add assertion
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr ""
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
35 msgstr ""
36
37 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
38 #, fuzzy
39 msgid "Unknown request status"
40 msgstr "未知的用户“%s”\n"
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
43 #, fuzzy
44 msgid "is stopped"
45 msgstr "服务已删除。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
48 msgid "is starting"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
52 msgid "is stopping"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
56 msgid "is starting already"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
60 msgid "is stopping already"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
64 msgid "is started already"
65 msgstr ""
66
67 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
68 msgid "is stopped already"
69 msgstr ""
70
71 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
72 #, fuzzy
73 msgid "service is not known to ARM"
74 msgstr "服务已删除。\n"
75
76 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
77 #, fuzzy
78 msgid "service failed to start"
79 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
80
81 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
82 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
86 #, fuzzy
87 msgid "Unknown result code."
88 msgstr "未知的用户“%s”\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
91 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
97 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
98
99 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
103
104 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
107 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
112 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
123
124 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
127 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
135 #, fuzzy
136 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
137 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
140 msgid "Running services:\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
144 #, c-format
145 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
149 #, c-format
150 msgid "Stopped %s.\n"
151 msgstr ""
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Starting %s...\n"
156 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
159 #, c-format
160 msgid "Stopping %s...\n"
161 msgstr ""
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
166 msgstr "未知的用户“%s”\n"
167
168 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
169 #, fuzzy
170 msgid "stop all GNUnet services"
171 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
174 msgid "start a particular service"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
178 msgid "stop a particular service"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
182 #, fuzzy
183 msgid "start all GNUnet default services"
184 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
187 #, fuzzy
188 msgid "stop and start all GNUnet default services"
189 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
192 msgid "delete config file and directory on exit"
193 msgstr ""
194
195 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
196 msgid "monitor ARM activities"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
200 msgid "don't print status messages"
201 msgstr ""
202
203 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
204 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
205 msgstr ""
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
208 msgid "list currently running services"
209 msgstr ""
210
211 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
212 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
216 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
217 msgstr ""
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
220 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
221 msgstr ""
222
223 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
224 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
231 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
232 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
233 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
235 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
236 #: src/util/service.c:643
237 #, c-format
238 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
239 msgstr ""
240
241 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
242 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505
243 #: src/util/service.c:682
244 #, c-format
245 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
246 msgstr ""
247
248 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
249 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510
250 #: src/util/service.c:687
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Using `%s' instead\n"
253 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
256 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
260 "domain socket: %s\n"
261 msgstr ""
262
263 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
264 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
265 #, c-format
266 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
270 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
275 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
278 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
279 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
280 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
283 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to start service `%s'\n"
288 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
289
290 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
291 #, c-format
292 msgid "Starting service `%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
298 msgstr "无法创建用户账户:"
299
300 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
301 #, c-format
302 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
306 #, c-format
307 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
311 #, c-format
312 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
316 #, c-format
317 msgid "Restarting service `%s'.\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
321 msgid "exit"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
325 msgid "signal"
326 msgstr ""
327
328 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
329 #, fuzzy
330 msgid "unknown"
331 msgstr "未知错误"
332
333 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
336 msgstr "服务已删除。\n"
337
338 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
339 #, c-format
340 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
344 #, c-format
345 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/arm/mockup-service.c:42
349 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
356 "%llu\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
370 "%llu\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
374 msgid "solver to use"
375 msgstr ""
376
377 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
378 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
379 msgid "experiment to use"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
383 #, fuzzy
384 msgid "print logging"
385 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
386
387 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
388 msgid "save logging to disk"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
392 msgid "disable normalization"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
399 "%llu\n"
400 msgstr ""
401
402 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
403 #, c-format
404 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
416 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
417
418 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
419 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
423 #, c-format
424 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
425 msgstr ""
426
427 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
428 #, c-format
429 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
433 msgid ""
434 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
435 msgstr ""
436
437 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
440 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
441 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
442 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
443 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
446 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
452 "%llu must be at least %llu\n"
453 msgstr ""
454
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
459 "must be at least %llu\n"
460 msgstr ""
461
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
472 msgstr ""
473
474 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
477 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
478
479 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
480 #, c-format
481 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
487 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
488
489 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
490 msgid "Stop logging\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Start logging `%s'\n"
496 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
497
498 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
502 "= %u KiB/s\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
506 #, c-format
507 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
508 msgstr ""
509
510 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
511 #, c-format
512 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
519 "s, %s\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
523 msgid "active "
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
527 msgid "inactive "
528 msgstr ""
529
530 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
531 #, c-format
532 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
536 #, c-format
537 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
543 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
546 #, c-format
547 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
552 #, fuzzy
553 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
554 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
557 #, fuzzy
558 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
559 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
562 #, fuzzy
563 msgid "No preference type given!\n"
564 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
567 msgid "No peer given!\n"
568 msgstr ""
569
570 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
571 msgid "Valid type required\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
575 msgid "get list of active addresses currently used"
576 msgstr ""
577
578 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
579 msgid "get list of all active addresses"
580 msgstr ""
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
583 #, fuzzy
584 msgid "connect to PEER"
585 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
586
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
588 #, fuzzy
589 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
590 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
593 msgid "monitor mode"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
597 #, fuzzy
598 msgid "set preference for the given peer"
599 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
600
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
602 msgid "print all configured quotas"
603 msgstr ""
604
605 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
606 msgid "peer id"
607 msgstr ""
608
609 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
610 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
611 msgstr ""
612
613 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
614 msgid "preference value"
615 msgstr ""
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
618 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
622 #, fuzzy
623 msgid "Print information about ATS state"
624 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
625
626 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
627 msgid "description of the item to be sold"
628 msgstr ""
629
630 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
631 msgid "mapping of possible prices"
632 msgstr ""
633
634 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
635 msgid "max duration per round"
636 msgstr ""
637
638 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
639 msgid "duration until auction starts"
640 msgstr ""
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
643 msgid ""
644 "number of items to sell\n"
645 "0 for first price auction\n"
646 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
647 msgstr ""
648
649 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
650 msgid "public auction outcome"
651 msgstr ""
652
653 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
654 msgid "keep running in foreground until auction completes"
655 msgstr ""
656
657 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
658 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
659 msgstr ""
660
661 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
662 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
663 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
664 msgid "help text"
665 msgstr ""
666
667 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
670 msgstr "无效条目。\n"
671
672 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
675 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
676
677 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
678 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Invalid target `%s'\n"
684 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
685
686 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
687 msgid "No action requested\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
691 #, fuzzy
692 msgid "Provide information about a particular connection"
693 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
694
695 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
696 msgid "Activate echo mode"
697 msgstr ""
698
699 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
700 msgid "Dump debug information to STDERR"
701 msgstr ""
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
704 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
705 msgstr ""
706
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
708 #, fuzzy
709 msgid "Provide information about a patricular peer"
710 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
711
712 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
713 #, fuzzy
714 msgid "Provide information about all peers"
715 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
718 #, fuzzy
719 msgid "Provide information about a particular tunnel"
720 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
721
722 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
723 #, fuzzy
724 msgid "Provide information about all tunnels"
725 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
726
727 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
728 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
729 #, fuzzy
730 msgid "number of peers in consensus"
731 msgstr "迭代次数"
732
733 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
734 msgid ""
735 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
736 msgstr ""
737
738 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
739 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
740 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
741 #, fuzzy
742 msgid "number of values"
743 msgstr "迭代次数"
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
746 msgid "consensus timeout"
747 msgstr ""
748
749 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
750 msgid "delay until consensus starts"
751 msgstr ""
752
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
754 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
755 msgid "write statistics to file"
756 msgstr ""
757
758 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
759 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
760 msgstr ""
761
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
763 msgid "be more verbose (print received values)"
764 msgstr ""
765
766 #: src/conversation/conversation_api.c:513
767 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
768 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
772 #, c-format
773 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
777 #, c-format
778 msgid "Call from `%s' terminated\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
782 #, c-format
783 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
787 #, c-format
788 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
792 #, c-format
793 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
797 #, fuzzy
798 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
799 msgstr "发送消息失败。\n"
800
801 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
802 #, c-format
803 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
807 #, c-format
808 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Connection established to `%s'\n"
814 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
815
816 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
819 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
822 #, c-format
823 msgid "Call to `%s' terminated\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
827 #, c-format
828 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
832 #, c-format
833 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
837 msgid "Error with the call, restarting it\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Unknown command `%s'\n"
843 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
846 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
847 #, c-format
848 msgid "Ego `%s' not available\n"
849 msgstr ""
850
851 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
853 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
857 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
858 #, c-format
859 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
863 msgid "Call recipient missing.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
867 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
871 #, c-format
872 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
876 msgid "We currently do not have an address.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
880 #, c-format
881 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
885 #, c-format
886 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
890 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
891 #, c-format
892 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
896 msgid ""
897 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
898 "calls.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
904 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
907 #, c-format
908 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
912 msgid "Calls waiting:\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "#%u: `%s'\n"
918 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
922 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
927 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
931 #, c-format
932 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
936 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
940 #, c-format
941 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
945 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
949 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
953 #, c-format
954 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
958 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
962 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
963 msgstr ""
964
965 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
966 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
967 msgstr ""
968
969 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
970 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
974 msgid ""
975 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
976 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
980 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
984 msgid "Use `/status' to print status information"
985 msgstr ""
986
987 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
988 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
989 msgstr ""
990
991 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
992 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
993 msgstr ""
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
998 msgstr "发送消息失败。\n"
999
1000 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1001 #, c-format
1002 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1006 #, fuzzy
1007 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1008 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1013 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1016 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1020 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1024 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1039 "settings are working..."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1046 "played back to you..."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1050 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1051 #, c-format
1052 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1058 msgstr "“%s”说:%s\n"
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1061 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1066 msgid "Connection established.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1073 msgstr "“%s”说:%s\n"
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1076 #, c-format
1077 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Connection failure: %s\n"
1084 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1085
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
1087 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1088 msgid "Wrong Spec\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1093 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1098 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1105 msgstr "“%s”说:%s\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1109 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
1113 #, c-format
1114 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1120 msgstr "“%s”说:%s\n"
1121
1122 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1125 msgstr "“%s”说:%s\n"
1126
1127 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1128 msgid "Got signal, exiting.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Stream successfully created.\n"
1134 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1139 msgstr "“%s”说:%s\n"
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1142 #, c-format
1143 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1147 #, c-format
1148 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1154 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1157 #, c-format
1158 msgid "Stream error: %s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1164 msgstr "“%s”说:%s\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1167 #, fuzzy
1168 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1169 msgstr "“%s”说:%s\n"
1170
1171 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1174 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1179 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1180
1181 #: src/conversation/microphone.c:121
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Could not start record audio helper\n"
1184 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1185
1186 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1187 #, c-format
1188 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1192 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1195 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1196
1197 #: src/conversation/speaker.c:75
1198 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/core/gnunet-core.c:90
1202 #, fuzzy
1203 msgid "fresh connection"
1204 msgstr ""
1205 "\n"
1206 "按任意键继续\n"
1207
1208 #: src/core/gnunet-core.c:93
1209 msgid "key sent"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:96
1213 msgid "key received"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/core/gnunet-core.c:99
1217 #, fuzzy
1218 msgid "connection established"
1219 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:102
1222 msgid "rekeying"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/core/gnunet-core.c:105
1226 #, fuzzy
1227 msgid "disconnected"
1228 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1229
1230 #: src/core/gnunet-core.c:112
1231 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/core/gnunet-core.c:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "unknown state"
1237 msgstr "未知错误"
1238
1239 #: src/core/gnunet-core.c:120
1240 #, c-format
1241 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1247 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:155
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1252 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1255 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/core/gnunet-core.c:186
1259 msgid "Print information about connected peers."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1263 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1267 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-service-core.c:443
1271 #, c-format
1272 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/core/gnunet-service-core.c:541
1276 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/core/gnunet-service-core.c:879
1280 #, c-format
1281 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/core/gnunet-service-core.c:988
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1287 msgstr "立即保存配置?"
1288
1289 #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1292 msgstr "服务已删除。\n"
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1295 msgid "# bytes encrypted"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1299 msgid "# bytes decrypted"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728
1303 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
1307 msgid "# key exchanges initiated"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840
1311 msgid "# key exchanges stopped"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874
1315 #, fuzzy
1316 msgid "# PING messages transmitted"
1317 msgstr "消息尺寸"
1318
1319 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
1320 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948
1324 msgid "# ephemeral keys received"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1331 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
1335 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094
1339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1340 msgid "# PING messages received"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103
1344 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
1348 msgid "# PONG messages created"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1352 msgid "# sessions terminated by timeout"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200
1356 msgid "# keepalive messages sent"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264
1360 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1361 msgid "# PONG messages received"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271
1365 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1369 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311
1373 msgid "# PONG messages decrypted"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1377 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
1381 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367
1385 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1389 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
1399 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
1404 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
1408 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1412 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656
1416 msgid "# bytes of payload decrypted"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1420 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1421 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1423 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1425 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1427 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1428 msgid "# peers connected"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1432 msgid "# type map refreshes sent"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1436 #, fuzzy
1437 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1438 msgstr "保存配置失败。"
1439
1440 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1441 #, fuzzy
1442 msgid "# valid typemap confirmations received"
1443 msgstr "保存配置失败。"
1444
1445 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1446 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1447 msgid "# type maps received"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1451 msgid "# updates to my type map"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1455 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1456 msgid "# bytes stored"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1460 msgid "# items stored"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datacache/datacache.c:202
1464 #, c-format
1465 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/datacache/datacache.c:213
1469 #, c-format
1470 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/datacache/datacache.c:329
1474 msgid "# requests received"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/datacache/datacache.c:339
1478 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/datacache/datacache.c:367
1482 msgid "# requests for random value received"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/datacache/datacache.c:399
1486 msgid "# proximity search requests received"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Heap datacache running\n"
1492 msgstr "sqlite 数据仓库"
1493
1494 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1495 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1496 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1497 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1498 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1499 #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1500 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1501 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1502 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1503 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1504 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1505 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1506 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1507 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1508 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1509 #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
1510 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1513 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1514
1515 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1516 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1517 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1518 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1519 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1523 #, fuzzy
1524 msgid "DATASTORE disconnected"
1525 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1526
1527 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1530 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1531
1532 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1533 msgid "# queue overflows"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1537 msgid "# queue entries created"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1541 msgid "# status messages received"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1545 msgid "# Results received"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1549 msgid "# datastore connections (re)created"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1553 msgid "# PUT requests executed"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1557 msgid "# RESERVE requests executed"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1561 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1565 msgid "# REMOVE requests executed"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1569 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1573 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1577 msgid "# GET requests executed"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1581 #, c-format
1582 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1586 #, c-format
1587 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1593 msgstr "创建用户出错"
1594
1595 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1598 msgstr "发送消息失败。\n"
1599
1600 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1603 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1604
1605 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1606 #, c-format
1607 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1611 #, c-format
1612 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1618 msgstr "创建用户出错"
1619
1620 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1621 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1627 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1628
1629 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1630 #, c-format
1631 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Dump all records from the datastore"
1637 msgstr "发送消息失败。\n"
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1640 msgid "Insert records into the datastore"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1644 msgid "File to dump or insert"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1650 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1651
1652 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1653 msgid "# bytes expired"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1657 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1661 msgid "# results found"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1668 "%llu bytes\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1675 "bytes)\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1679 msgid ""
1680 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1681 "cache size"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1685 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1689 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1690 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1691 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1692 msgid "# reserved"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1696 msgid "Could not find matching reservation"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1700 #, c-format
1701 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1705 msgid "# GET requests received"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1709 msgid "# GET KEY requests received"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1713 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1717 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1721 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1725 msgid "Content not found"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1729 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1733 msgid "# REMOVE requests received"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1743 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1744 #, c-format
1745 msgid "New payload: %lld\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1749 #, c-format
1750 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1756 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1757
1758 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1759 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1763 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1767 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1771 #, c-format
1772 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1776 msgid "# quota"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1780 msgid "# cache size"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1784 #, c-format
1785 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1789 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1792 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1793
1794 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1797 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1798
1799 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Heap database running\n"
1802 msgstr "sqlite 数据仓库"
1803
1804 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1805 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1806 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1807 msgid "MySQL statement run failure"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1811 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Data too large"
1814 msgstr "迭代次数"
1815
1816 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1819 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1820
1821 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1822 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1823 msgid "Mysql database running\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
1827 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1828 msgid "Postgress exec failure"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1834 msgstr "发送消息失败。\n"
1835
1836 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1837 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1838 msgid "Postgres database running\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1842 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1843 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1844 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1847 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1848
1849 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
1850 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1851 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1852 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
1853 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
1854 #, c-format
1855 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1856 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1857
1858 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
1859 msgid "sqlite bind failure"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
1863 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1870 "bytes)\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
1874 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
1875 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Sqlite database running\n"
1878 msgstr "sqlite 数据仓库"
1879
1880 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
1881 msgid "Template database running\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Result %d, type %d:\n"
1888 "%.*s\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1892 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1898 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1899
1900 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
1901 msgid "Issueing DHT GET with key"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
1905 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
1906 msgid "the query key"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
1910 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
1914 msgid "the type of data to look for"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
1918 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
1922 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
1926 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
1930 msgid "how long should the monitor command run"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
1934 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
1935 msgid "be verbose (print progress information)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
1939 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1945 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
1946
1947 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
1948 #, fuzzy
1949 msgid "number of peers to start"
1950 msgstr "迭代次数"
1951
1952 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
1953 msgid ""
1954 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
1955 "for R5N)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
1959 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
1960 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
1964 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
1968 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
1972 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
1976 msgid "replication degree for DHT PUTs"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
1980 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
1986 msgstr "无法访问该服务"
1987
1988 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
1989 msgid "PUT request sent with key"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
1993 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
1997 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2001 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2007 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
2008
2009 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
2010 #, c-format
2011 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
2015 msgid "the data to insert under the key"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2019 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2023 msgid "how many replicas to create"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
2027 msgid "use DHT's record route option"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
2031 msgid "the type to insert data as"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
2035 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2039 msgid "# GET requests from clients injected"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
2043 msgid "# PUT requests received from clients"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
2047 msgid "# GET requests received from clients"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
2051 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
2055 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2059 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2063 #, c-format
2064 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2068 msgid "# RESULTS queued for clients"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2072 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2076 #, c-format
2077 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2081 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2085 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2089 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2093 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2097 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2101 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2105 #, c-format
2106 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2110 msgid "# GET requests given to datacache"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2114 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2118 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2122 msgid "# requests TTL-dropped"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2126 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2127 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2131 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2132 msgid "# Peer selection failed"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2136 msgid "# PUT requests routed"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2140 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2144 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2146 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2150 msgid "# GET requests routed"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2154 msgid "# GET messages queued for transmission"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2158 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2162 msgid "# P2P PUT requests received"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2166 msgid "# P2P PUT bytes received"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2170 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2174 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2178 msgid "# P2P GET requests received"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2182 msgid "# P2P GET bytes received"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2186 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2190 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2194 msgid "# P2P RESULTS received"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2198 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2202 msgid "# Network size estimates received"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2206 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2210 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2214 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2218 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2222 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2226 msgid "# Entries removed from routing table"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2230 msgid "# Entries added to routing table"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2234 msgid "# DHT requests combined"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2238 #, c-format
2239 msgid "Block not of type %u\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2243 msgid "Size mismatch for block\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2247 #, c-format
2248 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dns/dnsparser.c:254
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2254 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2255
2256 #: src/dns/dnsparser.c:818
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2259 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2260
2261 #: src/dns/dnsstub.c:176
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2264 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2265
2266 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2269 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2270
2271 #: src/dns/dnsstub.c:298
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2274 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2275
2276 #: src/dns/dnsstub.c:367
2277 #, c-format
2278 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/dns/dnsstub.c:437
2282 #, c-format
2283 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2287 msgid "only monitor DNS queries"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2291 msgid "Monitor DNS queries."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2295 msgid "set A records"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2299 msgid "set AAAA records"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2303 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2307 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2311 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2315 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2319 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2323 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2327 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2331 #, c-format
2332 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2336 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2340 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2344 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2348 #, fuzzy
2349 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2350 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2351
2352 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2353 #, c-format
2354 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Print information about DV state"
2360 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2361
2362 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2363 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2367 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2371 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2376 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2377 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2378 msgid "# Bytes received from CADET"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2382 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2386 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2390 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2394 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2398 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2402 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2406 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2410 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2411 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2412 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2416 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2417 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2418 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2422 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2426 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2427 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2431 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2432 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2436 #, fuzzy
2437 msgid "# Inbound CADET channels created"
2438 msgstr ""
2439 "\n"
2440 "按任意键继续\n"
2441
2442 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2443 #, c-format
2444 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2448 #, fuzzy
2449 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2450 msgstr ""
2451 "\n"
2452 "按任意键继续\n"
2453
2454 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2455 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2459 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2463 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2467 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2471 msgid "# Packets received from TUN"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2475 msgid "# Bytes received from TUN"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2479 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2483 #, c-format
2484 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2488 #, c-format
2489 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2493 #, c-format
2494 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2500 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2501
2502 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2503 #, c-format
2504 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2508 #, c-format
2509 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2513 #, c-format
2514 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2518 #, c-format
2519 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2523 msgid ""
2524 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2525 "being enabled in the configuration\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2529 msgid ""
2530 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2531 "being enabled in the configuration\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2535 msgid ""
2536 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2537 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2541 msgid ""
2542 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2543 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2547 msgid "Must be a number"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2551 #, c-format
2552 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2556 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
2560 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2564 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2568 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2569 msgid "# fragments received"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2573 msgid "# duplicate fragments received"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2577 msgid "# messages defragmented"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2581 msgid "# fragments transmitted"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2585 msgid "# fragments retransmitted"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2589 msgid "# fragments wrap arounds"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2593 msgid "# messages fragmented"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2597 msgid "# total size of fragmented messages"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2601 msgid "# fragment acknowledgements received"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2605 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2609 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/fs_api.c:499
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Could not open file `%s': %s"
2615 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2616
2617 #: src/fs/fs_api.c:510
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Could not read file `%s': %s"
2620 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2621
2622 #: src/fs/fs_api.c:518
2623 #, c-format
2624 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fs/fs_api.c:1126
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2630 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2631
2632 #: src/fs/fs_api.c:1646
2633 #, c-format
2634 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/fs/fs_api.c:1662
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2640 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2641
2642 #: src/fs/fs_api.c:2322
2643 #, c-format
2644 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/fs_api.c:2332
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2650 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2651
2652 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2655 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2656
2657 #: src/fs/fs_api.c:2478
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2660 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2661
2662 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2663 #, c-format
2664 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/fs_api.c:2696
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2670 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2671
2672 #: src/fs/fs_api.c:2959
2673 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/fs/fs_api.c:3054
2677 #, c-format
2678 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/fs/fs_directory.c:213
2682 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/fs_download.c:309
2686 msgid ""
2687 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2688 "bit systems\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/fs_download.c:334
2692 msgid "Directory too large for system address space\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/fs_download.c:346
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2704 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2705
2706 #: src/fs/fs_download.c:955
2707 #, c-format
2708 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fs/fs_download.c:1046
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2715 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/fs/fs_download.c:1074
2719 msgid "internal error decrypting content"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fs/fs_download.c:1098
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2725 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2726
2727 #: src/fs/fs_download.c:1110
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2730 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2731
2732 #: src/fs/fs_download.c:1119
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2735 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2736
2737 #: src/fs/fs_download.c:1219
2738 #, fuzzy
2739 msgid "internal error decoding tree"
2740 msgstr "未知错误。\n"
2741
2742 #: src/fs/fs_download.c:1884
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Invalid URI"
2745 msgstr "无效条目。\n"
2746
2747 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2751 "`unknown' instead.\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2757 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2758
2759 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2762 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_misc.c:128
2765 #, c-format
2766 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2772 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2773
2774 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2777 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2778
2779 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2782 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2783
2784 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2785 msgid "Failed to connect to datastore."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2789 #, c-format
2790 msgid "Publishing failed: %s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
2794 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
2795 #, c-format
2796 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/fs_publish.c:780
2800 #, fuzzy
2801 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2802 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2803
2804 #: src/fs/fs_publish.c:825
2805 msgid "failed to compute hash"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fs/fs_publish.c:845
2809 msgid "filename too long"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/fs_publish.c:876
2813 msgid "could not connect to `fs' service"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fs/fs_publish.c:902
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2819 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2820
2821 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
2822 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/fs/fs_publish.c:1094
2826 #, c-format
2827 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/fs_publish.c:1102
2831 #, c-format
2832 msgid "Recursive upload failed: %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/fs_publish.c:1142
2836 msgid "needs to be an actual file"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/fs_publish.c:1381
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Datastore failure: %s"
2842 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2843
2844 #: src/fs/fs_publish.c:1472
2845 #, c-format
2846 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
2850 msgid "Could not connect to datastore."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Internal error."
2856 msgstr "未知错误。\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2861 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_search.c:966
2864 #, c-format
2865 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2869 msgid "Failed to find given position in file"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_unindex.c:68
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Failed to read file"
2875 msgstr "发送消息失败。\n"
2876
2877 #: src/fs/fs_unindex.c:275
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Error communicating with `fs' service."
2880 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
2881
2882 #: src/fs/fs_unindex.c:326
2883 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2889 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2890
2891 #: src/fs/fs_unindex.c:384
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2894 msgstr "未知错误。\n"
2895
2896 #: src/fs/fs_unindex.c:443
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2899 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2900
2901 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2904 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2905
2906 #: src/fs/fs_unindex.c:665
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Failed to open file for unindexing."
2909 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2910
2911 #: src/fs/fs_unindex.c:704
2912 msgid "Failed to compute hash of file."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/fs/fs_uri.c:223
2916 #, no-c-format
2917 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_uri.c:282
2921 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/fs/fs_uri.c:300
2925 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/fs/fs_uri.c:307
2929 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/fs_uri.c:377
2933 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/fs/fs_uri.c:418
2937 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/fs_uri.c:433
2941 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs_uri.c:512
2945 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/fs_uri.c:527
2949 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/fs/fs_uri.c:537
2953 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/fs_uri.c:545
2957 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/fs_uri.c:553
2961 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/fs_uri.c:559
2965 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/fs_uri.c:565
2969 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/fs/fs_uri.c:574
2973 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/fs/fs_uri.c:580
2977 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/fs/fs_uri.c:586
2981 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/fs_uri.c:598
2985 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/fs_uri.c:632
2989 #, fuzzy
2990 msgid "invalid argument"
2991 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2992
2993 #: src/fs/fs_uri.c:644
2994 msgid "Unrecognized URI type"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
2998 msgid "No keywords specified!\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_uri.c:1081
3002 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Failed to load state: %s\n"
3008 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3009
3010 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3011 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3014 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3015
3016 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3017 #, c-format
3018 msgid "Publication of `%s' done\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3022 #, c-format
3023 msgid "Publishing `%s'\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Failed to run `%s'\n"
3029 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3030
3031 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3038 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
3042 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
3046 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
3050 msgid "specify the priority of the content"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
3054 msgid "set the desired replication LEVEL"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3058 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3062 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3066 #, c-format
3067 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3071 #, c-format
3072 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3076 #, c-format
3077 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3081 #, fuzzy
3082 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3083 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3084
3085 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3088 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3089
3090 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3093 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3094
3095 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3098 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3099
3100 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Starting download `%s'.\n"
3103 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3104
3105 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3106 #, fuzzy
3107 msgid "<unknown time>"
3108 msgstr "未知错误"
3109
3110 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3114 "download\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3118 #, c-format
3119 msgid "Error downloading: %s.\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3123 #, c-format
3124 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3128 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3129 #, c-format
3130 msgid "Unexpected status: %d\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3134 #, fuzzy
3135 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3136 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3137
3138 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3141 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3142
3143 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3144 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3148 msgid "Target filename must be specified.\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3152 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3156
3157 #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3158 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/fs/gnunet-download.c:311
3162 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3166 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3170 msgid "write the file to FILENAME"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:328
3174 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/gnunet-download.c:334
3178 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3182 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/fs/gnunet-download.c:356
3186 msgid ""
3187 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3188 "chk/...)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3192 msgid "print a list of all indexed files"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3196 msgid "Special file-sharing operations"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3200 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3204 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3208 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3212 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3216 #, c-format
3217 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3221 #, c-format
3222 msgid "Error publishing: %s.\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3226 #, c-format
3227 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3231 #, c-format
3232 msgid "URI is `%s'.\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3236 #, c-format
3237 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3241 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3245 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3249 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3255 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3256
3257 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3260 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3261
3262 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Could not publish\n"
3265 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3266
3267 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3268 msgid "Could not start publishing.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3274 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3275
3276 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3279 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3280
3281 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3282 #, c-format
3283 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3287 msgid "Preprocessing complete.\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3293 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3294
3295 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3296 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3302 msgstr "未知错误。\n"
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3305 #, c-format
3306 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3312 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3315 msgid ""
3316 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3317 "installed?\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3321 #, c-format
3322 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3326 #, c-format
3327 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3331 #, c-format
3332 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3336 #, c-format
3337 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3341 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3342 #, c-format
3343 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3347 msgid ""
3348 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3349 "upload"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3353 msgid ""
3354 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3355 "can be specified multiple times)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3359 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3363 msgid ""
3364 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3365 "in GNUnet database)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3369 msgid ""
3370 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3371 "namespace insertions only)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3375 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3379 msgid ""
3380 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3381 "compute URIs)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:975
3385 msgid ""
3386 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:982
3390 msgid ""
3391 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3392 "to the file with the respective URI)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/fs/gnunet-publish.c:998
3396 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3400 #, c-format
3401 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Error searching: %s.\n"
3407 msgstr "创建用户出错"
3408
3409 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3410 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3414 msgid "Could not start searching.\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3418 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3422 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3426 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3430 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3434 msgid "# client searches active"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3438 msgid "# replies received for local clients"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3442 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3446 msgid "# Loopback routes suppressed"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3450 msgid "# client searches received"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3454 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3458 #, c-format
3459 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3463 #, fuzzy
3464 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3465 msgstr "立即保存配置?"
3466
3467 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3468 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3471 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3472
3473 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3474 msgid "# replies received via cadet"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3478 msgid "# replies received via cadet dropped"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3482 msgid "# queries received via CADET not answered"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3486 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3490 msgid "# queries received via cadet"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3494 #, fuzzy
3495 msgid "# cadet client connections rejected"
3496 msgstr ""
3497 "\n"
3498 "按任意键继续\n"
3499
3500 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3501 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3502 #, fuzzy
3503 msgid "# cadet connections active"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "按任意键继续\n"
3507
3508 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3509 msgid "# migration stop messages received"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3513 #, c-format
3514 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3518 msgid "# P2P searches active"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3522 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3526 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3530 msgid "# replies received for other peers"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3534 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3538 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3542 msgid "# requests done for free (low load)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3546 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3550 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3554 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3558 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3562 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3566 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3570 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3574 msgid "# P2P query messages received and processed"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3578 msgid "# migration stop messages sent"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3582 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Could not open `%s'.\n"
3585 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3586
3587 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Error writing `%s'.\n"
3590 msgstr "创建用户出错"
3591
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3595 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3598 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3604 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3605
3606 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3607 msgid "not indexed"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3611 #, c-format
3612 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3619 "anyway.\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3623 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3627 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3631 msgid "# query plans executed"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3635 msgid "# query messages sent to other peers"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3639 msgid "# requests merged"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3643 msgid "# requests refreshed"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3648 msgid "# query plan entries"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3652 msgid "# Pending requests created"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3656 msgid "# Pending requests active"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3660 msgid "# replies received and matched"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3664 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3668 msgid "# irrelevant replies discarded"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3672 #, c-format
3673 msgid "Unsupported block type %u\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3677 msgid "# results found locally"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3681 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3685 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3689 msgid "# Replies received from DHT"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3693 msgid "# Replies received from CADET"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3697 #, c-format
3698 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3702 #, c-format
3703 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3707 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3711 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3715 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3719 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3723 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3727 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3731 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3735 msgid "# on-demand lookups failed"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3739 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3743 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3747 msgid "# Datastore lookups initiated"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3751 msgid "# GAP PUT messages received"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3755 msgid "time required, content pushing disabled"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3759 #, c-format
3760 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3764 #, c-format
3765 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3769 msgid "Unindexing done.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
3773 #, c-format
3774 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
3778 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
3782 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
3786 #, c-format
3787 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3791 #, c-format
3792 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3798 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3799
3800 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3803 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3804
3805 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
3806 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
3810 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3816 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3817
3818 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
3819 #, c-format
3820 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3824 #, c-format
3825 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
3829 #, c-format
3830 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
3834 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
3838 msgid "No DNS server specified!\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
3842 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
3846 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
3850 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
3854 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
3858 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
3862 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
3866 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
3870 #, c-format
3871 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
3875 #, c-format
3876 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/gns/gnunet-gns.c:276
3880 #, c-format
3881 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
3885 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3889 "gns-import.sh?\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3895 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3896
3897 #: src/gns/gnunet-gns.c:374
3898 #, c-format
3899 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3903 msgid "Lookup a record for the given name"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3907 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3911 msgid "Specify timeout for the lookup"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/gns/gnunet-gns.c:445
3915 msgid "No unneeded output"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
3919 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/gns/gnunet-gns.c:457
3923 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/gns/gnunet-gns.c:476
3927 #, fuzzy
3928 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3929 msgstr "GNUnet 错误日志"
3930
3931 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
3932 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3938 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3939
3940 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
3941 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
3945 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
3946 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
3947 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
3948 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
3949 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
3950 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
3951 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
3952 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
3953 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
3954 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
3955 #, c-format
3956 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3962 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3963
3964 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3967 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3968
3969 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3972 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3973
3974 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3977 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3978
3979 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3982 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3983
3984 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
3985 #, c-format
3986 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
3990 #, c-format
3991 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
3995 #, c-format
3996 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4002 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4003
4004 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4007 msgstr "无法创建用户账户:"
4008
4009 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4012 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4013
4014 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4017 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4018
4019 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4022 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4023
4024 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4027 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4032 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4033
4034 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792
4035 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4041 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4044 #, c-format
4045 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4051 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4052
4053 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281
4054 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287
4058 msgid "pem file to use as CA"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312
4062 msgid "GNUnet GNS proxy"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4068 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4069
4070 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4071 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4074 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4075
4076 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4077 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4083 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4084
4085 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4086 #, c-format
4087 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4091 #, c-format
4092 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4098 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4099
4100 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4101 #, c-format
4102 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4106 #, c-format
4107 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4111 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4117 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4118
4119 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4120 #, c-format
4121 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4125 #, c-format
4126 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4132 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4133
4134 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4137 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4138
4139 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4142 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4143
4144 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4147 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4148
4149 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4152 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4153
4154 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4157 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4158
4159 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4160 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4164 msgid "GNS REST API initialized\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4170 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4171
4172 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4175 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4176
4177 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4180 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4181
4182 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4185 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4186
4187 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4190 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4191
4192 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4195 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4196
4197 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4200 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4201
4202 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4205 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4206
4207 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4210 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4211
4212 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4216
4217 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4220 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4221
4222 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4225 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4226
4227 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4228 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4231 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4232
4233 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4234 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4240 msgstr "创建用户出错"
4241
4242 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4243 #, c-format
4244 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4248 #, c-format
4249 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4255 msgstr "创建用户出错"
4256
4257 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4258 #, c-format
4259 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4265 msgstr "创建用户出错"
4266
4267 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4268 #, c-format
4269 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/hello/hello.c:1110
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4275 msgstr "保存配置失败。"
4276
4277 #: src/hello/hello.c:1119
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4280 msgstr "保存配置失败。"
4281
4282 #: src/hello/hello.c:1129
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4285 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4286
4287 #: src/hello/hello.c:1140
4288 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/hello/hello.c:1158
4292 #, c-format
4293 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/hello/hello.c:1166
4297 #, c-format
4298 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/hello/hello.c:1181
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4304 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4305
4306 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4307 msgid ""
4308 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4309 "reason to run!\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4313 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4317 msgid ""
4318 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4319 "option)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4323 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4327 msgid "provide a hostlist server"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4331 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4335 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4339 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4340 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4344 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4345 #, c-format
4346 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4350 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4354 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4355 msgid "# advertised hostlist URIs"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4359 #, c-format
4360 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4367 "gets dismissed.\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4371 #, c-format
4372 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4376 #, c-format
4377 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4383 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4384
4385 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4386 #, c-format
4387 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4391 #, c-format
4392 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4396 #, c-format
4397 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4401 msgid "# hostlist downloads initiated"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4405 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4406 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4410 #, c-format
4411 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4415 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4416 msgid "# active connections"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4420 #, c-format
4421 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4425 #, c-format
4426 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4432 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4433
4434 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4435 #, c-format
4436 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4440 msgid "# hostlist URIs read from file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4446 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4447
4448 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4449 #, c-format
4450 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4454 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4455 #, c-format
4456 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4460 msgid "# hostlist URIs written to file"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4464 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4465 #, c-format
4466 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4470 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4474 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4484 msgid "bytes in hostlist"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4488 msgid "expired addresses encountered"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4492 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4493 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4494 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4495 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4496 #, c-format
4497 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4501 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4505 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4509 #, c-format
4510 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4514 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4518 #, c-format
4519 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4523 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4527 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4531 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4535 msgid "Received request for our hostlist\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4539 msgid "hostlist requests processed"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4543 msgid "# hostlist advertisements send"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4547 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
4548 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4552 #, c-format
4553 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4557 #, c-format
4558 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4562 #, c-format
4563 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4567 #, fuzzy
4568 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4569 msgstr "“%s”不可用。\n"
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4572 #, fuzzy
4573 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4574 msgstr "“%s”不可用。\n"
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4579 msgstr "“%s”不可用。\n"
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4584 msgstr "“%s”不可用。\n"
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4587 #, c-format
4588 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4594 msgstr "发送消息失败。\n"
4595
4596 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4599 msgstr "发送消息失败。\n"
4600
4601 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4602 msgid "create ego NAME"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4606 msgid "delete ego NAME "
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4610 msgid "display all egos"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4614 msgid ""
4615 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4619 msgid "run in monitor mode egos"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4623 msgid ""
4624 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4628 msgid "Maintain egos"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4632 msgid "no default known"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4636 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4640 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4641 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4644 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4645
4646 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4647 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4651 msgid "identifier already in use for another ego"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4655 msgid "target name already exists"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4659 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4660 msgid "no matching ego found"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4666 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4667
4668 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4671 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4672
4673 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4676 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4677
4678 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
4679 msgid "Identity REST API initialized\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Option `-t' is required\n"
4685 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
4686
4687 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Token `%s' is malformed\n"
4690 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4691
4692 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4693 msgid "GNUid token"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
4697 msgid "Print token contents"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
4701 msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/json/json.c:119
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4707 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4708
4709 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
4710 msgid "This command doesn't do anything yet."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4716 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4717
4718 #: src/mysql/mysql.c:180
4719 #, c-format
4720 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/mysql/mysql.c:187
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4726 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4727
4728 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "No records found for `%s'"
4731 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4732
4733 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
4734 #, c-format
4735 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4741 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4742
4743 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4746 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4747
4748 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "You must specify a name\n"
4751 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4752
4753 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
4754 msgid "name of the record to add/delete/display"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4758 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
4762 #, fuzzy
4763 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4764 msgstr "GNUnet 配置"
4765
4766 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4767 msgid "Namecache failed to cache block"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Error communicating with namecache service"
4773 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
4774
4775 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4776 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4777 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
4778 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
4779 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4780 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4783 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4784
4785 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4786 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
4787 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4790 msgstr "发送消息失败。\n"
4791
4792 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4793 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
4794 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4797 msgstr "发送消息失败。\n"
4798
4799 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
4800 #, fuzzy
4801 msgid "flat plugin running\n"
4802 msgstr "sqlite 数据仓库"
4803
4804 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
4805 #, c-format
4806 msgid "Adding record failed: %s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
4810 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
4811 #, c-format
4812 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
4816 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
4817 #, c-format
4818 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
4822 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
4823 #, c-format
4824 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4828 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
4829 #, c-format
4830 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
4834 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
4835 #, c-format
4836 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
4846 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
4847 #, c-format
4848 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
4852 #, c-format
4853 msgid "No options given\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
4857 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
4858 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4861 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
4864 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
4865 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4868 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4869
4870 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
4871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
4872 msgid "add"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
4876 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4879 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4880
4881 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
4882 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
4883 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
4884 #, c-format
4885 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4891 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4892
4893 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4894 msgid "del"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4900 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4901
4902 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4905 msgstr "无效条目。\n"
4906
4907 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4910 msgstr "无效条目。\n"
4911
4912 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
4913 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
4914 #, c-format
4915 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
4919 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4922 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4923
4924 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
4925 msgid "add record"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
4929 msgid "delete record"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
4933 msgid "display records"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
4937 msgid ""
4938 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
4942 #, fuzzy
4943 msgid "set the desired nick name for the zone"
4944 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4945
4946 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
4947 #, fuzzy
4948 msgid "monitor changes in the namestore"
4949 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4950
4951 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
4952 #, fuzzy
4953 msgid "determine our name for the given PKEY"
4954 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4955
4956 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
4957 msgid "type of the record to add/delete/display"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
4961 msgid "URI to import into our zone"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
4965 msgid "value of the record to add/delete"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
4969 msgid "create or list public record"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
4973 msgid ""
4974 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4975 "expired"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
4979 msgid "name of the ego controlling the zone"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4985 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4986
4987 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4990 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4991
4992 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
4993 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
4997 #, c-format
4998 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5002 #, c-format
5003 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5009 msgstr "发送消息失败。\n"
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5014 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5015
5016 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5017 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5021 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5025 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5031 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5032
5033 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Failed to connect to identity\n"
5036 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5037
5038 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5039 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5045 msgstr "发送消息失败。\n"
5046
5047 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5048 msgid "Namestore failed to store record\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5052 #, fuzzy
5053 msgid "flat file database running\n"
5054 msgstr "sqlite 数据仓库"
5055
5056 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
5057 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5063 msgstr ""
5064 "\n"
5065 "您的配置更改没有保存。\n"
5066
5067 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5070 msgstr "保存配置失败。"
5071
5072 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5075 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5076
5077 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5078 #, fuzzy
5079 msgid "run autoconfiguration"
5080 msgstr "配额配置"
5081
5082 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5083 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5087 msgid "use TCP"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5091 msgid "use UDP"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5095 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5099 #, fuzzy
5100 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5101 msgstr "GNUnet 配置"
5102
5103 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5104 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5105 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5106 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5110 #, c-format
5111 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5115 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5116 #, fuzzy
5117 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5118 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5119
5120 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5121 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5125 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5129 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5133 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5137 #, c-format
5138 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5142 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5148 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5149
5150 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5151 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5155 msgid "upnpc not found\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5159 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5163 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5164 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5168 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5169 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5173 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5177 msgid "Operation Successful"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5181 msgid "IPC failure"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5185 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5189 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5193 msgid "detected that we are offline"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5197 msgid "`upnpc` command not found"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5203 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5204
5205 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5206 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5210 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5214 msgid "`external-ip' command not found"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5220 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5221
5222 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5223 msgid "`external-ip' command output invalid"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5227 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5233 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5234
5235 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5236 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5240 msgid "NAT test could not be initialized"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5244 msgid "NAT test timeout reached"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5248 msgid "could not register NAT"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5252 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5258 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5259
5260 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5263 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5264
5265 #: src/nat/gnunet-nat.c:425
5266 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5270 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5274 msgid ""
5275 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5276 "host punching data"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5280 msgid "enable STUN processing"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/nat/gnunet-nat.c:457
5284 msgid "watch for connection reversal requests"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5288 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5292 #, c-format
5293 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5297 #, c-format
5298 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5302 #, c-format
5303 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5307 #, c-format
5308 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5312 msgid "Connection reversal request failed\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5316 msgid ""
5317 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5318 "disabling UPnP\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5322 #, c-format
5323 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Failed to start %s\n"
5329 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5330
5331 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5332 msgid "`external-ip' command not found\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5336 msgid "`upnpc' command not found\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5340 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5344 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5348 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5352 msgid "name of the file for writing the main results"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5356 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5360 msgid "delay between rounds"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5366 msgstr "无法访问该服务"
5367
5368 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5369 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Value is too large.\n"
5372 msgstr "值不在合法范围内。"
5373
5374 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5375 #, c-format
5376 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5382 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5383
5384 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5385 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5388 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5389
5390 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5391 msgid "# peers known"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5403 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5404
5405 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5406 #, c-format
5407 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5413 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5414
5415 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409
5416 #, c-format
5417 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422
5421 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5425 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "%sPeer `%s'\n"
5431 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5432
5433 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5434 #, c-format
5435 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5441 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5442
5443 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5444 #, c-format
5445 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5451 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5452
5453 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5454 #, c-format
5455 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5459 #, c-format
5460 msgid "I am peer `%s'.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5464 msgid "don't resolve host names"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5468 msgid "output only the identity strings"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5472 msgid "include friend-only information"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5476 msgid "output our own identity only"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5480 #, fuzzy
5481 msgid "list all known peers"
5482 msgstr "列出所有网络适配器"
5483
5484 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5485 msgid "dump hello to file"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5489 msgid "also output HELLO uri(s)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5493 msgid "add given HELLO uri to the database"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Print information about peers."
5499 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5500
5501 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5502 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5503 #, c-format
5504 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5508 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5509 #, c-format
5510 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5514 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5517 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5518
5519 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5520 msgid "peerstore"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5526 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5527
5528 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5529 msgid "timeout"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5535 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5536
5537 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Received a malformed response from service."
5540 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5541
5542 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5543 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5547 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid ""
5550 "Error executing SQL query: %s\n"
5551 "  %s\n"
5552 msgstr "创建用户出错"
5553
5554 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5555 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5556 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid ""
5559 "Error preparing SQL query: %s\n"
5560 "  %s\n"
5561 msgstr "创建用户出错"
5562
5563 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5566 msgstr "发送消息失败。\n"
5567
5568 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5571 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5572
5573 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Failed to store membership information!\n"
5576 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5577
5578 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Failed to test membership!\n"
5581 msgstr "发送消息失败。\n"
5582
5583 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5586 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5587
5588 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Failed to store fragment\n"
5591 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5592
5593 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Failed to get fragment!\n"
5596 msgstr "发送消息失败。\n"
5597
5598 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Failed to get message!\n"
5601 msgstr "发送消息失败。\n"
5602
5603 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5606 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5607
5608 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Failed to get master counters!\n"
5611 msgstr "发送消息失败。\n"
5612
5613 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5616 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5617
5618 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5621 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5622
5623 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5626 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5627
5628 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5629 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5635 msgstr "发送消息失败。\n"
5636
5637 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5640 msgstr "发送消息失败。\n"
5641
5642 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5643 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Failed to reset state!\n"
5646 msgstr "发送消息失败。\n"
5647
5648 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5649 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5650 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5654 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Failed to get state variable!\n"
5657 msgstr "发送消息失败。\n"
5658
5659 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5662 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5663
5664 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5667 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5668
5669 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5672 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5673
5674 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5675 #, fuzzy
5676 msgid "SQLite database running\n"
5677 msgstr "sqlite 数据仓库"
5678
5679 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5680 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5684 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5688 msgid "# DNS records modified"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5692 msgid "# DNS replies intercepted"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5696 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5700 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5704 msgid "# DNS requests intercepted"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5708 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5712 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5716 msgid "# DNS replies received"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5720 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
5724 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
5725 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5728 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5729
5730 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
5731 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5737 msgstr "立即保存配置?"
5738
5739 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5740 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
5744 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
5748 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
5749 #, c-format
5750 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
5754 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
5755 #, c-format
5756 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "No files found in `%s'\n"
5762 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5763
5764 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
5765 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5771 msgstr "创建用户出错"
5772
5773 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
5774 #, fuzzy
5775 msgid "name of the file for writing statistics"
5776 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5777
5778 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
5779 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
5783 msgid "directory with policy files"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
5787 #, fuzzy
5788 msgid "name of file with input strings"
5789 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5790
5791 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
5792 #, fuzzy
5793 msgid "name of file with hosts' names"
5794 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5795
5796 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
5797 msgid "Profiler for regex"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
5801 msgid "name of the table to write DFAs"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5805 msgid "maximum path compression length"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
5809 msgid "Profiler for regex library"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5815 msgstr "服务已删除。\n"
5816
5817 #: src/regex/regex_api_search.c:212
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5820 msgstr "服务已删除。\n"
5821
5822 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
5823 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
5827 #, fuzzy
5828 msgid "GNUnet REST server"
5829 msgstr "GNUnet 错误日志"
5830
5831 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
5832 #, c-format
5833 msgid "Key `%s' is valid\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5839 msgstr "服务已删除。\n"
5840
5841 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Internal error\n"
5844 msgstr "未知错误。\n"
5845
5846 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
5847 #, c-format
5848 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
5852 msgid "Revocation failed (!)\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
5856 #, c-format
5857 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
5861 msgid "Revocation successful.\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
5865 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
5869 #, c-format
5870 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
5874 #, c-format
5875 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
5879 #, c-format
5880 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
5884 msgid "Revocation certificate ready\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
5888 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5894 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5895
5896 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
5897 msgid ""
5898 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
5902 #, fuzzy
5903 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5904 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5905
5906 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5909 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5910
5911 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
5912 #, fuzzy
5913 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5914 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5915
5916 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
5917 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
5921 msgid ""
5922 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5923 "the ego NAME "
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
5927 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
5931 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
5935 msgid "# unsupported revocations received via set union"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
5939 msgid "# revocation messages received via set union"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
5943 #, c-format
5944 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
5948 #, fuzzy
5949 msgid "# revocation set unions failed"
5950 msgstr ""
5951 "\n"
5952 "按任意键继续\n"
5953
5954 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5955 msgid "# revocation set unions completed"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
5959 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
5960 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Could not open revocation database file!"
5966 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5967
5968 #: src/rps/gnunet-rps.c:146
5969 msgid "Seed a PeerID"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
5973 #, fuzzy
5974 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5975 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5976
5977 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
5978 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5985 "valid peer identifier.\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
5989 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
5995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5996
5997 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6000 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6001
6002 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6003 #, c-format
6004 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6008 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6009 msgid ""
6010 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6014 msgid ""
6015 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6016 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6020 msgid "Transaction ID shared with peer."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6024 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6028 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6029 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6030 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Connect to CADET failed\n"
6033 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6034
6035 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6036 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6040 msgid "dkg start delay"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6044 msgid "dkg timeout"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6048 msgid "threshold"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6052 msgid "also profile decryption"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6058 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6059
6060 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6061 #, fuzzy
6062 msgid "number of element in set A-B"
6063 msgstr "迭代次数"
6064
6065 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6066 #, fuzzy
6067 msgid "number of element in set B-A"
6068 msgstr "迭代次数"
6069
6070 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6071 msgid "number of common elements in A and B"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6075 msgid "hash num"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6079 msgid "ibf size"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6083 msgid "use byzantine mode"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6087 msgid "force sending full set"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6091 msgid "number delta operation"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6095 msgid "operation to execute"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6099 msgid "element size"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6103 #, fuzzy
6104 msgid "--place missing or invalid.\n"
6105 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6106
6107 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6108 msgid "assign --name in state to --data"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6112 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6116 msgid "create a place"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6120 msgid "destroy a place we were hosting"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6124 msgid "enter somebody else's place"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6128 msgid "find state matching name prefix"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6132 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6136 msgid "reconnect to a previously created place"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6140 msgid "publish something to a place we are hosting"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6144 msgid "reconnect to a previously entered place"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6148 msgid "search for state matching exact name"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6152 msgid "submit something to somebody's place"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6156 msgid "list of egos and subscribed places"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6160 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6164 msgid "application ID to use when connecting"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6168 msgid "message body or state value"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6172 #, fuzzy
6173 msgid "name or public key of ego"
6174 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6175
6176 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6177 #, fuzzy
6178 msgid "wait for incoming messages"
6179 msgstr "发送消息失败。\n"
6180
6181 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6182 msgid "GNS name"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6186 msgid "peer ID for --guest-enter"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6190 msgid "name (key) to query from state"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6194 msgid "method name"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6198 #, fuzzy
6199 msgid "number of messages to replay from history"
6200 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6201
6202 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6203 msgid "key address of place"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6207 msgid "start message ID for history replay"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6211 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6215 msgid "end message ID for history replay"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6219 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6223 msgid ""
6224 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6225 "messages, access history and state.\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/sq/sq.c:50
6229 #, c-format
6230 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/sq/sq.c:57
6234 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/sq/sq.c:135
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6240 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6241
6242 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6243 #, c-format
6244 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6248 #, c-format
6249 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6255 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6256
6257 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6260 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6261
6262 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6263 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6267 msgid "Missing argument: name\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6271 #, c-format
6272 msgid "No subsystem or name given\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6278 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6279
6280 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6283 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6284
6285 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6288 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6289
6290 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6291 #, c-format
6292 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6296 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6300 msgid "make the value being set persistent"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6304 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6308 msgid "just print the statistics value"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6312 msgid "watch value continuously"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6316 msgid "connect to remote host"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6320 msgid "port for remote host"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6324 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6330 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6331
6332 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6335 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6336
6337 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6338 msgid "Database filename missing\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6342 msgid "Topology string missing\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "Invalid topology: %s\n"
6348 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6349
6350 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6351 #, c-format
6352 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6358 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6359
6360 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6361 #, c-format
6362 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6366 #, c-format
6367 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6371 #, fuzzy, c-format
6372 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6373 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
6374
6375 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6376 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6377 msgid "create COUNT number of peers"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6381 msgid ""
6382 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6383 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6384 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6385 "applicable:\n"
6386 "\t LINE\n"
6387 "\t RING\n"
6388 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6389 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6390 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6391 "\t CLIQUE\n"
6392 "\t 2D_TORUS\n"
6393 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6394 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6395 "TOPOOPTS:\n"
6396 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6397 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6398 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6399 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6400 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6401 "content/topology-file-format\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6405 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6409 msgid ""
6410 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6411 "deployments"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6415 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306
6416 #, c-format
6417 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6421 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6431 #, c-format
6432 msgid "%s is stopped"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6436 #, c-format
6437 msgid "%s is starting"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6441 #, c-format
6442 msgid "%s is stopping"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6446 #, c-format
6447 msgid "%s is starting already"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6451 #, c-format
6452 msgid "%s is stopping already"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6456 #, c-format
6457 msgid "%s is started already"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6461 #, c-format
6462 msgid "%s is stopped already"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "%s service is not known to ARM"
6468 msgstr "服务已删除。\n"
6469
6470 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "%s service failed to start"
6473 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6474
6475 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6476 #, c-format
6477 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6481 #, c-format
6482 msgid "%.s Unknown result code."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6486 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "Spawning process `%s'\n"
6492 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6493
6494 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6495 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6499 msgid ""
6500 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6501 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6502 "signal is received"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6508 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6509
6510 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6511 #, c-format
6512 msgid "Hosts file %s not found\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6516 #, c-format
6517 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6521 #, c-format
6522 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6526 #, c-format
6527 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6531 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6535 #, c-format
6536 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6540 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6544 #, c-format
6545 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6549 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6553 msgid "Cannot start the master controller"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6557 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6561 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6565 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6569 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6576 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6583 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6587 #, c-format
6588 msgid "Topology file %s not found\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6592 #, c-format
6593 msgid "Topology file %s has no data\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6597 #, c-format
6598 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6604 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6605
6606 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6607 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6608 #, c-format
6609 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6613 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6616 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6617
6618 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6619 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6620 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6626 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6627
6628 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6631 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6632
6633 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6634 #, c-format
6635 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6639 #, fuzzy
6640 msgid "create unique configuration files"
6641 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6642
6643 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6644 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6651 "extract"
6652 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6653
6654 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6655 #, fuzzy
6656 msgid "configuration template"
6657 msgstr "配置已保存"
6658
6659 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6660 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6664 msgid "Command line tool to access the testing library"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/testing/list-keys.c:89
6668 msgid "list COUNT number of keys"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/testing/testing.c:272
6672 #, c-format
6673 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/testing/testing.c:715
6677 #, c-format
6678 msgid "Key number %u does not exist\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/testing/testing.c:1159
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6685 "precompute more hostkeys first.\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/testing/testing.c:1168
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6691 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6692
6693 #: src/testing/testing.c:1178
6694 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/testing/testing.c:1191
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6700 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6701
6702 #: src/testing/testing.c:1205
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6705 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6706
6707 #: src/testing/testing.c:1217
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6710 msgstr "发送消息失败。\n"
6711
6712 #: src/testing/testing.c:1242
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6715 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6716
6717 #: src/testing/testing.c:1344
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6720 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6721
6722 #: src/testing/testing.c:1647
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6725 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6726
6727 #: src/topology/friends.c:106
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6730 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6731
6732 #: src/topology/friends.c:160
6733 #, c-format
6734 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
6738 msgid "# peers blacklisted"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
6742 msgid "# connect requests issued to ATS"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
6746 msgid "# HELLO messages gossipped"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
6750 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
6751 msgid "# friends connected"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
6755 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
6759 #, c-format
6760 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6766 msgstr ""
6767 "\n"
6768 "结束配置。\n"
6769
6770 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
6771 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
6775 #, fuzzy
6776 msgid "# friends in configuration"
6777 msgstr ""
6778 "\n"
6779 "结束配置。\n"
6780
6781 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
6782 msgid ""
6783 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6784 "connect to friends.\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
6788 msgid ""
6789 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
6793 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6794 msgid "# HELLO messages received"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
6798 msgid "GNUnet topology control"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
6802 msgid "# Addresses given to ATS"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
6806 msgid "# messages dropped due to slow client"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
6810 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
6814 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
6818 msgid "# bytes total received"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
6822 msgid "# bytes payload received"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
6826 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
6827 msgid "# disconnects due to blacklist"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
6833 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6834
6835 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6838 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6839
6840 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
6841 #, c-format
6842 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6848 msgstr "立即保存配置?"
6849
6850 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
6851 msgid "# refreshed my HELLO"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
6855 msgid "# session creation failed"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
6859 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
6863 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6867 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
6868 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
6872 msgid "# messages transmitted to other peers"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
6876 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
6880 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
6884 msgid "# KEEPALIVES sent"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
6888 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
6892 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
6896 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
6900 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
6904 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
6908 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
6912 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
6916 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
6920 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
6924 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
6928 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
6932 msgid "# ms throttling suggested"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
6938 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6939
6940 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
6941 #, fuzzy
6942 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
6943 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6944
6945 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
6946 #, fuzzy
6947 msgid "# SYN messages sent"
6948 msgstr "消息尺寸"
6949
6950 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
6953 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6954
6955 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
6956 #, fuzzy
6957 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
6958 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6959
6960 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
6963 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6964
6965 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
6966 msgid "# SYN_ACK messages sent"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
6972 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6973
6974 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
6975 msgid "# SYN messages received"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
6979 #, c-format
6980 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623
6984 msgid "# Attempts to switch addresses"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
6988 msgid "# SYN_ACK messages received"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
6992 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
6996 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
6997 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7001 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
7005 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205
7009 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377
7013 msgid "# ACK messages received"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413
7017 msgid "# unexpected ACK messages"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501
7021 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508
7025 msgid "# QUOTA messages received"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7029 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7033 msgid "# DISCONNECT messages received"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7037 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700
7041 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7045 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7049 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7052 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7053 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7054 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7057 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7058 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7061 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7062
7063 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7064 #, c-format
7065 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7069 msgid "# Addresses in validation map"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7073 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7076 #, fuzzy
7077 msgid "# validations running"
7078 msgstr "sqlite 数据仓库"
7079
7080 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7081 msgid "# address records discarded (timeout)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7085 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7089 msgid "# PINGs for address validation sent"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7093 msgid "# validations delayed by global throttle"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7097 msgid "# address revalidations started"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7101 msgid "# PING message for different peer received"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7105 #, c-format
7106 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7110 msgid "# failed address checks during validation"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7114 #, c-format
7115 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7119 msgid "# successful address checks during validation"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7126 "having this address.\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7132 msgstr "发送消息失败。\n"
7133
7134 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7135 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7139 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7143 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7147 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7151 msgid "# validations succeeded"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7155 #, c-format
7156 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7160 #, c-format
7161 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7167 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7168
7169 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7172 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7173
7174 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7177 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7178
7179 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7180 #, c-format
7181 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7188 "blocks\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7194 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7195
7196 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7197 #, c-format
7198 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Connected to"
7204 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7205
7206 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Disconnected from"
7209 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7210
7211 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7212 #, c-format
7213 msgid "Received %u bytes\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7217 #, c-format
7218 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7224 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7225
7226 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7229 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7230
7231 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7235 "%s, %s %s\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7247 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7248
7249 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7250 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7254 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7257 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7258
7259 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7260 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7264 #, fuzzy
7265 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7266 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7267
7268 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7269 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7273 #, fuzzy
7274 msgid "disconnect from a peer"
7275 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7276
7277 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7278 msgid "provide information about all current connections (once)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7282 msgid ""
7283 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7287 msgid "do not resolve hostnames"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7291 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7292 msgid "peer identity"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7296 msgid "monitor plugin sessions"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7300 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7304 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Direct access to transport service."
7307 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7308
7309 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7310 #, c-format
7311 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7315 msgid "send data to peer"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7319 msgid "receive data from peer"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7323 msgid "iterations"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7327 #, fuzzy
7328 msgid "number of messages to send"
7329 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7330
7331 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7332 #, fuzzy
7333 msgid "message size to use"
7334 msgstr "消息尺寸"
7335
7336 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7337 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7338 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7339 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7340 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7341 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7345 #, c-format
7346 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7350 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7353 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
7354
7355 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7356 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7357 #, c-format
7358 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7364 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7365
7366 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7370 "size %u\n"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7374 #, c-format
7375 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7385 msgid ""
7386 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7387 "certificate-creation' could not be started!\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7391 #, c-format
7392 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7396 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7402 msgstr "保存配置失败。"
7403
7404 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7405 #, c-format
7406 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7410 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7411 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7415 #, c-format
7416 msgid "IPv4 support is %s\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7420 #, c-format
7421 msgid "IPv6 support is %s\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7425 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7431 msgstr ""
7432 "\n"
7433 "结束配置。\n"
7434
7435 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7436 #, c-format
7437 msgid "Using port %u\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7441 #, c-format
7442 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7446 #, c-format
7447 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7453 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
7454
7455 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7456 #, c-format
7457 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7463 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
7464
7465 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7468 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
7469
7470 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7471 #, c-format
7472 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7476 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7480 #, c-format
7481 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7485 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7486 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7487 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7488 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7489 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7490 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7491 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7492 #, c-format
7493 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7497 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7501 msgid "# bytes received via SMTP"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7505 msgid "# bytes sent via SMTP"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7509 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7513 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7514 #, c-format
7515 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7519 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7520 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7521 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7522 msgid "# TCP sessions active"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7526 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7527 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7528 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7529 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7530 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7531 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7535 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7539 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7543 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7547 msgid "# requests to create session with invalid address"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7551 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7555 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7559 msgid "# bytes received via TCP"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7563 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7564 #, fuzzy
7565 msgid "# TCP server connections active"
7566 msgstr ""
7567 "\n"
7568 "按任意键继续\n"
7569
7570 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7571 #, fuzzy
7572 msgid "# TCP server connect events"
7573 msgstr ""
7574 "\n"
7575 "按任意键继续\n"
7576
7577 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7578 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7582 msgid "# TCP service suspended"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7586 msgid "# TCP service resumed"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7590 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Failed to start service.\n"
7596 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7597
7598 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7599 #, c-format
7600 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7604 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7608 #, c-format
7609 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7613 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7617 msgid ""
7618 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7622 #, c-format
7623 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7630 "your network configuration\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7634 msgid ""
7635 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7636 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7640 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7644
7645 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
7646 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7652 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7653
7654 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
7655 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
7656 msgid "must be in [0,65535]"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
7660 #, fuzzy
7661 msgid "must be valid IPv4 address"
7662 msgstr "“%s”不可用。\n"
7663
7664 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
7665 #, fuzzy
7666 msgid "must be valid IPv6 address"
7667 msgstr "“%s”不可用。\n"
7668
7669 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7672 msgstr "发送消息失败。\n"
7673
7674 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7677 msgstr "发送消息失败。\n"
7678
7679 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7682 msgstr "发送消息失败。\n"
7683
7684 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7687 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7688
7689 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7690 msgid "# ACKs sent"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7694 msgid "# Messages defragmented"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7698 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7699 msgid "# Sessions allocated"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7703 #, fuzzy
7704 msgid "# message fragments sent"
7705 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7706
7707 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7708 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7712 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7713 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7714 msgid "# MAC endpoints allocated"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7718 msgid "# ACKs received"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7722 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
7726 msgid "# HELLO beacons sent"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
7730 msgid "# DATA messages received"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
7734 msgid "# DATA messages processed"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
7738 #, c-format
7739 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
7743 msgid "# sessions allocated"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "Access denied to `%s'\n"
7749 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7750
7751 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
7752 #, c-format
7753 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7759 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7760
7761 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
7762 #, c-format
7763 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7769 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7770
7771 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "Processing code for message of type %u did not call "
7775 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346
7779 #, c-format
7780 msgid "Unknown address family %d\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
7784 #, c-format
7785 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
7789 #, c-format
7790 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
7794 #, c-format
7795 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
7799 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
7803 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
7804 #, c-format
7805 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
7809 #, c-format
7810 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7816 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7817
7818 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
7819 #, c-format
7820 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
7824 msgid "Service process failed to initialize\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
7828 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
7832 msgid "Service process failed to report status\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
7836 #: src/util/service.c:1378
7837 #, c-format
7838 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7839 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7840
7841 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
7842 msgid "No such user"
7843 msgstr "无此用户"
7844
7845 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
7846 #, c-format
7847 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7848 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7849
7850 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
7851 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255
7855 #: src/util/service.c:1790
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7858 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7859
7860 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272
7861 #: src/util/service.c:1801
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7864 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7865
7866 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267
7867 #: src/util/service.c:1807
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7870 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7871
7872 #: src/tun/regex.c:134
7873 #, c-format
7874 msgid "Bad mask: %d\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "Error reading `%s': %s"
7880 msgstr "创建用户出错"
7881
7882 #: src/util/bio.c:187
7883 msgid "End of file"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/util/bio.c:244
7887 #, c-format
7888 msgid "Error reading length of string `%s'"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/util/bio.c:254
7892 #, c-format
7893 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/util/bio.c:300
7897 #, c-format
7898 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/util/bio.c:314
7902 #, c-format
7903 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/util/client.c:911
7907 #, c-format
7908 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
7912 msgid "DEBUG"
7913 msgstr "调试"
7914
7915 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
7916 msgid "INFO"
7917 msgstr "信息"
7918
7919 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
7920 msgid "MESSAGE"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
7924 msgid "WARNING"
7925 msgstr "警告"
7926
7927 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
7928 msgid "ERROR"
7929 msgstr "错误"
7930
7931 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
7932 msgid "NONE"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/util/common_logging.c:882
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7938 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7939
7940 #: src/util/common_logging.c:1135
7941 msgid "INVALID"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/util/common_logging.c:1326
7945 msgid "unknown address"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/util/common_logging.c:1368
7949 msgid "invalid address"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/util/common_logging.c:1386
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7955 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7956
7957 #: src/util/common_logging.c:1407
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid ""
7960 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7961 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7962
7963 #: src/util/configuration.c:296
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7966 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7967
7968 #: src/util/configuration.c:355
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "Error while reading file `%s'\n"
7971 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
7972
7973 #: src/util/configuration.c:1034
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7977 "choices\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/util/configuration.c:1153
7981 #, c-format
7982 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/util/configuration.c:1186
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7988 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7989
7990 #: src/util/configuration.c:1254
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7994 "as an environmental variable\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8001 "%llu)\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/util/crypto_ecc.c:810
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8007 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8008
8009 #: src/util/crypto_ecc.c:860
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8012 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8013
8014 #: src/util/crypto_ecc.c:934
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8017 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8018
8019 #: src/util/crypto_ecc.c:991
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8022 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8023
8024 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
8025 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8028 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8029
8030 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8033 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
8034
8035 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
8036 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8046 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Could not load peer's private key\n"
8052 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8053
8054 #: src/util/crypto_random.c:284
8055 #, c-format
8056 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8057 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
8058
8059 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8062 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8063
8064 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8067 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8068
8069 #: src/util/disk.c:1247
8070 #, c-format
8071 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8072 msgstr "“%s”应为目录!\n"
8073
8074 #: src/util/getopt.c:568
8075 #, c-format
8076 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8077 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8078
8079 #: src/util/getopt.c:592
8080 #, c-format
8081 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8082 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
8083
8084 #: src/util/getopt.c:597
8085 #, c-format
8086 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8087 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
8088
8089 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8090 #, c-format
8091 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8092 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
8093
8094 #: src/util/getopt.c:643
8095 #, c-format
8096 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8097 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
8098
8099 #: src/util/getopt.c:647
8100 #, c-format
8101 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8102 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
8103
8104 #: src/util/getopt.c:672
8105 #, c-format
8106 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8107 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
8108
8109 #: src/util/getopt.c:674
8110 #, c-format
8111 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8112 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
8113
8114 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8115 #, c-format
8116 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8117 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
8118
8119 #: src/util/getopt.c:750
8120 #, c-format
8121 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8122 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
8123
8124 #: src/util/getopt.c:768
8125 #, c-format
8126 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8127 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
8128
8129 #: src/util/getopt.c:947
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8132 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
8133
8134 #: src/util/getopt.c:962
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8137 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8138
8139 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8140 msgid "print the version number"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/util/getopt_helpers.c:111
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8147 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
8148
8149 #: src/util/getopt_helpers.c:199
8150 msgid "print this help"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/util/getopt_helpers.c:274
8154 msgid "be verbose"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/util/getopt_helpers.c:410
8158 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/getopt_helpers.c:488
8162 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8166 #, fuzzy
8167 msgid "use configuration file FILENAME"
8168 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8169
8170 #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8171 #, c-format
8172 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8173 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8174
8175 #: src/util/getopt_helpers.c:610
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8178 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8179
8180 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8183 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
8184
8185 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8186 #, c-format
8187 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/util/gnunet-config.c:124
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "failed to load configuration defaults"
8193 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8194
8195 #: src/util/gnunet-config.c:137
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "--section argument is required\n"
8198 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
8199
8200 #: src/util/gnunet-config.c:140
8201 #, c-format
8202 msgid "The following sections are available:\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/util/gnunet-config.c:191
8206 #, c-format
8207 msgid "--option argument required to set value\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/util/gnunet-config.c:229
8211 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/util/gnunet-config.c:234
8215 msgid "name of the section to access"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/util/gnunet-config.c:239
8219 msgid "name of the option to access"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/util/gnunet-config.c:244
8223 msgid "value to set"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/util/gnunet-config.c:248
8227 #, fuzzy
8228 msgid "print available configuration sections"
8229 msgstr "立即保存配置?"
8230
8231 #: src/util/gnunet-config.c:252
8232 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/util/gnunet-config.c:265
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8238 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8239
8240 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8243 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8244
8245 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8246 #, c-format
8247 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8251 #, c-format
8252 msgid "Generating %u keys, please wait"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid ""
8258 "\n"
8259 "Failed to write to `%s': %s\n"
8260 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8261
8262 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "\n"
8266 "Finished!\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "\n"
8273 "Error, %u keys not generated\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8277 #, c-format
8278 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/gnunet-ecc.c:299
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8284 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8285
8286 #: src/util/gnunet-ecc.c:321
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8289 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8290
8291 #: src/util/gnunet-ecc.c:372
8292 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8296 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/util/gnunet-ecc.c:442
8300 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8304 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/util/gnunet-ecc.c:451
8308 msgid "print the public key in ASCII format"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/util/gnunet-ecc.c:455
8312 msgid "print the private key in ASCII format"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/util/gnunet-ecc.c:459
8316 msgid "print the public key in HEX format"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/util/gnunet-ecc.c:463
8320 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/util/gnunet-ecc.c:479
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8326 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8327
8328 #: src/util/gnunet-resolver.c:150
8329 msgid "perform a reverse lookup"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/util/gnunet-resolver.c:161
8333 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8337 #, c-format
8338 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8342 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8346 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8350 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8354 msgid "time to wait between calculations"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8360 msgstr "更改配置文件中的一个值"
8361
8362 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8363 #, c-format
8364 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8365 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8366
8367 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8368 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8369 #, c-format
8370 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8371 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8372
8373 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8374 #, c-format
8375 msgid "No URI specified on command line\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8381 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8382
8383 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8384 #, c-format
8385 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8389 #, c-format
8390 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8394 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/util/helper.c:335
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8400 msgstr "创建用户出错"
8401
8402 #: src/util/helper.c:386
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8405 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8406
8407 #: src/util/helper.c:606
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8410 msgstr "创建用户出错"
8411
8412 #: src/util/network.c:137
8413 #, c-format
8414 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/os_installation.c:501
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid ""
8426 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8427 "variable.\n"
8428 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
8429
8430 #: src/util/os_installation.c:873
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8433 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8434
8435 #: src/util/os_installation.c:913
8436 #, c-format
8437 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/util/os_installation.c:944
8441 #, fuzzy, c-format
8442 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8443 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8444
8445 #: src/util/os_installation.c:954
8446 #, c-format
8447 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: src/util/plugin.c:86
8451 #, c-format
8452 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8453 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8454
8455 #: src/util/plugin.c:151
8456 #, c-format
8457 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: src/util/plugin.c:226
8461 #, c-format
8462 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/util/plugin.c:385
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8468 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
8469
8470 #: src/util/resolver_api.c:203
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/util/resolver_api.c:223
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8480 "resolution will be unavailable.\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/util/resolver_api.c:827
8484 #, c-format
8485 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: src/util/resolver_api.c:840
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8491 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
8492
8493 #: src/util/resolver_api.c:1024
8494 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133
8498 #: src/util/resolver_api.c:1147
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8501 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8502
8503 #: src/util/service.c:1305
8504 msgid ""
8505 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: src/util/service.c:2091
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "Processing code for message of type %u did not call "
8512 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/util/signal.c:89
8516 #, c-format
8517 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/util/socks.c:597
8521 #, c-format
8522 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: src/util/socks.c:616
8526 #, c-format
8527 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/util/strings.c:176
8531 msgid "b"
8532 msgstr "b"
8533
8534 #: src/util/strings.c:471
8535 #, c-format
8536 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/util/strings.c:598
8540 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8541 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
8542
8543 #: src/util/strings.c:702
8544 msgid "µs"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/util/strings.c:706
8548 msgid "forever"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/util/strings.c:708
8552 msgid "0 ms"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: src/util/strings.c:714
8556 msgid "ms"
8557 msgstr "毫秒"
8558
8559 #: src/util/strings.c:720
8560 msgid "s"
8561 msgstr "秒"
8562
8563 #: src/util/strings.c:726
8564 msgid "m"
8565 msgstr "分"
8566
8567 #: src/util/strings.c:732
8568 msgid "h"
8569 msgstr "时"
8570
8571 #: src/util/strings.c:739
8572 #, fuzzy
8573 msgid "day"
8574 msgstr " 天"
8575
8576 #: src/util/strings.c:741
8577 #, fuzzy
8578 msgid "days"
8579 msgstr " 天"
8580
8581 #: src/util/strings.c:770
8582 msgid "end of time"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/util/strings.c:1270
8586 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/util/strings.c:1278
8590 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/util/strings.c:1284
8594 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/util/strings.c:1291
8598 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/util/strings.c:1300
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8604 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8605
8606 #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
8607 msgid "Port not in range\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/util/strings.c:1597
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8613 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8614
8615 #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
8616 #: src/util/strings.c:1780
8617 #, c-format
8618 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8619 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8620
8621 #: src/util/strings.c:1737
8622 #, c-format
8623 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8624 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8625
8626 #: src/util/strings.c:1789
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8629 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8630
8631 #: src/util/strings.c:1841
8632 #, c-format
8633 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8634 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8635
8636 #: src/util/strings.c:1891
8637 #, c-format
8638 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8639 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8640
8641 #: src/util/strings.c:1922
8642 #, c-format
8643 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8644 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8645
8646 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
8647 msgid "# Active channels"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
8651 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8655 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
8659 msgid "# UDP packets received from cadet"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
8663 msgid "# TCP packets received from cadet"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
8667 #, fuzzy
8668 msgid "# Cadet channels created"
8669 msgstr ""
8670 "\n"
8671 "按任意键继续\n"
8672
8673 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
8674 #, c-format
8675 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
8679 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
8683 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
8687 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
8691 msgid "# Packets received from TUN interface"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
8695 #, c-format
8696 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
8700 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
8704 #, c-format
8705 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
8709 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
8713 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
8717 msgid "# Active destinations"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
8721 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8727 msgstr "“%s”不可用。\n"
8728
8729 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
8730 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
8734 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8740 msgstr "“%s”不可用。\n"
8741
8742 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
8743 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
8747 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Error creating tunnel\n"
8753 msgstr "创建用户出错"
8754
8755 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
8756 #, c-format
8757 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8763 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8764
8765 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
8766 #, c-format
8767 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8773 msgstr "“%s”不可用。\n"
8774
8775 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8778 msgstr "“%s”不可用。\n"
8779
8780 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
8781 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
8785 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
8789 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
8793 msgid "destination IP for the tunnel"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
8797 msgid "peer offering the service we would like to access"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
8801 msgid "name of the service we would like to access"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
8805 msgid "service is offered via TCP"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
8809 msgid "service is offered via UDP"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
8813 msgid "Setup tunnels via VPN."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
8819 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8820
8821 #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
8822 #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
8823 #, c-format
8824 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/include/gnunet_common.h:726
8828 #, c-format
8829 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
8833 #, c-format
8834 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Failed to create indices\n"
8839 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8843 #~ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
8847 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
8851 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
8855 #~ msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
8859 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
8863 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
8867 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
8871 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
8875 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
8879 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
8883 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
8887 #~ msgstr "未知错误。\n"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
8891 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
8895 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
8899 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
8903 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
8907 #~ msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "number too large"
8911 #~ msgstr "迭代次数"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
8915 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
8919 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
8923 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "unknown error"
8927 #~ msgstr "未知错误"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
8931 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
8935 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
8939 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Identity service is not running\n"
8943 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "NSE service is not running\n"
8947 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
8951 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
8955 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
8959 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
8963 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
8967 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
8971 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
8975 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
8979 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
8983 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
8987 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
8992 #~ "\t%s%s\n"
8993 #~ "\t%s%s\n"
8994 #~ "\t%s%s\n"
8995 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
8999 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "print information for all pending validations "
9003 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9007 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9011 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9015 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9019 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Message size too big!\n"
9023 #~ msgstr "消息尺寸"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "No peer identity given\n"
9027 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9031 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "No operation given\n"
9035 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9039 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9043 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9047 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9051 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9055 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9059 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9063 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9067 #~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9071 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9075 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9079 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Number of peers to run"
9083 #~ msgstr "迭代次数"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9087 #~ msgstr "迭代次数"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9091 #~ msgstr "创建用户出错"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9095 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9099 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9103 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9107 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9111 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9115 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9119 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9123 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9127 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9131 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9135 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9139 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9143 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9147 #~ msgstr "创建用户出错"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9151 #~ msgstr "创建用户出错"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9155 #~ msgstr "创建用户出错"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9159 #~ msgstr "创建用户出错"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9163 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9167 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9171 #~ msgstr "创建用户出错"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9175 #~ msgstr "创建用户出错"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9179 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9183 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9187 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9191 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9195 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9199 #~ msgstr "未知错误"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "valid public key required"
9203 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9207 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9211 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9215 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9219 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9223 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid ""
9227 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9228 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9232 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9236 #~ msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9240 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9244 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9248 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9252 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9256 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9260 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9264 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9268 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9272 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9276 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9280 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9284 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9288 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9292 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9296 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9300 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9304 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9308 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9312 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9316 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9320 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9324 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9328 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9332 #~ msgstr "保存配置失败。"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9336 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
9340 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
9344 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
9348 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "provide information about a particular channel"
9352 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9356 #~ msgstr ""
9357 #~ "\n"
9358 #~ "按任意键继续\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
9362 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Internal error %d\n"
9366 #~ msgstr "未知错误。\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
9370 #~ msgstr "创建用户出错"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
9374 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
9379 #~ "(%u).\n"
9380 #~ msgstr "立即保存配置?"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
9384 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
9388 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
9392 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
9396 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
9400 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
9405 #~ "%s/%s\n"
9406 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
9410 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9411
9412 #~ msgid "no-name"
9413 #~ msgstr "无名称"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
9417 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "try to shorten a given name"
9421 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
9425 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
9429 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
9433 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
9437 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9441 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
9445 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
9449 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9453 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
9457 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
9461 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9465 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Failed to access database"
9469 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
9473 #~ msgstr "未知错误。\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
9477 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid ""
9481 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
9482 #~ "Exiting.\n"
9483 #~ msgstr "创建用户出错"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9487 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
9491 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
9495 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
9499 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
9503 #~ msgstr "服务已删除。\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
9507 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Exiting\n"
9511 #~ msgstr "退出"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9515 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
9519 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
9523 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
9527 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9531 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
9535 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
9539 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
9543 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
9547 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
9551 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
9555 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
9559 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
9563 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
9567 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
9571 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9572
9573 #~ msgid "anonymous"
9574 #~ msgstr "匿名"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
9578 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
9582 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
9586 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
9590 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
9594 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
9595
9596 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
9597 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
9598
9599 #~ msgid "`%s' left the room\n"
9600 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Could not change username\n"
9604 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
9608 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
9609
9610 #~ msgid "Users in room `%s': "
9611 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
9612
9613 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
9614 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
9615
9616 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
9617 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
9618
9619 #~ msgid "set the chat room to join"
9620 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
9624 #~ msgstr "保存配置失败。"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
9628 #~ msgstr "保存配置失败。"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
9632 #~ msgstr "保存配置失败。"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
9636 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
9640 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9644 #~ msgstr "立即保存配置?"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9648 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9652 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9656 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9660 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9664 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9668 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9672 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9676 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9680 #~ msgstr "保存配置失败。"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Peers failed to connect"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "\n"
9686 #~ "按任意键继续\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9690 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9694 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9698 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9702 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9706 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "internal error"
9710 #~ msgstr "未知错误。\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9714 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
9718 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9722 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9726 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9730 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9734 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9738 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9742 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9746 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9750 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9754 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9758 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9759
9760 #~ msgid "KiB"
9761 #~ msgstr "KiB"
9762
9763 #~ msgid "MiB"
9764 #~ msgstr "MiB"
9765
9766 #~ msgid "GiB"
9767 #~ msgstr "GiB"
9768
9769 #~ msgid "TiB"
9770 #~ msgstr "TiB"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9774 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9778 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9782 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
9783
9784 #~ msgid "Error"
9785 #~ msgstr "错误"
9786
9787 #~ msgid "Help"
9788 #~ msgstr "帮助"
9789
9790 #~ msgid "Error!"
9791 #~ msgstr "错误!"
9792
9793 #~ msgid "No"
9794 #~ msgstr "否"
9795
9796 #~ msgid "Yes"
9797 #~ msgstr "是"
9798
9799 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
9800 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
9801
9802 #~ msgid "Abort"
9803 #~ msgstr "中止"
9804
9805 #~ msgid "Ok"
9806 #~ msgstr "确定"
9807
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9810 #~ "\n"
9811 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9812 #~ "GNUnet.\n"
9813 #~ "\n"
9814 #~ "Please visit our homepage at\n"
9815 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9816 #~ "and join our community at\n"
9817 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9818 #~ "\n"
9819 #~ "Have a lot of fun,\n"
9820 #~ "\n"
9821 #~ "the GNUnet team"
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
9824 #~ "\n"
9825 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
9826 #~ "\n"
9827 #~ "请访问我们的主页\n"
9828 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9829 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
9830 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9831 #~ "\n"
9832 #~ "祝您使用愉快,\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ "GNUnet 团队"
9835
9836 #~ msgid ""
9837 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
9838 #~ "from the list below."
9839 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
9840
9841 #~ msgid ""
9842 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
9843 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
9844 #~ "case you are using DSL."
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
9847 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
9848
9849 #~ msgid "Network configuration: interface"
9850 #~ msgstr "网络配置:接口"
9851
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
9854 #~ "the Internet?"
9855 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
9856
9857 #~ msgid "Network configuration: IP"
9858 #~ msgstr "网络配置:IP"
9859
9860 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
9861 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
9862
9863 #~ msgid ""
9864 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
9865 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
9866 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
9867 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
9868 #~ "you can also enter it here.\n"
9869 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
9870 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
9871 #~ "If in doubt, leave this empty."
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
9874 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
9875 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
9876 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
9877 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
9878 #~ "如果不明白,请不填。"
9879
9880 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9881 #~ msgstr "带宽配置:上传"
9882
9883 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9884 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
9885
9886 #~ msgid ""
9887 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9888 #~ "\n"
9889 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
9890 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
9891 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
9892 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
9893 #~ "your actual connection allows."
9894 #~ msgstr ""
9895 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9896 #~ "\n"
9897 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
9898 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
9899 #~ "连接速度极限的值。"
9900
9901 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9902 #~ msgstr "带宽配置:下载"
9903
9904 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9905 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
9906
9907 #~ msgid ""
9908 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
9909 #~ "\n"
9910 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
9911 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
9912 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
9913 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
9914 #~ "higher than what your actual connection allows."
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
9919 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
9920 #~ "实际连接速度极限的值。"
9921
9922 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
9923 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
9924
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
9927 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
9928 #~ msgstr ""
9929 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
9930 #~ "容)。"
9931
9932 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9933 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
9934
9935 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
9936 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid ""
9940 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9941 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
9942 #~ "startup.\n"
9943 #~ "\n"
9944 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
9945 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
9946 #~ "permissions to the user specified below.\n"
9947 #~ "\n"
9948 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
9951 #~ "是个不错的主意。\n"
9952 #~ "\n"
9953 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
9954 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
9955 #~ "\n"
9956 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
9957
9958 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
9959 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
9960
9961 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
9962 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
9963
9964 #~ msgid ""
9965 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
9966 #~ "group for the chosen user account.\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
9969 #~ "\n"
9970 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
9971 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
9976 #~ "\n"
9977 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
9978
9979 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
9980 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
9981
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
9984 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
9985 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
9986 #~ msgstr ""
9987 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
9988 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
9989
9990 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
9991 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
9992
9993 #~ msgid "Save configuration?"
9994 #~ msgstr "保存配置?"
9995
9996 #~ msgid "Back"
9997 #~ msgstr "后退"
9998
9999 #~ msgid "Up"
10000 #~ msgstr "向上"
10001
10002 #~ msgid "Cancel"
10003 #~ msgstr "取消"
10004
10005 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
10006 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
10007
10008 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
10009 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
10010
10011 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
10012 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
10013
10014 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10015 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10016
10017 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10018 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10019
10020 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
10021 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
10022
10023 #~ msgid "display a file's hash value"
10024 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
10025
10026 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10027 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
10028
10029 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
10030 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
10031
10032 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10033 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
10034
10035 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10036 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
10037
10038 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
10039 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
10040
10041 #~ msgid "Error saving configuration."
10042 #~ msgstr "保存配置出错。"
10043
10044 #~ msgid "(unknown connection)"
10045 #~ msgstr "(未知连接)"
10046
10047 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10048 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
10049
10050 #~ msgid "Unable to change startup process:"
10051 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
10052
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
10055 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
10056 #~ "configuration.\n"
10057 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
10058 #~ msgstr ""
10059 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
10060 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
10061 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
10062
10063 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
10064 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
10065
10066 #~ msgid ""
10067 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
10068 #~ "OPTION=VALUE.\n"
10069 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
10070
10071 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
10072 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
10073
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
10076 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
10077
10078 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
10079 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
10080
10081 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10082 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
10083
10084 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10085 #~ msgstr "参数过多。\n"
10086
10087 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10088 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
10089
10090 #~ msgid "Undefined option.\n"
10091 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
10092
10093 #~ msgid "yes"
10094 #~ msgstr "是"
10095
10096 #~ msgid "no"
10097 #~ msgstr "否"
10098
10099 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
10100 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
10101
10102 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
10103 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
10104
10105 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
10106 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
10107
10108 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
10109 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
10110
10111 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
10112 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
10113
10114 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
10115 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
10116
10117 #~ msgid ""
10118 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
10119 #~ "value %llu): "
10120 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
10121
10122 #~ msgid "Yes\n"
10123 #~ msgstr "是\n"
10124
10125 #~ msgid "No\n"
10126 #~ msgstr "否\n"
10127
10128 #~ msgid "Help\n"
10129 #~ msgstr "帮助\n"
10130
10131 #~ msgid "Abort\n"
10132 #~ msgstr "中止\n"
10133
10134 #~ msgid ""
10135 #~ "\n"
10136 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "\n"
10139 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
10140
10141 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
10142 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
10146 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
10147
10148 #~ msgid "Aborted.\n"
10149 #~ msgstr "已中止。\n"
10150
10151 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
10152 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
10153
10154 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
10155 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
10156
10157 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
10158 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
10159
10160 #~ msgid ""
10161 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
10162 #~ "configuration. "
10163 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
10164
10165 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10166 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
10167
10168 #~ msgid ""
10169 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
10170 #~ "change!\n"
10171 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
10172
10173 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
10174 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
10175
10176 #~ msgid "Can't create service"
10177 #~ msgstr "无法创建服务"
10178
10179 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10180 #~ msgstr "无法写入该注册表"
10181
10182 #~ msgid "Can't delete the service"
10183 #~ msgstr "无法删除该服务"
10184
10185 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10186 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
10187
10188 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10189 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
10190
10191 #~ msgid "Error granting service right to user"
10192 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
10193
10194 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10195 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
10196
10197 #~ msgid "STATUS"
10198 #~ msgstr "状态"
10199
10200 #~ msgid "FATAL"
10201 #~ msgstr "致命"
10202
10203 #~ msgid "USER"
10204 #~ msgstr "用户"
10205
10206 #~ msgid "ADMIN"
10207 #~ msgstr "管理员"
10208
10209 #~ msgid "DEVELOPER"
10210 #~ msgstr "开发者"
10211
10212 #~ msgid "REQUEST"
10213 #~ msgstr "请求"
10214
10215 #~ msgid "BULK"
10216 #~ msgstr "批量"
10217
10218 #~ msgid "IMMEDIATE"
10219 #~ msgstr "立即"
10220
10221 #~ msgid "ALL"
10222 #~ msgstr "所有"
10223
10224 #~ msgid "NOTHING"
10225 #~ msgstr "无"
10226
10227 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
10228 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
10229
10230 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10231 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
10232
10233 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10234 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
10235
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
10238 #~ "option `%s' was denied.\n"
10239 #~ msgstr ""
10240 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
10241
10242 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10243 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
10244
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
10247 #~ "interface.\n"
10248 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
10249
10250 #~ msgid ""
10251 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
10252 #~ "GNUnet will use %s.\n"
10253 #~ msgstr ""
10254 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
10255 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
10256
10257 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
10258 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
10262 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
10263
10264 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10265 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
10266
10267 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10268 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
10269
10270 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10271 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
10272
10273 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10274 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
10275
10276 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
10277 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
10278
10279 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10280 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
10281
10282 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10283 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
10284
10285 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
10286 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
10287
10288 #, fuzzy
10289 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
10290 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
10291
10292 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
10293 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
10294
10295 #~ msgid ""
10296 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10297 #~ "using this name (%p)\n"
10298 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
10299
10300 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10301 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
10302
10303 #~ msgid "output in gnuplot format"
10304 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
10305
10306 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10307 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
10308
10309 #~ msgid "number of messages in a message block"
10310 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
10311
10312 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
10313 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
10314
10315 #~ msgid "Time:\n"
10316 #~ msgstr "时间:\n"
10317
10318 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10319 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
10320
10321 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10322 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
10323
10324 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
10325 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
10329 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
10330
10331 #~ msgid "Loss:\n"
10332 #~ msgstr "丢失:\n"
10333
10334 #~ msgid "\tmax      %u\n"
10335 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
10336
10337 #~ msgid "\tmin      %u\n"
10338 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
10339
10340 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
10341 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10345 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
10346
10347 #~ msgid ""
10348 #~ "\n"
10349 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
10350 #~ msgstr ""
10351 #~ "\n"
10352 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
10353
10354 #~ msgid ""
10355 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
10356 #~ "configured properly!\n"
10357 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
10361 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
10365 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
10366
10367 #~ msgid ""
10368 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
10369 #~ "truncating at 64k\n"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
10372
10373 #~ msgid ""
10374 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
10375 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
10376
10377 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
10378 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
10379
10380 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
10381 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"