuzzy
581 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
582 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
585 #, fuzzy
586 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
587 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
588
589 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
590 #, fuzzy
591 msgid "No preference type given!\n"
592 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
595 msgid "No peer given!\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
599 msgid "Valid type required\n"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
603 msgid "get list of active addresses currently used"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
607 msgid "get list of all active addresses"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
611 #, fuzzy
612 msgid "connect to PEER"
613 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
616 #, fuzzy
617 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
618 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
619
620 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
621 msgid "monitor mode"
622 msgstr ""
623
624 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
625 #, fuzzy
626 msgid "set preference for the given peer"
627 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
630 msgid "print all configured quotas"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
634 msgid "peer id"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
638 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
639 msgstr ""
640
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
642 msgid "preference value"
643 msgstr ""
644
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
646 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
647 msgstr ""
648
649 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
650 #, fuzzy
651 msgid "Print information about ATS state"
652 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
653
654 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
658 "%llu\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
665 "%llu\n"
666 msgstr ""
667
668 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
672 "%llu\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
676 #, fuzzy
677 msgid "print logging"
678 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
679
680 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
681 msgid "save logging to disk"
682 msgstr ""
683
684 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
685 msgid "disable normalization"
686 msgstr ""
687
688 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
692 "%llu\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
696 #, c-format
697 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
709 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
710
711 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
714 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
715
716 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
719 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
720
721 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
722 msgid "description of the item to be sold"
723 msgstr ""
724
725 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
726 msgid "mapping of possible prices"
727 msgstr ""
728
729 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
730 msgid "max duration per round"
731 msgstr ""
732
733 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
734 msgid "duration until auction starts"
735 msgstr ""
736
737 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
738 msgid ""
739 "number of items to sell\n"
740 "0 for first price auction\n"
741 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
742 msgstr ""
743
744 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
745 msgid "public auction outcome"
746 msgstr ""
747
748 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
749 msgid "keep running in foreground until auction completes"
750 msgstr ""
751
752 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
753 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
754 msgstr ""
755
756 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
757 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
758 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
759 msgid "help text"
760 msgstr ""
761
762 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
765 msgstr "无效条目。\n"
766
767 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
768 #, c-format
769 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Invalid target `%s'\n"
775 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
776
777 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
778 msgid "No action requested\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
782 #, fuzzy
783 msgid "Provide information about a particular connection"
784 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
785
786 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
787 msgid "Activate echo mode"
788 msgstr ""
789
790 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
791 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
792 msgstr ""
793
794 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
795 #, fuzzy
796 msgid "Provide information about a patricular peer"
797 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
798
799 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
800 #, fuzzy
801 msgid "Provide information about all peers"
802 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
803
804 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
805 #, fuzzy
806 msgid "Provide information about all tunnels"
807 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
808
809 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
810 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
811 #, fuzzy
812 msgid "number of peers in consensus"
813 msgstr "迭代次数"
814
815 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
816 msgid ""
817 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
818 msgstr ""
819
820 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
821 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
822 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
823 #, fuzzy
824 msgid "number of values"
825 msgstr "迭代次数"
826
827 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
828 msgid "consensus timeout"
829 msgstr ""
830
831 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
832 msgid "delay until consensus starts"
833 msgstr ""
834
835 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
836 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
837 msgid "write statistics to file"
838 msgstr ""
839
840 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
841 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
842 msgstr ""
843
844 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
845 msgid "be more verbose (print received values)"
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/conversation_api.c:523
849 #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
850 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "\n"
857 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "\n"
864 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
865 "settings are working..."
866 msgstr ""
867
868 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
872 "played back to you..."
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
876 #, c-format
877 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
881 #, c-format
882 msgid "Call from `%s' terminated\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
886 #, c-format
887 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
891 #, c-format
892 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
896 #, c-format
897 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
901 #, fuzzy
902 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
903 msgstr "发送消息失败。\n"
904
905 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
906 #, c-format
907 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
911 #, c-format
912 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Connection established to `%s'\n"
918 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
923 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
926 #, c-format
927 msgid "Call to `%s' terminated\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
931 #, c-format
932 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
936 #, c-format
937 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
941 #, c-format
942 msgid "Error with the call, restarting it\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Unknown command `%s'\n"
948 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
949
950 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
952 #, c-format
953 msgid "Ego `%s' not available\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
958 #, c-format
959 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
964 #, c-format
965 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
969 #, c-format
970 msgid "Call recipient missing.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
974 #, c-format
975 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
979 #, c-format
980 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
984 msgid "We currently do not have an address.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
988 #, c-format
989 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
993 #, c-format
994 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
999 #, c-format
1000 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
1007 "calls.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1013 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
1016 #, c-format
1017 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
1021 msgid "Calls waiting:\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "#%u: `%s'\n"
1027 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1028
1029 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
1031 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
1036 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
1040 #, c-format
1041 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
1045 #, c-format
1046 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
1050 #, c-format
1051 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
1055 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
1059 #, c-format
1060 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
1064 #, c-format
1065 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
1069 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
1073 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
1077 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
1081 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
1085 msgid ""
1086 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1087 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
1091 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1095 msgid "Use `/status' to print status information"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
1099 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1103 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1109 msgstr "发送消息失败。\n"
1110
1111 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1112 #, c-format
1113 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1117 #, fuzzy
1118 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1119 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1120
1121 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1122 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1126 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1130 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1134 #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1135 #, c-format
1136 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1142 msgstr "“%s”说:%s\n"
1143
1144 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1145 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1149 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1150 msgid "Connection established.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1154 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1157 msgstr "“%s”说:%s\n"
1158
1159 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1160 #, c-format
1161 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Connection failure: %s\n"
1168 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1172 msgid "Wrong Spec\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1177 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1182 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1186 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1189 msgstr "“%s”说:%s\n"
1190
1191 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1192 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1193 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1197 #, c-format
1198 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1204 msgstr "“%s”说:%s\n"
1205
1206 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1209 msgstr "“%s”说:%s\n"
1210
1211 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1212 msgid "Got signal, exiting.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Stream successfully created.\n"
1218 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1219
1220 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1223 msgstr "“%s”说:%s\n"
1224
1225 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1226 #, c-format
1227 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1231 #, c-format
1232 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1238 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1239
1240 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1241 #, c-format
1242 msgid "Stream error: %s\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1248 msgstr "“%s”说:%s\n"
1249
1250 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1251 #, fuzzy
1252 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1253 msgstr "“%s”说:%s\n"
1254
1255 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1258 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1259
1260 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1263 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1264
1265 #: src/conversation/microphone.c:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Could not start record audio helper\n"
1268 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1269
1270 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1271 #, c-format
1272 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1276 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1279 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1280
1281 #: src/conversation/speaker.c:73
1282 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/core/gnunet-core.c:91
1286 #, fuzzy
1287 msgid "fresh connection"
1288 msgstr ""
1289 "\n"
1290 "按任意键继续\n"
1291
1292 #: src/core/gnunet-core.c:95
1293 msgid "key sent"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/core/gnunet-core.c:99
1297 msgid "key received"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/core/gnunet-core.c:103
1301 #, fuzzy
1302 msgid "connection established"
1303 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1304
1305 #: src/core/gnunet-core.c:107
1306 msgid "rekeying"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/core/gnunet-core.c:111
1310 #, fuzzy
1311 msgid "disconnected"
1312 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1313
1314 #: src/core/gnunet-core.c:120
1315 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/core/gnunet-core.c:124
1319 #, fuzzy
1320 msgid "unknown state"
1321 msgstr "未知错误"
1322
1323 #: src/core/gnunet-core.c:129
1324 #, c-format
1325 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1331 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1332
1333 #: src/core/gnunet-core.c:163
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1336 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1337
1338 #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
1339 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/core/gnunet-core.c:196
1343 msgid "Print information about connected peers."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-service-core.c:329
1347 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/core/gnunet-service-core.c:355
1351 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/core/gnunet-service-core.c:419
1355 #, c-format
1356 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core.c:506
1360 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core.c:825
1364 #, c-format
1365 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core.c:926
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1371 msgstr "立即保存配置?"
1372
1373 #: src/core/gnunet-service-core.c:945
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1376 msgstr "服务已删除。\n"
1377
1378 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
1379 msgid "# bytes encrypted"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
1383 msgid "# bytes decrypted"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
1387 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1391 msgid "# key exchanges initiated"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1395 msgid "# key exchanges stopped"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1399 #, fuzzy
1400 msgid "# PING messages transmitted"
1401 msgstr "消息尺寸"
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
1404 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1408 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
1412 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1419 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1423 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
1427 #, fuzzy
1428 msgid "# valid ephemeral keys received"
1429 msgstr "保存配置失败。"
1430
1431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
1432 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1433 msgid "# PING messages received"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1437 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
1441 msgid "# PONG messages created"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
1445 msgid "# sessions terminated by timeout"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1449 msgid "# keepalive messages sent"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
1453 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
1454 msgid "# PONG messages received"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
1458 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1462 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
1466 msgid "# PONG messages decrypted"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
1470 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
1474 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1478 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
1482 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1492 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
1496 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
1497 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
1501 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
1505 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
1509 msgid "# bytes of payload decrypted"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1513 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1514 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1515 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1516 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1517 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1518 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1519 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1520 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1521 msgid "# peers connected"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1525 msgid "# type map refreshes sent"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1529 #, fuzzy
1530 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1531 msgstr "保存配置失败。"
1532
1533 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1534 #, fuzzy
1535 msgid "# valid typemap confirmations received"
1536 msgstr "保存配置失败。"
1537
1538 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1539 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
1540 msgid "# type maps received"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
1544 msgid "# updates to my type map"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
1548 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1549 msgid "# bytes stored"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
1553 msgid "# items stored"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datacache/datacache.c:189
1557 #, c-format
1558 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/datacache/datacache.c:197
1562 #, c-format
1563 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/datacache/datacache.c:320
1567 msgid "# requests received"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/datacache/datacache.c:331
1571 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/datacache/datacache.c:358
1575 msgid "# requests for random value received"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/datacache/datacache.c:388
1579 msgid "# proximity search requests received"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Heap datacache running\n"
1585 msgstr "sqlite 数据仓库"
1586
1587 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
1588 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
1589 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1590 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1591 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1592 #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1593 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1594 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1595 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1596 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1597 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1598 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1599 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
1600 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1603 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1604
1605 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
1606 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1607 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1608 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1609 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/datastore/datastore_api.c:340
1613 #, fuzzy
1614 msgid "DATASTORE disconnected"
1615 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1616
1617 #: src/datastore/datastore_api.c:462
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1620 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1621
1622 #: src/datastore/datastore_api.c:565
1623 msgid "# queue overflows"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/datastore/datastore_api.c:595
1627 msgid "# queue entries created"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/datastore/datastore_api.c:756
1631 msgid "# status messages received"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/datastore/datastore_api.c:810
1635 msgid "# Results received"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/datastore/datastore_api.c:917
1639 msgid "# datastore connections (re)created"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1643 msgid "# PUT requests executed"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1647 msgid "# RESERVE requests executed"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1651 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1655 msgid "# REMOVE requests executed"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/datastore/datastore_api.c:1295
1659 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/datastore/datastore_api.c:1357
1663 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/datastore/datastore_api.c:1438
1667 msgid "# GET requests executed"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1671 #, c-format
1672 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1676 #, c-format
1677 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1683 msgstr "创建用户出错"
1684
1685 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1688 msgstr "发送消息失败。\n"
1689
1690 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1693 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1694
1695 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1696 #, c-format
1697 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1701 #, c-format
1702 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1708 msgstr "创建用户出错"
1709
1710 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1711 #, c-format
1712 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1718 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1719
1720 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1721 #, c-format
1722 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Dump all records from the datastore"
1728 msgstr "发送消息失败。\n"
1729
1730 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1731 msgid "Insert records into the datastore"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1735 msgid "File to dump or insert"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1741 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1744 msgid "# bytes expired"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1748 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1752 msgid "# results found"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1759 "%llu bytes\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1766 "bytes)\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
1770 msgid ""
1771 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1772 "cache size"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1776 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1780 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
1781 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
1782 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1783 msgid "# reserved"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
1787 msgid "Could not find matching reservation"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1791 #, c-format
1792 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
1796 msgid "# GET requests received"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
1800 msgid "# GET KEY requests received"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
1804 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
1808 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
1812 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
1816 msgid "Content not found"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1820 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1824 msgid "# REMOVE requests received"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1835 #, c-format
1836 msgid "New payload: %lld\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1840 #, c-format
1841 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1847 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1850 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1854 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1858 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1862 #, c-format
1863 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1867 msgid "# quota"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1871 msgid "# cache size"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1875 #, c-format
1876 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1883 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1884
1885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1888 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1889
1890 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Heap database running\n"
1893 msgstr "sqlite 数据仓库"
1894
1895 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1896 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1897 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1898 msgid "MySQL statement run failure"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1902 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Data too large"
1905 msgstr "迭代次数"
1906
1907 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1910 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1911
1912 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1913 msgid "Mysql database running\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277
1917 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890
1918 msgid "Postgress exec failure"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1924 msgstr "发送消息失败。\n"
1925
1926 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949
1927 msgid "Postgres database running\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1931 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1932 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1933 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1936 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1937
1938 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1939 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1940 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1941 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1942 #, c-format
1943 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1944 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1945
1946 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
1947 msgid "sqlite bind failure"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
1951 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1958 "bytes)\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
1962 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
1963 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Sqlite database running\n"
1966 msgstr "sqlite 数据仓库"
1967
1968 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
1969 msgid "Template database running\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Result %d, type %d:\n"
1976 "%.*s\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
1980 #, c-format
1981 msgid "Result %d, type %d:\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
1985 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1991 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1992
1993 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1994 msgid "Issuing DHT GET with key"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1998 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1999 msgid "the query key"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2003 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2007 msgid "the type of data to look for"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
2011 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
2015 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
2019 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2023 msgid "how long should the monitor command run"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2027 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2028 msgid "be verbose (print progress information)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2032 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2036 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2042 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2043
2044 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2045 #, c-format
2046 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
2050 msgid "the data to insert under the key"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2054 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2058 msgid "how many replicas to create"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2062 msgid "use DHT's record route option"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2066 msgid "the type to insert data as"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2070 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2074 msgid "# GET requests from clients injected"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2078 msgid "# PUT requests received from clients"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2082 msgid "# GET requests received from clients"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2086 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2090 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2094 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2098 #, c-format
2099 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2103 msgid "# RESULTS queued for clients"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2107 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2111 #, c-format
2112 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2116 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2120 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2124 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2128 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2132 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2136 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2140 #, c-format
2141 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2145 msgid "# GET requests given to datacache"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2149 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2153 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2157 msgid "# requests TTL-dropped"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2162 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
2166 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2167 msgid "# Peer selection failed"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
2171 msgid "# PUT requests routed"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2175 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2179 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
2180 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
2181 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
2185 msgid "# GET requests routed"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2189 msgid "# GET messages queued for transmission"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
2193 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
2197 msgid "# Expired PUTs discarded"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2201 msgid "# P2P PUT requests received"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
2205 msgid "# P2P PUT bytes received"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2209 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
2213 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2217 msgid "# P2P GET requests received"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
2221 msgid "# P2P GET bytes received"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
2225 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
2229 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2233 msgid "# Expired results discarded"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
2237 msgid "# P2P RESULTS received"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
2241 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2245 msgid "# Network size estimates received"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2249 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2253 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2257 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2261 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2265 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2269 msgid "# Entries removed from routing table"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2273 msgid "# Entries added to routing table"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2277 msgid "# DHT requests combined"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2283 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
2284
2285 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2286 #, fuzzy
2287 msgid "number of peers to start"
2288 msgstr "迭代次数"
2289
2290 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2291 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2295 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2296 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2300 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2304 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2308 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2312 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2316 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2320 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2326 msgstr "无法访问该服务"
2327
2328 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2329 #, c-format
2330 msgid "Block not of type %u\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2334 msgid "Size mismatch for block\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2338 #, c-format
2339 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2343 msgid "only monitor DNS queries"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
2347 msgid "Monitor DNS queries."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2351 msgid "set A records"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
2355 msgid "set AAAA records"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
2359 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
2363 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
2367 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
2371 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
2375 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2379 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
2383 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
2387 #, c-format
2388 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2392 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
2396 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
2400 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
2404 #, fuzzy
2405 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2406 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2407
2408 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
2409 #, c-format
2410 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
2414 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
2418 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2422 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2426 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
2427 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
2428 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
2429 msgid "# Bytes received from CADET"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
2433 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
2437 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
2441 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
2445 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
2449 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
2453 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
2457 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
2461 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
2462 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
2463 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
2467 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
2468 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
2469 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
2473 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
2477 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
2478 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2482 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
2483 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
2487 #, fuzzy
2488 msgid "# Inbound CADET channels created"
2489 msgstr ""
2490 "\n"
2491 "按任意键继续\n"
2492
2493 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
2494 #, c-format
2495 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
2499 #, fuzzy
2500 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 "按任意键继续\n"
2504
2505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
2506 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2510 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2514 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2518 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
2522 msgid "# Packets received from TUN"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
2526 msgid "# Bytes received from TUN"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
2530 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
2534 #, c-format
2535 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
2539 #, c-format
2540 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
2544 #, c-format
2545 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2551 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2552
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
2554 #, c-format
2555 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
2559 #, c-format
2560 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
2564 #, c-format
2565 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2569 #, c-format
2570 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
2574 msgid ""
2575 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2576 "being enabled in the configuration\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
2580 msgid ""
2581 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2582 "being enabled in the configuration\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
2586 msgid ""
2587 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2588 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
2592 msgid ""
2593 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2594 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
2598 msgid "Must be a number"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
2602 #, c-format
2603 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2607 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
2611 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
2615 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2619 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2620 msgid "# fragments received"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2624 msgid "# duplicate fragments received"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2628 msgid "# messages defragmented"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2632 msgid "# fragments transmitted"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2636 msgid "# fragments retransmitted"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2640 msgid "# fragments wrap arounds"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2644 msgid "# messages fragmented"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2648 msgid "# total size of fragmented messages"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2652 msgid "# fragment acknowledgements received"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2656 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2660 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/fs_api.c:491
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Could not open file `%s': %s"
2666 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2667
2668 #: src/fs/fs_api.c:502
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Could not read file `%s': %s"
2671 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2672
2673 #: src/fs/fs_api.c:510
2674 #, c-format
2675 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/fs/fs_api.c:1141
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2681 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2682
2683 #: src/fs/fs_api.c:1667
2684 #, c-format
2685 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/fs/fs_api.c:1682
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2691 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2692
2693 #: src/fs/fs_api.c:2366
2694 #, c-format
2695 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/fs/fs_api.c:2377
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2701 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2702
2703 #: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2706 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2707
2708 #: src/fs/fs_api.c:2531
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2711 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2712
2713 #: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
2714 #, c-format
2715 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fs/fs_api.c:2749
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2721 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2722
2723 #: src/fs/fs_api.c:3002
2724 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/fs/fs_api.c:3097
2728 #, c-format
2729 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/fs_directory.c:215
2733 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/fs_download.c:310
2737 msgid ""
2738 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2739 "bit systems\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/fs_download.c:332
2743 msgid "Directory too large for system address space\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fs/fs_download.c:346
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2755 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2756
2757 #: src/fs/fs_download.c:960
2758 #, c-format
2759 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/fs/fs_download.c:1053
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2766 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_download.c:1075
2770 msgid "internal error decrypting content"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/fs_download.c:1098
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2776 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2777
2778 #: src/fs/fs_download.c:1109
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2781 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2782
2783 #: src/fs/fs_download.c:1119
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2786 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2787
2788 #: src/fs/fs_download.c:1227
2789 #, fuzzy
2790 msgid "internal error decoding tree"
2791 msgstr "未知错误。\n"
2792
2793 #: src/fs/fs_download.c:1899
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Invalid URI"
2796 msgstr "无效条目。\n"
2797
2798 #: src/fs/fs_getopt.c:237
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2802 "`unknown' instead.\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2808 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2809
2810 #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2813 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2814
2815 #: src/fs/fs_misc.c:128
2816 #, c-format
2817 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/fs_namespace.c:202
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2824
2825 #: src/fs/fs_namespace.c:227
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2828 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2829
2830 #: src/fs/fs_namespace.c:321
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2833 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_namespace.c:463
2836 msgid "Failed to connect to datastore."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
2840 #, c-format
2841 msgid "Publishing failed: %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/fs/fs_publish.c:731
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2847 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2848
2849 #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
2850 #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
2851 #, c-format
2852 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/fs_publish.c:790
2856 #, fuzzy
2857 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2858 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_publish.c:836
2861 msgid "failed to compute hash"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_publish.c:856
2865 msgid "filename too long"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_publish.c:888
2869 msgid "could not connect to `fs' service"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_publish.c:914
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
2878 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_publish.c:1107
2882 #, c-format
2883 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_publish.c:1115
2887 #, c-format
2888 msgid "Recursive upload failed: %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/fs_publish.c:1156
2892 msgid "needs to be an actual file"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_publish.c:1396
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Datastore failure: %s"
2898 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2899
2900 #: src/fs/fs_publish.c:1488
2901 #, c-format
2902 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
2906 msgid "Could not connect to datastore."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Internal error."
2912 msgstr "未知错误。\n"
2913
2914 #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2917 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2918
2919 #: src/fs/fs_search.c:993
2920 #, c-format
2921 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2925 msgid "Failed to find given position in file"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Failed to read file"
2931 msgstr "发送消息失败。\n"
2932
2933 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Error communicating with `fs' service."
2936 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2937
2938 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2939 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2945 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_unindex.c:385
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2950 msgstr "未知错误。\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_unindex.c:446
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2955 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2956
2957 #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_unindex.c:669
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Failed to open file for unindexing."
2965 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2966
2967 #: src/fs/fs_unindex.c:708
2968 msgid "Failed to compute hash of file."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_uri.c:239
2972 #, no-c-format
2973 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_uri.c:298
2977 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/fs/fs_uri.c:316
2981 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/fs_uri.c:323
2985 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/fs_uri.c:390
2989 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/fs/fs_uri.c:431
2993 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/fs/fs_uri.c:448
2997 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/fs_uri.c:525
3001 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_uri.c:542
3005 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/fs_uri.c:552
3009 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_uri.c:560
3013 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_uri.c:569
3017 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_uri.c:575
3021 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:582
3025 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:593
3029 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:600
3033 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:606
3037 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:620
3041 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:653
3045 #, fuzzy
3046 msgid "invalid argument"
3047 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3048
3049 #: src/fs/fs_uri.c:665
3050 msgid "Unrecognized URI type"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
3054 msgid "No keywords specified!\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/fs_uri.c:1105
3058 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Failed to load state: %s\n"
3064 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3065
3066 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
3067 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3070 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3071
3072 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
3073 #, c-format
3074 msgid "Publication of `%s' done\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
3078 #, c-format
3079 msgid "Publishing `%s'\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Failed to run `%s'\n"
3085 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3086
3087 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
3094 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
3098 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
3102 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
3106 msgid "specify the priority of the content"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
3110 msgid "set the desired replication LEVEL"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
3114 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3118 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3122 #, c-format
3123 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3127 #, c-format
3128 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3132 #, c-format
3133 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3137 #, fuzzy
3138 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3139 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3140
3141 #: src/fs/gnunet-directory.c:159
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3144 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3145
3146 #: src/fs/gnunet-directory.c:169
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3149 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3150
3151 #: src/fs/gnunet-directory.c:200
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3154 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3155
3156 #: src/fs/gnunet-download.c:130
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Starting download `%s'.\n"
3159 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3160
3161 #: src/fs/gnunet-download.c:142
3162 #, fuzzy
3163 msgid "<unknown time>"
3164 msgstr "未知错误"
3165
3166 #: src/fs/gnunet-download.c:154
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3170 "download\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:176
3174 #, c-format
3175 msgid "Error downloading: %s.\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/gnunet-download.c:188
3179 #, c-format
3180 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3184 #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3185 #, c-format
3186 msgid "Unexpected status: %d\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3190 #, fuzzy
3191 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3192 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3193
3194 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3197 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3198
3199 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3200 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3204 msgid "Target filename must be specified.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
3208 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3212
3213 #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
3214 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3218 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
3222 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-download.c:335
3226 msgid "write the file to FILENAME"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3230 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/fs/gnunet-download.c:349
3234 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3238 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/fs/gnunet-download.c:373
3242 msgid ""
3243 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3244 "chk/...)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3248 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3252 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3256 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3260 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3264 msgid "print a list of all indexed files"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-fs.c:141
3268 msgid "Special file-sharing operations"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3272 #, c-format
3273 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3277 #, c-format
3278 msgid "Error publishing: %s.\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/fs/gnunet-publish.c:254
3282 #, c-format
3283 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/fs/gnunet-publish.c:258
3287 #, c-format
3288 msgid "URI is `%s'.\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3292 #, c-format
3293 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:279
3297 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3301 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:291
3305 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3311 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3316 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3317
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Could not publish\n"
3321 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3322
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:603
3324 msgid "Could not start publishing.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-publish.c:636
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3331
3332 #: src/fs/gnunet-publish.c:638
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3335 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3336
3337 #: src/fs/gnunet-publish.c:644
3338 #, c-format
3339 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3343 msgid "Preprocessing complete.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3349 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3350
3351 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3352 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Error scanning directory.\n"
3358 msgstr "未知错误。\n"
3359
3360 #: src/fs/gnunet-publish.c:697
3361 #, c-format
3362 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3368 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3369
3370 #: src/fs/gnunet-publish.c:746
3371 msgid ""
3372 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3373 "installed?\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/fs/gnunet-publish.c:802
3377 #, c-format
3378 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-publish.c:809
3382 #, c-format
3383 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3387 #, c-format
3388 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3392 #, c-format
3393 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
3397 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3398 #, c-format
3399 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/fs/gnunet-publish.c:898
3403 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:904
3407 msgid ""
3408 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3409 "upload"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:912
3413 msgid ""
3414 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3415 "can be specified multiple times)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3419 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:924
3423 msgid ""
3424 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3425 "in GNUnet database)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:931
3429 msgid ""
3430 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3431 "namespace insertions only)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-publish.c:944
3435 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:956
3439 msgid ""
3440 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3441 "compute URIs)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3445 msgid ""
3446 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3450 msgid ""
3451 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3452 "to the file with the respective URI)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3456 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3460 #, c-format
3461 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/fs/gnunet-search.c:216
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Error searching: %s.\n"
3467 msgstr "创建用户出错"
3468
3469 #: src/fs/gnunet-search.c:278
3470 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3474 msgid "Could not start searching.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-search.c:342
3478 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-search.c:348
3482 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-search.c:354
3486 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-search.c:368
3490 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3494 msgid "# client searches active"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
3498 msgid "# replies received for local clients"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
3502 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3506 msgid "# Loopback routes suppressed"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3510 msgid "# client searches received"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
3514 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3518 #, c-format
3519 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
3523 #, fuzzy
3524 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3525 msgstr "立即保存配置?"
3526
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3528 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3531 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3532
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3534 msgid "# replies received via cadet"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3538 msgid "# replies received via cadet dropped"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3542 msgid "# queries received via CADET not answered"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3546 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3550 msgid "# queries received via cadet"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3554 #, fuzzy
3555 msgid "# cadet client connections rejected"
3556 msgstr ""
3557 "\n"
3558 "按任意键继续\n"
3559
3560 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
3562 #, fuzzy
3563 msgid "# cadet connections active"
3564 msgstr ""
3565 "\n"
3566 "按任意键继续\n"
3567
3568 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3569 msgid "# migration stop messages received"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3573 #, c-format
3574 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3578 msgid "# P2P searches active"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
3582 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
3586 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3590 msgid "# replies received for other peers"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3594 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3598 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3602 msgid "# requests done for free (low load)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
3606 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
3610 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3614 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3618 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
3622 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3626 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3630 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3634 msgid "# P2P query messages received and processed"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
3638 msgid "# migration stop messages sent"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Could not open `%s'.\n"
3645 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Error writing `%s'.\n"
3650 msgstr "创建用户出错"
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3655 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3658 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3664 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3665
3666 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
3667 msgid "not indexed"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
3671 #, c-format
3672 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3679 "anyway.\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3683 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3687 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3691 msgid "# query plans executed"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3695 msgid "# query messages sent to other peers"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3699 msgid "# requests merged"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3703 msgid "# requests refreshed"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3708 msgid "# query plan entries"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
3712 msgid "# Pending requests created"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
3716 msgid "# Pending requests active"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
3720 msgid "# replies received and matched"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3724 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3728 msgid "# irrelevant replies discarded"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3732 #, c-format
3733 msgid "Unsupported block type %u\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3737 msgid "# results found locally"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
3741 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
3745 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
3749 msgid "# Replies received from DHT"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3753 msgid "# Replies received from CADET"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
3757 #, c-format
3758 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
3762 #, c-format
3763 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
3767 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3771 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
3775 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
3779 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
3783 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
3787 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
3791 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
3795 msgid "# on-demand lookups failed"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
3799 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
3803 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
3807 msgid "# Datastore lookups initiated"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
3811 msgid "# GAP PUT messages received"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
3815 msgid "time required, content pushing disabled"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3819 #, c-format
3820 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3824 #, c-format
3825 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
3829 msgid "Unindexing done.\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3833 #, c-format
3834 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
3838 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
3842 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/gns/gns_tld_api.c:292
3846 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/gns/gnunet-bcd.c:132
3850 #, c-format
3851 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/gns/gnunet-bcd.c:346
3855 #, c-format
3856 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/gns/gnunet-bcd.c:351
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3862 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3863
3864 #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3867 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3868
3869 #: src/gns/gnunet-bcd.c:508
3870 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
3874 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3880 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3881
3882 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
3883 #, c-format
3884 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
3888 #, c-format
3889 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
3893 #, c-format
3894 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
3898 msgid "No DNS server specified!\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
3902 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
3906 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
3910 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3914 msgid "how long to wait between queries"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
3918 msgid "how long to wait for an answer"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
3922 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
3926 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
3930 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
3931 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
3932 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
3933 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
3934 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
3935 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
3936 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
3937 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
3938 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
3939 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
3940 #, c-format
3941 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
3947 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3948
3949 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3952 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3953
3954 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3957 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3958
3959 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3962 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3963
3964 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3967 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
3970 #, c-format
3971 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3975 #, c-format
3976 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
3980 #, c-format
3981 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3987 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3988
3989 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3992 msgstr "无法创建用户账户:"
3993
3994 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
3997 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4002 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4003
4004 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4007 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4008
4009 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4012 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4013
4014 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4017 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4018
4019 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4022 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4023
4024 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4027 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
4030 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
4034 msgid "pem file to use as CA"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4038 msgid "disable use of IPv6"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
4042 msgid "GNUnet GNS proxy"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/gns/gnunet-gns.c:253
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4048 msgstr "“%s”不可用。\n"
4049
4050 #: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4053 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4054
4055 #: src/gns/gnunet-gns.c:277
4056 msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/gns/gnunet-gns.c:301
4060 #, c-format
4061 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns.c:336
4065 msgid "Lookup a record for the given name"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns.c:342
4069 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/gns/gnunet-gns.c:348
4073 msgid "Specify a timeout for the lookup"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
4077 msgid "No unneeded output"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns.c:357
4081 msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/gns/gnunet-gns.c:371
4085 #, fuzzy
4086 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4087 msgstr "GNUnet 错误日志"
4088
4089 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4092 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4093
4094 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4097 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4100 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4101 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4104 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4105
4106 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
4107 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4113 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4114
4115 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
4116 #, c-format
4117 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
4121 #, c-format
4122 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4126 #, c-format
4127 msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4133 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4134
4135 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
4136 #, c-format
4137 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
4141 #, c-format
4142 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1896
4146 #, c-format
4147 msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
4151 #, c-format
4152 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1952
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4158 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2376
4161 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2399
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4167 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4168
4169 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2567
4170 #, c-format
4171 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2707
4175 #, c-format
4176 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4182 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4183
4184 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4187 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4188
4189 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4192 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4193
4194 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4197 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4198
4199 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4202 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4203
4204 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
4205 msgid "Gns REST API initialized\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4211 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4212
4213 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4216 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4217
4218 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4221 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4222
4223 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4226 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4227
4228 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4232
4233 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4236 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4237
4238 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4241 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4242
4243 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4247
4248 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4251 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4252
4253 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4256 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4261 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4266 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4267
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4269 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4272 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4273
4274 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4277 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4278
4279 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
4280 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4286 msgstr "创建用户出错"
4287
4288 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
4289 #, c-format
4290 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/hello/gnunet-hello.c:141
4294 #, c-format
4295 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4301 msgstr "创建用户出错"
4302
4303 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
4304 #, c-format
4305 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/hello/gnunet-hello.c:199
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4311 msgstr "创建用户出错"
4312
4313 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4314 #, c-format
4315 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/hello/hello.c:1111
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4321 msgstr "保存配置失败。"
4322
4323 #: src/hello/hello.c:1121
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4326 msgstr "保存配置失败。"
4327
4328 #: src/hello/hello.c:1131
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4331 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4332
4333 #: src/hello/hello.c:1143
4334 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/hello/hello.c:1161
4338 #, c-format
4339 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/hello/hello.c:1169
4343 #, c-format
4344 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/hello/hello.c:1184
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4350 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4351
4352 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4353 msgid ""
4354 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4355 "reason to run!\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
4359 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4363 msgid ""
4364 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4365 "option)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4369 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4373 msgid "provide a hostlist server"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
4377 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4381 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4385 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4386 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4390 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4391 #, c-format
4392 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4396 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4400 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4401 msgid "# advertised hostlist URIs"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
4405 #, c-format
4406 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4413 "gets dismissed.\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4417 #, c-format
4418 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4422 #, c-format
4423 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4429 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4430
4431 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
4432 #, c-format
4433 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
4437 #, c-format
4438 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
4442 #, c-format
4443 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
4447 msgid "# hostlist downloads initiated"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4451 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
4452 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
4456 #, c-format
4457 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
4461 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
4462 msgid "# active connections"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4466 #, c-format
4467 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4471 #, c-format
4472 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4478 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4479
4480 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4481 #, c-format
4482 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
4486 msgid "# hostlist URIs read from file"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4492 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4493
4494 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
4495 #, c-format
4496 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4501 #, c-format
4502 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
4506 msgid "# hostlist URIs written to file"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
4510 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
4511 #, c-format
4512 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
4516 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
4520 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4530 msgid "bytes in hostlist"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4534 msgid "expired addresses encountered"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4538 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4539 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4540 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
4541 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4542 #, c-format
4543 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4547 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4551 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4555 #, c-format
4556 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4560 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4564 #, c-format
4565 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4569 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4573 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4577 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4581 msgid "Received request for our hostlist\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4585 msgid "hostlist requests processed"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4589 msgid "# hostlist advertisements send"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4593 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4594 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4598 #, c-format
4599 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4603 #, c-format
4604 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4608 #, c-format
4609 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4613 #, fuzzy
4614 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4615 msgstr "“%s”不可用。\n"
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4618 #, fuzzy
4619 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4620 msgstr "“%s”不可用。\n"
4621
4622 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4625 msgstr "“%s”不可用。\n"
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4630 msgstr "“%s”不可用。\n"
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4633 #, c-format
4634 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/identity/gnunet-identity.c:193
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4640 msgstr "发送消息失败。\n"
4641
4642 #: src/identity/gnunet-identity.c:233
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4645 msgstr "发送消息失败。\n"
4646
4647 #: src/identity/gnunet-identity.c:391
4648 msgid "create ego NAME"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4652 msgid "delete ego NAME "
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/identity/gnunet-identity.c:400
4656 msgid "display all egos"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/identity/gnunet-identity.c:404
4660 msgid "reduce output"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/identity/gnunet-identity.c:411
4664 msgid ""
4665 "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4666 "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/identity/gnunet-identity.c:415
4670 msgid "run in monitor mode egos"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/identity/gnunet-identity.c:419
4674 #, fuzzy
4675 msgid "display private keys as well"
4676 msgstr "显示一个文件的散列值"
4677
4678 #: src/identity/gnunet-identity.c:426
4679 msgid ""
4680 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/identity/gnunet-identity.c:438
4684 msgid "Maintain egos"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
4688 msgid "no default known"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4692 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
4696 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4697 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4700 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4701
4702 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
4703 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
4707 msgid "identifier already in use for another ego"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
4711 msgid "target name already exists"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
4715 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4716 msgid "no matching ego found"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4722 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4723
4724 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4727 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4728
4729 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4732 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4733
4734 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
4735 msgid "Identity REST API initialized\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/json/json.c:133
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4741 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4742
4743 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4746 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4747
4748 #: src/mysql/mysql.c:190
4749 #, c-format
4750 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/mysql/mysql.c:198
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4756 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4757
4758 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "No records found for `%s'"
4761 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4762
4763 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4764 #, c-format
4765 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4771 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4772
4773 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4776 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4777
4778 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "You must specify a name\n"
4781 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4782
4783 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
4784 msgid "name of the record to add/delete/display"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4788 msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
4792 #, fuzzy
4793 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4794 msgstr "GNUnet 配置"
4795
4796 #: src/namecache/namecache_api.c:293
4797 msgid "Namecache failed to cache block"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Error communicating with namecache service"
4803 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4804
4805 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
4806 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
4807 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4808 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4809 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4810 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4813 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4814
4815 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4816 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4817 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4820 msgstr "发送消息失败。\n"
4821
4822 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4823 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4826 msgstr "发送消息失败。\n"
4827
4828 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4829 #, fuzzy
4830 msgid "flat plugin running\n"
4831 msgstr "sqlite 数据仓库"
4832
4833 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4834 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4835 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4836 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4839 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4840
4841 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4844 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4845
4846 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4850
4851 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
4852 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
4856 #, c-format
4857 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
4861 #, c-format
4862 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4868 msgstr "发送消息失败。\n"
4869
4870 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4873 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4874
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
4876 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
4880 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
4884 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4890 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4891
4892 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Failed to connect to identity\n"
4895 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4896
4897 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
4898 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
4902 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
4906 #, c-format
4907 msgid "Adding record failed: %s\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
4911 #, c-format
4912 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
4916 #, c-format
4917 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
4921 #, c-format
4922 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
4929 "zone.\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
4933 #, c-format
4934 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
4944 #, c-format
4945 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Failed to replace records: %s\n"
4957 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4958
4959 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
4960 #, c-format
4961 msgid "No options given\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
4966 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4969 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4970
4971 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
4972 msgid "replace"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
4976 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
4977 msgid "add"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4983 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4984
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
4986 #, c-format
4987 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4993 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4994
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
4996 msgid "del"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5002 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5003
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
5005 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5008 msgstr "无效条目。\n"
5009
5010 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5013 msgstr "无效条目。\n"
5014
5015 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5016 #, c-format
5017 msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5024 "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5025 "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
5029 #, c-format
5030 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5036 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5037
5038 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
5039 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
5043 #, c-format
5044 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5051 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Unknown record type `%s'\n"
5056 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5057
5058 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5061 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5062
5063 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5064 msgid "add record"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5068 msgid "delete record"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
5072 msgid "display records"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
5076 msgid ""
5077 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
5081 #, fuzzy
5082 msgid "set the desired nick name for the zone"
5083 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
5086 #, fuzzy
5087 msgid "monitor changes in the namestore"
5088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
5091 #, fuzzy
5092 msgid "determine our name for the given PKEY"
5093 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5094
5095 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
5096 msgid ""
5097 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5098 "specified multiple times"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
5102 msgid "type of the record to add/delete/display"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5106 msgid "URI to import into our zone"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
5110 msgid "value of the record to add/delete"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
5114 msgid "create or list public record"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
5118 msgid ""
5119 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5120 "expired"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
5124 msgid "name of the ego controlling the zone"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5130 msgstr "发送消息失败。\n"
5131
5132 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
5133 msgid "size to use for the main hash map"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
5137 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/namestore/namestore_api.c:373
5141 msgid "Namestore failed to store record\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5145 #, c-format
5146 msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5150 #, c-format
5151 msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Flat file database running\n"
5157 msgstr "sqlite 数据仓库"
5158
5159 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
5160 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5166 msgstr ""
5167 "\n"
5168 "您的配置更改没有保存。\n"
5169
5170 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5173 msgstr "保存配置失败。"
5174
5175 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5178 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5179
5180 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5181 #, fuzzy
5182 msgid "run autoconfiguration"
5183 msgstr "配额配置"
5184
5185 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5186 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5190 msgid "use TCP"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5194 msgid "use UDP"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5198 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5202 #, fuzzy
5203 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5204 msgstr "GNUnet 配置"
5205
5206 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5207 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5208 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5209 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5213 #, c-format
5214 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5218 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5219 #, fuzzy
5220 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5221 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5222
5223 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5224 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5228 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5232 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5236 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5240 #, c-format
5241 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5245 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5251 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5252
5253 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5254 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5258 msgid "upnpc not found\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5262 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5266 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5267 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5271 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5272 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5276 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5280 msgid "Operation Successful"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5284 msgid "IPC failure"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5288 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5292 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5296 msgid "detected that we are offline"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5300 msgid "`upnpc` command not found"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5306 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5307
5308 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5309 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5313 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5317 msgid "`external-ip' command not found"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5323 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5324
5325 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5326 msgid "`external-ip' command output invalid"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5330 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5336 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5337
5338 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5339 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5343 msgid "NAT test could not be initialized"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5347 msgid "NAT test timeout reached"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5351 msgid "could not register NAT"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5355 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5361 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5362
5363 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5366 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5367
5368 #: src/nat/gnunet-nat.c:422
5369 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5373 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/nat/gnunet-nat.c:438
5377 msgid ""
5378 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5379 "host punching data"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5383 msgid "enable STUN processing"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/nat/gnunet-nat.c:453
5387 msgid "watch for connection reversal requests"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat/gnunet-nat.c:464
5391 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5395 #, c-format
5396 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5400 #, c-format
5401 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5405 #, c-format
5406 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5410 #, c-format
5411 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5415 msgid "Connection reversal request failed\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5419 msgid ""
5420 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5421 "disabling UPnP\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5425 #, c-format
5426 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Failed to start %s\n"
5432 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5433
5434 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5435 msgid "`external-ip' command not found\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
5439 msgid "`upnpc' command not found\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5443 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5447 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5451 msgid "name of the file for writing the main results"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5455 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5459 msgid "delay between rounds"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5465 msgstr "无法访问该服务"
5466
5467 #: src/nse/gnunet-nse.c:124
5468 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5472 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Value is too large.\n"
5475 msgstr "值不在合法范围内。"
5476
5477 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "%sPeer `%s'\n"
5480 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5481
5482 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5483 #, c-format
5484 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5488 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5491 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5492
5493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5494 #, c-format
5495 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5501 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5502
5503 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
5504 #, c-format
5505 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
5509 #, c-format
5510 msgid "I am peer `%s'.\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5514 msgid "don't resolve host names"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
5518 msgid "output only the identity strings"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5522 msgid "include friend-only information"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5526 msgid "output our own identity only"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5530 #, fuzzy
5531 msgid "list all known peers"
5532 msgstr "列出所有网络适配器"
5533
5534 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5535 msgid "dump hello to file"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
5539 msgid "also output HELLO uri(s)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5543 msgid "add given HELLO uri to the database"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Print information about peers."
5549 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5550
5551 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5552 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5553 #, c-format
5554 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5558 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5559 #, c-format
5560 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5564 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5567 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5568
5569 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
5570 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5574 #, c-format
5575 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5581 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5582
5583 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5584 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5587 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5588
5589 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5590 msgid "# peers known"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5602 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5603
5604 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5605 #, c-format
5606 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5612 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5613
5614 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5615 #, c-format
5616 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5620 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5624 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5628 msgid "peerstore"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5634 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5635
5636 #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5639 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5640
5641 #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Received a malformed response from service."
5644 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5645
5646 #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
5647 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid ""
5653 "Error executing SQL query: %s\n"
5654 "  %s\n"
5655 msgstr "创建用户出错"
5656
5657 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid ""
5660 "Error preparing SQL query: %s\n"
5661 "  %s\n"
5662 msgstr "创建用户出错"
5663
5664 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5667 msgstr "发送消息失败。\n"
5668
5669 #: src/pq/pq_prepare.c:109
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5672 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5673
5674 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5675 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5679 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5683 msgid "# DNS records modified"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
5687 msgid "# DNS replies intercepted"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
5691 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
5695 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5699 msgid "# DNS requests intercepted"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5703 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
5707 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5711 msgid "# DNS replies received"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
5715 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5719 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5720 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5723 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5724
5725 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5726 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:617
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Ego is required\n"
5732 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5733
5734 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:624
5735 #, c-format
5736 msgid "Attribute value missing!\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:631
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Requesting party key is required!\n"
5742 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5743
5744 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:649
5745 msgid "Add an attribute NAME"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
5749 msgid "Delete the attribute with ID"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:659
5753 msgid "The attribute VALUE"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:664
5757 #, fuzzy
5758 msgid "The EGO to use"
5759 msgstr "消息尺寸"
5760
5761 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
5762 msgid "Specify the relying party for issue"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:674
5766 msgid "List attributes for EGO"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:681
5770 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:686
5774 msgid "Consume a ticket"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:691
5778 msgid "Revoke a ticket"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
5782 msgid "Type of attribute"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:700
5786 msgid "List tickets of ego"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:706
5790 msgid "Expiration interval of the attribute"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:714
5794 msgid "re:claimID command line tool"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2340
5798 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1899
5802 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5806 #, fuzzy
5807 msgid "failed to store record\n"
5808 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5809
5810 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5813 msgstr "立即保存配置?"
5814
5815 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5816 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
5820 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
5824 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
5825 #, c-format
5826 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
5830 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
5831 #, c-format
5832 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "No files found in `%s'\n"
5838 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5839
5840 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5841 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5847 msgstr "创建用户出错"
5848
5849 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5850 #, fuzzy
5851 msgid "name of the file for writing statistics"
5852 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5853
5854 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
5855 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5859 msgid "directory with policy files"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
5863 #, fuzzy
5864 msgid "name of file with input strings"
5865 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5866
5867 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
5868 #, fuzzy
5869 msgid "name of file with hosts' names"
5870 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5871
5872 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
5873 msgid "Profiler for regex"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
5877 msgid "name of the table to write DFAs"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
5881 msgid "maximum path compression length"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
5885 msgid "Profiler for regex library"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/regex/regex_api_announce.c:151
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5891 msgstr "服务已删除。\n"
5892
5893 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5896 msgstr "服务已删除。\n"
5897
5898 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
5899 #, fuzzy
5900 msgid "GNUnet REST server"
5901 msgstr "GNUnet 错误日志"
5902
5903 #: src/rest/plugin_rest_config.c:401
5904 msgid "CONFIG REST API initialized\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
5908 msgid "COPYING REST API initialized\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
5912 #, c-format
5913 msgid "Key `%s' is valid\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5919 msgstr "服务已删除。\n"
5920
5921 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Internal error\n"
5924 msgstr "未知错误。\n"
5925
5926 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
5927 #, c-format
5928 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
5932 msgid "Revocation failed (!)\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
5936 #, c-format
5937 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5941 msgid "Revocation successful.\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
5945 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
5949 #, c-format
5950 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
5954 #, c-format
5955 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
5959 #, c-format
5960 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
5964 msgid "Revocation certificate ready\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
5968 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5974 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5975
5976 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
5977 msgid ""
5978 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
5982 #, fuzzy
5983 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5984 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5985
5986 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5989 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5990
5991 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
5992 #, fuzzy
5993 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5994 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5995
5996 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
5997 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
6001 msgid ""
6002 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6003 "the ego NAME "
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6007 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
6011 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
6015 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6019 msgid "# revocation messages received via set union"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
6023 #, c-format
6024 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
6028 #, fuzzy
6029 msgid "# revocation set unions failed"
6030 msgstr ""
6031 "\n"
6032 "按任意键继续\n"
6033
6034 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6035 msgid "# revocation set unions completed"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
6039 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Could not open revocation database file!"
6045 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6046
6047 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6048 msgid "duration of the profiling"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
6052 msgid "timeout for the profiling"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
6056 #, fuzzy
6057 msgid "number of PeerIDs to request"
6058 msgstr "迭代次数"
6059
6060 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6063 msgstr "无法访问该服务"
6064
6065 #: src/rps/gnunet-rps.c:270
6066 msgid "Seed a PeerID"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/rps/gnunet-rps.c:275
6070 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/rps/gnunet-rps.c:279
6074 msgid "Get peers from biased stream"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6078 #, fuzzy
6079 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6080 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6081
6082 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6083 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6090 "valid peer identifier.\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6094 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6100 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6101
6102 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6105 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6106
6107 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6108 #, c-format
6109 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6113 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6114 msgid ""
6115 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6119 msgid ""
6120 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6121 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6125 msgid "Transaction ID shared with peer."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6129 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6133 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6134 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6135 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Connect to CADET failed\n"
6138 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6139
6140 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
6141 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6145 msgid "dkg start delay"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6149 msgid "dkg timeout"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6153 msgid "threshold"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6157 msgid "also profile decryption"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/set/gnunet-service-set.c:1916
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6163 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6164
6165 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6166 #, fuzzy
6167 msgid "number of element in set A-B"
6168 msgstr "迭代次数"
6169
6170 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6171 #, fuzzy
6172 msgid "number of element in set B-A"
6173 msgstr "迭代次数"
6174
6175 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6176 msgid "number of common elements in A and B"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6180 msgid "hash num"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6184 msgid "ibf size"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
6188 msgid "use byzantine mode"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6192 msgid "force sending full set"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6196 msgid "number delta operation"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
6200 msgid "operation to execute"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
6204 msgid "element size"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/sq/sq.c:54
6208 #, c-format
6209 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/sq/sq.c:61
6213 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/sq/sq.c:139
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6219 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6220
6221 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
6222 #, c-format
6223 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
6227 #, c-format
6228 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6232 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6235 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6236
6237 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6238 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6241 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6242
6243 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6244 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6248 msgid "Missing argument: name\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
6252 #, c-format
6253 msgid "No subsystem or name given\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6259 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6260
6261 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6264 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6265
6266 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6269 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6270
6271 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
6272 #, c-format
6273 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
6277 #, c-format
6278 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
6282 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
6286 msgid "make the value being set persistent"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6290 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6294 msgid "use as csv separator"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
6298 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
6302 msgid "just print the statistics value"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6306 msgid "watch value continuously"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6310 msgid "connect to remote host"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
6314 msgid "port for remote host"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
6318 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/statistics/statistics_api.c:749
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6324 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6325
6326 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6329 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6330
6331 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6332 msgid "Database filename missing\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6336 msgid "Topology string missing\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "Invalid topology: %s\n"
6342 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6343
6344 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6345 #, c-format
6346 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6352 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6353
6354 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6355 #, c-format
6356 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6360 #, c-format
6361 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6367 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6368
6369 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6370 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6371 msgid "create COUNT number of peers"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6375 msgid ""
6376 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6377 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6378 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6379 "applicable:\n"
6380 "\t LINE\n"
6381 "\t RING\n"
6382 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6383 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6384 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6385 "\t CLIQUE\n"
6386 "\t 2D_TORUS\n"
6387 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6388 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6389 "TOPOOPTS:\n"
6390 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6391 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6392 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6393 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6394 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6395 "content/topology-file-format\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6399 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6403 msgid ""
6404 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6405 "deployments"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6409 #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
6410 #, c-format
6411 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6415 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6425 #, c-format
6426 msgid "%s is stopped"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6430 #, c-format
6431 msgid "%s is starting"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6435 #, c-format
6436 msgid "%s is stopping"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6440 #, c-format
6441 msgid "%s is starting already"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6445 #, c-format
6446 msgid "%s is stopping already"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6450 #, c-format
6451 msgid "%s is started already"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6455 #, c-format
6456 msgid "%s is stopped already"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "%s service is not known to ARM"
6462 msgstr "服务已删除。\n"
6463
6464 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "%s service failed to start"
6467 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6468
6469 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6470 #, c-format
6471 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6475 #, c-format
6476 msgid "%.s Unknown result code."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6480 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6484 msgid ""
6485 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6486 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6487 "signal is received"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6491 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "Spawning process `%s'\n"
6497 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6498
6499 #: src/testbed/testbed_api.c:399
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6502 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6503
6504 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6505 #, c-format
6506 msgid "Hosts file %s not found\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6510 #, c-format
6511 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6515 #, c-format
6516 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
6520 #, c-format
6521 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6525 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6529 #, c-format
6530 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6534 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6538 #, c-format
6539 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6543 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6547 msgid "Cannot start the master controller"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6551 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
6555 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
6559 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
6563 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6570 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6577 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
6581 #, c-format
6582 msgid "Topology file %s not found\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
6586 #, c-format
6587 msgid "Topology file %s has no data\n"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6591 #, c-format
6592 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6598 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6599
6600 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6601 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6602 #, c-format
6603 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6607 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6610 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6611
6612 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6613 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6614 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6620 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6621
6622 #: src/testing/gnunet-testing.c:185
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6625 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6626
6627 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
6628 #, c-format
6629 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/testing/gnunet-testing.c:386
6633 #, fuzzy
6634 msgid "create unique configuration files"
6635 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6636
6637 #: src/testing/gnunet-testing.c:392
6638 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/testing/gnunet-testing.c:400
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6645 "extract"
6646 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6647
6648 #: src/testing/gnunet-testing.c:407
6649 #, fuzzy
6650 msgid "configuration template"
6651 msgstr "配置已保存"
6652
6653 #: src/testing/gnunet-testing.c:415
6654 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/testing/gnunet-testing.c:432
6658 msgid "Command line tool to access the testing library"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/testing/list-keys.c:92
6662 msgid "list COUNT number of keys"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/testing/testing.c:267
6666 #, c-format
6667 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/testing/testing.c:721
6671 #, c-format
6672 msgid "Key number %u does not exist\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/testing/testing.c:1195
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6679 "precompute more hostkeys first.\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/testing/testing.c:1204
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6685 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6686
6687 #: src/testing/testing.c:1214
6688 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/testing/testing.c:1227
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6694 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6695
6696 #: src/testing/testing.c:1243
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6699 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6700
6701 #: src/testing/testing.c:1257
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6704 msgstr "发送消息失败。\n"
6705
6706 #: src/testing/testing.c:1285
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6709 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6710
6711 #: src/testing/testing.c:1392
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6714 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6715
6716 #: src/testing/testing.c:1691
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6719 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6720
6721 #: src/topology/friends.c:127
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6724 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6725
6726 #: src/topology/friends.c:181
6727 #, c-format
6728 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6732 msgid "# peers blacklisted"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6736 msgid "# connect requests issued to ATS"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
6740 msgid "# HELLO messages gossipped"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
6744 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6745 msgid "# friends connected"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6749 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6753 #, c-format
6754 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6760 msgstr ""
6761 "\n"
6762 "结束配置。\n"
6763
6764 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6765 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
6769 #, fuzzy
6770 msgid "# friends in configuration"
6771 msgstr ""
6772 "\n"
6773 "结束配置。\n"
6774
6775 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
6776 msgid ""
6777 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6778 "connect to friends.\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6782 msgid ""
6783 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
6787 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
6788 msgid "# HELLO messages received"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
6792 msgid "GNUnet topology control"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2227
6796 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2712
6797 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
6798 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6801 msgstr "立即保存配置?"
6802
6803 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2285
6804 msgid "GNUnet TCP communicator"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2784
6808 msgid "GNUnet UDP communicator"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:782
6812 #, fuzzy
6813 msgid ""
6814 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6815 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6816
6817 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1009
6818 #, fuzzy
6819 msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6820 msgstr "立即保存配置?"
6821
6822 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1054
6823 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6826 msgstr "发送消息失败。\n"
6827
6828 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1132
6829 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
6833 msgid "# messages dropped due to slow client"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
6837 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
6841 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
6845 msgid "# bytes total received"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
6849 msgid "# bytes payload received"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
6853 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
6854 msgid "# disconnects due to blacklist"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6860 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6861
6862 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6865 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6866
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
6868 #, c-format
6869 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
6873 msgid "# Addresses given to ATS"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6877 msgid "# refreshed my HELLO"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
6881 msgid "# session creation failed"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
6885 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
6889 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
6893 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
6894 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
6898 msgid "# messages transmitted to other peers"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
6902 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
6906 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
6910 msgid "# KEEPALIVES sent"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
6914 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
6918 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
6922 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
6926 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
6930 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
6934 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
6938 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
6942 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
6946 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
6950 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
6954 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
6958 msgid "# ms throttling suggested"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6964 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6965
6966 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
6967 #, fuzzy
6968 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6969 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6970
6971 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
6972 #, fuzzy
6973 msgid "# SYN messages sent"
6974 msgstr "消息尺寸"
6975
6976 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6979 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6980
6981 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
6982 #, fuzzy
6983 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6984 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6985
6986 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6989 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6990
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
6992 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6998 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7001 msgid "# SYN messages received"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7005 #, c-format
7006 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7010 msgid "# Attempts to switch addresses"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7014 msgid "# SYN_ACK messages received"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7018 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7022 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7023 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7027 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7031 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7035 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7039 msgid "# ACK messages received"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7043 msgid "# unexpected ACK messages"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7047 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7051 msgid "# QUOTA messages received"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7055 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7059 msgid "# DISCONNECT messages received"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7063 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7067 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7071 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7076 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7077 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7078 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7081 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7082 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7087 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7088
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7090 #, c-format
7091 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7095 msgid "# Addresses in validation map"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7099 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7101 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
7102 #, fuzzy
7103 msgid "# validations running"
7104 msgstr "sqlite 数据仓库"
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7107 msgid "# address records discarded (timeout)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7111 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7115 msgid "# PINGs for address validation sent"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7119 msgid "# validations delayed by global throttle"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7123 msgid "# address revalidations started"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7127 msgid "# PING message for different peer received"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7131 #, c-format
7132 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7136 msgid "# failed address checks during validation"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7140 #, c-format
7141 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7145 msgid "# successful address checks during validation"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7152 "having this address.\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7158 msgstr "发送消息失败。\n"
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
7161 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
7165 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7169 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7173 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
7177 msgid "# validations succeeded"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
7181 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7185 #, c-format
7186 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7190 msgid "send data to peer"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7194 msgid "receive data from peer"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7198 msgid "iterations"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7202 #, fuzzy
7203 msgid "number of messages to send"
7204 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7205
7206 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7207 #, fuzzy
7208 msgid "message size to use"
7209 msgstr "消息尺寸"
7210
7211 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7212 #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7213 msgid "peer identity"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7217 #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Direct access to transport service."
7220 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7221
7222 #: src/transport/gnunet-transport.c:406
7223 #, c-format
7224 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/transport/gnunet-transport.c:415
7228 #, c-format
7229 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/transport/gnunet-transport.c:454
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7235 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7236
7237 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7240 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7241
7242 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7245 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7246
7247 #: src/transport/gnunet-transport.c:504
7248 #, c-format
7249 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/transport/gnunet-transport.c:537
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7256 "blocks\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7262 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7263
7264 #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7265 #, c-format
7266 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Connected to"
7272 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7273
7274 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Disconnected from"
7277 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7278
7279 #: src/transport/gnunet-transport.c:654
7280 #, c-format
7281 msgid "Received %u bytes\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7285 #, c-format
7286 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-transport.c:701
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7292 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7293
7294 #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7297 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7298
7299 #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7303 "%s, %s %s\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7315 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7316
7317 #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
7318 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
7322 #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7325 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7326
7327 #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
7328 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
7332 #, fuzzy
7333 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7334 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7335
7336 #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7337 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7341 #, fuzzy
7342 msgid "disconnect from a peer"
7343 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7344
7345 #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
7346 msgid "provide information about all current connections (once)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7350 msgid ""
7351 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
7355 msgid "do not resolve hostnames"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7359 msgid "monitor plugin sessions"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
7363 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7367 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7368 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7369 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7370 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7371 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
7375 #, c-format
7376 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
7380 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7383 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7384
7385 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
7386 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7387 #, c-format
7388 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7394 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7395
7396 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7400 "size %u\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7404 #, c-format
7405 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
7415 msgid ""
7416 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7417 "certificate-creation' could not be started!\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
7421 #, c-format
7422 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
7426 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7432 msgstr "保存配置失败。"
7433
7434 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7435 #, c-format
7436 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7440 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
7441 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
7445 #, c-format
7446 msgid "IPv4 support is %s\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
7450 #, c-format
7451 msgid "IPv6 support is %s\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7455 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7461 msgstr ""
7462 "\n"
7463 "结束配置。\n"
7464
7465 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7466 #, c-format
7467 msgid "Using port %u\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7471 #, c-format
7472 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7476 #, c-format
7477 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7483 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7484
7485 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7486 #, c-format
7487 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7493 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7494
7495 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7498 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7499
7500 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7501 #, c-format
7502 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
7506 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
7510 #, c-format
7511 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
7515 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
7516 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
7517 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7518 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7519 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7520 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7521 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7522 #, c-format
7523 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
7527 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
7531 msgid "# bytes received via SMTP"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
7535 msgid "# bytes sent via SMTP"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
7539 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7543 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7544 #, c-format
7545 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7549 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7550 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7551 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7552 msgid "# TCP sessions active"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7556 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7557 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7558 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7559 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7560 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7561 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7565 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7569 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7573 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7577 msgid "# requests to create session with invalid address"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
7581 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7585 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7589 msgid "# bytes received via TCP"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7593 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7594 #, fuzzy
7595 msgid "# TCP server connections active"
7596 msgstr ""
7597 "\n"
7598 "按任意键继续\n"
7599
7600 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7601 #, fuzzy
7602 msgid "# TCP server connect events"
7603 msgstr ""
7604 "\n"
7605 "按任意键继续\n"
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7608 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7612 msgid "# TCP service suspended"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7616 msgid "# TCP service resumed"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7620 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Failed to start service.\n"
7626 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7627
7628 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7629 #, c-format
7630 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7634 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7638 #, c-format
7639 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7646 "your network configuration\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
7650 msgid ""
7651 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7652 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
7656 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7659 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7660
7661 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
7662 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7668 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7669
7670 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
7671 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
7672 msgid "must be in [0,65535]"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
7676 #, fuzzy
7677 msgid "must be valid IPv4 address"
7678 msgstr "“%s”不可用。\n"
7679
7680 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
7681 #, fuzzy
7682 msgid "must be valid IPv6 address"
7683 msgstr "“%s”不可用。\n"
7684
7685 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7688 msgstr "发送消息失败。\n"
7689
7690 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7691 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7695 msgid ""
7696 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7700 #, c-format
7701 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7707 msgstr "发送消息失败。\n"
7708
7709 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7712 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7713
7714 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
7715 msgid "# ACKs sent"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7719 msgid "# Messages defragmented"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7723 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7724 msgid "# Sessions allocated"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
7728 #, fuzzy
7729 msgid "# message fragments sent"
7730 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7731
7732 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
7733 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
7737 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
7738 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
7739 msgid "# MAC endpoints allocated"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
7743 msgid "# ACKs received"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
7747 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
7751 msgid "# HELLO beacons sent"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
7755 msgid "# DATA messages received"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
7759 msgid "# DATA messages processed"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
7763 #, c-format
7764 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
7768 msgid "# sessions allocated"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "Access denied to `%s'\n"
7774 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7775
7776 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
7777 #, c-format
7778 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7784 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7785
7786 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
7787 #, c-format
7788 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7794 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7795
7796 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "Processing code for message of type %u did not call "
7800 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
7804 #, c-format
7805 msgid "Unknown address family %d\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
7809 #, c-format
7810 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
7814 #, c-format
7815 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
7819 #, c-format
7820 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
7824 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
7825 #, c-format
7826 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
7830 #, c-format
7831 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7837 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7838
7839 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
7840 #, c-format
7841 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
7845 msgid "Service process failed to initialize\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
7849 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
7853 msgid "Service process failed to report status\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
7857 #: src/util/service.c:1641
7858 #, c-format
7859 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7860 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7861
7862 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
7863 msgid "No such user"
7864 msgstr "无此用户"
7865
7866 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
7867 #, c-format
7868 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7869 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7870
7871 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999
7872 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
7876 #: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2073
7877 #: src/util/service.c:2085
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7880 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7881
7882 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7885 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7886
7887 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7890 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7891
7892 #: src/transport/transport_api2_communication.c:704
7893 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "Error reading `%s': %s"
7899 msgstr "创建用户出错"
7900
7901 #: src/util/bio.c:187
7902 msgid "End of file"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/util/bio.c:244
7906 #, c-format
7907 msgid "Error reading length of string `%s'"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/util/bio.c:255
7911 #, c-format
7912 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/util/bio.c:303
7916 #, c-format
7917 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/util/bio.c:319
7921 #, c-format
7922 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931
7926 msgid "not a valid filename"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/util/client.c:1097
7930 #, c-format
7931 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116
7935 msgid "DEBUG"
7936 msgstr "调试"
7937
7938 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114
7939 msgid "INFO"
7940 msgstr "信息"
7941
7942 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112
7943 msgid "MESSAGE"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110
7947 msgid "WARNING"
7948 msgstr "警告"
7949
7950 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108
7951 msgid "ERROR"
7952 msgstr "错误"
7953
7954 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118
7955 msgid "NONE"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669
7959 #, c-format
7960 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/util/common_logging.c:906
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7966 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7967
7968 #: src/util/common_logging.c:1119
7969 msgid "INVALID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/util/common_logging.c:1400
7973 msgid "unknown address"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/util/common_logging.c:1445
7977 msgid "invalid address"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/util/common_logging.c:1464
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7983 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7984
7985 #: src/util/common_logging.c:1487
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid ""
7988 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7989 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7990
7991 #: src/util/configuration.c:325
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7994 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7995
7996 #: src/util/configuration.c:383
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7999 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8000
8001 #: src/util/configuration.c:986
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Not a valid relative time specification"
8004 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8005
8006 #: src/util/configuration.c:1077
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8010 "choices\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/util/configuration.c:1192
8014 #, c-format
8015 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/util/configuration.c:1224
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8021 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8022
8023 #: src/util/configuration.c:1290
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8027 "as an environmental variable\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/util/container_bloomfilter.c:553
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8034 "%llu)\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/util/crypto_ecc.c:705
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8040 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8041
8042 #: src/util/crypto_ecc.c:822
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8045 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8046
8047 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
8048 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8051 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8052
8053 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8056 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8057
8058 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
8059 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
8069 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Could not load peer's private key\n"
8075 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8076
8077 #: src/util/crypto_random.c:345
8078 #, c-format
8079 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8080 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8081
8082 #: src/util/crypto_rsa.c:956
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8085 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8086
8087 #: src/util/crypto_rsa.c:1313
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8090 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8091
8092 #: src/util/disk.c:941
8093 #, c-format
8094 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8095 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8096
8097 #: src/util/dnsparser.c:910
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8100 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8101
8102 #: src/util/dnsstub.c:227
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8105 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8106
8107 #: src/util/dnsstub.c:344
8108 #, c-format
8109 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/util/dnsstub.c:482
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8115 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8116
8117 #: src/util/dnsstub.c:487
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8120 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8121
8122 #: src/util/getopt.c:565
8123 #, c-format
8124 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8125 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8126
8127 #: src/util/getopt.c:590
8128 #, c-format
8129 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8130 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8131
8132 #: src/util/getopt.c:596
8133 #, c-format
8134 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8135 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8136
8137 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8138 #, c-format
8139 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8140 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8141
8142 #: src/util/getopt.c:647
8143 #, c-format
8144 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8145 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8146
8147 #: src/util/getopt.c:653
8148 #, c-format
8149 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8150 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8151
8152 #: src/util/getopt.c:680
8153 #, c-format
8154 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8155 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8156
8157 #: src/util/getopt.c:682
8158 #, c-format
8159 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8160 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8161
8162 #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8163 #, c-format
8164 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8165 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8166
8167 #: src/util/getopt.c:761
8168 #, c-format
8169 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8170 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8171
8172 #: src/util/getopt.c:781
8173 #, c-format
8174 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8175 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8176
8177 #: src/util/getopt.c:974
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8180 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8181
8182 #: src/util/getopt.c:986
8183 #, c-format
8184 msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/util/getopt.c:998
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8190 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8191
8192 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8193 msgid "print the version number"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/util/getopt_helpers.c:114
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8200 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8201
8202 #: src/util/getopt_helpers.c:205
8203 msgid "print this help"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/util/getopt_helpers.c:281
8207 msgid "be verbose"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/util/getopt_helpers.c:417
8211 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/util/getopt_helpers.c:495
8215 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/util/getopt_helpers.c:516
8219 #, fuzzy
8220 msgid "use configuration file FILENAME"
8221 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8222
8223 #: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747
8224 #: src/util/getopt_helpers.c:810
8225 #, c-format
8226 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8227 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8228
8229 #: src/util/getopt_helpers.c:612
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8232 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8233
8234 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8237 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8238
8239 #: src/util/getopt_helpers.c:740
8240 #, c-format
8241 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: src/util/getopt_helpers.c:817
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8247 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8248
8249 #: src/util/getopt_helpers.c:902
8250 #, c-format
8251 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: src/util/gnunet-config.c:167
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "failed to load configuration defaults"
8257 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8258
8259 #: src/util/gnunet-config.c:179
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "%s or %s argument is required\n"
8262 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8263
8264 #: src/util/gnunet-config.c:186
8265 #, c-format
8266 msgid "The following sections are available:\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/gnunet-config.c:234
8270 #, c-format
8271 msgid "--option argument required to set value\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/util/gnunet-config.c:284
8275 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/util/gnunet-config.c:291
8279 msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/util/gnunet-config.c:297
8283 msgid "name of the section to access"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/util/gnunet-config.c:302
8287 msgid "name of the option to access"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/gnunet-config.c:307
8291 msgid "value to set"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/util/gnunet-config.c:312
8295 #, fuzzy
8296 msgid "print available configuration sections"
8297 msgstr "立即保存配置?"
8298
8299 #: src/util/gnunet-config.c:318
8300 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/util/gnunet-config.c:330
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8306 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8307
8308 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8311 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8312
8313 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8314 #, c-format
8315 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/util/gnunet-ecc.c:136
8319 #, c-format
8320 msgid "Generating %u keys, please wait"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/util/gnunet-ecc.c:175
8324 #, fuzzy, c-format
8325 msgid ""
8326 "\n"
8327 "Failed to write to `%s': %s\n"
8328 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8329
8330 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "\n"
8334 "Finished!\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/util/gnunet-ecc.c:186
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "\n"
8341 "Error, %u keys not generated\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8345 #, c-format
8346 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/util/gnunet-ecc.c:287
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8352 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8353
8354 #: src/util/gnunet-ecc.c:307
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8357 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8358
8359 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8360 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8364 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/util/gnunet-ecc.c:431
8368 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8372 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/util/gnunet-ecc.c:442
8376 msgid "print the public key in ASCII format"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8380 msgid "print the private key in ASCII format"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/util/gnunet-ecc.c:452
8384 msgid "print the public key in HEX format"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/gnunet-ecc.c:458
8388 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8394 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8395
8396 #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8399 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8400
8401 #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
8402 #, c-format
8403 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
8407 #, c-format
8408 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: src/util/gnunet-qr.c:358
8412 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/util/gnunet-qr.c:363
8416 msgid "do not show preview windows"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/util/gnunet-qr.c:373
8420 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8424 msgid "perform a reverse lookup"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8428 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/util/gnunet-scrypt.c:219
8432 #, c-format
8433 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8437 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/util/gnunet-scrypt.c:291
8441 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8445 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8449 msgid "time to wait between calculations"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8455 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8456
8457 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
8458 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/util/gnunet-uri.c:88
8462 #, c-format
8463 msgid "No URI specified on command line\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/util/gnunet-uri.c:179
8467 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/util/helper.c:323
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8473 msgstr "创建用户出错"
8474
8475 #: src/util/helper.c:375
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8478 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8479
8480 #: src/util/helper.c:600
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8483 msgstr "创建用户出错"
8484
8485 #: src/util/network.c:178
8486 #, c-format
8487 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/util/network.c:1364
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/util/os_installation.c:408
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid ""
8499 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8500 "variable.\n"
8501 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8502
8503 #: src/util/os_installation.c:791
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8506 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8507
8508 #: src/util/os_installation.c:824
8509 #, c-format
8510 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/util/plugin.c:86
8514 #, c-format
8515 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8516 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8517
8518 #: src/util/plugin.c:147
8519 #, c-format
8520 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/util/plugin.c:223
8524 #, c-format
8525 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/util/plugin.c:384
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8531 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8532
8533 #: src/util/program.c:262
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8536 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8537
8538 #: src/util/program.c:279
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8541 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8542
8543 #: src/util/program.c:294
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8546 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8547
8548 #: src/util/regex.c:139
8549 #, c-format
8550 msgid "Bad mask: %d\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/util/resolver_api.c:220
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/util/resolver_api.c:242
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8563 "resolution will be unavailable.\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/util/resolver_api.c:887
8567 #, c-format
8568 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/util/resolver_api.c:900
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8574 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8575
8576 #: src/util/resolver_api.c:1085
8577 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
8581 #: src/util/resolver_api.c:1211
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8584 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8585
8586 #: src/util/service.c:657
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "Processing code for message of type %u did not call "
8590 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/util/service.c:1572
8594 msgid ""
8595 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/util/socks.c:635
8599 #, c-format
8600 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/util/socks.c:652
8604 #, c-format
8605 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/util/strings.c:177
8609 msgid "b"
8610 msgstr "b"
8611
8612 #: src/util/strings.c:498
8613 #, c-format
8614 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/util/strings.c:622
8618 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8619 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8620
8621 #: src/util/strings.c:691
8622 msgid "µs"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/util/strings.c:695
8626 msgid "forever"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/util/strings.c:697
8630 msgid "0 ms"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/strings.c:701
8634 msgid "ms"
8635 msgstr "毫秒"
8636
8637 #: src/util/strings.c:705
8638 msgid "s"
8639 msgstr "秒"
8640
8641 #: src/util/strings.c:709
8642 msgid "m"
8643 msgstr "分"
8644
8645 #: src/util/strings.c:713
8646 msgid "h"
8647 msgstr "时"
8648
8649 #: src/util/strings.c:719
8650 #, fuzzy
8651 msgid "day"
8652 msgstr " 天"
8653
8654 #: src/util/strings.c:721
8655 #, fuzzy
8656 msgid "days"
8657 msgstr " 天"
8658
8659 #: src/util/strings.c:749
8660 msgid "end of time"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/util/strings.c:1219
8664 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/util/strings.c:1227
8668 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/util/strings.c:1234
8672 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/strings.c:1242
8676 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/util/strings.c:1251
8680 #, fuzzy, c-format
8681 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8682 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8683
8684 #: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
8685 msgid "Port not in range\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/util/strings.c:1499
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8691 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8692
8693 #: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
8694 #: src/util/strings.c:1678
8695 #, c-format
8696 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8697 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8698
8699 #: src/util/strings.c:1636
8700 #, c-format
8701 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8702 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8703
8704 #: src/util/strings.c:1687
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8707 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8708
8709 #: src/util/strings.c:1740
8710 #, c-format
8711 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8712 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8713
8714 #: src/util/strings.c:1790
8715 #, c-format
8716 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8717 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8718
8719 #: src/util/strings.c:1821
8720 #, c-format
8721 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8722 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8723
8724 #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
8725 #, c-format
8726 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: src/util/time.c:884
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
8736 msgid "# Active channels"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
8740 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
8744 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
8748 msgid "# UDP packets received from cadet"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
8752 msgid "# TCP packets received from cadet"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
8756 #, fuzzy
8757 msgid "# Cadet channels created"
8758 msgstr ""
8759 "\n"
8760 "按任意键继续\n"
8761
8762 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
8763 #, c-format
8764 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
8768 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
8772 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8776 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
8780 msgid "# Packets received from TUN interface"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
8784 #, c-format
8785 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
8789 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
8793 #, c-format
8794 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
8798 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
8802 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
8806 msgid "# Active destinations"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
8810 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8816 msgstr "“%s”不可用。\n"
8817
8818 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
8819 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
8823 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8829 msgstr "“%s”不可用。\n"
8830
8831 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
8832 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
8836 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Error creating tunnel\n"
8842 msgstr "创建用户出错"
8843
8844 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
8845 #, c-format
8846 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8850 #, fuzzy, c-format
8851 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8852 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8853
8854 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
8855 #, c-format
8856 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
8860 #, fuzzy, c-format
8861 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8862 msgstr "“%s”不可用。\n"
8863
8864 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8867 msgstr "“%s”不可用。\n"
8868
8869 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8870 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8874 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8878 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
8882 msgid "destination IP for the tunnel"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8886 msgid "peer offering the service we would like to access"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
8890 msgid "name of the service we would like to access"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
8894 msgid "service is offered via TCP"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
8898 msgid "service is offered via UDP"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
8902 msgid "Setup tunnels via VPN."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
8906 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8909 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
8913 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
8917 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8921 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8925 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8929 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
8933 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
8937 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
8941 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
8945 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "# XT sessions active"
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "\n"
8951 #~ "按任意键继续\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8955 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
8959 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8963 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Print information about DV state"
8967 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
8971 #~ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
8975 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
8979 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
8983 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
8987 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
8991 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
8995 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Failed to get message!\n"
8999 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9003 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9007 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9011 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9015 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9019 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9023 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9027 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9031 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9035 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9039 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9043 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9047 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "SQLite database running\n"
9051 #~ msgstr "sqlite 数据仓库"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9055 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "name or public key of ego"
9059 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "wait for incoming messages"
9063 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9067 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9068
9069 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9070 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9071
9072 #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9073 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9077 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9081 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9085 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9089 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9093 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9097 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
9101 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9105 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9109 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9113 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9117 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9121 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9125 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9129 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9133 #~ msgstr "未知错误。\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9137 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9141 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9145 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9149 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9153 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "number too large"
9157 #~ msgstr "迭代次数"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9161 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9165 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9169 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "unknown error"
9173 #~ msgstr "未知错误"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9177 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9181 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9185 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9189 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9193 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9197 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9201 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9205 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9209 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9213 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9217 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9221 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9225 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9229 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9233 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9238 #~ "\t%s%s\n"
9239 #~ "\t%s%s\n"
9240 #~ "\t%s%s\n"
9241 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9245 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "print information for all pending validations "
9249 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9253 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9257 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9261 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9265 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Message size too big!\n"
9269 #~ msgstr "消息尺寸"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "No peer identity given\n"
9273 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9277 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "No operation given\n"
9281 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9285 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9289 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9293 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9297 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9301 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9305 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9309 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9313 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9317 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9321 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9325 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Number of peers to run"
9329 #~ msgstr "迭代次数"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9333 #~ msgstr "迭代次数"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9337 #~ msgstr "创建用户出错"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9341 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9345 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9349 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9353 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9357 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9361 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9365 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9369 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9373 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9377 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9381 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9385 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9389 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9393 #~ msgstr "创建用户出错"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9397 #~ msgstr "创建用户出错"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9401 #~ msgstr "创建用户出错"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9405 #~ msgstr "创建用户出错"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9409 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9413 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9417 #~ msgstr "创建用户出错"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9421 #~ msgstr "创建用户出错"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9425 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9429 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9433 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9437 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9441 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9445 #~ msgstr "未知错误"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9449 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9453 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9457 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9461 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9465 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid ""
9469 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9470 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9474 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9478 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9482 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9486 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9490 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9494 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9498 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9502 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9506 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9510 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9514 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9518 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9522 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9526 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9530 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9531
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9534 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9538 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9542 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9546 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9550 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9554 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9558 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9562 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9566 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9570 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9574 #~ msgstr "保存配置失败。"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9578 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9582 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9586 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9590 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9594 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "\n"
9600 #~ "按任意键继续\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9604 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Internal error %d\n"
9608 #~ msgstr "未知错误。\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9612 #~ msgstr "创建用户出错"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9616 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9621 #~ "(%u).\n"
9622 #~ msgstr "立即保存配置?"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9626 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9630 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9634 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9638 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9642 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid ""
9646 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9647 #~ "%s/%s\n"
9648 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9652 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9653
9654 #~ msgid "no-name"
9655 #~ msgstr "无名称"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9659 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "try to shorten a given name"
9663 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9667 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9671 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9675 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9679 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9683 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9687 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9691 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9695 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9699 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9703 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Failed to access database"
9707 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9711 #~ msgstr "未知错误。\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9715 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid ""
9719 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9720 #~ "Exiting.\n"
9721 #~ msgstr "创建用户出错"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9725 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9729 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9733 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9737 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9741 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9745 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Exiting\n"
9749 #~ msgstr "退出"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9753 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9757 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9761 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9765 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9769 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9773 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9777 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9781 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9785 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9789 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9793 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9797 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9801 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9805 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9809 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9810
9811 #~ msgid "anonymous"
9812 #~ msgstr "匿名"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9816 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9820 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9824 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9828 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9832 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9833
9834 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9835 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9836
9837 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9838 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Could not change username\n"
9842 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9846 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9847
9848 #~ msgid "Users in room `%s': "
9849 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9850
9851 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9852 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9853
9854 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9855 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9856
9857 #~ msgid "set the chat room to join"
9858 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9862 #~ msgstr "保存配置失败。"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9866 #~ msgstr "保存配置失败。"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9870 #~ msgstr "保存配置失败。"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9874 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9878 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9882 #~ msgstr "立即保存配置?"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9886 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9890 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9894 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9898 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9902 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9906 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9910 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9914 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9918 #~ msgstr "保存配置失败。"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Peers failed to connect"
9922 #~ msgstr ""
9923 #~ "\n"
9924 #~ "按任意键继续\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9928 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9932 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9936 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9940 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9944 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "internal error"
9948 #~ msgstr "未知错误。\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9952 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9956 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9960 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9964 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9968 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9972 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9976 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9980 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9984 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9988 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9992 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9996 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9997
9998 #~ msgid "KiB"
9999 #~ msgstr "KiB"
10000
10001 #~ msgid "MiB"
10002 #~ msgstr "MiB"
10003
10004 #~ msgid "GiB"
10005 #~ msgstr "GiB"
10006
10007 #~ msgid "TiB"
10008 #~ msgstr "TiB"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10012 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10016 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10020 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
10021
10022 #~ msgid "Error"
10023 #~ msgstr "错误"
10024
10025 #~ msgid "Help"
10026 #~ msgstr "帮助"
10027
10028 #~ msgid "Error!"
10029 #~ msgstr "错误!"
10030
10031 #~ msgid "No"
10032 #~ msgstr "否"
10033
10034 #~ msgid "Yes"
10035 #~ msgstr "是"
10036
10037 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
10038 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
10039
10040 #~ msgid "Abort"
10041 #~ msgstr "中止"
10042
10043 #~ msgid "Ok"
10044 #~ msgstr "确定"
10045
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10048 #~ "\n"
10049 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10050 #~ "GNUnet.\n"
10051 #~ "\n"
10052 #~ "Please visit our homepage at\n"
10053 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10054 #~ "and join our community at\n"
10055 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "Have a lot of fun,\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "the GNUnet team"
10060 #~ msgstr ""
10061 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
10062 #~ "\n"
10063 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
10064 #~ "\n"
10065 #~ "请访问我们的主页\n"
10066 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10067 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
10068 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10069 #~ "\n"
10070 #~ "祝您使用愉快,\n"
10071 #~ "\n"
10072 #~ "GNUnet 团队"
10073
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
10076 #~ "from the list below."
10077 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
10078
10079 #~ msgid ""
10080 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
10081 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
10082 #~ "case you are using DSL."
10083 #~ msgstr ""
10084 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
10085 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
10086
10087 #~ msgid "Network configuration: interface"
10088 #~ msgstr "网络配置:接口"
10089
10090 #~ msgid ""
10091 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
10092 #~ "the Internet?"
10093 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
10094
10095 #~ msgid "Network configuration: IP"
10096 #~ msgstr "网络配置:IP"
10097
10098 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
10099 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
10100
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
10103 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
10104 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
10105 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
10106 #~ "you can also enter it here.\n"
10107 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
10108 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
10109 #~ "If in doubt, leave this empty."
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
10112 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
10113 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
10114 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
10115 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
10116 #~ "如果不明白,请不填。"
10117
10118 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10119 #~ msgstr "带宽配置:上传"
10120
10121 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10122 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
10123
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10126 #~ "\n"
10127 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
10128 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
10129 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
10130 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
10131 #~ "your actual connection allows."
10132 #~ msgstr ""
10133 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10134 #~ "\n"
10135 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
10136 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
10137 #~ "连接速度极限的值。"
10138
10139 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10140 #~ msgstr "带宽配置:下载"
10141
10142 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10143 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
10144
10145 #~ msgid ""
10146 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10147 #~ "\n"
10148 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
10149 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
10150 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
10151 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
10152 #~ "higher than what your actual connection allows."
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
10155 #~ "\n"
10156 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
10157 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
10158 #~ "实际连接速度极限的值。"
10159
10160 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
10161 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
10162
10163 #~ msgid ""
10164 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
10165 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
10166 #~ msgstr ""
10167 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
10168 #~ "容)。"
10169
10170 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10171 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
10172
10173 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
10174 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid ""
10178 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10179 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
10180 #~ "startup.\n"
10181 #~ "\n"
10182 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
10183 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
10184 #~ "permissions to the user specified below.\n"
10185 #~ "\n"
10186 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
10187 #~ msgstr ""
10188 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
10189 #~ "是个不错的主意。\n"
10190 #~ "\n"
10191 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
10192 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
10193 #~ "\n"
10194 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
10195
10196 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
10197 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
10198
10199 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
10200 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
10201
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
10204 #~ "group for the chosen user account.\n"
10205 #~ "\n"
10206 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
10207 #~ "\n"
10208 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
10209 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
10210 #~ msgstr ""
10211 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
10212 #~ "\n"
10213 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
10214 #~ "\n"
10215 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
10216
10217 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
10218 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
10219
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
10222 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
10223 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
10224 #~ msgstr ""
10225 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
10226 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
10227
10228 #~ msgid "Save configuration?"
10229 #~ msgstr "保存配置?"
10230
10231 #~ msgid "Back"
10232 #~ msgstr "后退"
10233
10234 #~ msgid "Up"
10235 #~ msgstr "向上"
10236
10237 #~ msgid "Cancel"
10238 #~ msgstr "取消"
10239
10240 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10241 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10242
10243 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10244 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10245
10246 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10247 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10248
10249 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10250 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10251
10252 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10253 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10254
10255 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10256 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10257
10258 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10259 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10260
10261 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10262 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10263
10264 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10265 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10266
10267 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10268 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10269
10270 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10271 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10272
10273 #~ msgid "Error saving configuration."
10274 #~ msgstr "保存配置出错。"
10275
10276 #~ msgid "(unknown connection)"
10277 #~ msgstr "(未知连接)"
10278
10279 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10280 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10281
10282 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10283 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10284
10285 #~ msgid ""
10286 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10287 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10288 #~ "configuration.\n"
10289 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10290 #~ msgstr ""
10291 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10292 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10293 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10294
10295 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10296 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10297
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10300 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10301 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10302
10303 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10304 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10305
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10308 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10309
10310 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10311 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10312
10313 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10314 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10315
10316 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10317 #~ msgstr "参数过多。\n"
10318
10319 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10320 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10321
10322 #~ msgid "Undefined option.\n"
10323 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10324
10325 #~ msgid "yes"
10326 #~ msgstr "是"
10327
10328 #~ msgid "no"
10329 #~ msgstr "否"
10330
10331 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10332 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10333
10334 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10335 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10336
10337 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10338 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10339
10340 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10341 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10342
10343 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10344 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10345
10346 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10347 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10348
10349 #~ msgid ""
10350 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10351 #~ "value %llu): "
10352 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10353
10354 #~ msgid "Yes\n"
10355 #~ msgstr "是\n"
10356
10357 #~ msgid "No\n"
10358 #~ msgstr "否\n"
10359
10360 #~ msgid "Help\n"
10361 #~ msgstr "帮助\n"
10362
10363 #~ msgid "Abort\n"
10364 #~ msgstr "中止\n"
10365
10366 #~ msgid ""
10367 #~ "\n"
10368 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10369 #~ msgstr ""
10370 #~ "\n"
10371 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10372
10373 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10374 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10378 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10379
10380 #~ msgid "Aborted.\n"
10381 #~ msgstr "已中止。\n"
10382
10383 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10384 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10385
10386 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10387 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10388
10389 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10390 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10391
10392 #~ msgid ""
10393 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10394 #~ "configuration. "
10395 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10396
10397 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10398 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10399
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10402 #~ "change!\n"
10403 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10404
10405 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10406 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10407
10408 #~ msgid "Can't create service"
10409 #~ msgstr "无法创建服务"
10410
10411 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10412 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10413
10414 #~ msgid "Can't delete the service"
10415 #~ msgstr "无法删除该服务"
10416
10417 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10418 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10419
10420 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10421 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10422
10423 #~ msgid "Error granting service right to user"
10424 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10425
10426 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10427 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10428
10429 #~ msgid "STATUS"
10430 #~ msgstr "状态"
10431
10432 #~ msgid "FATAL"
10433 #~ msgstr "致命"
10434
10435 #~ msgid "USER"
10436 #~ msgstr "用户"
10437
10438 #~ msgid "ADMIN"
10439 #~ msgstr "管理员"
10440
10441 #~ msgid "DEVELOPER"
10442 #~ msgstr "开发者"
10443
10444 #~ msgid "REQUEST"
10445 #~ msgstr "请求"
10446
10447 #~ msgid "BULK"
10448 #~ msgstr "批量"
10449
10450 #~ msgid "IMMEDIATE"
10451 #~ msgstr "立即"
10452
10453 #~ msgid "ALL"
10454 #~ msgstr "所有"
10455
10456 #~ msgid "NOTHING"
10457 #~ msgstr "无"
10458
10459 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10460 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10461
10462 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10463 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10464
10465 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10466 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10467
10468 #~ msgid ""
10469 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10470 #~ "option `%s' was denied.\n"
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10473
10474 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10475 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10476
10477 #~ msgid ""
10478 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10479 #~ "interface.\n"
10480 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10481
10482 #~ msgid ""
10483 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10484 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10485 #~ msgstr ""
10486 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10487 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10488
10489 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10490 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10494 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10495
10496 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10497 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10498
10499 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10500 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10501
10502 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10503 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10504
10505 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10506 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10507
10508 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10509 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10510
10511 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10512 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10513
10514 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10515 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10516
10517 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10518 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10519
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10522 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10523
10524 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10525 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10526
10527 #~ msgid ""
10528 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10529 #~ "using this name (%p)\n"
10530 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10531
10532 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10533 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10534
10535 #~ msgid "output in gnuplot format"
10536 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10537
10538 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10539 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10540
10541 #~ msgid "number of messages in a message block"
10542 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10543
10544 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10545 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10546
10547 #~ msgid "Time:\n"
10548 #~ msgstr "时间:\n"
10549
10550 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10551 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10552
10553 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10554 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10555
10556 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10557 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10558
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10561 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10562
10563 #~ msgid "Loss:\n"
10564 #~ msgstr "丢失:\n"
10565
10566 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10567 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10568
10569 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10570 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10571
10572 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10573 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10574
10575 #, fuzzy
10576 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10577 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10578
10579 #~ msgid ""
10580 #~ "\n"
10581 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10582 #~ msgstr ""
10583 #~ "\n"
10584 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10585
10586 #~ msgid ""
10587 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10588 #~ "configured properly!\n"
10589 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10593 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10594
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10597 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10598
10599 #~ msgid ""
10600 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10601 #~ "truncating at 64k\n"
10602 #~ msgstr ""
10603 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10604
10605 #~ msgid ""
10606 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10607 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10608
10609 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10610 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10611
10612 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10613 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"