-version bumping
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-23 22:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:336
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 #, fuzzy
49 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
50 msgstr "# av anslutna parter"
51
52 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
53 msgid "ARM API is busy"
54 msgstr ""
55
56 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
57 msgid "Request does not fit into a message"
58 msgstr ""
59
60 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
61 #, fuzzy
62 msgid "Request timed out"
63 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
66 #, fuzzy
67 msgid "Unknown request status"
68 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
69
70 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s is stopped"
73 msgstr "# byte krypterade"
74
75 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s is starting"
78 msgstr "\"%s\" startar\n"
79
80 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
81 #, c-format
82 msgid "%s is stopping"
83 msgstr ""
84
85 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s is starting already"
88 msgstr "\"%s\" startar\n"
89
90 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
91 #, c-format
92 msgid "%s is stopping already"
93 msgstr ""
94
95 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
96 #, c-format
97 msgid "%s is started already"
98 msgstr ""
99
100 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
101 #, c-format
102 msgid "%s is stopped already"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "%s service is not known to ARM"
108 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s service failed to start"
113 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
114
115 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
116 #, c-format
117 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
118 msgstr ""
119
120 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
121 #, c-format
122 msgid "%.s Unknown result code."
123 msgstr ""
124
125 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
126 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
132 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
133
134 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
137 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
138
139 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
142 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
147 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
148
149 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
152 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
153
154 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
162 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
167 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
170 #, fuzzy
171 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
172 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
173
174 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
175 #, fuzzy
176 msgid "Running services:\n"
177 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
178
179 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
180 #, c-format
181 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
185 #, c-format
186 msgid "Stopped %s.\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Starting %s...\n"
192 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
193
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
195 #, c-format
196 msgid "Stopping %s...\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
202 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
205 msgid "stop all GNUnet services"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
209 msgid "start a particular service"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
213 msgid "stop a particular service"
214 msgstr ""
215
216 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
217 msgid "start all GNUnet default services"
218 msgstr ""
219
220 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr ""
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
238 msgstr ""
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
241 #, fuzzy
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not send status result to client\n"
260 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
261
262 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not send list result to client\n"
265 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:528
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to start service `%s'\n"
270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
271
272 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:535
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Starting service `%s'\n"
275 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
276
277 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:634
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
280 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
281
282 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:656
283 #, c-format
284 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:685
288 #, c-format
289 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
295 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
296
297 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1085
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Restarting service `%s'.\n"
300 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
301
302 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1178
303 msgid "exit"
304 msgstr ""
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1183
307 msgid "signal"
308 msgstr ""
309
310 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
311 #, fuzzy
312 msgid "unknown"
313 msgstr "Okänt fel"
314
315 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1194
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
318 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
319
320 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216
321 #, c-format
322 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
326 #, c-format
327 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1484
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Starting default services `%s'\n"
333 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
334
335 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
336 #, c-format
337 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1509
341 msgid ""
342 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: src/arm/mockup-service.c:41
346 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Received %s message\n"
352 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
353
354 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Received last message for %s \n"
357 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
358
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1944
360 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1988
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
364 "%llu\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1951
368 #, c-format
369 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1959
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376 "%llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
380 #, c-format
381 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2003
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
388 "%llu\n"
389 msgstr ""
390
391 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2173
392 #, c-format
393 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2176
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
399 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2199
402 #, fuzzy
403 msgid "Failed to initialize solver!\n"
404 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
405
406 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
407 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
413 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
414
415 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
416 #, c-format
417 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
424 "%llu must be at least %llu\n"
425 msgstr ""
426
427 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
431 "must be at least %llu\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
447 #, c-format
448 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
454 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
455
456 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
457 #, c-format
458 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
462 #, c-format
463 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
464 msgstr ""
465
466 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
470 "s, %s\n"
471 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
472
473 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
474 #, c-format
475 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
479 #: src/transport/gnunet-transport.c:829
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Service `%s' is not running\n"
482 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
483
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
487 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
490 #, c-format
491 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
495 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
498 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
499
500 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
503 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "No preference type given!\n"
508 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
509
510 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
511 #, c-format
512 msgid "No peer given!\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
516 msgid "Valid type required\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
520 msgid "get list of active addresses currently used"
521 msgstr ""
522
523 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
524 msgid "get list of all active addresses"
525 msgstr ""
526
527 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
528 #, fuzzy
529 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
530 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
531
532 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
533 msgid "monitor mode"
534 msgstr ""
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
537 #, fuzzy
538 msgid "set preference for the given peer"
539 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
542 msgid "print all configured quotas"
543 msgstr ""
544
545 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
546 msgid "peer id"
547 msgstr ""
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
550 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
551 msgstr ""
552
553 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
554 msgid "preference value"
555 msgstr ""
556
557 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
558 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
559 msgstr ""
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
562 #, fuzzy
563 msgid "Print information about ATS state"
564 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
565
566 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
567 #, fuzzy
568 msgid "number of peers in consensus"
569 msgstr "antal iterationer"
570
571 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
572 msgid "how many peers receive one value?"
573 msgstr ""
574
575 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
577 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
578 #, fuzzy
579 msgid "number of values"
580 msgstr "antal iterationer"
581
582 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
583 #, fuzzy
584 msgid "consensus timeout"
585 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
586
587 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
588 msgid "be more verbose (print received values)"
589 msgstr ""
590
591 #: src/conversation/conversation_api.c:557
592 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
593 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
597 #, c-format
598 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
602 #, c-format
603 msgid "Call from `%s' terminated\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
607 #, c-format
608 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
609 msgstr ""
610
611 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
612 #, c-format
613 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
614 msgstr ""
615
616 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
617 #, c-format
618 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
622 #, fuzzy
623 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
624 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
625
626 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
630 msgstr ""
631
632 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
633 #, c-format
634 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Connection established to `%s'\n"
640 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
641
642 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:392
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
645 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
646
647 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
648 msgid "Call terminated\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:405
652 #, c-format
653 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
657 #, c-format
658 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
659 msgstr ""
660
661 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
662 msgid "Error with the call, restarting it\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:483
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Unknown command `%s'\n"
668 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
669
670 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:499
671 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:513
672 #, c-format
673 msgid "Ego `%s' not available\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:506
677 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
678 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
682 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
683 #, c-format
684 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:532
688 msgid "Call recipient missing.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:587
692 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
696 #, c-format
697 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
701 msgid "We currently do not have an address.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
705 #, c-format
706 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
710 #, c-format
711 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
715 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
716 #, c-format
717 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:671
721 msgid ""
722 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
723 "calls.\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
727 #, c-format
728 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
732 #, c-format
733 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
737 msgid "Calls waiting:\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "#%u: `%s'\n"
743 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
744
745 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:738
746 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
747 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
751 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:802
752 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
756 #, c-format
757 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:818
761 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
765 #, c-format
766 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
770 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
774 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:895
778 #, c-format
779 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:922
783 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
784 msgstr ""
785
786 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:924
787 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
791 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
792 msgstr ""
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
795 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
796 msgstr ""
797
798 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:930
799 msgid ""
800 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
801 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
802 msgstr ""
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:932
805 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
806 msgstr ""
807
808 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
809 msgid "Use `/status' to print status information"
810 msgstr ""
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
813 #, fuzzy
814 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
815 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
816
817 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
818 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
819 msgstr ""
820
821 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
824 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
825
826 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
829 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
830
831 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141
832 #, fuzzy
833 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
834 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
835
836 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167
837 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
838 msgstr ""
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170
841 msgid "sets the LINE to use for the phone"
842 msgstr ""
843
844 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
845 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
846 msgstr ""
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "\n"
852 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "\n"
859 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
860 "settings are working..."
861 msgstr ""
862
863 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
867 "played back to you..."
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
871 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517
872 #: src/template/gnunet-template.c:70
873 #, fuzzy
874 msgid "help text"
875 msgstr "hjälptext för -t"
876
877 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
880 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
881
882 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
883 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
887 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
888 #, fuzzy
889 msgid "Connection established.\n"
890 msgstr "Samling stoppad.\n"
891
892 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
893 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
896 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
897
898 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
899 #, c-format
900 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
904 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Connection failure: %s\n"
907 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
908
909 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
910 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
911 msgid "Wrong Spec\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
915 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
916 #, fuzzy
917 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
918 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
919
920 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
921 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
922 #, fuzzy
923 msgid "pa_context_new() failed.\n"
924 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
925
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
927 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
930 msgstr "# av anslutna parter"
931
932 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
933 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
934 #, fuzzy
935 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
936 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
937
938 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
939 #, c-format
940 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
946 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
947
948 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
949 msgid "Got signal, exiting.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
953 #, fuzzy
954 msgid "Stream successfully created.\n"
955 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
956
957 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
960 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
961
962 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
963 #, c-format
964 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
968 #, c-format
969 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
975 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
976
977 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
978 #, c-format
979 msgid "Stream error: %s\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
985 msgstr ""
986 "\n"
987 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
988
989 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
990 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
1002 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1003
1004 #: src/conversation/microphone.c:121
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not start record audio helper\n"
1007 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1008
1009 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1012 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1013
1014 #: src/conversation/speaker.c:75
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1017 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1018
1019 #: src/core/core_api.c:765
1020 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/core/gnunet-core.c:80
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Peer `%s'\n"
1026 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1027
1028 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1029 #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
1030 #, c-format
1031 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Connected to"
1037 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1038
1039 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Disconnected from"
1042 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1043
1044 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1047 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1048
1049 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
1050 #, fuzzy
1051 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1052 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1053
1054 #: src/core/gnunet-core.c:212
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Print information about connected peers."
1057 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1058
1059 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1062 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1063
1064 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1065 #, c-format
1066 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1070 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1074 #, fuzzy
1075 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1076 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1077
1078 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1081 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1082
1083 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1084 msgid "# bytes encrypted"
1085 msgstr "# byte krypterade"
1086
1087 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1088 msgid "# bytes decrypted"
1089 msgstr "# byte dekrypterade"
1090
1091 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1092 msgid "# key exchanges initiated"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1096 msgid "# key exchanges stopped"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1100 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1104 #, fuzzy
1105 msgid "# ephemeral keys received"
1106 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1107
1108 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1112 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1116 #, fuzzy
1117 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1118 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1119
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1121 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1122 #, fuzzy
1123 msgid "# PING messages received"
1124 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1125
1126 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1127 #, fuzzy
1128 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1129 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1130
1131 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1135 "%s'\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1139 #, fuzzy
1140 msgid "# PONG messages created"
1141 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1142
1143 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1144 #, fuzzy
1145 msgid "# sessions terminated by timeout"
1146 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1147
1148 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1149 #, fuzzy
1150 msgid "# keepalive messages sent"
1151 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1152
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1154 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1155 #, fuzzy
1156 msgid "# PONG messages received"
1157 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1158
1159 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1160 #, fuzzy
1161 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1162 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1163
1164 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1165 #, fuzzy
1166 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1167 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1168
1169 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1170 #, fuzzy
1171 msgid "# PONG messages decrypted"
1172 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1173
1174 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1175 #, fuzzy
1176 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1177 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1178
1179 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1180 #, fuzzy
1181 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1182 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1183
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1185 #, fuzzy
1186 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1187 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1188
1189 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1190 #, fuzzy
1191 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1192 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1193
1194 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1201 #, fuzzy
1202 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1203 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1204
1205 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1206 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1207 #, fuzzy
1208 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1209 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1210
1211 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1212 #, fuzzy
1213 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1214 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1215
1216 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1217 #, fuzzy
1218 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1219 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1220
1221 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1222 #, fuzzy
1223 msgid "# bytes of payload decrypted"
1224 msgstr "# byte dekrypterade"
1225
1226 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1227 #, fuzzy
1228 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1229 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1230
1231 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1232 #, fuzzy
1233 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1234 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1235
1236 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1237 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1238 msgid "# neighbour entries allocated"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1242 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1246 #, c-format
1247 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1251 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1252 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1254 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1255 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1256 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1257 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1258 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1259 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929
1260 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
1261 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
1262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015
1263 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291
1264 #, fuzzy
1265 msgid "# peers connected"
1266 msgstr "# av anslutna parter"
1267
1268 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1269 msgid "# type map refreshes sent"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1273 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1277 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1278 #, fuzzy
1279 msgid "# type maps received"
1280 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1283 msgid "# updates to my type map"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1287 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1288 #, fuzzy
1289 msgid "# bytes stored"
1290 msgstr "# byte krypterade"
1291
1292 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1293 #, fuzzy
1294 msgid "# items stored"
1295 msgstr "# byte krypterade"
1296
1297 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1298 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1299 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1302 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1303
1304 #: src/datacache/datacache.c:184
1305 #, c-format
1306 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/datacache/datacache.c:192
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1312 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1313
1314 #: src/datacache/datacache.c:295
1315 #, fuzzy
1316 msgid "# requests received"
1317 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1318
1319 #: src/datacache/datacache.c:304
1320 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1324 msgid "Heap datacache running\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1328 msgid "Postgres datacache running\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1332 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1333 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1334 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1335 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1336 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1337 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1338 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1339 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1340 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1341 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1342 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1343 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1344 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1345 #, c-format
1346 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1347 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1348
1349 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1350 msgid "Sqlite datacache running\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1354 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1355 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1356 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1357 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1363 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1364
1365 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1366 msgid "Template datacache running\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1372 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1373
1374 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1375 msgid "# queue entry timeouts"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1379 msgid "# queue overflows"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1383 #, fuzzy
1384 msgid "# queue entries created"
1385 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1386
1387 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1388 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# datastore connections (re)created"
1394 msgstr "Nätverksanslutning"
1395
1396 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# transmission request failures"
1399 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1400
1401 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# bytes sent to datastore"
1404 msgstr "# byte krypterade"
1405
1406 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Failed to receive status response from database."
1409 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1410
1411 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1412 msgid "Error reading response from datastore service"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1418 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
1419
1420 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# status messages received"
1423 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1424
1425 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1426 msgid "# PUT requests executed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1430 msgid "# RESERVE requests executed"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1434 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1438 msgid "# UPDATE requests executed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1442 msgid "# REMOVE requests executed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1448 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1449
1450 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1451 #, fuzzy
1452 msgid "# Results received"
1453 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1454
1455 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1456 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1460 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1464 msgid "# GET requests executed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1470 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1471
1472 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1473 #, c-format
1474 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1478 msgid ""
1479 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1480 "merge that datastore into our current datastore"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1486 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1487
1488 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1489 #, fuzzy
1490 msgid "# bytes expired"
1491 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1492
1493 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1494 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1498 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1499 msgid "Transmission to client failed!\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1503 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1504 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1508 msgid "# results found"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1515 "%llu bytes\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1522 "bytes)\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1526 msgid ""
1527 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1528 "cache size"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1532 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1536 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1538 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1539 msgid "# reserved"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1543 msgid "Could not find matching reservation"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1547 #, c-format
1548 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1552 #, fuzzy
1553 msgid "# GET requests received"
1554 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1555
1556 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1557 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1561 #, fuzzy
1562 msgid "# UPDATE requests received"
1563 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1564
1565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1566 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1570 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Content not found"
1576 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1577
1578 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1579 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1583 #, fuzzy
1584 msgid "# REMOVE requests received"
1585 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1586
1587 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1588 #, c-format
1589 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1593 #, c-format
1594 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1600 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1601
1602 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1605 msgstr "# byte krypterade"
1606
1607 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1608 msgid "# quota"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1612 msgid "# cache size"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1616 #, c-format
1617 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1621 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1624 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1625
1626 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1629 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1630
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1632 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1636 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1640 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1644 msgid "Heap database running\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1650 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1651
1652 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1655 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1656
1657 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1658 msgid "Mysql database running\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1664 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1665
1666 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1667 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1668 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1669 msgid "Postgres database running\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1675 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1676
1677 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1678 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1679 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1680 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1683 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1684
1685 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1686 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1690 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1697 "bytes)\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1701 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1702 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1703 msgid "Sqlite database running\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1707 msgid "Template database running\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/dht/dht_api.c:376
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1713 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1714
1715 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Result %d, type %d:\n"
1719 "%.*s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1723 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1729 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1730
1731 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1732 msgid "Issueing DHT GET with key"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1736 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1737 msgid "the query key"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1741 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1745 msgid "the type of data to look for"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1749 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1753 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1757 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1758 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1759 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1760 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1761 msgid "be verbose (print progress information)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1765 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1769 msgid "how long should the monitor command run"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1773 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1777 #, fuzzy
1778 msgid "PUT request sent with key"
1779 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1780
1781 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1782 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1786 #, fuzzy
1787 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1788 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1789
1790 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1791 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1797 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1798
1799 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1800 #, c-format
1801 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1805 msgid "the data to insert under the key"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1809 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1813 msgid "how many replicas to create"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1817 msgid "the type to insert data as"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1821 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1827 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1828
1829 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1830 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1831 #, fuzzy
1832 msgid "# GET requests from clients injected"
1833 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1834
1835 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1836 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1837 #, fuzzy
1838 msgid "# PUT requests received from clients"
1839 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1840
1841 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1842 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1843 #, fuzzy
1844 msgid "# GET requests received from clients"
1845 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1846
1847 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1848 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1849 #, fuzzy
1850 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1851 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1852
1853 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1854 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1855 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1859 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1860 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1864 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1865 #, c-format
1866 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1870 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1871 #, fuzzy
1872 msgid "# RESULTS queued for clients"
1873 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1874
1875 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1876 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1877 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1878 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1879 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1883 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1886 msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1887
1888 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1889 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1892 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1893
1894 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1895 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1896 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1900 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1901 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1905 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1906 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1910 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1911 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1915 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1916 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1920 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1921 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1925 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1926 #, c-format
1927 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1931 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1932 #, fuzzy
1933 msgid "# GET requests given to datacache"
1934 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1935
1936 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1937 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1938 #, fuzzy
1939 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1940 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1941
1942 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1943 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1944 msgid "# Preference updates given to core"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1948 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1949 #, fuzzy
1950 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1951 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1952
1953 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1954 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1955 #, fuzzy
1956 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1957 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1958
1959 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1960 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1961 #, fuzzy
1962 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1963 msgstr "# byte skickade av typen %d"
1964
1965 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1966 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1967 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1971 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1972 #, fuzzy
1973 msgid "# requests TTL-dropped"
1974 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1975
1976 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1977 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1978 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1980 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1984 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1985 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1986 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1987 msgid "# Peer selection failed"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1991 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1992 #, fuzzy
1993 msgid "# PUT requests routed"
1994 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1995
1996 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1997 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1998 #, fuzzy
1999 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2000 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2001
2002 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
2004 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
2005 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
2006 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2007 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
2008 #, fuzzy
2009 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2010 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2011
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
2014 #, fuzzy
2015 msgid "# GET requests routed"
2016 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2017
2018 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
2019 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
2020 #, fuzzy
2021 msgid "# GET messages queued for transmission"
2022 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2023
2024 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
2025 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
2026 #, fuzzy
2027 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2028 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2029
2030 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
2031 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
2032 #, fuzzy
2033 msgid "# P2P PUT requests received"
2034 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2035
2036 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
2037 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
2038 #, fuzzy
2039 msgid "# P2P PUT bytes received"
2040 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2041
2042 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
2043 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
2044 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
2048 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
2049 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
2053 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2054 #, fuzzy
2055 msgid "# P2P GET requests received"
2056 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2057
2058 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2059 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
2060 #, fuzzy
2061 msgid "# P2P GET bytes received"
2062 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2063
2064 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
2065 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
2066 #, fuzzy
2067 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2068 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2069
2070 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
2071 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
2072 #, fuzzy
2073 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2074 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2075
2076 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
2077 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2078 #, fuzzy
2079 msgid "# P2P RESULTS received"
2080 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2081
2082 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2083 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2084 #, fuzzy
2085 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2086 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2087
2088 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2089 #, fuzzy
2090 msgid "# Network size estimates received"
2091 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2092
2093 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2094 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2095 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2099 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2100 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2104 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2105 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2109 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2110 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2114 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2115 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2119 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2120 msgid "# Entries removed from routing table"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2124 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2125 msgid "# Entries added to routing table"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2129 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2130 #, fuzzy
2131 msgid "# DHT requests combined"
2132 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2133
2134 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Block not of type %u\n"
2137 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2138
2139 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2140 msgid "Size mismatch for block\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2144 #, c-format
2145 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dns/dnsparser.c:257
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2151 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2152
2153 #: src/dns/dnsparser.c:856
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2156 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2157
2158 #: src/dns/dnsstub.c:175
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2161 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2162
2163 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2166 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2167
2168 #: src/dns/dnsstub.c:299
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2171 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2172
2173 #: src/dns/dnsstub.c:368
2174 #, c-format
2175 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/dns/dnsstub.c:440
2179 #, c-format
2180 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2184 msgid "only monitor DNS queries"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2188 msgid "only monitor DNS replies"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2192 msgid "Monitor DNS queries."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2196 msgid "set A records"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2200 msgid "set AAAA records"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2204 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2208 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2212 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2216 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2220 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2224 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2228 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2232 #, c-format
2233 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2237 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2241 #, fuzzy
2242 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2243 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2244
2245 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2246 #, c-format
2247 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2251 #, fuzzy
2252 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2253 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2254
2255 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2256 msgid "verbose output"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Print information about DV state"
2262 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2263
2264 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2265 #, c-format
2266 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2270 #, fuzzy
2271 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2272 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2273
2274 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2275 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2276 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2277 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2281 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2282 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2283 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2287 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2291 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2295 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2299 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2303 #, fuzzy
2304 msgid "# Packets received from TUN"
2305 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2306
2307 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2308 #, fuzzy
2309 msgid "# Bytes received from TUN"
2310 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2311
2312 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2313 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2317 #, c-format
2318 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2322 #, c-format
2323 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2327 #, c-format
2328 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2332 #, fuzzy
2333 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2334 msgstr "# byte skickade via UDP"
2335
2336 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2337 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2342 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2343 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2344 #, fuzzy
2345 msgid "# Bytes received from MESH"
2346 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2347
2348 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2349 #, c-format
2350 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2354 #, fuzzy
2355 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2356 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2357
2358 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2359 #, fuzzy
2360 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2361 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2362
2363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2364 #, fuzzy
2365 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2366 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2367
2368 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2369 #, fuzzy
2370 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2371 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2372
2373 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2374 #, fuzzy
2375 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2376 msgstr "# byte skickade via UDP"
2377
2378 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2379 #, fuzzy
2380 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2381 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2382
2383 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2384 #, fuzzy
2385 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2386 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2387
2388 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2389 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2390 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2395 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2399 #, fuzzy
2400 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2401 msgstr "# byte skickade via UDP"
2402
2403 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2404 #, fuzzy
2405 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2406 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2407
2408 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2409 #, fuzzy
2410 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2411 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2412
2413 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2414 #, fuzzy
2415 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2416 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2417
2418 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2419 #, fuzzy
2420 msgid "# Inbound MESH channels created"
2421 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2422
2423 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2426 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2427
2428 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2429 #, c-format
2430 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2434 #, c-format
2435 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2439 #, c-format
2440 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2444 #, c-format
2445 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2449 msgid ""
2450 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2451 "being enabled in the configuration\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2455 msgid ""
2456 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2457 "being enabled in the configuration\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2461 msgid ""
2462 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2463 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2467 msgid ""
2468 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2469 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2473 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2474 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2478 msgid "Must be a number"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2482 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2486 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2490 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Failed to create statistics!\n"
2496 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2497
2498 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2499 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2503 #, c-format
2504 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2511 "sec. \n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2515 #, c-format
2516 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2520 #, c-format
2521 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2525 #, c-format
2526 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2530 #, c-format
2531 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2535 #, c-format
2536 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2540 #, c-format
2541 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2547 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2548
2549 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2550 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2551 msgid ""
2552 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2553 "Exiting.\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Invalid value for public key\n"
2559 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2560
2561 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2564 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2565
2566 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2567 #, c-format
2568 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2572 #, c-format
2573 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2577 #, c-format
2578 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Connected to peer %s\n"
2584 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2585
2586 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2589 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
2590
2591 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2594 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2595
2596 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2597 #, c-format
2598 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2604 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2605
2606 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2609 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2610
2611 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2614 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
2615
2616 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2617 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2621 #, fuzzy
2622 msgid "# fragments received"
2623 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2624
2625 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2626 #, fuzzy
2627 msgid "# duplicate fragments received"
2628 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2629
2630 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2631 msgid "# messages defragmented"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2635 #, fuzzy
2636 msgid "# fragments transmitted"
2637 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2638
2639 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2640 #, fuzzy
2641 msgid "# fragments retransmitted"
2642 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2643
2644 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2645 #, fuzzy
2646 msgid "# fragments wrap arounds"
2647 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2648
2649 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2650 msgid "# messages fragmented"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2654 msgid "# total size of fragmented messages"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2658 msgid "# fragment acknowledgements received"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2662 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2666 #, fuzzy
2667 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2668 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2669
2670 #: src/fs/fs_api.c:465
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Could not open file `%s': %s"
2673 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2674
2675 #: src/fs/fs_api.c:474
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Could not read file `%s': %s"
2678 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2679
2680 #: src/fs/fs_api.c:480
2681 #, c-format
2682 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/fs/fs_api.c:1064
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2688 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2689
2690 #: src/fs/fs_api.c:1569
2691 #, c-format
2692 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/fs_api.c:1583
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2698 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2699
2700 #: src/fs/fs_api.c:2240
2701 #, c-format
2702 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/fs/fs_api.c:2250
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2708 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2709
2710 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2713 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2714
2715 #: src/fs/fs_api.c:2393
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2718 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2719
2720 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2721 #, c-format
2722 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/fs/fs_api.c:2608
2726 #, c-format
2727 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/fs/fs_api.c:2853
2731 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/fs/fs_api.c:2947
2735 #, c-format
2736 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/fs/fs_directory.c:210
2740 #, fuzzy
2741 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2742 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2743
2744 #: src/fs/fs_download.c:322
2745 msgid ""
2746 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2747 "bit systems\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fs/fs_download.c:342
2751 msgid "Directory too large for system address space\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2757 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2758
2759 #: src/fs/fs_download.c:889
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2762 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2763
2764 #: src/fs/fs_download.c:971
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2768 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/fs_download.c:997
2772 msgid "internal error decrypting content"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/fs_download.c:1020
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2778 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2779
2780 #: src/fs/fs_download.c:1030
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2783 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2784
2785 #: src/fs/fs_download.c:1039
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2788 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2789
2790 #: src/fs/fs_download.c:1137
2791 #, fuzzy
2792 msgid "internal error decoding tree"
2793 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2794
2795 #: src/fs/fs_download.c:1928
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Invalid URI"
2798 msgstr "Ogiltiga argument: "
2799
2800 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2804 "`unknown' instead.\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2810 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2815 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2816
2817 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2820 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2821
2822 #: src/fs/fs_misc.c:126
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2825 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2826
2827 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2830 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2831
2832 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2835 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2836
2837 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2840 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2841
2842 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Failed to connect to datastore."
2845 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2846
2847 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Publishing failed: %s"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2853
2854 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2855 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2858 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2859
2860 #: src/fs/fs_publish.c:669
2861 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/fs_publish.c:681
2865 #, fuzzy
2866 msgid "unknown error"
2867 msgstr "Okänt fel"
2868
2869 #: src/fs/fs_publish.c:725
2870 msgid "failed to compute hash"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_publish.c:745
2874 msgid "filename too long"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:770
2878 #, fuzzy
2879 msgid "could not connect to `fs' service"
2880 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2881
2882 #: src/fs/fs_publish.c:793
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2885 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2886
2887 #: src/fs/fs_publish.c:862
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2890 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2891
2892 #: src/fs/fs_publish.c:868
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Recursive upload failed: %s"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_publish.c:915
2900 msgid "needs to be an actual file"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2904 #, c-format
2905 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2909 #, c-format
2910 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Could not connect to datastore."
2916 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2917
2918 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Internal error."
2921 msgstr "Okänt fel.\n"
2922
2923 #: src/fs/fs_search.c:819
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2926 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_search.c:878
2929 #, c-format
2930 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2934 msgid "Failed to find given position in file"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Failed to read file"
2940 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2941
2942 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2943 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2947 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Invalid response from `fs' service."
2953 msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2954
2955 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2958 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2959
2960 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2963 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2964
2965 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2968 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2969
2970 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2973 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2978 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Failed to open file for unindexing."
2983 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Failed to compute hash of file."
2988 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_uri.c:222
2991 #, no-c-format
2992 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/fs/fs_uri.c:281
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2998 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2999
3000 #: src/fs/fs_uri.c:299
3001 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/fs_uri.c:306
3005 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/fs_uri.c:376
3009 msgid "Malformed SKS URI"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
3013 msgid "Malformed CHK URI"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
3017 msgid "SKS URI malformed"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
3021 msgid "LOC URI malformed"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_uri.c:611
3025 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/fs_uri.c:617
3029 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/fs/fs_uri.c:623
3033 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/fs/fs_uri.c:636
3037 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_uri.c:648
3041 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/fs/fs_uri.c:686
3045 msgid "Unrecognized URI type"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/fs/fs_uri.c:910
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3051 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3052
3053 #: src/fs/fs_uri.c:916
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3056 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
3057
3058 #: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
3059 msgid "No keywords specified!\n"
3060 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3061
3062 #: src/fs/fs_uri.c:1133
3063 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Failed to load state: %s\n"
3069 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3070
3071 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
3072 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3075 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3076
3077 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3078 #, c-format
3079 msgid "Publication of `%s' done\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Publishing `%s'\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3088
3089 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Failed to run `%s'\n"
3092 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3093
3094 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid ""
3097 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3098 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3099
3100 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
3101 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
3105 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
3109 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
3113 msgid "specify the priority of the content"
3114 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3115
3116 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3117 msgid "set the desired replication LEVEL"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3121 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3125 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3129 #, c-format
3130 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3136 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3137
3138 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3141 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3142
3143 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3146 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3147
3148 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3151 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3152
3153 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3156 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3157
3158 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3161 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3162
3163 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Starting download `%s'.\n"
3166 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3167
3168 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3169 #, fuzzy
3170 msgid "<unknown time>"
3171 msgstr "Okänt fel"
3172
3173 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3177 "download\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Error downloading: %s.\n"
3183 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3184
3185 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3188 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3189
3190 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3191 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected status: %d\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3199 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3204 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3205
3206 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3207 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3211 msgid "Target filename must be specified.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3215 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3218 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3219
3220 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3221 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3225 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3229 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3233 msgid "write the file to FILENAME"
3234 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3235
3236 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3237 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3241 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3245 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3246 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3247
3248 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3249 msgid ""
3250 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3251 "chk/...)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3255 msgid "print a list of all indexed files"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Special file-sharing operations"
3261 msgstr "Visa alla alternativ"
3262
3263 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3264 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3268 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3272 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3276 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3280 #, c-format
3281 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Error publishing: %s.\n"
3287 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3288
3289 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3290 #, c-format
3291 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "URI is `%s'.\n"
3297 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3298
3299 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3302 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3303
3304 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3307 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3312 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Could not publish\n"
3317 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3318
3319 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Could not start publishing.\n"
3322 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3323
3324 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3327 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3332 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3333
3334 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3335 #, c-format
3336 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Preprocessing complete.\n"
3342 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3343
3344 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3347 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3348
3349 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3350 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3356 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3357
3358 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3361 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3362
3363 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3366 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3367
3368 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3369 msgid ""
3370 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3371 "installed?\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3375 #, c-format
3376 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3382 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3383
3384 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3387 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3388
3389 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3392 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3393
3394 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3395 #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3396 #, c-format
3397 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3401 msgid ""
3402 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3403 "upload"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3407 msgid ""
3408 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3409 "can be specified multiple times)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3413 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3417 msgid ""
3418 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3419 "in GNUnet database)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3423 msgid ""
3424 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3425 "namespace insertions only)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3429 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3433 msgid ""
3434 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3435 "compute URIs)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3439 msgid ""
3440 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3444 msgid ""
3445 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3446 "to the file with the respective URI)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3450 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3454 #, c-format
3455 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Error searching: %s.\n"
3461 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3462
3463 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3466 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3467
3468 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Could not start searching.\n"
3471 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3472
3473 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3474 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3478 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3482 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3486 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3490 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3494 msgid "# Loopback routes suppressed"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3498 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3499 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3502 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3503
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3505 #, fuzzy
3506 msgid "# migration stop messages received"
3507 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3510 #, c-format
3511 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3515 #, fuzzy
3516 msgid "# replies transmitted to other peers"
3517 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3518
3519 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3520 msgid "# replies dropped"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3524 msgid "# P2P searches active"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3528 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3532 #, fuzzy
3533 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3534 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3535
3536 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3537 #, fuzzy
3538 msgid "# replies received for other peers"
3539 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3542 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3546 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3550 msgid "# requests done for free (low load)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3554 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3558 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3562 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3566 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3570 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3574 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3578 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3582 #, fuzzy
3583 msgid "# P2P query messages received and processed"
3584 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3585
3586 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3587 #, fuzzy
3588 msgid "# migration stop messages sent"
3589 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3590
3591 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3592 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Could not open `%s'.\n"
3595 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Error writing `%s'.\n"
3600 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3601
3602 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3606 "anyway.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3610 #, c-format
3611 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3617 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3618
3619 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3620 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3626 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3627
3628 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3629 #, fuzzy
3630 msgid "not indexed"
3631 msgstr "Avindexering misslyckades."
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3636 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3639 #, fuzzy
3640 msgid "# client searches active"
3641 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3644 #, fuzzy
3645 msgid "# replies received for local clients"
3646 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3649 #, fuzzy
3650 msgid "# client searches received"
3651 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3652
3653 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3654 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3658 #, fuzzy
3659 msgid "# replies received via mesh"
3660 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3661
3662 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3663 #, fuzzy
3664 msgid "# replies received via mesh dropped"
3665 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3666
3667 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3668 #, fuzzy
3669 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3670 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3673 #, fuzzy
3674 msgid "# queries received via mesh not answered"
3675 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3678 #, fuzzy
3679 msgid "# queries received via mesh"
3680 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3681
3682 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3683 #, fuzzy
3684 msgid "# mesh client connections rejected"
3685 msgstr "Nätverksanslutning"
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3689 #, fuzzy
3690 msgid "# mesh connections active"
3691 msgstr "Nätverksanslutning"
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3694 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3698 #, fuzzy
3699 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3700 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3703 #, fuzzy
3704 msgid "# query messages sent to other peers"
3705 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3708 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3712 msgid "# query plans executed"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3716 #, fuzzy
3717 msgid "# requests merged"
3718 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3719
3720 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3721 #, fuzzy
3722 msgid "# requests refreshed"
3723 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3727 msgid "# query plan entries"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3731 #, fuzzy
3732 msgid "# Pending requests created"
3733 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3736 msgid "# Pending requests active"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3740 #, fuzzy
3741 msgid "# replies received and matched"
3742 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3743
3744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3745 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3749 msgid "# irrelevant replies discarded"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3753 #, c-format
3754 msgid "Unsupported block type %u\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3758 msgid "# results found locally"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3762 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3766 #, fuzzy
3767 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3768 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3769
3770 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3771 #, fuzzy
3772 msgid "# Replies received from DHT"
3773 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3774
3775 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3776 #, fuzzy
3777 msgid "# Replies received from MESH"
3778 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3781 #, c-format
3782 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3786 #, c-format
3787 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3791 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3795 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3799 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3803 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3807 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3811 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3815 msgid "# on-demand lookups failed"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3820 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3824 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3828 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3832 msgid "# Datastore lookups initiated"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3836 #, fuzzy
3837 msgid "# GAP PUT messages received"
3838 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3839
3840 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3841 msgid "time required, content pushing disabled"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3845 #, c-format
3846 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3855
3856 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Unindexing done.\n"
3859 msgstr "Avindexera filer."
3860
3861 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3864 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3865
3866 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3869 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3870
3871 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3872 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/gns/gns_api.c:393
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3878 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3879
3880 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3881 #, c-format
3882 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3888 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
3889
3890 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3891 #, c-format
3892 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3898 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3899
3900 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3901 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3905 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3911 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3912
3913 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3916 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
3917
3918 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3921 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
3922
3923 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3926 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
3927
3928 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3929 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3933 #, fuzzy
3934 msgid "No DNS server specified!\n"
3935 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3936
3937 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3940 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3941
3942 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3943 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3947 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3951 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3955 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3959 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3963 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3967 #, c-format
3968 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3972 #, c-format
3973 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3980 "gns-import.sh?\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3986 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3987
3988 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3989 #, c-format
3990 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3994 msgid "Lookup a record for the given name"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4000 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4001
4002 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4003 msgid "No unneeded output"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4009 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4010
4011 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4014 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4015
4016 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
4017 #, fuzzy
4018 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4019 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4020
4021 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
4025 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
4026 "sh?\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4032 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4033
4034 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
4035 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
4036 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
4037 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
4038 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
4039 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070
4040 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4043 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4044
4045 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4048 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4049
4050 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4053 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4054
4055 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4058 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4059
4060 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4063 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4064
4065 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4068 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4069
4070 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
4071 #, c-format
4072 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
4076 #, c-format
4077 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
4081 #, c-format
4082 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4088 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4089
4090 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4093 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4094
4095 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4098 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4099
4100 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4103 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4104
4105 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4108 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4109
4110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4113 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4114
4115 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4118 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4119
4120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4121 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4127 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4128
4129 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
4130 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
4134 #, c-format
4135 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4141 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
4144 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4148 msgid "pem file to use as CA"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4152 msgid "GNUnet GNS proxy"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4158 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4159
4160 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4163 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4164
4165 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4168 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4169
4170 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4171 #, fuzzy
4172 msgid "valid public key required"
4173 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4174
4175 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4176 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4182 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4183
4184 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4187 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4188
4189 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4190 #, c-format
4191 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4195 #, c-format
4196 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4200 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4206 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4207
4208 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4209 #, c-format
4210 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4214 #, c-format
4215 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4221 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4222
4223 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4226 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4227
4228 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4231 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4232
4233 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4236 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4237
4238 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4241 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4242
4243 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4246 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4247
4248 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4251 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4252
4253 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4256 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4257
4258 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4261 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4262
4263 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4266 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4267
4268 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4271 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4272
4273 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4276 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4277
4278 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4281 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4282
4283 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4286 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4287
4288 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4291 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4292
4293 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4294 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4300 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4301
4302 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4303 #, c-format
4304 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4308 #, c-format
4309 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4315 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4316
4317 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4320 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4321
4322 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4325 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4326
4327 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4328 #, c-format
4329 msgid "Modified %u addresses \n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/hello/hello.c:943
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4335 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4336
4337 #: src/hello/hello.c:952
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4340 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4341
4342 #: src/hello/hello.c:962
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4345 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4346
4347 #: src/hello/hello.c:972
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4350 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4351
4352 #: src/hello/hello.c:989
4353 #, c-format
4354 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/hello/hello.c:998
4358 #, c-format
4359 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/hello/hello.c:1017
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4365 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4366
4367 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4368 msgid ""
4369 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4370 "reason to run!\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4374 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4378 msgid ""
4379 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4380 "option)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4384 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4388 msgid "provide a hostlist server"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4392 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4396 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4400 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4406 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4407
4408 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4409 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4413 msgid "# advertised hostlist URIs"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4417 #, c-format
4418 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4425 "gets dismissed.\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4431 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4432
4433 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4434 #, c-format
4435 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4441 msgstr ""
4442 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4443
4444 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4447 msgstr ""
4448 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4449
4450 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4451 #, c-format
4452 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4456 #, c-format
4457 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4461 msgid "# hostlist downloads initiated"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4465 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4469 #, c-format
4470 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4474 #, fuzzy
4475 msgid "# active connections"
4476 msgstr "Nätverksanslutning"
4477
4478 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4481 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4482
4483 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4486 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4487
4488 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4491 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4492
4493 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4494 #, c-format
4495 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4499 msgid "# hostlist URIs read from file"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4505 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4506
4507 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4510 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4511
4512 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4513 #, c-format
4514 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4518 msgid "# hostlist URIs written to file"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4522 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4526 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4536 #, c-format
4537 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4541 #, fuzzy
4542 msgid "bytes in hostlist"
4543 msgstr "# byte krypterade"
4544
4545 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4546 msgid "expired addresses encountered"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4550 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4551 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4552 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4553 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4556 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4557
4558 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4559 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4563 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4567 #, c-format
4568 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4572 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4576 #, c-format
4577 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4581 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4585 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4589 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4593 msgid "Received request for our hostlist\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4597 msgid "hostlist requests processed"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4601 msgid "# hostlist advertisements send"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4605 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4609 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:946
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4612 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4613
4614 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4615 #, c-format
4616 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4622 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4623
4624 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4627 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4628
4629 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4630 #, c-format
4631 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4637 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4638
4639 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4642 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4643
4644 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4645 msgid "create ego NAME"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4649 msgid "delete ego NAME "
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4653 msgid "display all egos"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4657 msgid ""
4658 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4662 msgid "run in monitor mode egos"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4666 msgid ""
4667 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4671 msgid "Maintain egos"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4675 msgid "no default known"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4679 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4683 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4684 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4687 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4688
4689 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4690 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4694 msgid "identifier already in use for another ego"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4698 msgid "target name already exists"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4702 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4703 msgid "no matching ego found"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4709 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4710
4711 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4714 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4715
4716 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4719 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4720
4721 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:300
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "Invalid target `%s'\n"
4724 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4725
4726 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:434
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4729 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4730
4731 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:499
4732 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:576
4736 #, fuzzy
4737 msgid "provide information about a particular channel"
4738 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4739
4740 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:579
4741 #, fuzzy
4742 msgid "provide information about a particular connection"
4743 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4744
4745 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:582
4746 #, fuzzy
4747 msgid "provide information about all tunnels"
4748 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4749
4750 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:585
4751 #, fuzzy
4752 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4753 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4754
4755 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:588
4756 msgid "port to listen to (default; 0)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:591
4760 #, fuzzy
4761 msgid "provide information about a particular tunnel"
4762 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4763
4764 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4765 msgid "Wrong CORE service\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/mysql/mysql.c:174
4769 #, c-format
4770 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4771 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4772
4773 #: src/mysql/mysql.c:181
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4776 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4777
4778 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "No records found for `%s'"
4781 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4782
4783 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4784 #, c-format
4785 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4791 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4792
4793 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4796 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4797
4798 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "You must specify a name\n"
4801 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4802
4803 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4804 msgid "name of the record to add/delete/display"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4808 #, fuzzy
4809 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4810 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4811
4812 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4813 #, fuzzy
4814 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4815 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4816
4817 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4818 msgid "Namecache failed to cache block"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4822 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Failed to create indices\n"
4825 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4826
4827 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Adding record failed: %s\n"
4830 msgstr ""
4831 "\n"
4832 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4833
4834 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4840
4841 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4844 msgstr ""
4845 "\n"
4846 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
4847
4848 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4849 #, c-format
4850 msgid "No options given\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4854 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4857 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4858
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4860 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4861 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4864 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4865
4866 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4867 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4868 msgid "add"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4874 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4875
4876 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4879 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
4880
4881 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4884 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
4885
4886 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4887 msgid "del"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4891 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4894 msgstr "Ogiltiga argument: "
4895
4896 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4899 msgstr "Ogiltiga argument: "
4900
4901 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4904 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4905
4906 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4909 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
4910
4911 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Identity service is not running\n"
4914 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
4915
4916 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4919 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4920
4921 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4922 msgid "add record"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4926 msgid "delete record"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4930 msgid "display records"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4934 msgid ""
4935 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4939 #, fuzzy
4940 msgid "set the desired nick name for the zone"
4941 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4942
4943 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4944 #, fuzzy
4945 msgid "monitor changes in the namestore"
4946 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4947
4948 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4949 #, fuzzy
4950 msgid "determine our name for the given PKEY"
4951 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4952
4953 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4954 msgid "type of the record to add/delete/display"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4958 msgid "URI to import into our zone"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4962 msgid "value of the record to add/delete"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4966 msgid "create or list public record"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4970 msgid ""
4971 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4972 "expired"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4976 #, fuzzy
4977 msgid "name of the ego controlling the zone"
4978 msgstr "Visa värde av alternativet"
4979
4980 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4983 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4984
4985 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4988 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4989
4990 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4991 #, c-format
4992 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4996 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
5000 #, c-format
5001 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5007 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5008
5009 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5012 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5013
5014 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
5015 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
5019 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
5023 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5029 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Failed to connect to identity\n"
5034 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5035
5036 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
5037 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5043 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5044
5045 #: src/namestore/namestore_api.c:275
5046 msgid "Namestore failed to store record\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
5050 #, c-format
5051 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
5055 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/nat/nat_auto.c:170
5059 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/nat/nat_auto.c:200
5063 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/nat/nat_auto.c:201
5067 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/nat/nat_auto.c:222
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5073 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5074
5075 #: src/nat/nat_auto.c:269
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5078 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5079
5080 #: src/nat/nat_auto.c:339
5081 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/nat/nat_auto.c:355
5085 #, c-format
5086 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/nat/nat_auto.c:408
5090 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/nat/nat_auto.c:409
5094 #, fuzzy
5095 msgid "upnpc not found\n"
5096 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5097
5098 #: src/nat/nat_auto.c:442
5099 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/nat/nat_auto.c:443
5103 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/nat/nat_auto.c:477
5107 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/nat/nat_auto.c:478
5111 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/nat/nat.c:867
5115 #, c-format
5116 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/nat/nat.c:917
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Failed to start %s\n"
5122 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5123
5124 #: src/nat/nat.c:1203
5125 msgid "malformed"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5132 "not set).  Option disabled.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/nat/nat.c:1424
5136 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/nat/nat.c:1440
5140 #, c-format
5141 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/nat/nat_mini.c:170
5145 msgid "`external-ip' command not found\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/nat/nat_mini.c:505
5149 msgid "`upnpc' command not found\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/nat/nat_test.c:348
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5155 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5156
5157 #: src/nat/nat_test.c:420
5158 #, c-format
5159 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
5163 #, fuzzy
5164 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5165 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5166
5167 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5168 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5172 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5176 msgid "name of the file for writing the main results"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5180 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5184 msgid "delay between rounds"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5190 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5191
5192 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5193 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5194 msgid "Value is too large.\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5198 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5204 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5205
5206 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5209 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5210
5211 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5212 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5215 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5216
5217 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5218 msgid "# peers known"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5230 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5231
5232 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5233 #, c-format
5234 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5240 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5241
5242 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5243 #, c-format
5244 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5248 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5252 #, fuzzy
5253 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5254 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5255
5256 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5259 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5260
5261 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5262 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5263 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5266 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
5267
5268 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5271 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5272
5273 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5276 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5277
5278 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "%sPeer `%s'\n"
5281 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5282
5283 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5284 #, c-format
5285 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5291 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5292
5293 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5294 #, c-format
5295 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5301 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5302
5303 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5304 #, c-format
5305 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5309 #, c-format
5310 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5316 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5317
5318 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5321 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
5322
5323 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
5324 #, c-format
5325 msgid "I am peer `%s'.\n"
5326 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5327
5328 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
5329 msgid "don't resolve host names"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
5333 msgid "output only the identity strings"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5337 msgid "include friend-only information"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
5341 msgid "output our own identity only"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
5345 msgid "list all known peers"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
5349 msgid "dump hello to file"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
5353 msgid "also output HELLO uri(s)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
5357 msgid "add given HELLO uri to the database"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Print information about peers."
5363 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5364
5365 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5366 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5369 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5370
5371 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5372 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5375 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5376
5377 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5378 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5381 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5382
5383 #: src/postgres/postgres.c:59
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5386 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5387
5388 #: src/postgres/postgres.c:148
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5391 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5392
5393 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Failed to store membership information!\n"
5396 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5397
5398 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Failed to test membership!\n"
5401 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5402
5403 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Failed to store fragment!\n"
5406 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5407
5408 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Failed to get fragment!\n"
5411 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5412
5413 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Failed to get message!\n"
5416 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5417
5418 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5421 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5422
5423 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Failed to get master counters!\n"
5426 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5427
5428 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5429 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5430 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5436 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5437
5438 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "Unknown operator: %c\n"
5441 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5442
5443 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5446 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5447
5448 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5451 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5452
5453 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5456 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5457
5458 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5459 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Failed to reset state!\n"
5462 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5463
5464 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5465 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5466 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5470 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Failed to get state variable!\n"
5473 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5474
5475 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5478 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5479
5480 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid ""
5483 "Error preparing SQL query: %s\n"
5484 "  %s\n"
5485 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5486
5487 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid ""
5490 "Error executing SQL query: %s\n"
5491 "  %s\n"
5492 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5493
5494 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5495 msgid "SQLite database running\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5501 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5502
5503 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5504 #, fuzzy
5505 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5506 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5507
5508 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5509 msgid "# DNS records modified"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5513 msgid "# DNS replies intercepted"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5519 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5520
5521 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5522 #, fuzzy
5523 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5524 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5525
5526 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5527 #, fuzzy
5528 msgid "# DNS requests intercepted"
5529 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5530
5531 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5532 #, fuzzy
5533 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5534 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5535
5536 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5537 #, fuzzy
5538 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5539 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5540
5541 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5542 #, fuzzy
5543 msgid "# DNS replies received"
5544 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5545
5546 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5547 #, fuzzy
5548 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5549 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5550
5551 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5552 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5553 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5556 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5557
5558 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5559 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5563 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5566 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5567
5568 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5569 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5573 #, fuzzy
5574 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5575 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5576
5577 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5580 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5581
5582 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5583 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5584 #, c-format
5585 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5589 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5590 #, c-format
5591 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "No files found in `%s'\n"
5597 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5598
5599 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5600 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5606 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5607
5608 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5609 #, fuzzy
5610 msgid "name of the file for writing statistics"
5611 msgstr "Visa värde av alternativet"
5612
5613 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5614 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5618 msgid "directory with policy files"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5622 #, fuzzy
5623 msgid "name of file with input strings"
5624 msgstr "Visa värde av alternativet"
5625
5626 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5627 #, fuzzy
5628 msgid "name of file with hosts' names"
5629 msgstr "Visa värde av alternativet"
5630
5631 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5632 msgid "Profiler for regex"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5636 #, fuzzy
5637 msgid "name of the table to write DFAs"
5638 msgstr "Visa värde av alternativet"
5639
5640 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5641 msgid "maximum path compression length"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5645 msgid "Profiler for regex library"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/regex/regex_api.c:131
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5651 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
5652
5653 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Key `%s' is valid\n"
5656 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
5657
5658 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5661 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
5662
5663 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Internal error\n"
5666 msgstr "Okänt fel.\n"
5667
5668 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5669 #, c-format
5670 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Revocation failed (!)\n"
5676 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
5677
5678 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5679 #, c-format
5680 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5684 msgid "Revocation successful.\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5688 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5692 #, c-format
5693 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5699 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5700
5701 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5702 #, c-format
5703 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5707 msgid "Revocation certificate ready\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5711 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5717 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5718
5719 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5720 msgid ""
5721 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
5725 #, fuzzy
5726 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5727 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5728
5729 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5732 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5733
5734 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
5735 #, fuzzy
5736 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5737 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
5738
5739 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499
5740 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
5744 msgid ""
5745 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5746 "the ego NAME "
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
5750 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
5754 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5758 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5762 #, c-format
5763 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5767 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Could not open revocation database file!"
5773 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5774
5775 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5776 #, fuzzy
5777 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5778 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
5779
5780 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5781 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5785 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5792 "valid peer identifier.\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5798 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5799
5800 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5801 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5807 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5808
5809 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5810 msgid ""
5811 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5815 msgid ""
5816 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5820 msgid ""
5821 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5822 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5826 msgid "Transaction ID shared with peer."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5830 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5834 #, c-format
5835 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5841 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5842
5843 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5844 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5847 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5848
5849 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5850 #, c-format
5851 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5855 #, c-format
5856 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5860 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5861 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5865 #, c-format
5866 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5870 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Transmitting service request.\n"
5873 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
5874
5875 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5878 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5879
5880 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5883 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
5884
5885 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Could not send message to channel!\n"
5888 msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5889
5890 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Too short message received from client!\n"
5893 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5894
5895 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5898 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5899
5900 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5904 "%s'\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5911 "service.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5915 #, c-format
5916 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5923 "session set, processing.\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5930 "session set, queuing element for later use.\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5936 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5937
5938 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5939 #, c-format
5940 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5944 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5945 #, c-format
5946 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5950 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5951 #, c-format
5952 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5962 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5966 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Connect to MESH failed\n"
5972 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
5973
5974 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Mesh initialized\n"
5977 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5978
5979 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5980 #, fuzzy
5981 msgid "# SUC responder result messages received"
5982 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
5983
5984 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5985 #, fuzzy
5986 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5987 msgstr "# byte krypterade"
5988
5989 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5990 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5993 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5994
5995 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5996 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5999 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6000
6001 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
6002 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
6005 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6006
6007 #: src/set/gnunet-service-set.c:1400
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Could not connect to mesh service\n"
6010 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6011
6012 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
6013 #, fuzzy
6014 msgid "number of element in set A-B"
6015 msgstr "antal iterationer"
6016
6017 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
6018 #, fuzzy
6019 msgid "number of element in set B-A"
6020 msgstr "antal iterationer"
6021
6022 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
6023 msgid "number of common elements in A and B"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
6027 msgid "hash num"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
6031 msgid "ibf size"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
6035 msgid "oeration to execute"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6041 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6042
6043 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6046 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6047
6048 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6051 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6052
6053 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6056 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6057
6058 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
6059 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6063 msgid "Missing argument: name\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
6067 #, c-format
6068 msgid "No subsystem or name given\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6074 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6075
6076 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6079 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6080
6081 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6084 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6085
6086 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
6087 #, c-format
6088 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6094 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6095
6096 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6097 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
6101 msgid "make the value being set persistent"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
6105 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
6109 msgid "just print the statistics value"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6113 msgid "watch value continuously"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6117 msgid "connect to remote host"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6121 msgid "port for remote host"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6125 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6126 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6127
6128 #: src/statistics/statistics_api.c:506
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6131 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6132
6133 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
6134 msgid ""
6135 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6136 "might have been lost!\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6140 msgid ""
6141 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6142 "deployments"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
6154 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6155
6156 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
6157 msgid "Request doesn't fit into a message"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
6161 #, c-format
6162 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6168 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6169
6170 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "Spawning process `%s'\n"
6173 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6174
6175 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6178 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
6179
6180 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6181 msgid "create COUNT number of peers"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6185 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6189 msgid ""
6190 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6191 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6192 "signal is received"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Hosts file %s not found\n"
6198 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6199
6200 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6201 #, c-format
6202 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6206 #, c-format
6207 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6211 #, c-format
6212 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6218 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6219
6220 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
6221 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
6225 #, c-format
6226 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
6230 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
6234 #, c-format
6235 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
6239 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
6243 msgid "Cannot start the master controller"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
6247 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
6251 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6255 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
6259 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6266 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6273 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "Topology file %s not found\n"
6279 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6280
6281 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6282 #, c-format
6283 msgid "Topology file %s has no data\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6287 #, c-format
6288 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6294 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6295
6296 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6297 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6298 #, c-format
6299 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6303 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6306 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6307
6308 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6309 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6310 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6316 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6317
6318 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6321 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6322
6323 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6324 #, c-format
6325 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6329 #, fuzzy
6330 msgid "create unique configuration files"
6331 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6332
6333 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6334 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6341 "extract"
6342 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6343
6344 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6345 #, fuzzy
6346 msgid "configuration template"
6347 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6348
6349 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6350 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6354 msgid "Command line tool to access the testing library"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/testing/testing.c:277
6358 #, c-format
6359 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6363 #, c-format
6364 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/testing/testing.c:716
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid "Key number %u does not exist\n"
6370 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6371
6372 #: src/testing/testing.c:1155
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6376 "precompute more hostkeys first.\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/testing/testing.c:1164
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6382 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6383
6384 #: src/testing/testing.c:1174
6385 #, fuzzy
6386 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6387 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6388
6389 #: src/testing/testing.c:1187
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6392 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6393
6394 #: src/testing/testing.c:1201
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6397 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6398
6399 #: src/testing/testing.c:1213
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6402 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6403
6404 #: src/testing/testing.c:1238
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6407 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6408
6409 #: src/testing/testing.c:1340
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6412 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6413
6414 #: src/testing/testing.c:1704
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6417 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6418
6419 #: src/topology/friends.c:100
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6422 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6423
6424 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6425 msgid "# peers blacklisted"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6429 #, fuzzy
6430 msgid "# connect requests issued to transport"
6431 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6432
6433 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6434 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6435 #, fuzzy
6436 msgid "# friends connected"
6437 msgstr "# av anslutna parter"
6438
6439 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6440 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6444 #, c-format
6445 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6451 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6452
6453 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6454 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6458 #, fuzzy
6459 msgid "# friends in configuration"
6460 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6461
6462 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6463 msgid ""
6464 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6465 "connect to friends.\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6469 msgid ""
6470 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6474 #, fuzzy
6475 msgid "# HELLO messages received"
6476 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6477
6478 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6479 msgid "# HELLO messages gossipped"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6483 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6489 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6490
6491 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6492 #, c-format
6493 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6497 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6498 msgid "# disconnects due to blacklist"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:206
6502 #, fuzzy
6503 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6504 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6505
6506 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6507 #, fuzzy
6508 msgid "# bytes total received"
6509 msgstr "# byte krypterade"
6510
6511 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:399
6512 #, fuzzy
6513 msgid "# bytes payload received"
6514 msgstr "# byte dekrypterade"
6515
6516 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6519 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
6520
6521 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:628
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6525 "`%s' address `%s' session %p\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:916
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6531 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6532
6533 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6534 #, c-format
6535 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6539 msgid "# messages dropped due to slow client"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6543 #, c-format
6544 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6548 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6552 #, fuzzy
6553 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6554 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6555
6556 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6557 msgid "# refreshed my HELLO"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108
6561 #, fuzzy
6562 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6563 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6564
6565 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244
6566 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653
6567 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249
6571 #, fuzzy
6572 msgid "# messages transmitted to other peers"
6573 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6574
6575 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
6576 #, fuzzy
6577 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6578 msgstr "# byte skickade av typen %d"
6579
6580 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6581 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368
6585 #, fuzzy
6586 msgid "# keepalives sent"
6587 msgstr "# sessionsnycklar skickade"
6588
6589 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401
6590 #, fuzzy
6591 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6592 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6593
6594 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409
6595 #, fuzzy
6596 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6597 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6598
6599 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
6600 #, fuzzy
6601 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6602 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6603
6604 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
6605 #, fuzzy
6606 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6607 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6608
6609 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473
6610 #, fuzzy
6611 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6612 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6613
6614 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
6615 #, fuzzy
6616 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6617 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6618
6619 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
6620 #, fuzzy
6621 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6622 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6623
6624 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592
6625 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
6629 msgid "# ms throttling suggested"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700
6633 #, fuzzy
6634 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6635 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6636
6637 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6640 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6641
6642 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759
6643 #, fuzzy
6644 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6645 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6646
6647 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236
6648 #, fuzzy
6649 msgid "# CONNECT messages received"
6650 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6651
6652 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241
6653 #, c-format
6654 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979
6658 #, fuzzy
6659 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6660 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6661
6662 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6663 #, fuzzy
6664 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6665 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6666
6667 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002
6668 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039
6669 #, fuzzy
6670 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6671 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6672
6673 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
6674 #, fuzzy
6675 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6676 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6677
6678 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6679 #, fuzzy
6680 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6681 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
6682
6683 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265
6684 #, fuzzy
6685 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6686 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6687
6688 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6689 #, fuzzy
6690 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6691 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
6692
6693 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340
6694 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355
6698 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383
6702 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
6706 #, fuzzy
6707 msgid "# DISCONNECT messages received"
6708 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6709
6710 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398
6711 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434
6715 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532
6719 #, fuzzy
6720 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6721 msgstr "# av anslutna parter"
6722
6723 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6724 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6728 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6729 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6730 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6731 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6732 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6733 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6734 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6735 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6736 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6737 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6740 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
6741
6742 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6743 #, c-format
6744 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6748 msgid "# address records discarded"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6755 "not happen.\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6759 #, fuzzy
6760 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6761 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
6762
6763 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6764 msgid "# address revalidations started"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6768 #, fuzzy
6769 msgid "# PING message for different peer received"
6770 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6771
6772 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6773 #, c-format
6774 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6778 msgid "# failed address checks during validation"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6782 #, c-format
6783 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6787 msgid "# successful address checks during validation"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6794 "having this address.\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6798 #, c-format
6799 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6805 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
6806
6807 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6808 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6812 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6816 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6820 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6826 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
6827
6828 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6831 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6832
6833 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
6834 #, c-format
6835 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6841 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6842
6843 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6846 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6847
6848 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6851 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6852
6853 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
6854 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
6858 #, c-format
6859 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6865 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6866
6867 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6870 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
6871
6872 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6876 "blocks\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6882 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
6883
6884 #: src/transport/gnunet-transport.c:660
6885 #, c-format
6886 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6892 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
6893
6894 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
6895 #, c-format
6896 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/transport/gnunet-transport.c:772
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6902 msgstr "# av anslutna parter"
6903
6904 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6907 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6908
6909 #: src/transport/gnunet-transport.c:848
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6913 "%s, %s\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6923 #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6926 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6927
6928 #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6931 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6932
6933 #: src/transport/gnunet-transport.c:937
6934 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6938 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6942 #, fuzzy
6943 msgid "connect to a peer"
6944 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6945
6946 #: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6947 #, fuzzy
6948 msgid "provide information about all current connections (once)"
6949 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6950
6951 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6955 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
6956
6957 #: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6958 #, fuzzy
6959 msgid "do not resolve hostnames"
6960 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6961
6962 #: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6963 msgid "peer identity"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6967 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6971 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Direct access to transport service."
6977 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
6978
6979 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6980 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6984 #, fuzzy
6985 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6986 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
6987
6988 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6989 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6990 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881
6991 #, fuzzy
6992 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6993 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6994
6995 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6996 #, fuzzy
6997 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6998 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6999
7000 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
7001 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
7005 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
7006 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883
7007 #, fuzzy
7008 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7009 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7010
7011 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
7012 #, fuzzy
7013 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7014 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7015
7016 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276
7017 #, fuzzy
7018 msgid "# fragments received via Bluetooth"
7019 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7020
7021 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286
7022 #, fuzzy
7023 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7024 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7025
7026 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343
7027 #, fuzzy
7028 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7029 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7030
7031 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455
7032 #, fuzzy
7033 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7034 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7035
7036 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490
7037 #, fuzzy
7038 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7039 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7040
7041 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553
7042 #, fuzzy
7043 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7044 msgstr "# byte skickade via UDP"
7045
7046 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666
7047 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862
7051 #, c-format
7052 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618
7056 #, c-format
7057 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
7061 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7064 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7065
7066 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718
7067 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7070 msgstr ""
7071 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7072
7073 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746
7074 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7077 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7078
7079 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7083 "size %u\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680
7087 #, c-format
7088 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
7098 msgid ""
7099 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7100 "certificate-creation' could not be started!\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998
7104 #, c-format
7105 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7111 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7112
7113 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7116 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7117
7118 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7121 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7122
7123 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
7124 #, c-format
7125 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
7129 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724
7133 #, c-format
7134 msgid "IPv4 support is %s\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738
7138 #, c-format
7139 msgid "IPv6 support is %s\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
7143 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7149 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7150
7151 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Using port %u\n"
7154 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7155
7156 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7159 msgstr ""
7160 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7161 "\".\n"
7162
7163 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7166 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7167
7168 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7171 msgstr ""
7172 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7173 "\".\n"
7174
7175 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7178 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7179
7180 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7183 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7184
7185 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7188 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7189
7190 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7193 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7194
7195 # capped är inte ett bra ord IMHO
7196 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7197 #, fuzzy
7198 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7199 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7200
7201 # capped är inte ett bra ord IMHO
7202 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7203 #, c-format
7204 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7205 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7206
7207 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7208 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7209 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7210 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7211 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7212 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7213 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7214 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7217 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7218
7219 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7220 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7224 #, fuzzy
7225 msgid "# bytes received via SMTP"
7226 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7227
7228 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7229 #, fuzzy
7230 msgid "# bytes sent via SMTP"
7231 msgstr "# byte skickades via TCP"
7232
7233 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7234 #, fuzzy
7235 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7236 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7237
7238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576
7239 #, c-format
7240 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7244 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:979
7245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120
7246 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723
7247 #, fuzzy
7248 msgid "# TCP sessions active"
7249 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7250
7251 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
7252 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:972
7253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
7254 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1111
7255 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290
7256 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1309
7257 #, fuzzy
7258 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7259 msgstr "# byte skickades via TCP"
7260
7261 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:839
7262 #, fuzzy
7263 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7264 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7265
7266 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
7267 #, fuzzy
7268 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7269 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7270
7271 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114
7272 #, fuzzy
7273 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7274 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7275
7276 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
7277 #, c-format
7278 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1520
7282 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
7283 msgid "# requests to create session with invalid address"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645
7287 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
7291 #, fuzzy
7292 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7293 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7294
7295 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
7296 msgid "# bytes received via TCP"
7297 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7298
7299 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433
7300 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7304 #: src/util/service.c:595
7305 #, c-format
7306 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Failed to start service.\n"
7312 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7313
7314 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712
7315 #, c-format
7316 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
7320 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718
7324 #, c-format
7325 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7329 #, fuzzy
7330 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7331 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7332
7333 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7334 #, fuzzy
7335 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7336 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7337
7338 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606
7339 msgid ""
7340 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629
7344 #, c-format
7345 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7352 "or %u)\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7359 "your network configuration\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694
7363 msgid ""
7364 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7365 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7371 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7372
7373 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091
7374 #, c-format
7375 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7381 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
7382
7383 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7386 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7387
7388 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7391 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7392
7393 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
7394 msgid "# WLAN ACKs sent"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
7398 #, fuzzy
7399 msgid "# WLAN messages defragmented"
7400 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7401
7402 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7403 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778
7404 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937
7405 #, fuzzy
7406 msgid "# WLAN sessions allocated"
7407 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7408
7409 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883
7410 #, fuzzy
7411 msgid "# WLAN message fragments sent"
7412 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7413
7414 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907
7415 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
7419 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101
7420 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939
7421 #, fuzzy
7422 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7423 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7424
7425 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297
7426 #, fuzzy
7427 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7428 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7429
7430 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323
7431 #, fuzzy
7432 msgid "# fragments received via WLAN"
7433 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7434
7435 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
7436 #, fuzzy
7437 msgid "# ACKs received via WLAN"
7438 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7439
7440 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390
7441 #, fuzzy
7442 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7443 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7444
7445 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
7446 #, fuzzy
7447 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7448 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7449
7450 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546
7451 #, fuzzy
7452 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7453 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7454
7455 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609
7456 #, fuzzy
7457 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7458 msgstr "# byte skickade via UDP"
7459
7460 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
7461 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918
7465 #, c-format
7466 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/transport/transport_api.c:690
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7472 msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
7473
7474 #: src/transport/transport-testing.c:584
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7477 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7478
7479 #: src/tun/regex.c:129
7480 #, c-format
7481 msgid "Bad mask: %d\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Error reading `%s': %s"
7487 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7488
7489 #: src/util/bio.c:180
7490 #, fuzzy
7491 msgid "End of file"
7492 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
7493
7494 #: src/util/bio.c:237
7495 #, c-format
7496 msgid "Error reading length of string `%s'"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/util/bio.c:247
7500 #, c-format
7501 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/util/bio.c:293
7505 #, c-format
7506 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/util/bio.c:307
7510 #, c-format
7511 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7515 #, c-format
7516 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "Using `%s' instead\n"
7522 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7523
7524 #: src/util/client.c:360
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7528 "configuration.\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/util/client.c:368
7532 #, c-format
7533 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/util/client.c:995
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7539 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
7540
7541 #: src/util/client.c:1007
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7544 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7545
7546 #: src/util/client.c:1290
7547 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7551 msgid "DEBUG"
7552 msgstr "FELSÖKNING"
7553
7554 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7555 msgid "INFO"
7556 msgstr "INFO"
7557
7558 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7559 msgid "WARNING"
7560 msgstr "VARNING"
7561
7562 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7563 msgid "ERROR"
7564 msgstr "FEL"
7565
7566 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7567 msgid "NONE"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/util/common_logging.c:391
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7573 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7574
7575 #: src/util/common_logging.c:817
7576 #, c-format
7577 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/util/common_logging.c:1042
7581 msgid "INVALID"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/util/common_logging.c:1150
7585 msgid "unknown address"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/util/common_logging.c:1189
7589 msgid "invalid address"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/util/common_logging.c:1207
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7595 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7596
7597 #: src/util/common_logging.c:1228
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid ""
7600 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7601 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
7602
7603 #: src/util/configuration.c:288
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7606 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7607
7608 #: src/util/configuration.c:996
7609 #, c-format
7610 msgid ""
7611 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7612 "choices\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/util/configuration.c:1066
7616 #, c-format
7617 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/util/configuration.c:1098
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7623 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7624
7625 #: src/util/configuration.c:1172
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7629 "as an environmental variable\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/util/connection.c:423
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "Access denied to `%s'\n"
7635 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
7636
7637 #: src/util/connection.c:438
7638 #, c-format
7639 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/util/connection.c:553
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid ""
7645 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7646 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7647
7648 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7651 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
7652
7653 #: src/util/connection.c:900
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7656 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
7657
7658 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7659 #, c-format
7660 msgid ""
7661 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7662 "%llu)\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7666 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7669 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7670
7671 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7674 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
7675
7676 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7677 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7681 #, c-format
7682 msgid ""
7683 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7687 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Could not load peer's private key\n"
7693 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
7694
7695 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7698 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7699
7700 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7703 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7704
7705 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7708 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7709
7710 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7713 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
7714
7715 #: src/util/crypto_random.c:280
7716 #, c-format
7717 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7718 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
7719
7720 #: src/util/disk.c:1184
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7723 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
7724
7725 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7728 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
7729
7730 #: src/util/getopt.c:568
7731 #, c-format
7732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7733 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
7734
7735 #: src/util/getopt.c:592
7736 #, c-format
7737 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7738 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
7739
7740 #: src/util/getopt.c:597
7741 #, c-format
7742 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7743 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
7744
7745 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7746 #, c-format
7747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7748 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
7749
7750 #: src/util/getopt.c:643
7751 #, c-format
7752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7753 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
7754
7755 #: src/util/getopt.c:647
7756 #, c-format
7757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7758 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
7759
7760 #: src/util/getopt.c:672
7761 #, c-format
7762 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7763 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
7764
7765 #: src/util/getopt.c:674
7766 #, c-format
7767 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7768 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
7769
7770 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7771 #, c-format
7772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7773 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
7774
7775 #: src/util/getopt.c:750
7776 #, c-format
7777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7778 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
7779
7780 #: src/util/getopt.c:768
7781 #, c-format
7782 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7783 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
7784
7785 #: src/util/getopt.c:933
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7788 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
7789
7790 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7791 #, c-format
7792 msgid ""
7793 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7794 msgstr ""
7795 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
7796 "korta flaggor.\n"
7797
7798 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7799 #, c-format
7800 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7801 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7802
7803 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7806 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
7807
7808 #: src/util/gnunet-config.c:90
7809 #, c-format
7810 msgid "--section argument is required\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/util/gnunet-config.c:133
7814 #, c-format
7815 msgid "--option argument required to set value\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/util/gnunet-config.c:160
7819 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/util/gnunet-config.c:163
7823 msgid "name of the section to access"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/util/gnunet-config.c:166
7827 #, fuzzy
7828 msgid "name of the option to access"
7829 msgstr "Visa värde av alternativet"
7830
7831 #: src/util/gnunet-config.c:169
7832 msgid "value to set"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/util/gnunet-config.c:178
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7838 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7839
7840 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7843 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7844
7845 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7846 #, c-format
7847 msgid "Generating %u keys, please wait"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid ""
7853 "\n"
7854 "Failed to write to `%s': %s\n"
7855 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7856
7857 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid ""
7860 "\n"
7861 "Finished!\n"
7862 msgstr "Slutför"
7863
7864 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "\n"
7868 "Error, %u keys not generated\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7874 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
7875
7876 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7879 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7880
7881 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7884 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7885
7886 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7887 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7891 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7895 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7899 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7903 msgid "print the public key in ASCII format"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7907 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7911 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7917 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7918
7919 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7920 msgid "perform a reverse lookup"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7924 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7930 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7931
7932 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
7933 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
7934 #, c-format
7935 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7939 #, c-format
7940 msgid "No URI specified on command line\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7946 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
7947
7948 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7949 #, c-format
7950 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7954 #, c-format
7955 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7959 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/util/helper.c:338
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7965 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7966
7967 #: src/util/helper.c:383
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7970 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7971
7972 #: src/util/helper.c:609
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7975 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
7976
7977 #: src/util/network.c:134
7978 #, c-format
7979 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/util/os_installation.c:421
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
7992 "variable.\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/util/os_installation.c:713
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7998 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
7999
8000 # drive = hard drive ?
8001 #: src/util/os_installation.c:773
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8004 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8005
8006 #: src/util/os_installation.c:783
8007 #, c-format
8008 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/util/plugin.c:87
8012 #, c-format
8013 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8014 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8015
8016 #: src/util/plugin.c:148
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8019 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8020
8021 #: src/util/plugin.c:223
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8024 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8025
8026 #: src/util/plugin.c:382
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8029 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8030
8031 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8034 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8035
8036 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8039 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8040
8041 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8044 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8045
8046 #: src/util/resolver_api.c:198
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8049 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
8050
8051 #: src/util/resolver_api.c:216
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid ""
8054 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8055 msgstr ""
8056 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8057 "\".\n"
8058
8059 #: src/util/resolver_api.c:348
8060 #, c-format
8061 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/util/resolver_api.c:352
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8067 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8068
8069 #: src/util/resolver_api.c:908
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8072 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8073
8074 #: src/util/scheduler.c:813
8075 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/util/scheduler.c:948
8079 #, c-format
8080 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 # drive = hard drive ?
8084 #: src/util/server.c:484
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8087 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8088
8089 #: src/util/server.c:493
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8092 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8093
8094 #: src/util/server.c:499
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8097 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8098
8099 #: src/util/server.c:892
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "Processing code for message of type %u did not call "
8103 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/util/service.c:362
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "Unknown address family %d\n"
8109 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8110
8111 #: src/util/service.c:369
8112 #, c-format
8113 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/util/service.c:424
8117 #, c-format
8118 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/util/service.c:461
8122 #, c-format
8123 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/util/service.c:570
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/util/service.c:651
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
8136 "domain socket: %s\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/util/service.c:667
8140 #, c-format
8141 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/util/service.c:901
8145 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
8149 #, c-format
8150 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/util/service.c:993
8154 #, c-format
8155 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/util/service.c:1163
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8161 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8162
8163 #: src/util/service.c:1204
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8166 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8167
8168 #: src/util/service.c:1253
8169 msgid "Service process failed to initialize\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/util/service.c:1257
8173 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/util/service.c:1261
8177 msgid "Service process failed to report status\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/util/service.c:1316
8181 msgid "No such user"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/util/service.c:1329
8185 #, c-format
8186 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8187 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8188
8189 #: src/util/service.c:1399
8190 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/util/signal.c:89
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8196 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8197
8198 #: src/util/strings.c:145
8199 msgid "b"
8200 msgstr "b"
8201
8202 #: src/util/strings.c:452
8203 #, c-format
8204 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/util/strings.c:580
8208 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/util/strings.c:677
8212 msgid "µs"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/util/strings.c:681
8216 msgid "forever"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/util/strings.c:683
8220 msgid "0 ms"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/util/strings.c:689
8224 msgid "ms"
8225 msgstr "ms"
8226
8227 #: src/util/strings.c:695
8228 msgid "s"
8229 msgstr "s"
8230
8231 #: src/util/strings.c:701
8232 msgid "m"
8233 msgstr "m"
8234
8235 #: src/util/strings.c:707
8236 msgid "h"
8237 msgstr "h"
8238
8239 #: src/util/strings.c:714
8240 #, fuzzy
8241 msgid "day"
8242 msgstr " dagar"
8243
8244 #: src/util/strings.c:716
8245 #, fuzzy
8246 msgid "days"
8247 msgstr " dagar"
8248
8249 #: src/util/strings.c:745
8250 msgid "end of time"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/util/strings.c:1178
8254 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/util/strings.c:1186
8258 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/util/strings.c:1192
8262 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: src/util/strings.c:1199
8266 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/strings.c:1208
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8272 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8273
8274 #: src/util/strings.c:1414 src/util/strings.c:1430
8275 msgid "Port not in range\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/util/strings.c:1439
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8281 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8282
8283 #: src/util/strings.c:1522 src/util/strings.c:1553 src/util/strings.c:1601
8284 #: src/util/strings.c:1622
8285 #, c-format
8286 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8287 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8288
8289 #: src/util/strings.c:1579
8290 #, c-format
8291 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8292 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8293
8294 #: src/util/strings.c:1631
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8297 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8298
8299 #: src/util/strings.c:1683
8300 #, c-format
8301 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8302 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8303
8304 #: src/util/strings.c:1733
8305 #, fuzzy, c-format
8306 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8307 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8308
8309 #: src/util/strings.c:1764
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8312 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8313
8314 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8315 #, fuzzy
8316 msgid "# Active channels"
8317 msgstr "Nätverksanslutning"
8318
8319 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8320 #, fuzzy
8321 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8322 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8323
8324 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8325 #, fuzzy
8326 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8327 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8328
8329 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8330 #, fuzzy
8331 msgid "# Mesh channels created"
8332 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8333
8334 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8337 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8338
8339 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8340 #, c-format
8341 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8345 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8349 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8353 #, fuzzy
8354 msgid "# Packets received from TUN interface"
8355 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8356
8357 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8358 #, c-format
8359 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8363 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8367 #, c-format
8368 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8372 #, fuzzy
8373 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8374 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8375
8376 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8377 #, fuzzy
8378 msgid "# UDP packets received from mesh"
8379 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8380
8381 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8382 #, fuzzy
8383 msgid "# TCP packets received from mesh"
8384 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8385
8386 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8387 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8391 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8395 #, fuzzy
8396 msgid "# Active destinations"
8397 msgstr "Nätverksanslutning"
8398
8399 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8400 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8406 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8407
8408 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8409 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8413 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8419 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8420
8421 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8422 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8426 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Error creating tunnel\n"
8432 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
8433
8434 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8437 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8438
8439 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8442 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8443
8444 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8447 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8448
8449 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8452 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
8453
8454 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8457 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8458
8459 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8460 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8464 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8468 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8472 msgid "destination IP for the tunnel"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8476 msgid "peer offering the service we would like to access"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8480 msgid "name of the service we would like to access"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8484 #, fuzzy
8485 msgid "service is offered via TCP"
8486 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8487
8488 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8489 #, fuzzy
8490 msgid "service is offered via UDP"
8491 msgstr "# byte mottagna via UDP"
8492
8493 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8494 msgid "Setup tunnels via VPN."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8498 #: src/include/gnunet_common.h:581
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8501 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8502
8503 #: src/include/gnunet_common.h:593
8504 #, c-format
8505 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8509 #, c-format
8510 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8511 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
8515 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8519 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8523 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Internal error %d\n"
8527 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8531 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8535 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8539 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8544 #~ "(%u).\n"
8545 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8549 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8553 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8557 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8561 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
8565 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8569 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid ""
8573 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8574 #~ "%s/%s\n"
8575 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
8579 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8583 #~ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
8587 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
8591 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8592
8593 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
8594 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8598 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
8602 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
8606 #~ msgstr "# av anslutna parter"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8610 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "no-name"
8614 #~ msgstr "Visa namn"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8618 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
8622 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "try to shorten a given name"
8626 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8630 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8634 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8638 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8642 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
8646 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8650 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "number of peers to start"
8654 #~ msgstr "antal iterationer"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8658 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8662 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
8666 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8670 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
8674 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8678 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8682 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8686 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8690 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Failed to create new signature"
8694 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
8698 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8702 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Failed to access database"
8706 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8710 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8714 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8719 #~ "Exiting.\n"
8720 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8724 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid ""
8728 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8729 #~ "Deleting it.\n"
8730 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
8735 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
8736 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
8740 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
8744 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
8749 #~ "Renaming it.\n"
8750 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
8754 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
8755
8756 # drive = hard drive ?
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8759 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8763 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8767 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8771 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8775 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Error communicating with ARM service.\n"
8779 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
8783 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
8787 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
8791 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "\n"
8797 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Exiting\n"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "\n"
8803 #~ "Avslutar.\n"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
8807 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8811 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8815 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8819 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "# session keys received"
8823 #~ msgstr "# sessionnycklar vägrade"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
8827 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
8831 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
8835 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Unknown error"
8839 #~ msgstr "Okänt fel"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8843 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Failed to connect to datastore service"
8847 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8851 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8855 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
8859 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8863 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8867 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "session identifier"
8871 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
8875 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
8880 #~ "all tunnels (continuously)"
8881 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "list information for all peers"
8885 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8889 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
8893 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
8897 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
8901 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8905 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
8909 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8913 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8917 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8921 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8925 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
8929 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8933 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8937 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
8938
8939 # drive = hard drive ?
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8942 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8943
8944 # drive = hard drive ?
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8947 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8951 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "Could not change username\n"
8955 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
8959 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8963 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
8967 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8971 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8975 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8979 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8983 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
8987 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
8988
8989 #, fuzzy
8990 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8991 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8995 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8999 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
9003 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
9007 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
9011 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
9015 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
9019 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
9023 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9027 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
9031 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9035 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
9039 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
9043 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
9047 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
9051 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
9055 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
9059 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
9063 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
9067 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Peers failed to connect"
9071 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
9075 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
9079 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
9083 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
9087 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
9091 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
9095 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "internal error"
9099 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
9103 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
9107 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
9111 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
9115 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "# Peers connected"
9119 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9123 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
9127 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
9131 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
9135 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
9139 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
9143 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
9147 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
9151 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
9155 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
9159 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
9163 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
9167 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "# wlan session created"
9171 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "# wlan pending fragments"
9175 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "# wlan whole messages received"
9179 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "# wlan hello messages received"
9183 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "# wlan fragments received"
9187 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "# wlan acks received"
9191 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
9195 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
9199 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
9203 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9204
9205 # drive = hard drive ?
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
9208 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
9212 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
9216 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "# wlan messages queued"
9220 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9221
9222 #~ msgid "print this help"
9223 #~ msgstr "skriv ut denna hjälp"
9224
9225 #~ msgid "print the version number"
9226 #~ msgstr "skriv ut versionsnummer"
9227
9228 #~ msgid "be verbose"
9229 #~ msgstr "var informativ"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
9233 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
9237 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
9241 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
9245 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
9249 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
9253 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
9257 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
9261 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
9265 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
9269 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
9273 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
9277 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
9281 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
9285 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
9289 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
9293 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
9297 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
9301 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "# PING messages decrypted"
9305 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
9309 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "# connected addresses"
9313 #~ msgstr "# av anslutna parter"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
9317 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
9321 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
9325 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
9329 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9330
9331 #~ msgid "Error"
9332 #~ msgstr "Fel"
9333
9334 #~ msgid "Help"
9335 #~ msgstr "Hjälp"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Error!"
9339 #~ msgstr "Fel"
9340
9341 #~ msgid "No"
9342 #~ msgstr "Nej"
9343
9344 #~ msgid "Yes"
9345 #~ msgstr "Ja"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Abort"
9349 #~ msgstr "_Om"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Ok"
9353 #~ msgstr "k"
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
9357 #~ "\n"
9358 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
9359 #~ "GNUnet.\n"
9360 #~ "\n"
9361 #~ "Please visit our homepage at\n"
9362 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9363 #~ "and join our community at\n"
9364 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9365 #~ "\n"
9366 #~ "Have a lot of fun,\n"
9367 #~ "\n"
9368 #~ "the GNUnet team"
9369 #~ msgstr ""
9370 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
9371 #~ "\n"
9372 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
9373 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
9374 #~ "\n"
9375 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
9376 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
9377 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
9378 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
9379 #~ "\n"
9380 #~ "Ha det så kul,\n"
9381 #~ "\n"
9382 #~ "the GNUnet team"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Network configuration: interface"
9386 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Network configuration: IP"
9390 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
9394 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9398 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
9402 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
9406 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Quota configuration"
9410 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
9414 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Save configuration?"
9418 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "GNUnet Configuration"
9422 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
9423
9424 #~ msgid "Back"
9425 #~ msgstr "Tillbaka"
9426
9427 #~ msgid "Up"
9428 #~ msgstr "Upp"
9429
9430 #~ msgid "Cancel"
9431 #~ msgstr "Avbryt"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
9435 #~ msgstr ""
9436 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
9440 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9441
9442 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9443 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
9444
9445 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9446 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
9447
9448 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9449 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9453 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Error saving configuration."
9457 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "(unknown connection)"
9461 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9465 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
9466
9467 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9468 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9472 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9476 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "yes"
9480 #~ msgstr "Ja"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Yes\n"
9484 #~ msgstr "Ja"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "No\n"
9488 #~ msgstr "Nej"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Help\n"
9492 #~ msgstr "Hjälp"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Abort\n"
9496 #~ msgstr "_Om"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9502
9503 #~ msgid "Can't create service"
9504 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
9505
9506 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
9507 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9511 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
9512
9513 #~ msgid "Can't delete the service"
9514 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
9515
9516 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9517 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
9518
9519 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9520 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
9521
9522 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9523 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
9524
9525 #~ msgid "FATAL"
9526 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
9527
9528 #~ msgid "NOTHING"
9529 #~ msgstr "INGET"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9533 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9537 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9541 #~ msgstr ""
9542 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9543 #~ "\"%s\"!\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9547 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9548
9549 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9550 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
9551
9552 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9553 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
9554
9555 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9556 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
9562 #~ "\"%s\"!\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9566 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9570 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
9571
9572 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
9573 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
9577 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9582 #~ "using this name (%p)\n"
9583 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9587 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
9588
9589 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
9590 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9591
9592 #~ msgid "output in gnuplot format"
9593 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
9594
9595 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9596 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9597
9598 #~ msgid "message size"
9599 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9600
9601 #~ msgid "number of messages in a message block"
9602 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
9603
9604 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
9605 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
9606
9607 #~ msgid "Time:\n"
9608 #~ msgstr "Tid:\n"
9609
9610 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9611 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
9612
9613 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9614 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
9615
9616 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9617 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
9618
9619 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9620 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
9621
9622 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9623 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
9627 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
9631 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9632
9633 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
9634 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
9638 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
9639
9640 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
9641 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
9642
9643 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
9644 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
9648 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9649
9650 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
9651 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9657 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
9661 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
9665 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
9669 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
9670
9671 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9672 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9673
9674 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9675 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
9679 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
9683 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
9684
9685 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
9686 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
9690 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
9691
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
9694 #~ msgstr ""
9695 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
9696 #~ "en ny värdnyckel.\n"
9697
9698 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
9699 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9700
9701 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
9704
9705 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
9706 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9707
9708 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
9709 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
9710
9711 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
9712 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
9713
9714 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
9715 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
9719 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
9724 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
9725
9726 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
9727 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
9728
9729 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
9730 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
9731
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
9736 #~ "pseudonymer."
9737
9738 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
9739 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
9740
9741 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
9742 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Started collection.\n"
9746 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
9752
9753 #~ msgid "Perform directory related operations."
9754 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
9755
9756 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
9757 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
9761 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Upload aborted.\n"
9765 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
9769 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid ""
9773 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
9774 #~ "and/or the published file"
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
9777 #~ "katalogposter"
9778
9779 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
9780 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
9785 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid ""
9789 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9790 #~ msgstr ""
9791 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid ""
9795 #~ "\n"
9796 #~ "Upload aborted.\n"
9797 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "\n"
9802 #~ "Error uploading file: %s"
9803 #~ msgstr ""
9804 #~ "\n"
9805 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9806
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
9809 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
9812 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
9813
9814 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
9815 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
9816
9817 #~ msgid "Search GNUnet for files."
9818 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
9819
9820 #~ msgid ""
9821 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
9822 #~ "completion)                "
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
9825 #~ "färdigställd)                "
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "\n"
9830 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "\n"
9833 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
9837 #~ msgstr ""
9838 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
9839
9840 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
9841 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
9842
9843 #~ msgid "Download files from GNUnet."
9844 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
9848 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Download aborted.\n"
9852 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
9858 #~ "sekund.\n"
9859
9860 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
9861 #~ msgstr ""
9862 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
9863
9864 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
9865 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
9869 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
9873 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9874
9875 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
9876 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
9877
9878 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
9879 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
9880
9881 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
9882 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
9886 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9887
9888 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
9889 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
9890
9891 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
9892 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
9893
9894 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
9895 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
9896
9897 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
9898 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
9902 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
9903
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
9906 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
9907 #~ msgstr ""
9908 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
9909 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
9914 #~ "%d %d\n"
9915 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9916
9917 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
9918 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
9922 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
9926 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
9927
9928 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
9929 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
9930
9931 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
9932 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9933
9934 #~ msgid "Uptime (seconds)"
9935 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
9939 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
9940
9941 #~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
9942 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9943
9944 #~ msgid "prints supported protocol messages"
9945 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
9949 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
9953 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
9957 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
9958
9959 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
9960 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
9961
9962 #~ msgid "run as user LOGIN"
9963 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
9964
9965 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
9966 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
9967
9968 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
9969 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
9973 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
9974
9975 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
9976 #~ msgstr ""
9977 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
9981 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
9985 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
9986
9987 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
9988 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
9989
9990 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
9991 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
9992
9993 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
9994 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
9998 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
9999
10000 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
10001 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
10002
10003 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
10004 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid ""
10008 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
10009 #~ "each.\n"
10010 #~ msgstr ""
10011 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
10012 #~ "styck.\n"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
10016 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
10017
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "\n"
10020 #~ "Contacting `%s'."
10021 #~ msgstr ""
10022 #~ "\n"
10023 #~ "Kontaktar \"%s\"."
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "OK!\n"
10027 #~ msgstr "OK"
10028
10029 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
10030 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
10031
10032 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
10033 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
10034
10035 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
10036 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10040 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
10041
10042 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
10043 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
10044
10045 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
10046 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "# HTTP connect calls"
10050 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10051
10052 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
10053 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "No help available."
10057 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "Show rarely used options"
10061 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Meta-configuration"
10065 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
10069 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
10073 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "General settings"
10077 #~ msgstr "Andra inställningar"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
10081 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
10085 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
10089 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "Applications"
10093 #~ msgstr "_Alternativ"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Network interface"
10097 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Network interface to monitor"
10101 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "General options"
10105 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
10109 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
10110
10111 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
10112 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
10113
10114 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
10115 #~ msgstr ""
10116 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
10117
10118 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
10119 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
10120
10121 #~ msgid "specify nickname"
10122 #~ msgstr "ange smeknamn"
10123
10124 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
10125 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
10126
10127 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
10128 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
10129
10130 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
10131 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
10132
10133 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
10134 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10135
10136 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
10137 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
10138
10139 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
10140 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
10141
10142 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
10143 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
10144
10145 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
10146 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
10147
10148 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
10149 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
10150
10151 #~ msgid "query table called NAME"
10152 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
10153
10154 #~ msgid "No commands specified.\n"
10155 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
10156
10157 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
10158 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
10159
10160 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
10161 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
10162
10163 #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
10164 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
10165
10166 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
10167 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
10168
10169 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
10170 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
10171
10172 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
10173 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
10174
10175 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
10176 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
10177
10178 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
10179 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
10180
10181 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
10182 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
10183
10184 #~ msgid "AND"
10185 #~ msgstr "OCH"
10186
10187 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
10188 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
10189
10190 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
10191 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
10192
10193 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
10194 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
10195
10196 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
10199
10200 #~ msgid ""
10201 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
10202 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
10205 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
10206
10207 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
10208 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
10209
10210 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
10211 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
10212
10213 #~ msgid "LEVEL"
10214 #~ msgstr "NIVÅ"
10215
10216 #~ msgid "FILENAME"
10217 #~ msgstr "FILNAMN"
10218
10219 #~ msgid "process directories recursively"
10220 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
10221
10222 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
10223 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
10224
10225 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
10226 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
10227
10228 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
10231 #~ "identifierare.\n"
10232
10233 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
10234 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
10235
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10238 #~ "data under %s%s\n"
10239 #~ msgstr ""
10240 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10241 #~ "under %s%s\n"
10242
10243 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
10244 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
10245
10246 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
10247 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
10248
10249 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
10250 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
10251
10252 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
10253 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
10254
10255 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
10256 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
10257
10258 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
10259 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
10260
10261 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
10262 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
10263
10264 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
10265 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
10266
10267 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
10268 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
10269
10270 #~ msgid "_File"
10271 #~ msgstr "_Fil"
10272
10273 #~ msgid "_Load"
10274 #~ msgstr "_Läs in"
10275
10276 #~ msgid "_Save"
10277 #~ msgstr "_Spara"
10278
10279 #~ msgid "Save the config in .config"
10280 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
10281
10282 #~ msgid "_Quit"
10283 #~ msgstr "_Avsluta"
10284
10285 #~ msgid "Show _name"
10286 #~ msgstr "Visa _namn"
10287
10288 #~ msgid "Show _range"
10289 #~ msgstr "Visa _omfång"
10290
10291 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
10292 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
10293
10294 #~ msgid "Show _data"
10295 #~ msgstr "Visa _data"
10296
10297 #~ msgid "Show all _options"
10298 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
10299
10300 #~ msgid "_Help"
10301 #~ msgstr "_Hjälp"
10302
10303 #~ msgid "_Introduction"
10304 #~ msgstr "_Introduktion"
10305
10306 #~ msgid "_License"
10307 #~ msgstr "_Licens"
10308
10309 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
10310 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
10311
10312 #~ msgid "Load"
10313 #~ msgstr "Läs in"
10314
10315 #~ msgid "Save a config file"
10316 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
10317
10318 #~ msgid "Save"
10319 #~ msgstr "Spara"
10320
10321 #~ msgid "Single view"
10322 #~ msgstr "Enkel vy"
10323
10324 #~ msgid "Single"
10325 #~ msgstr "Enkel"
10326
10327 #~ msgid "Split view"
10328 #~ msgstr "Dela vy"
10329
10330 #~ msgid "Split"
10331 #~ msgstr "Dela"
10332
10333 #~ msgid "Full view"
10334 #~ msgstr "Full vy"
10335
10336 #~ msgid "Full"
10337 #~ msgstr "Full"
10338
10339 #~ msgid "Collapse"
10340 #~ msgstr "Fäll in"
10341
10342 #~ msgid "Expand"
10343 #~ msgstr "Expandera"
10344
10345 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
10346 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
10347
10348 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10349 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
10350
10351 #~ msgid "Available MODEs:\n"
10352 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
10353
10354 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
10355 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
10356
10357 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
10358 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
10359
10360 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
10361 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
10362
10363 #~ msgid ""
10364 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
10365 #~ "\n"
10366 #~ msgstr ""
10367 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
10368 #~ "\n"
10369
10370 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
10371 #~ msgstr ""
10372 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
10373
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
10376 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
10379 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
10380
10381 #~ msgid ""
10382 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
10383 #~ "\n"
10384 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
10385 #~ msgstr ""
10386 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
10387 #~ "\n"
10388 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
10389
10390 #~ msgid ""
10391 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10392 #~ "\n"
10393 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10394 #~ "GNUnet.\n"
10395 #~ "\n"
10396 #~ "Please visit our homepage at\n"
10397 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
10398 #~ "and join our community at\n"
10399 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10400 #~ "\n"
10401 #~ "Have a lot of fun,\n"
10402 #~ "\n"
10403 #~ "the GNUnet team"
10404 #~ msgstr ""
10405 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10408 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10409 #~ "\n"
10410 #~ "Besök på webbplats på\n"
10411 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10412 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10413 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
10414 #~ "\n"
10415 #~ "Ha det så kul,\n"
10416 #~ "\n"
10417 #~ "GNUnet-laget"
10418
10419 #~ msgid "Next"
10420 #~ msgstr "Nästa"
10421
10422 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
10423 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
10424
10425 #~ msgid "Bandwidth limitation"
10426 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
10427
10428 #~ msgid "Bandwidth sharing"
10429 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
10430
10431 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
10432 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
10433
10434 #~ msgid "CPU usage"
10435 #~ msgstr "CPU-användning"
10436
10437 #~ msgid "Question"
10438 #~ msgstr "Fråga"
10439
10440 #~ msgid "Group:"
10441 #~ msgstr "Grupp:"
10442
10443 #~ msgid "User account:"
10444 #~ msgstr "Användarkonto:"
10445
10446 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
10447 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
10448
10449 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
10450 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
10451
10452 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
10453 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
10454
10455 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
10456 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
10457
10458 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
10459 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
10460
10461 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
10462 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
10463
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
10466 #~ "%s' under `%s'.\n"
10467 #~ msgstr ""
10468 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
10469 #~ "under \"%s\".\n"
10470
10471 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
10472 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
10473
10474 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
10475 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
10476
10477 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
10478 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
10479
10480 #~ msgid ""
10481 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
10482 #~ "Configuration) first."
10483 #~ msgstr ""
10484 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
10485 #~ "(klientkonfiguration) först."
10486
10487 #~ msgid "Cron stopped\n"
10488 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
10489
10490 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
10491 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
10492
10493 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
10494 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
10495
10496 #~ msgid "FAILURE"
10497 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
10498
10499 #~ msgid "MESSAGE"
10500 #~ msgstr "MEDDELANDE"
10501
10502 #~ msgid "CRON"
10503 #~ msgstr "CRON"
10504
10505 #~ msgid "EVERYTHING"
10506 #~ msgstr "ALLT"
10507
10508 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
10509 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
10510
10511 #~ msgid ""
10512 #~ "Usage: %s\n"
10513 #~ "%s\n"
10514 #~ "\n"
10515 #~ msgstr ""
10516 #~ "Användning: %s\n"
10517 #~ "%s\n"
10518 #~ "\n"
10519
10520 #~ msgid ""
10521 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
10522 #~ "data under %s\\%s.\n"
10523 #~ msgstr ""
10524 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
10525 #~ "under %s\\%s.\n"
10526
10527 #~ msgid "g"
10528 #~ msgstr "g"
10529
10530 #~ msgid "t"
10531 #~ msgstr "t"
10532
10533 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
10534 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
10535
10536 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
10537 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
10538
10539 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
10540 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"