Merge branch 'master' of gnunet.org:gnunet
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 11:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:154
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:160
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
34 #, fuzzy
35 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
36 msgstr "# av anslutna parter"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
39 #, fuzzy
40 msgid "Unknown request status"
41 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:240
44 #, fuzzy
45 msgid "is stopped"
46 msgstr "# byte krypterade"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
49 #, fuzzy
50 msgid "is starting"
51 msgstr "\"%s\" startar\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
54 #, fuzzy
55 msgid "is stopping"
56 msgstr "# byte krypterade"
57
58 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
59 #, fuzzy
60 msgid "is starting already"
61 msgstr "\"%s\" startar\n"
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
64 #, fuzzy
65 msgid "is stopping already"
66 msgstr "\"%s\" startar\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
69 #, fuzzy
70 msgid "is started already"
71 msgstr "\"%s\" startar\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
74 #, fuzzy
75 msgid "is stopped already"
76 msgstr "\"%s\" startar\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
79 #, fuzzy
80 msgid "service is not known to ARM"
81 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
84 #, fuzzy
85 msgid "service failed to start"
86 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
89 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown result code."
95 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:292
98 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:363
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
109 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
110
111 #: src/arm/gnunet-arm.c:374
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
114 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:413
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:423
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:460
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
129 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:471
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
134 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:511
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:520
142 #, fuzzy
143 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
144 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:526
147 #, fuzzy
148 msgid "Running services:\n"
149 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:614
152 #, c-format
153 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
157 #, c-format
158 msgid "Stopped %s.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Starting %s...\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:652
167 #, c-format
168 msgid "Stopping %s...\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:666
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:767
177 msgid "stop all GNUnet services"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
181 msgid "start a particular service"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:779
185 msgid "stop a particular service"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
189 msgid "start all GNUnet default services"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:789
193 msgid "stop and start all GNUnet default services"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:793
197 msgid "delete config file and directory on exit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:798
201 msgid "monitor ARM activities"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:803
205 msgid "don't print status messages"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:809
209 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:814
213 #, fuzzy
214 msgid "list currently running services"
215 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:819
218 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
219 msgstr ""
220
221 #: src/arm/gnunet-arm.c:824
222 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-arm.c:837
226 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:386 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
230 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118
231 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
235 msgstr ""
236
237 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:410 src/arm/gnunet-service-arm.c:416
238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137
239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143
240 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823
241 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1137
242 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1143
243 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3831
244 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:574
245 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:580 src/util/service.c:635
246 #: src/util/service.c:641
247 #, c-format
248 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174
252 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174
253 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504
254 #: src/util/service.c:680
255 #, c-format
256 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
260 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178
261 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509
262 #: src/util/service.c:685
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Using `%s' instead\n"
265 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:493 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209
268 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209
269 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
273 "domain socket: %s\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:515 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226
277 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226
278 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739
279 #, c-format
280 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:554
284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257
286 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257
287 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:694 src/util/service.c:780
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
290 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
293 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700
294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
295 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276
296 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:713 src/util/service.c:800
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
299 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to start service `%s'\n"
304 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Starting service `%s'\n"
309 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1107
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
314 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
317 #, c-format
318 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1185
322 #, c-format
323 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1364
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
329 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
330
331 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1669
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Restarting service `%s'.\n"
334 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
335
336 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
337 msgid "exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835
341 msgid "signal"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1840
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown"
347 msgstr "Okänt fel"
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1846
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
352 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
353
354 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1872
355 #, c-format
356 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1888
360 #, c-format
361 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/mockup-service.c:40
365 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2779 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2820
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
372 "%llu\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2797
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
379 "%llu\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3292 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:937
390 msgid "solver to use"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3297 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:943
394 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:948
395 msgid "experiment to use"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3304
399 #, fuzzy
400 msgid "print logging"
401 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
402
403 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3309
404 msgid "save logging to disk"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3314
408 msgid "disable normalization"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:302
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
415 "%llu\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:312
419 #, c-format
420 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:357
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:449
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
432 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1272
435 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
436 msgstr ""
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1868
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
441 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
442
443 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1912
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
446 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2474
449 msgid ""
450 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
451 msgstr ""
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2514 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2531
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2563 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2581
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2600 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139
456 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627
457 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661
458 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695
459 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2712 src/ats/plugin_ats_ril.c:2729
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
462 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
463
464 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2669
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
468 "%llu must be at least %llu\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2678
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
475 "must be at least %llu\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2688
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2697
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1162
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
493 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
496 #, c-format
497 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
503 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:835
506 msgid "Stop logging\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:890
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Start logging `%s'\n"
512 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
513
514 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
518 "= %u KiB/s\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305
522 #, c-format
523 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:309
527 #, c-format
528 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:393
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
535 "s, %s\n"
536 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
539 msgid "active "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
543 msgid "inactive "
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:510
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
549 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:703
552 #, c-format
553 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 src/ats-tool/gnunet-ats.c:759
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
559 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:771
562 #, c-format
563 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/ats-tool/gnunet-ats.c:818
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:849 src/ats-tool/gnunet-ats.c:894
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
570 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:804 src/ats-tool/gnunet-ats.c:830
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
575 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
578 #, fuzzy
579 msgid "No preference type given!\n"
580 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:867
583 msgid "No peer given!\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:885
587 msgid "Valid type required\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
591 msgid "get list of active addresses currently used"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:952
595 msgid "get list of all active addresses"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:958
599 #, fuzzy
600 msgid "connect to PEER"
601 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:962
604 #, fuzzy
605 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
606 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
609 msgid "monitor mode"
610 msgstr ""
611
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:972
613 #, fuzzy
614 msgid "set preference for the given peer"
615 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
618 msgid "print all configured quotas"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:982
622 msgid "peer id"
623 msgstr ""
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
626 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
630 msgid "preference value"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
634 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
638 #, fuzzy
639 msgid "Print information about ATS state"
640 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:161
643 msgid "description of the item to be sold"
644 msgstr ""
645
646 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:167
647 msgid "mapping of possible prices"
648 msgstr ""
649
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:173
651 msgid "max duration per round"
652 msgstr ""
653
654 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:179
655 msgid "duration until auction starts"
656 msgstr ""
657
658 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:184
659 msgid ""
660 "number of items to sell\n"
661 "0 for first price auction\n"
662 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
663 msgstr ""
664
665 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:191
666 msgid "public auction outcome"
667 msgstr ""
668
669 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:196
670 msgid "keep running in foreground until auction completes"
671 msgstr ""
672
673 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:207
674 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
675 msgstr ""
676
677 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:74 src/auction/gnunet-auction-join.c:74
678 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:252
679 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:560 src/template/gnunet-template.c:74
680 #, fuzzy
681 msgid "help text"
682 msgstr "hjälptext för -t"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:705
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
687 msgstr "Ogiltiga argument: "
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:744
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
692 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
695 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:908
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Invalid target `%s'\n"
701 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
704 #, fuzzy
705 msgid "No action requested\n"
706 msgstr "Samling stoppad.\n"
707
708 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
709 #, fuzzy
710 msgid "Provide information about a particular connection"
711 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:975
714 msgid "Activate echo mode"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:980
718 msgid "Dump debug information to STDERR"
719 msgstr ""
720
721 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:986
722 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
723 msgstr ""
724
725 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:993
726 #, fuzzy
727 msgid "Provide information about a patricular peer"
728 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
729
730 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:999
731 #, fuzzy
732 msgid "Provide information about all peers"
733 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
734
735 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1005
736 #, fuzzy
737 msgid "Provide information about a particular tunnel"
738 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
739
740 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1011
741 #, fuzzy
742 msgid "Provide information about all tunnels"
743 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:521
746 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
747 #, fuzzy
748 msgid "number of peers in consensus"
749 msgstr "antal iterationer"
750
751 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:527
752 msgid ""
753 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
754 msgstr ""
755
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:533
757 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:431 src/set/gnunet-set-profiler.c:437
758 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:460
759 #, fuzzy
760 msgid "number of values"
761 msgstr "antal iterationer"
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:539
764 #, fuzzy
765 msgid "consensus timeout"
766 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:546
769 msgid "delay until consensus starts"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:552
773 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:478
774 msgid "write statistics to file"
775 msgstr ""
776
777 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
778 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
779 msgstr ""
780
781 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:562
782 msgid "be more verbose (print received values)"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/conversation_api.c:513
786 #: src/conversation/conversation_api_call.c:492
787 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:275
791 #, c-format
792 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:300
796 #, c-format
797 msgid "Call from `%s' terminated\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
801 #, c-format
802 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:340
806 #, c-format
807 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:358
811 #, c-format
812 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:373
816 #, fuzzy
817 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
818 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
821 #, c-format
822 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
826 #, c-format
827 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Connection established to `%s'\n"
833 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
838 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
841 #, c-format
842 msgid "Call to `%s' terminated\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:440
846 #, c-format
847 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
851 #, c-format
852 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:451
856 msgid "Error with the call, restarting it\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:522
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Unknown command `%s'\n"
862 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
866 #, c-format
867 msgid "Ego `%s' not available\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:545
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:601
872 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:614
877 #, c-format
878 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:570
882 msgid "Call recipient missing.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
886 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:642
890 #, c-format
891 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
895 msgid "We currently do not have an address.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
899 #, c-format
900 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
904 #, c-format
905 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:732
910 #, c-format
911 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
915 msgid ""
916 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
917 "calls.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
921 #, c-format
922 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
926 #, c-format
927 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:746
931 msgid "Calls waiting:\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:752
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "#%u: `%s'\n"
937 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:781
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:796
941 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:829
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:845
946 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:852
950 #, c-format
951 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:861
955 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
959 #, c-format
960 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913
964 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921
968 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
972 #, c-format
973 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
977 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
981 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
985 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
986 msgstr ""
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
989 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
993 msgid ""
994 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
995 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
999 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
1003 msgid "Use `/status' to print status information"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1009 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
1012 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1018 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1209
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1023 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
1026 #, fuzzy
1027 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1028 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1271
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1033 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
1036 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1305
1040 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1334
1044 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:118
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:143
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1059 "settings are working..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:214
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1066 "played back to you..."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet_gst.c:620
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:359
1071 #, c-format
1072 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:323
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1078 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:625
1081 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:561
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Connection established.\n"
1088 msgstr "Samling stoppad.\n"
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:566
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1094 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:670
1097 #, c-format
1098 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:683
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:592
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Connection failure: %s\n"
1105 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:704
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:615
1109 msgid "Wrong Spec\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1113 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:621
1114 #, fuzzy
1115 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1116 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:724
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:636
1120 #, fuzzy
1121 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1122 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1123
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:731
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:642
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1128 msgstr "# av anslutna parter"
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:737
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:648
1132 #, fuzzy
1133 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1134 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:816
1137 #, c-format
1138 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:351
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1144 msgstr "# av anslutna parter"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:430
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1149 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:472
1152 msgid "Got signal, exiting.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:498
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Stream successfully created.\n"
1158 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:503
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1163 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:511
1166 #, c-format
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:515
1171 #, c-format
1172 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:522
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1178 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:531
1181 #, c-format
1182 msgid "Stream error: %s\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:579
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1191
1192 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:693
1193 #, fuzzy
1194 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1195 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1196
1197 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:738
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1200 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1201
1202 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1303
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1205 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1206
1207 #: src/conversation/microphone.c:119
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Could not start record audio helper\n"
1210 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1211
1212 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:70
1213 #, c-format
1214 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1218 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1221 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1222
1223 #: src/conversation/speaker.c:73
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1226 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:88
1229 #, fuzzy
1230 msgid "fresh connection"
1231 msgstr "# av anslutna parter"
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:91
1234 msgid "key sent"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:94
1238 #, fuzzy
1239 msgid "key received"
1240 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:97
1243 #, fuzzy
1244 msgid "connection established"
1245 msgstr "Samling stoppad.\n"
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:100
1248 msgid "rekeying"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-core.c:103
1252 #, fuzzy
1253 msgid "disconnected"
1254 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1255
1256 #: src/core/gnunet-core.c:110
1257 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-core.c:113
1261 #, fuzzy
1262 msgid "unknown state"
1263 msgstr "Okänt fel"
1264
1265 #: src/core/gnunet-core.c:118
1266 #, c-format
1267 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-core.c:142 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:726
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1273 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1274
1275 #: src/core/gnunet-core.c:153
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1278 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1279
1280 #: src/core/gnunet-core.c:175 src/transport/gnunet-transport.c:1447
1281 #, fuzzy
1282 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1283 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1284
1285 #: src/core/gnunet-core.c:184
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Print information about connected peers."
1288 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:345
1291 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:369
1295 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core.c:441
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1301 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core.c:539
1304 #, fuzzy
1305 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1306 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core.c:877
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1311 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core.c:986
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1316 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core.c:1007
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1321 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:615
1324 msgid "# bytes encrypted"
1325 msgstr "# byte krypterade"
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:675
1328 msgid "# bytes decrypted"
1329 msgstr "# byte dekrypterade"
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1332 #, fuzzy
1333 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1334 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1337 msgid "# key exchanges initiated"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1341 msgid "# key exchanges stopped"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
1345 #, fuzzy
1346 msgid "# PING messages transmitted"
1347 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:990
1350 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1354 #, fuzzy
1355 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1356 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1359 #, fuzzy
1360 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1361 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1367 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1058
1371 #, fuzzy
1372 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1373 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
1376 #, fuzzy
1377 msgid "# valid ephemeral keys received"
1378 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1178
1381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# PING messages received"
1384 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1387 #, fuzzy
1388 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1389 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# PONG messages created"
1394 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1272
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# sessions terminated by timeout"
1399 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1285
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# keepalive messages sent"
1404 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1407 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# PONG messages received"
1410 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1356
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1415 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1361
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1420 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# PONG messages decrypted"
1425 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1426
1427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1434
1428 #, fuzzy
1429 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1430 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1433 #, fuzzy
1434 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1435 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1436
1437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1438 #, fuzzy
1439 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1440 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1441
1442 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1443 #, fuzzy
1444 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1445 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1446
1447 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1651
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1456 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1740
1459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1766
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1462 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1753
1465 #, fuzzy
1466 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1467 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1795
1470 #, fuzzy
1471 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1472 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1473
1474 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1803
1475 #, fuzzy
1476 msgid "# bytes of payload decrypted"
1477 msgstr "# byte dekrypterade"
1478
1479 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:258
1480 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:348
1481 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:802
1483 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:613 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1484 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1485 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717
1486 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1487 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1488 #, fuzzy
1489 msgid "# peers connected"
1490 msgstr "# av anslutna parter"
1491
1492 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:294
1493 msgid "# type map refreshes sent"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1497 #, fuzzy
1498 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1499 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1500
1501 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:431
1502 #, fuzzy
1503 msgid "# valid typemap confirmations received"
1504 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1505
1506 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:167
1507 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:179
1508 #, fuzzy
1509 msgid "# type maps received"
1510 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1511
1512 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1513 msgid "# updates to my type map"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/credential/credential_misc.c:86
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1519 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1520
1521 #: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:887
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1524 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
1525
1526 #: src/credential/gnunet-credential.c:278
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:432
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1530 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1531
1532 #: src/credential/gnunet-credential.c:359
1533 #: src/credential/gnunet-credential.c:421
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1536 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1537
1538 #: src/credential/gnunet-credential.c:370
1539 #: src/credential/gnunet-credential.c:442
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1542 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1543
1544 #: src/credential/gnunet-credential.c:377
1545 #, c-format
1546 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/credential/gnunet-credential.c:385
1550 #, c-format
1551 msgid "ego required\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/credential/gnunet-credential.c:401
1555 #, c-format
1556 msgid "Subject public key needed\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/credential/gnunet-credential.c:412
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1562 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1563
1564 #: src/credential/gnunet-credential.c:449
1565 #, c-format
1566 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/credential/gnunet-credential.c:502
1570 #, c-format
1571 msgid "Issuer ego required\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/credential/gnunet-credential.c:514
1575 #, c-format
1576 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/credential/gnunet-credential.c:534
1580 msgid "create credential"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/credential/gnunet-credential.c:538
1584 msgid "verify credential against attribute"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/credential/gnunet-credential.c:543
1588 #, fuzzy
1589 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1590 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1591
1592 #: src/credential/gnunet-credential.c:548
1593 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/credential/gnunet-credential.c:553
1597 #, fuzzy
1598 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1599 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1600
1601 #: src/credential/gnunet-credential.c:558
1602 #, fuzzy
1603 msgid "The ego to use"
1604 msgstr "meddelandestorlek"
1605
1606 #: src/credential/gnunet-credential.c:563
1607 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/credential/gnunet-credential.c:568
1611 msgid "The time to live for the credential"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/credential/gnunet-credential.c:572
1615 msgid "collect credentials"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/credential/gnunet-credential.c:586
1619 #, fuzzy
1620 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1621 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1622
1623 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:183
1624 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1627 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1628
1629 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142
1630 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
1631 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1634 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1635
1636 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:184
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1639 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1640
1641 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309
1642 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755
1643 #, fuzzy
1644 msgid "# bytes stored"
1645 msgstr "# byte krypterade"
1646
1647 #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:313
1648 #, fuzzy
1649 msgid "# items stored"
1650 msgstr "# byte krypterade"
1651
1652 #: src/datacache/datacache.c:204
1653 #, c-format
1654 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/datacache/datacache.c:215
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1660 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1661
1662 #: src/datacache/datacache.c:343
1663 #, fuzzy
1664 msgid "# requests received"
1665 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1666
1667 #: src/datacache/datacache.c:353
1668 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/datacache/datacache.c:383
1672 #, fuzzy
1673 msgid "# requests for random value received"
1674 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1675
1676 #: src/datacache/datacache.c:415
1677 #, fuzzy
1678 msgid "# proximity search requests received"
1679 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1680
1681 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:551
1682 msgid "Heap datacache running\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:116
1686 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125
1687 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1688 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56
1689 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 src/my/my.c:79 src/my/my.c:91
1690 #: src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1691 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50
1692 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
1693 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1694 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60
1695 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:50
1696 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1697 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1698 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1699 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:51
1700 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37
1701 #: src/include/gnunet_common.h:816 src/include/gnunet_common.h:825
1702 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1703 #, c-format
1704 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1705 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1706
1707 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:861
1708 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506
1709 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327
1710 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262
1711 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:334
1712 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/datastore_api.c:346
1716 #, fuzzy
1717 msgid "DATASTORE disconnected"
1718 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1719
1720 #: src/datastore/datastore_api.c:466
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1723 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1724
1725 #: src/datastore/datastore_api.c:567
1726 msgid "# queue overflows"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/datastore/datastore_api.c:597
1730 #, fuzzy
1731 msgid "# queue entries created"
1732 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1733
1734 #: src/datastore/datastore_api.c:758
1735 #, fuzzy
1736 msgid "# status messages received"
1737 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1738
1739 #: src/datastore/datastore_api.c:812
1740 #, fuzzy
1741 msgid "# Results received"
1742 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1743
1744 #: src/datastore/datastore_api.c:918
1745 #, fuzzy
1746 msgid "# datastore connections (re)created"
1747 msgstr "Nätverksanslutning"
1748
1749 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1750 msgid "# PUT requests executed"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1754 msgid "# RESERVE requests executed"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1758 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1762 msgid "# REMOVE requests executed"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/datastore/datastore_api.c:1296
1766 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/datastore/datastore_api.c:1358
1770 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/datastore_api.c:1439
1774 msgid "# GET requests executed"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1778 #, c-format
1779 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:215 src/datastore/gnunet-datastore.c:227
1783 #, c-format
1784 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:259
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1790 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:285 src/datastore/gnunet-datastore.c:410
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1795 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:324
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1800 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:338
1803 #, c-format
1804 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:347 src/datastore/gnunet-datastore.c:361
1808 #, c-format
1809 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:387
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1815 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1816
1817 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:430
1818 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:456
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1824 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1825
1826 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:468
1827 #, c-format
1828 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:491
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Dump all records from the datastore"
1834 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1835
1836 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:495
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Insert records into the datastore"
1839 msgstr "# byte krypterade"
1840
1841 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:500
1842 msgid "File to dump or insert"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:509
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1848 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1849
1850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1851 #, fuzzy
1852 msgid "# bytes expired"
1853 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1854
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:418
1856 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:560
1860 msgid "# results found"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:601
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1867 "%llu bytes\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1874 "bytes)\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1878 msgid ""
1879 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1880 "cache size"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1884 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:632
1888 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:687
1889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
1890 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1467
1891 msgid "# reserved"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1895 msgid "Could not find matching reservation"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:771
1899 #, c-format
1900 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:874
1904 #, fuzzy
1905 msgid "# GET requests received"
1906 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:905
1909 #, fuzzy
1910 msgid "# GET KEY requests received"
1911 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1912
1913 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:918
1914 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:954
1918 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:987
1922 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Content not found"
1928 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1929
1930 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1931 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1086
1935 #, fuzzy
1936 msgid "# REMOVE requests received"
1937 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1938
1939 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1135
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1946 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
1947 #, c-format
1948 msgid "New payload: %lld\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1195
1952 #, c-format
1953 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1959 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1960
1961 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1962 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1966 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1334
1970 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1504
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1976 msgstr "# byte krypterade"
1977
1978 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1520
1979 msgid "# quota"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1983 msgid "# cache size"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
1987 #, c-format
1988 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1992 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1995 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1996
1997 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2000 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2001
2002 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:891
2003 msgid "Heap database running\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:369
2007 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:421
2008 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1073
2009 msgid "MySQL statement run failure"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:408
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:676
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Data too large"
2016 msgstr "antal iterationer"
2017
2018 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:846
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2021 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2022
2023 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1178
2024 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1934
2025 msgid "Mysql database running\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
2029 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
2030 msgid "Postgress exec failure"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Failed to drop table from database.\n"
2036 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2037
2038 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
2039 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1504
2040 msgid "Postgres database running\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
2044 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
2045 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
2046 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2049 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2050
2051 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269
2052 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207
2053 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
2054 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533
2055 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323
2056 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:210
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2059 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2060
2061 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:627
2062 msgid "sqlite bind failure"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1325
2066 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1359
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2073 "bytes)\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1403
2077 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638
2078 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:753
2079 #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:709
2080 msgid "Sqlite database running\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:251
2084 msgid "Template database running\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Result %d, type %d:\n"
2091 "%.*s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2095 #, c-format
2096 msgid "Result %d, type %d:\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:202
2100 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2106 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2107
2108 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217
2109 msgid "Issueing DHT GET with key"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:305
2113 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2114 msgid "the query key"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2118 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:311
2122 msgid "the type of data to look for"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:261
2126 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:265 src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2130 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278
2134 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:317
2138 msgid "how long should the monitor command run"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:322 src/fs/gnunet-download.c:370
2142 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
2143 msgid "be verbose (print progress information)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:335
2147 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:914 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2153 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2154
2155 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2764
2156 #, fuzzy
2157 msgid "number of peers to start"
2158 msgstr "antal iterationer"
2159
2160 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:952
2161 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:957 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
2165 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2166 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:962
2170 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967
2174 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:972
2178 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:977
2182 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2186 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:987
2190 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1007
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2196 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2197
2198 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
2199 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2205 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2206
2207 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2208 #, c-format
2209 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
2213 msgid "the data to insert under the key"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:191
2217 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2221 msgid "how many replicas to create"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
2225 msgid "use DHT's record route option"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:214
2229 msgid "the type to insert data as"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:231
2233 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2237 #, fuzzy
2238 msgid "# GET requests from clients injected"
2239 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2242 #, fuzzy
2243 msgid "# PUT requests received from clients"
2244 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:614
2247 #, fuzzy
2248 msgid "# GET requests received from clients"
2249 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:840
2252 #, fuzzy
2253 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2254 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2255
2256 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
2257 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2261 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1086
2265 #, c-format
2266 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2270 #, fuzzy
2271 msgid "# RESULTS queued for clients"
2272 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2273
2274 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1171
2275 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:71
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2281 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2282
2283 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:81
2284 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2288 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2292 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2296 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2300 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
2304 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
2308 #, c-format
2309 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
2313 #, fuzzy
2314 msgid "# GET requests given to datacache"
2315 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2316
2317 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2318 #, fuzzy
2319 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2320 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:677
2323 #, fuzzy
2324 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2325 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2326
2327 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:850
2328 #, fuzzy
2329 msgid "# requests TTL-dropped"
2330 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2334 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2338 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2339 msgid "# Peer selection failed"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2343 #, fuzzy
2344 msgid "# PUT requests routed"
2345 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2346
2347 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2348 #, fuzzy
2349 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2350 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2351
2352 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2355 #, fuzzy
2356 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2357 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2358
2359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2360 #, fuzzy
2361 msgid "# GET requests routed"
2362 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2365 #, fuzzy
2366 msgid "# GET messages queued for transmission"
2367 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2368
2369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2370 #, fuzzy
2371 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2372 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2373
2374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2375 msgid "# Expired PUTs discarded"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2379 #, fuzzy
2380 msgid "# P2P PUT requests received"
2381 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2382
2383 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2384 #, fuzzy
2385 msgid "# P2P PUT bytes received"
2386 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2387
2388 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2389 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2393 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2397 #, fuzzy
2398 msgid "# P2P GET requests received"
2399 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2400
2401 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2402 #, fuzzy
2403 msgid "# P2P GET bytes received"
2404 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2405
2406 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2407 #, fuzzy
2408 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2409 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2410
2411 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2412 #, fuzzy
2413 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2414 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2415
2416 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2417 msgid "# Expired results discarded"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2421 #, fuzzy
2422 msgid "# P2P RESULTS received"
2423 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2424
2425 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2426 #, fuzzy
2427 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2428 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2429
2430 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:57
2431 #, fuzzy
2432 msgid "# Network size estimates received"
2433 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2434
2435 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:221
2436 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2440 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2444 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:247
2448 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:259
2452 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:337
2456 msgid "# Entries removed from routing table"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:413
2460 msgid "# Entries added to routing table"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:435
2464 #, fuzzy
2465 msgid "# DHT requests combined"
2466 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2467
2468 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Block not of type %u\n"
2471 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2472
2473 #: src/dht/plugin_block_dht.c:196
2474 msgid "Size mismatch for block\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/dht/plugin_block_dht.c:207
2478 #, c-format
2479 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356
2483 msgid "only monitor DNS queries"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:368
2487 msgid "Monitor DNS queries."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2491 msgid "set A records"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2495 msgid "set AAAA records"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:254
2499 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:460
2503 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2507 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2511 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2515 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2519 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2523 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2527 #, c-format
2528 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2532 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2536 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2540 #, fuzzy
2541 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2542 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2543
2544 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2545 #, fuzzy
2546 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2547 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2548
2549 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2550 #, c-format
2551 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/dv/gnunet-dv.c:173
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Print information about DV state"
2557 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2558
2559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:958
2560 #, fuzzy
2561 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2562 msgstr "# byte skickade via UDP"
2563
2564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2565 #, fuzzy
2566 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2567 msgstr "# byte skickade via UDP"
2568
2569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2570 #, fuzzy
2571 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2572 msgstr "# byte skickade via UDP"
2573
2574 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2575 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2578 #, fuzzy
2579 msgid "# Bytes received from CADET"
2580 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2581
2582 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2583 #, fuzzy
2584 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2585 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2586
2587 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2588 #, fuzzy
2589 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2590 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2591
2592 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2593 #, fuzzy
2594 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2595 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2596
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2598 #, fuzzy
2599 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2600 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2601
2602 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2603 #, fuzzy
2604 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2605 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2606
2607 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2608 #, fuzzy
2609 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2610 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2613 #, fuzzy
2614 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2615 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2616
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:826
2619 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:989 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2103
2620 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885
2625 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1022 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2156
2626 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2630 #, fuzzy
2631 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2632 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2633
2634 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:983
2635 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2094
2636 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2640 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2139
2641 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2645 #, fuzzy
2646 msgid "# Inbound CADET channels created"
2647 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2648
2649 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2650 #, c-format
2651 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2655 #, fuzzy
2656 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2657 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2658
2659 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2660 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2664 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2668 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2672 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2676 #, fuzzy
2677 msgid "# Packets received from TUN"
2678 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2679
2680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2681 #, fuzzy
2682 msgid "# Bytes received from TUN"
2683 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2684
2685 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2686 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2690 #, c-format
2691 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2695 #, c-format
2696 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2700 #, c-format
2701 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2707 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2708
2709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2710 #, c-format
2711 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2715 #, c-format
2716 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2720 #, c-format
2721 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2725 #, c-format
2726 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2730 msgid ""
2731 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2732 "being enabled in the configuration\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2736 msgid ""
2737 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2738 "being enabled in the configuration\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2742 msgid ""
2743 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2744 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2748 msgid ""
2749 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2750 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2754 msgid "Must be a number"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2758 #, c-format
2759 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202
2763 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2767 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fragmentation/defragmentation.c:273
2771 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fragmentation/defragmentation.c:466
2775 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
2776 #, fuzzy
2777 msgid "# fragments received"
2778 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2779
2780 #: src/fragmentation/defragmentation.c:536
2781 #, fuzzy
2782 msgid "# duplicate fragments received"
2783 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2784
2785 #: src/fragmentation/defragmentation.c:554
2786 msgid "# messages defragmented"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fragmentation/fragmentation.c:238
2790 #, fuzzy
2791 msgid "# fragments transmitted"
2792 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2793
2794 #: src/fragmentation/fragmentation.c:243
2795 #, fuzzy
2796 msgid "# fragments retransmitted"
2797 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2798
2799 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
2800 #, fuzzy
2801 msgid "# fragments wrap arounds"
2802 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2803
2804 #: src/fragmentation/fragmentation.c:323
2805 msgid "# messages fragmented"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/fragmentation/fragmentation.c:329
2809 msgid "# total size of fragmented messages"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fragmentation/fragmentation.c:454
2813 msgid "# fragment acknowledgements received"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fragmentation/fragmentation.c:461
2817 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fragmentation/fragmentation.c:485
2821 #, fuzzy
2822 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2823 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2824
2825 #: src/fs/fs_api.c:497
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Could not open file `%s': %s"
2828 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2829
2830 #: src/fs/fs_api.c:508
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Could not read file `%s': %s"
2833 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2834
2835 #: src/fs/fs_api.c:516
2836 #, c-format
2837 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/fs/fs_api.c:1124
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2843 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2844
2845 #: src/fs/fs_api.c:1644
2846 #, c-format
2847 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/fs/fs_api.c:1660
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2853 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2854
2855 #: src/fs/fs_api.c:2320
2856 #, c-format
2857 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/fs/fs_api.c:2330
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2863 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2864
2865 #: src/fs/fs_api.c:2458 src/fs/fs_api.c:2704
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2868 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2869
2870 #: src/fs/fs_api.c:2476
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2873 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2874
2875 #: src/fs/fs_api.c:2491 src/fs/fs_api.c:2510 src/fs/fs_api.c:3014
2876 #, c-format
2877 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fs/fs_api.c:2694
2881 #, c-format
2882 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/fs_api.c:2957
2886 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/fs_api.c:3052
2890 #, c-format
2891 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/fs/fs_directory.c:211
2895 #, fuzzy
2896 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2897 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_download.c:308
2900 msgid ""
2901 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2902 "bit systems\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_download.c:333
2906 msgid "Directory too large for system address space\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_download.c:345
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid ""
2912 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2913 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_download.c:532 src/fs/fs_download.c:544
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2918 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_download.c:954
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2923 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_download.c:1045
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2929 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/fs/fs_download.c:1073
2933 msgid "internal error decrypting content"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/fs/fs_download.c:1097
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2939 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2940
2941 #: src/fs/fs_download.c:1109
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2944 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2945
2946 #: src/fs/fs_download.c:1118
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2949 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2950
2951 #: src/fs/fs_download.c:1218
2952 #, fuzzy
2953 msgid "internal error decoding tree"
2954 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2955
2956 #: src/fs/fs_download.c:1883
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Invalid URI"
2959 msgstr "Ogiltiga argument: "
2960
2961 #: src/fs/fs_getopt.c:224
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2965 "`unknown' instead.\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/fs_list_indexed.c:150
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2971 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2972
2973 #: src/fs/fs_list_indexed.c:194
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2976 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2977
2978 #: src/fs/fs_misc.c:126
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2981 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2982
2983 #: src/fs/fs_namespace.c:205
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2986 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2987
2988 #: src/fs/fs_namespace.c:230
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2991 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2992
2993 #: src/fs/fs_namespace.c:322
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2996 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2997
2998 #: src/fs/fs_namespace.c:468
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Failed to connect to datastore."
3001 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3002
3003 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:436
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Publishing failed: %s"
3006 msgstr ""
3007 "\n"
3008 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:776 src/fs/fs_publish.c:821
3011 #: src/fs/fs_publish.c:842 src/fs/fs_publish.c:872 src/fs/fs_publish.c:1138
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3014 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
3015
3016 #: src/fs/fs_publish.c:778
3017 #, fuzzy
3018 msgid "error on index-start request to `fs' service"
3019 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3020
3021 #: src/fs/fs_publish.c:823
3022 msgid "failed to compute hash"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/fs/fs_publish.c:843
3026 msgid "filename too long"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/fs/fs_publish.c:874
3030 #, fuzzy
3031 msgid "could not connect to `fs' service"
3032 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3033
3034 #: src/fs/fs_publish.c:900
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3037 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3038
3039 #: src/fs/fs_publish.c:989 src/fs/fs_publish.c:1025
3040 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/fs/fs_publish.c:1092
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3046 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3047
3048 #: src/fs/fs_publish.c:1100
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Recursive upload failed: %s"
3051 msgstr ""
3052 "\n"
3053 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3054
3055 #: src/fs/fs_publish.c:1140
3056 msgid "needs to be an actual file"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/fs/fs_publish.c:1379
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Datastore failure: %s"
3062 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3063
3064 #: src/fs/fs_publish.c:1470
3065 #, c-format
3066 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Could not connect to datastore."
3072 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3073
3074 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:239
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Internal error."
3077 msgstr "Okänt fel.\n"
3078
3079 #: src/fs/fs_search.c:820 src/fs/fs_search.c:890
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3082 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3083
3084 #: src/fs/fs_search.c:977
3085 #, c-format
3086 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/fs/fs_unindex.c:61
3090 msgid "Failed to find given position in file"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/fs/fs_unindex.c:66
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Failed to read file"
3096 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3097
3098 #: src/fs/fs_unindex.c:273
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Error communicating with `fs' service."
3101 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3102
3103 #: src/fs/fs_unindex.c:324
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3106 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3107
3108 #: src/fs/fs_unindex.c:374 src/fs/fs_unindex.c:386
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3111 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3112
3113 #: src/fs/fs_unindex.c:382
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3116 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3117
3118 #: src/fs/fs_unindex.c:441
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3121 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3122
3123 #: src/fs/fs_unindex.c:586 src/fs/fs_unindex.c:650
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3126 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3127
3128 #: src/fs/fs_unindex.c:663
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Failed to open file for unindexing."
3131 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3132
3133 #: src/fs/fs_unindex.c:702
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Failed to compute hash of file."
3136 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3137
3138 #: src/fs/fs_uri.c:232
3139 #, fuzzy, no-c-format
3140 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3141 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3142
3143 #: src/fs/fs_uri.c:291
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3146 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3147
3148 #: src/fs/fs_uri.c:309
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3151 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3152
3153 #: src/fs/fs_uri.c:316
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3156 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3157
3158 #: src/fs/fs_uri.c:386
3159 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/fs_uri.c:427
3163 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/fs/fs_uri.c:442
3167 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/fs/fs_uri.c:521
3171 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/fs/fs_uri.c:536
3175 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/fs/fs_uri.c:546
3179 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/fs_uri.c:554
3183 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/fs_uri.c:562
3187 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/fs/fs_uri.c:568
3191 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/fs/fs_uri.c:574
3195 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/fs/fs_uri.c:583
3199 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/fs/fs_uri.c:589
3203 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/fs/fs_uri.c:595
3207 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/fs/fs_uri.c:607
3211 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/fs/fs_uri.c:641
3215 #, fuzzy
3216 msgid "invalid argument"
3217 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3218
3219 #: src/fs/fs_uri.c:653
3220 msgid "Unrecognized URI type"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3224 msgid "No keywords specified!\n"
3225 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3226
3227 #: src/fs/fs_uri.c:1090
3228 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Failed to load state: %s\n"
3234 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3235
3236 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:283 src/fs/gnunet-auto-share.c:293
3237 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:303
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3240 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3241
3242 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:405
3243 #, c-format
3244 msgid "Publication of `%s' done\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:492
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Publishing `%s'\n"
3250 msgstr ""
3251 "\n"
3252 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3253
3254 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:502
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Failed to run `%s'\n"
3257 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3258
3259 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid ""
3262 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3263 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3264
3265 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:898
3266 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 src/fs/gnunet-publish.c:902
3270 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:775 src/fs/gnunet-publish.c:907
3274 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:781 src/fs/gnunet-publish.c:942
3278 msgid "specify the priority of the content"
3279 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3280
3281 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:787 src/fs/gnunet-publish.c:954
3282 msgid "set the desired replication LEVEL"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:811
3286 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:646
3290 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/fs/gnunet-directory.c:51
3294 #, c-format
3295 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-directory.c:103
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3301 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3302
3303 #: src/fs/gnunet-directory.c:106
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3306 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3307
3308 #: src/fs/gnunet-directory.c:141
3309 #, fuzzy
3310 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3311 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3316 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3317
3318 #: src/fs/gnunet-directory.c:163
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3321 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3322
3323 #: src/fs/gnunet-directory.c:192
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3326 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3327
3328 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Starting download `%s'.\n"
3331 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3332
3333 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3334 #, fuzzy
3335 msgid "<unknown time>"
3336 msgstr "Okänt fel"
3337
3338 #: src/fs/gnunet-download.c:156
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3342 "download\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/fs/gnunet-download.c:182
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Error downloading: %s.\n"
3348 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3349
3350 #: src/fs/gnunet-download.c:199
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3353 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:293
3356 #: src/fs/gnunet-search.c:210 src/fs/gnunet-unindex.c:105
3357 #, c-format
3358 msgid "Unexpected status: %d\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-download.c:244
3362 #, fuzzy
3363 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3364 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3365
3366 #: src/fs/gnunet-download.c:251 src/fs/gnunet-publish.c:724
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3369 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3370
3371 #: src/fs/gnunet-download.c:262
3372 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-download.c:271
3376 msgid "Target filename must be specified.\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/fs/gnunet-download.c:289 src/fs/gnunet-publish.c:868
3380 #: src/fs/gnunet-search.c:268 src/fs/gnunet-unindex.c:137
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3383 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3384
3385 #: src/fs/gnunet-download.c:337 src/fs/gnunet-search.c:311
3386 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3390 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/fs/gnunet-download.c:347 src/fs/gnunet-search.c:317
3394 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/fs/gnunet-download.c:352
3398 msgid "write the file to FILENAME"
3399 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3400
3401 #: src/fs/gnunet-download.c:357
3402 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/fs/gnunet-download.c:362
3406 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/fs/gnunet-download.c:366
3410 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3411 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3412
3413 #: src/fs/gnunet-download.c:384
3414 msgid ""
3415 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3416 "chk/...)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3420 msgid "print a list of all indexed files"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Special file-sharing operations"
3426 msgstr "Visa alla alternativ"
3427
3428 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:209
3429 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:215
3433 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:221
3437 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:231
3441 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-publish.c:217 src/fs/gnunet-publish.c:229
3445 #, c-format
3446 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/fs/gnunet-publish.c:237
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Error publishing: %s.\n"
3452 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3453
3454 #: src/fs/gnunet-publish.c:244
3455 #, c-format
3456 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/fs/gnunet-publish.c:249
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "URI is `%s'.\n"
3462 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3463
3464 #: src/fs/gnunet-publish.c:257
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3467 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3468
3469 #: src/fs/gnunet-publish.c:273
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3472 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3473
3474 #: src/fs/gnunet-publish.c:280
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3477 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3478
3479 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3482 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3483
3484 #: src/fs/gnunet-publish.c:428
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3487 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3488
3489 #: src/fs/gnunet-publish.c:433
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3492 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3493
3494 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Could not publish\n"
3497 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3498
3499 #: src/fs/gnunet-publish.c:612
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Could not start publishing.\n"
3502 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3503
3504 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3507 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3508
3509 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3512 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3513
3514 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3515 #, c-format
3516 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/fs/gnunet-publish.c:663
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Preprocessing complete.\n"
3522 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3523
3524 #: src/fs/gnunet-publish.c:668
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3527 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3528
3529 #: src/fs/gnunet-publish.c:675
3530 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:684
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3536 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:712
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3541 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3542
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:745
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3546 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3547
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:759
3549 msgid ""
3550 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3551 "installed?\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3555 #, c-format
3556 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:822
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3562 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3563
3564 #: src/fs/gnunet-publish.c:828
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3567 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3572 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3573
3574 #: src/fs/gnunet-publish.c:847 src/fs/gnunet-publish.c:855
3575 #: src/transport/gnunet-transport.c:1280 src/transport/gnunet-transport.c:1307
3576 #, c-format
3577 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3581 msgid ""
3582 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3583 "upload"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/fs/gnunet-publish.c:917
3587 msgid ""
3588 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3589 "can be specified multiple times)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3593 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3597 msgid ""
3598 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3599 "in GNUnet database)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3603 msgid ""
3604 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3605 "namespace insertions only)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-publish.c:948
3609 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/fs/gnunet-publish.c:958
3613 msgid ""
3614 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3615 "compute URIs)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/fs/gnunet-publish.c:964
3619 msgid ""
3620 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3624 msgid ""
3625 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3626 "to the file with the respective URI)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-publish.c:987
3630 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-search.c:125
3634 #, c-format
3635 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/fs/gnunet-search.c:202
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Error searching: %s.\n"
3641 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3642
3643 #: src/fs/gnunet-search.c:258
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3646 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3647
3648 #: src/fs/gnunet-search.c:282
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Could not start searching.\n"
3651 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3652
3653 #: src/fs/gnunet-search.c:323
3654 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3658 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/fs/gnunet-search.c:338
3662 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3666 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:375 src/fs/gnunet-service-fs.c:880
3670 #, fuzzy
3671 msgid "# client searches active"
3672 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3673
3674 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:434
3675 #, fuzzy
3676 msgid "# replies received for local clients"
3677 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3678
3679 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3680 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:562
3684 msgid "# Loopback routes suppressed"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:834
3688 #, fuzzy
3689 msgid "# client searches received"
3690 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3691
3692 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:873
3693 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1044
3697 #, c-format
3698 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1284
3702 #, fuzzy
3703 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3704 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3705
3706 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1309 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3707 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3710 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:368
3713 #, fuzzy
3714 msgid "# replies received via cadet"
3715 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:382
3718 #, fuzzy
3719 msgid "# replies received via cadet dropped"
3720 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3723 #, fuzzy
3724 msgid "# queries received via CADET not answered"
3725 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3728 #, fuzzy
3729 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3730 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3731
3732 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3733 #, fuzzy
3734 msgid "# queries received via cadet"
3735 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3736
3737 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:386
3738 #, fuzzy
3739 msgid "# cadet client connections rejected"
3740 msgstr "Nätverksanslutning"
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:393
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3744 #, fuzzy
3745 msgid "# cadet connections active"
3746 msgstr "Nätverksanslutning"
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3749 #, fuzzy
3750 msgid "# migration stop messages received"
3751 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3752
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:688
3754 #, c-format
3755 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3759 msgid "# P2P searches active"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:816
3763 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:873
3767 #, fuzzy
3768 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3769 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:881
3772 #, fuzzy
3773 msgid "# replies received for other peers"
3774 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3775
3776 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:895
3777 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3781 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1013
3785 msgid "# requests done for free (low load)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
3789 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1048
3793 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3797 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
3801 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
3805 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3809 #, fuzzy
3810 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3811 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3814 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3818 #, fuzzy
3819 msgid "# P2P query messages received and processed"
3820 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3821
3822 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3823 #, fuzzy
3824 msgid "# migration stop messages sent"
3825 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:132
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:193
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Could not open `%s'.\n"
3831 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:149
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Error writing `%s'.\n"
3836 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:251
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3841 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3842
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3844 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3850 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3853 #, fuzzy
3854 msgid "not indexed"
3855 msgstr "Avindexering misslyckades."
3856
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3860 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:516
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3866 "anyway.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:263
3870 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
3874 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:436
3878 msgid "# query plans executed"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:464
3882 #, fuzzy
3883 msgid "# query messages sent to other peers"
3884 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:534
3887 #, fuzzy
3888 msgid "# requests merged"
3889 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3890
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
3892 #, fuzzy
3893 msgid "# requests refreshed"
3894 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3895
3896 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:707
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3898 msgid "# query plan entries"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328
3902 #, fuzzy
3903 msgid "# Pending requests created"
3904 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3905
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3907 msgid "# Pending requests active"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3911 #, fuzzy
3912 msgid "# replies received and matched"
3913 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3916 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3920 msgid "# irrelevant replies discarded"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3924 #, c-format
3925 msgid "Unsupported block type %u\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3929 msgid "# results found locally"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3933 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3937 #, fuzzy
3938 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3939 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3940
3941 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3942 #, fuzzy
3943 msgid "# Replies received from DHT"
3944 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3945
3946 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
3947 #, fuzzy
3948 msgid "# Replies received from CADET"
3949 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3950
3951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
3952 #, c-format
3953 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3957 #, c-format
3958 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
3962 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1452
3966 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
3970 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3974 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1546
3978 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560
3982 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1581
3986 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586
3990 msgid "# on-demand lookups failed"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1624
3994 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1637
3998 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1691
4002 msgid "# Datastore lookups initiated"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1747
4006 #, fuzzy
4007 msgid "# GAP PUT messages received"
4008 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4009
4010 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:644
4011 msgid "time required, content pushing disabled"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/fs/gnunet-unindex.c:87
4015 #, c-format
4016 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4022 msgstr ""
4023 "\n"
4024 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
4025
4026 #: src/fs/gnunet-unindex.c:98
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Unindexing done.\n"
4029 msgstr "Avindexera filer."
4030
4031 #: src/fs/gnunet-unindex.c:127
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4034 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4035
4036 #: src/fs/gnunet-unindex.c:144
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4039 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4040
4041 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
4042 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/gns/gns_tld_api.c:274
4046 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/gns/gnunet-bcd.c:125
4050 #, c-format
4051 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4057 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4058
4059 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4062 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4063
4064 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4067 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4068
4069 #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
4070 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/gns/gnunet-bcd.c:534
4074 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4080 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4081
4082 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:403
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4085 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4086
4087 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:419
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4090 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4091
4092 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:427
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4095 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4096
4097 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:586
4098 #, fuzzy
4099 msgid "No DNS server specified!\n"
4100 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4101
4102 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:686
4103 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:691
4107 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4111 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:580
4115 msgid "how long to wait between queries"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:585
4119 msgid "how long to wait for an answer"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:589
4123 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns.c:197
4127 #, c-format
4128 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/gns/gnunet-gns.c:231
4132 msgid "Lookup a record for the given name"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/gns/gnunet-gns.c:236
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4138 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4139
4140 #: src/gns/gnunet-gns.c:240
4141 msgid "No unneeded output"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/gns/gnunet-gns.c:256
4145 #, fuzzy
4146 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4147 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4148
4149 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:600
4150 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699
4154 msgid ""
4155 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4156 "gns-import.sh?\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:737
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4162 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:450
4165 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:110
4169 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533
4170 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:751
4171 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:757
4172 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4173 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:818
4174 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:929
4175 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1024
4176 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1029
4177 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:596
4178 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:614
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4181 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4182
4183 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:960
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4186 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:985
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4191 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1008
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4196 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4197
4198 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1021
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4201 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4202
4203 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1036
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4206 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4207
4208 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1046
4209 #, c-format
4210 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1070
4214 #, c-format
4215 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1200
4219 #, c-format
4220 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2062
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4226 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4227
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2583
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4231 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2615
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4236 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4237
4238 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2814
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4241 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2839 src/rest/gnunet-rest-server.c:656
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4246 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3169
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4251 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4252
4253 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3198
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4256 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4257
4258 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3280
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4261 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4262
4263 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3570
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4266 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4267
4268 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3698
4269 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3703
4273 msgid "pem file to use as CA"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3707
4277 msgid "disable use of IPv6"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3733
4281 msgid "GNUnet GNS proxy"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:511
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4287 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4288
4289 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:547
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4292 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4293
4294 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:566
4295 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873
4296 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:438
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4299 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4300
4301 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:257
4302 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:364
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4308 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4309
4310 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
4311 #, c-format
4312 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:728
4316 #, c-format
4317 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:931
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4323 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4324
4325 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1112
4326 #, c-format
4327 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1382
4331 #, c-format
4332 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1823
4336 #, c-format
4337 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1866
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4343 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4344
4345 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2281
4346 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2304
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4352 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4353
4354 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2467
4355 #, c-format
4356 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2602
4360 #, c-format
4361 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4367 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4368
4369 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:210
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4372 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4373
4374 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4377 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4378
4379 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:256
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4382 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4383
4384 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:292
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4387 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4388
4389 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4392 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4393
4394 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:378
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4397 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4398
4399 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:400
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4402 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4403
4404 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:485
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4407 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4408
4409 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:521
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4412 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4413
4414 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:540
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4417 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4418
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:563
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4422 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:586
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4427 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4428
4429 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4432 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4433
4434 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:628
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4437 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4438
4439 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:644
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4442 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4443
4444 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:661
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4447 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4448
4449 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:685
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:701
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4453 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4454
4455 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
4456 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hello/gnunet-hello.c:130
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4462 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4463
4464 #: src/hello/gnunet-hello.c:138
4465 #, c-format
4466 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hello/gnunet-hello.c:145
4470 #, c-format
4471 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/hello/gnunet-hello.c:155 src/hello/gnunet-hello.c:196
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4477 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4478
4479 #: src/hello/gnunet-hello.c:172
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4482 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4483
4484 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4487 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4488
4489 #: src/hello/gnunet-hello.c:217
4490 #, c-format
4491 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hello/hello.c:1108
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4497 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4498
4499 #: src/hello/hello.c:1117
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4502 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4503
4504 #: src/hello/hello.c:1127
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4507 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4508
4509 #: src/hello/hello.c:1138
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4512 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4513
4514 #: src/hello/hello.c:1156
4515 #, c-format
4516 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hello/hello.c:1164
4520 #, c-format
4521 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/hello/hello.c:1179
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4527 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4528
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4530 msgid ""
4531 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4532 "reason to run!\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4536 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4540 msgid ""
4541 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4542 "option)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4546 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4550 msgid "provide a hostlist server"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4554 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:347
4558 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4563 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:404
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4570 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389
4573 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:659
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4578 msgid "# advertised hostlist URIs"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:689
4582 #, c-format
4583 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:732
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4590 "gets dismissed.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:860
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4596 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874
4599 #, c-format
4600 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:894
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4606 msgstr ""
4607 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4608
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4612 msgstr ""
4613 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4616 #, c-format
4617 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:961
4621 #, c-format
4622 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:969
4626 msgid "# hostlist downloads initiated"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1096
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1663
4631 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105
4635 #, c-format
4636 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1164
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185
4641 #, fuzzy
4642 msgid "# active connections"
4643 msgstr "Nätverksanslutning"
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1351
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4648 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1356
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4653 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4654
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1365
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4658 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4661 #, c-format
4662 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4666 msgid "# hostlist URIs read from file"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4672 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4673
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4677 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4678
4679 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1479
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1496
4681 #, c-format
4682 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4686 msgid "# hostlist URIs written to file"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4690 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2272
4691 #, c-format
4692 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4696 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1636
4700 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1649
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174
4710 #, fuzzy
4711 msgid "bytes in hostlist"
4712 msgstr "# byte krypterade"
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
4715 msgid "expired addresses encountered"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4719 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:529
4720 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:383
4721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:532
4722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:860
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4725 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4726
4727 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:259
4728 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:276
4732 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4736 #, c-format
4737 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:383
4741 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:395
4745 #, c-format
4746 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4750 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4754 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4758 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4762 msgid "Received request for our hostlist\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4766 msgid "hostlist requests processed"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:464
4770 msgid "# hostlist advertisements send"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677
4774 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2813
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4777 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4778
4779 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:689
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4782 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4783
4784 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:701
4785 #, c-format
4786 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:716
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4792 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4793
4794 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
4795 #, fuzzy
4796 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4797 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4798
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4800 #, fuzzy
4801 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4802 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4807 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4812 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4813
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:827
4815 #, c-format
4816 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity/gnunet-identity.c:177
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4822 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4823
4824 #: src/identity/gnunet-identity.c:199
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4827 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4828
4829 #: src/identity/gnunet-identity.c:354
4830 msgid "create ego NAME"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/identity/gnunet-identity.c:360
4834 msgid "delete ego NAME "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/identity/gnunet-identity.c:365
4838 msgid "display all egos"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/identity/gnunet-identity.c:371
4842 msgid ""
4843 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity/gnunet-identity.c:376
4847 msgid "run in monitor mode egos"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/identity/gnunet-identity.c:382
4851 msgid ""
4852 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4856 msgid "Maintain egos"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:389
4860 msgid "no default known"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:414
4864 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:505
4868 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:788
4869 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4872 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4873
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:513
4875 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:608
4879 msgid "identifier already in use for another ego"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:763
4883 msgid "target name already exists"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:806
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:934
4888 msgid "no matching ego found"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:969
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4894 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4895
4896 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4899 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4900
4901 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1037
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4904 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4905
4906 #: src/json/json.c:121
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4909 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4910
4911 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:46 src/multicast/gnunet-multicast.c:70
4912 msgid "This command doesn't do anything yet."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/my/my.c:194 src/my/my.c:213
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4918 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4919
4920 #: src/mysql/mysql.c:178
4921 #, c-format
4922 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4923 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4924
4925 #: src/mysql/mysql.c:185
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4928 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4929
4930 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "No records found for `%s'"
4933 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4934
4935 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:120 src/namestore/gnunet-namestore.c:424
4936 #, c-format
4937 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4943 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4944
4945 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:191
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4948 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4949
4950 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:199
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "You must specify a name\n"
4953 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4954
4955 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
4956 msgid "name of the record to add/delete/display"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:236
4960 #, fuzzy
4961 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4962 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4963
4964 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1342
4965 #, fuzzy
4966 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4967 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4968
4969 #: src/namecache/namecache_api.c:294
4970 msgid "Namecache failed to cache block"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Error communicating with namecache service"
4976 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4977
4978 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4979 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4980 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:146
4981 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:393
4982 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377
4983 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4986 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4987
4988 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
4989 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:157
4990 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4993 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4994
4995 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
4996 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:170
4997 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5000 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5001
5002 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5003 msgid "flat plugin running\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:311
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Adding record failed: %s\n"
5009 msgstr ""
5010 "\n"
5011 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5012
5013 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5016 msgstr ""
5017 "\n"
5018 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:348
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5023 msgstr ""
5024 "\n"
5025 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5026
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 src/namestore/gnunet-namestore.c:636
5028 #, c-format
5029 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:650 src/namestore/gnunet-namestore.c:662
5033 #, c-format
5034 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:675
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
5044 #, c-format
5045 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:850
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:902
5055 #, c-format
5056 msgid "No options given\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930
5060 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:972
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5064 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5065
5066 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
5067 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:974
5068 msgid "add"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5074 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5075
5076 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:962
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5079 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5080
5081 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1007
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5084 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5085
5086 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
5087 msgid "del"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5093 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5094
5095 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5096 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5099 msgstr "Ogiltiga argument: "
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5104 msgstr "Ogiltiga argument: "
5105
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5109 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5114 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263
5117 msgid "add record"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
5121 msgid "delete record"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
5125 msgid "display records"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1276
5129 msgid ""
5130 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281
5134 #, fuzzy
5135 msgid "set the desired nick name for the zone"
5136 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1285
5139 #, fuzzy
5140 msgid "monitor changes in the namestore"
5141 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5142
5143 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1295
5144 #, fuzzy
5145 msgid "determine our name for the given PKEY"
5146 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5147
5148 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300
5149 msgid "type of the record to add/delete/display"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1305
5153 msgid "URI to import into our zone"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310
5157 msgid "value of the record to add/delete"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314
5161 msgid "create or list public record"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318
5165 msgid ""
5166 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5167 "expired"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1323
5171 #, fuzzy
5172 msgid "name of the ego controlling the zone"
5173 msgstr "Visa värde av alternativet"
5174
5175 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5178 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:574
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5183 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5184
5185 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595
5186 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:627
5190 #, c-format
5191 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:687
5195 #, c-format
5196 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:775
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5202 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5207 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5208
5209 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:830
5210 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5214 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069
5218 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1097
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5224 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5225
5226 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Failed to connect to identity\n"
5229 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5230
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1171
5232 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5236 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:749
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5242 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5243
5244 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2036
5245 msgid "size to use for the main hash map"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2041
5249 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/namestore/namestore_api.c:389
5253 msgid "Namestore failed to store record\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:776
5257 msgid "heap file database running\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216
5261 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5264 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5265
5266 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5269 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5270
5271 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:217
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5274 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5275
5276 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:224
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5279 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5280
5281 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:343
5282 #, fuzzy
5283 msgid "run autoconfiguration"
5284 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5285
5286 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:349
5287 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:451
5291 msgid "use TCP"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:359 src/nat/gnunet-nat.c:456
5295 msgid "use UDP"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:364
5299 #, fuzzy
5300 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5301 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5302
5303 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:376
5304 #, fuzzy
5305 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5306 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5307
5308 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:401
5309 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:679
5310 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:403
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5313 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5314
5315 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:516
5316 #, c-format
5317 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:566
5321 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5322 #, fuzzy
5323 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5324 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5325
5326 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:340
5327 #, fuzzy
5328 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5329 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5330
5331 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:383
5332 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5336 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:403
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5342 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5343
5344 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:435
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5347 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5348
5349 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:570
5350 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:588
5354 #, c-format
5355 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:722
5359 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5363 #, fuzzy
5364 msgid "upnpc not found\n"
5365 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5366
5367 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:760
5368 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:772
5372 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:832
5373 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:784
5377 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:844
5378 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:821
5382 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:74
5386 msgid "Operation Successful"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5390 msgid "IPC failure"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5394 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5398 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5402 msgid "detected that we are offline"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5406 #, fuzzy
5407 msgid "`upnpc` command not found"
5408 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5409
5410 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5413 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5414
5415 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5416 #, fuzzy
5417 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5418 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5419
5420 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5421 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5425 #, fuzzy
5426 msgid "`external-ip' command not found"
5427 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5428
5429 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5432 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5433
5434 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5435 msgid "`external-ip' command output invalid"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5439 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5445 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5446
5447 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5448 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5452 msgid "NAT test could not be initialized"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5456 msgid "NAT test timeout reached"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5460 msgid "could not register NAT"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5464 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:475
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5470 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5471
5472 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5475 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5476
5477 #: src/nat/gnunet-nat.c:429
5478 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/nat/gnunet-nat.c:435
5482 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/nat/gnunet-nat.c:441
5486 msgid ""
5487 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5488 "host punching data"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/nat/gnunet-nat.c:446
5492 msgid "enable STUN processing"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/nat/gnunet-nat.c:461
5496 msgid "watch for connection reversal requests"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/nat/gnunet-nat.c:473
5500 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1337
5504 #, c-format
5505 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1347
5509 #, c-format
5510 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1363
5514 #, c-format
5515 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1374
5519 #, c-format
5520 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1839
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Connection reversal request failed\n"
5526 msgstr "Samling stoppad.\n"
5527
5528 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1912
5529 msgid ""
5530 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5531 "disabling UPnP\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:184
5535 #, c-format
5536 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:271
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Failed to start %s\n"
5542 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5543
5544 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:194
5545 msgid "`external-ip' command not found\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5549 msgid "`upnpc' command not found\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/nse/gnunet-nse.c:120
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5555 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5556
5557 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5558 #, fuzzy
5559 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5560 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5561
5562 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5563 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5567 msgid "name of the file for writing the main results"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
5571 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882
5575 msgid "delay between rounds"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5581 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5582
5583 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532
5584 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:274
5585 msgid "Value is too large.\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:176
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5591 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5592
5593 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:311
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5596 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5597
5598 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:332
5599 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:363
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5602 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5603
5604 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
5605 msgid "# peers known"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:490
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:657
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5617 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5618
5619 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:665
5620 #, c-format
5621 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1098
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5627 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5628
5629 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1436
5630 #, c-format
5631 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1449
5635 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:218
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5641 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5642
5643 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "%sPeer `%s'\n"
5646 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5647
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5649 #, c-format
5650 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297
5654 #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:499
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5657 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5658
5659 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5660 #, c-format
5661 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:478
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5667 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5668
5669 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:497
5670 #, c-format
5671 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:797
5675 #, c-format
5676 msgid "I am peer `%s'.\n"
5677 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5678
5679 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5680 msgid "don't resolve host names"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:846
5684 msgid "output only the identity strings"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5688 msgid "include friend-only information"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:855
5692 msgid "output our own identity only"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5696 msgid "list all known peers"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:866
5700 msgid "dump hello to file"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5704 msgid "also output HELLO uri(s)"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5708 msgid "add given HELLO uri to the database"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:895
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Print information about peers."
5714 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5715
5716 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5717 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:166
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5720 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5721
5722 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5723 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:171
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5726 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5727
5728 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5729 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:206
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5732 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5733
5734 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:89
5735 msgid "peerstore"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:596
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5741 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5742
5743 #: src/peerstore/peerstore_api.c:348
5744 msgid "timeout"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/peerstore/peerstore_api.c:564 src/peerstore/peerstore_api.c:613
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5750 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5751
5752 #: src/peerstore/peerstore_api.c:627
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Received a malformed response from service."
5755 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5756
5757 #: src/peerstore/peerstore_api.c:776
5758 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:451
5762 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:280
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid ""
5765 "Error executing SQL query: %s\n"
5766 "  %s\n"
5767 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5768
5769 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:486
5770 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:248
5771 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:257
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid ""
5774 "Error preparing SQL query: %s\n"
5775 "  %s\n"
5776 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5777
5778 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:568
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5781 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5782
5783 #: src/pq/pq_prepare.c:82
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5786 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5787
5788 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:247
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Failed to store membership information!\n"
5791 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5792
5793 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:269
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Failed to test membership!\n"
5796 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5797
5798 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:298
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5801 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5802
5803 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:309
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Failed to store fragment\n"
5806 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5807
5808 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:366
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Failed to get fragment!\n"
5811 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5812
5813 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:432
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Failed to get message!\n"
5816 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5817
5818 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:462
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5821 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5822
5823 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:492
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Failed to get master counters!\n"
5826 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5827
5828 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:673
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5831 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5832
5833 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5836 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5837
5838 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:691
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5841 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5842
5843 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5844 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:742
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5850 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5851
5852 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:759
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5855 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5856
5857 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:777
5858 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:793
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Failed to reset state!\n"
5861 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5862
5863 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:822
5864 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:879
5865 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:849
5869 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:894
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Failed to get state variable!\n"
5872 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5873
5874 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:279
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5877 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5878
5879 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:289
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5882 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5883
5884 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:59
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5887 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5888
5889 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1922
5890 msgid "SQLite database running\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:421
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5896 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5897
5898 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:427
5899 #, fuzzy
5900 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5901 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5902
5903 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:481
5904 msgid "# DNS records modified"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:665
5908 msgid "# DNS replies intercepted"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:672
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5914 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5915
5916 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:710
5917 #, fuzzy
5918 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5919 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5920
5921 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:766
5922 #, fuzzy
5923 msgid "# DNS requests intercepted"
5924 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5925
5926 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5927 #, fuzzy
5928 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5929 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5930
5931 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5932 #, fuzzy
5933 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5934 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5935
5936 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:874
5937 #, fuzzy
5938 msgid "# DNS replies received"
5939 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5940
5941 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:891
5942 #, fuzzy
5943 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5944 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5945
5946 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226
5947 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251
5948 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5951 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5952
5953 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305
5954 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:465
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "Ego is required\n"
5960 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5961
5962 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:473
5963 #, c-format
5964 msgid "Attribute value missing!\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:481
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "Requesting party key is required!\n"
5970 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5971
5972 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:504
5973 msgid "Add attribute"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:510
5977 msgid "Attribute value"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:515
5981 msgid "Ego"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:520
5985 msgid "Audience (relying party)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
5989 msgid "List attributes for Ego"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:529
5993 msgid "Issue a ticket"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534
5997 msgid "Consume a ticket"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:539
6001 msgid "Revoke a ticket"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:544
6005 msgid "Type of attribute"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549
6009 msgid "Expiration interval of the attribute"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/reclaim/reclaim_api.c:434
6013 #, fuzzy
6014 msgid "failed to store record\n"
6015 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6016
6017 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6020 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6021
6022 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:378
6023 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
6027 #, fuzzy
6028 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6029 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6030
6031 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1425
6032 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:628
6033 #, c-format
6034 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
6038 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:636
6039 #, c-format
6040 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "No files found in `%s'\n"
6046 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6047
6048 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1447
6049 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6055 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6056
6057 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1555
6058 #, fuzzy
6059 msgid "name of the file for writing statistics"
6060 msgstr "Visa värde av alternativet"
6061
6062 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1561
6063 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
6067 msgid "directory with policy files"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1574
6071 #, fuzzy
6072 msgid "name of file with input strings"
6073 msgstr "Visa värde av alternativet"
6074
6075 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1580
6076 #, fuzzy
6077 msgid "name of file with hosts' names"
6078 msgstr "Visa värde av alternativet"
6079
6080 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
6081 msgid "Profiler for regex"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:697
6085 #, fuzzy
6086 msgid "name of the table to write DFAs"
6087 msgstr "Visa värde av alternativet"
6088
6089 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:703
6090 msgid "maximum path compression length"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:717
6094 msgid "Profiler for regex library"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/regex/regex_api_announce.c:150
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6100 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6101
6102 #: src/regex/regex_api_search.c:210
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6105 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6106
6107 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:925
6108 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:942
6112 #, fuzzy
6113 msgid "GNUnet REST server"
6114 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6115
6116 #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:207
6117 #, fuzzy
6118 msgid "COPYING REST API initialized\n"
6119 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6120
6121 #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1126
6122 #, fuzzy
6123 msgid "GNS REST API initialized\n"
6124 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6125
6126 #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:450
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Gns REST API initialized\n"
6129 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6130
6131 #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1295
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Identity REST API initialized\n"
6134 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6135
6136 #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1077
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Namestore REST API initialized\n"
6139 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6140
6141 #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2135
6142 #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6145 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6146
6147 #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:794
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
6150 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6151
6152 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Key `%s' is valid\n"
6155 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6156
6157 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6160 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6161
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:138
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Internal error\n"
6165 msgstr "Okänt fel.\n"
6166
6167 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6168 #, c-format
6169 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:169
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Revocation failed (!)\n"
6175 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6176
6177 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:174
6178 #, c-format
6179 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6183 msgid "Revocation successful.\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:184
6187 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:321
6191 #, c-format
6192 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6198 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6199
6200 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6201 #, c-format
6202 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6206 msgid "Revocation certificate ready\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6210 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 src/social/gnunet-social.c:1178
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6216 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6217
6218 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6219 msgid ""
6220 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6224 #, fuzzy
6225 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6226 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6227
6228 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6231 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6232
6233 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6236 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6237
6238 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6239 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6243 msgid ""
6244 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6245 "the ego NAME "
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6249 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:550
6253 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:457
6257 #, fuzzy
6258 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6259 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6260
6261 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:466
6262 #, fuzzy
6263 msgid "# revocation messages received via set union"
6264 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6265
6266 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:471
6267 #, c-format
6268 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:475
6272 #, fuzzy
6273 msgid "# revocation set unions failed"
6274 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6275
6276 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:484
6277 #, fuzzy
6278 msgid "# revocation set unions completed"
6279 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6280
6281 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:523
6282 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Could not open revocation database file!"
6288 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6289
6290 #: src/rps/gnunet-rps.c:258
6291 msgid "Seed a PeerID"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/rps/gnunet-rps.c:262
6295 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/rps/gnunet-rps.c:266
6299 msgid "Get peers from biased stream"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2770
6303 msgid "duration of the profiling"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2776
6307 #, fuzzy
6308 msgid "timeout for the profiling"
6309 msgstr "ange prioritet för innehållet"
6310
6311 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2782
6312 #, fuzzy
6313 msgid "number of PeerIDs to request"
6314 msgstr "antal iterationer"
6315
6316 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2797
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6319 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
6320
6321 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:218
6322 #, fuzzy
6323 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6324 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6325
6326 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
6327 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6334 "valid peer identifier.\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:256
6338 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6344 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6345
6346 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6349 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6350
6351 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:323
6352 #, c-format
6353 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6357 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6358 msgid ""
6359 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:361
6363 msgid ""
6364 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6365 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:367
6369 msgid "Transaction ID shared with peer."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:377
6373 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1399
6377 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1343
6378 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1170
6379 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1061
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Connect to CADET failed\n"
6382 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6383
6384 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:183
6385 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6389 msgid "dkg start delay"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6393 msgid "dkg timeout"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:626
6397 msgid "threshold"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:631
6401 msgid "also profile decryption"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/set/gnunet-service-set.c:2004
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6407 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6408
6409 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:250
6410 #, fuzzy
6411 msgid "number of element in set A-B"
6412 msgstr "antal iterationer"
6413
6414 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:256
6415 #, fuzzy
6416 msgid "number of element in set B-A"
6417 msgstr "antal iterationer"
6418
6419 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:262
6420 msgid "number of common elements in A and B"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6424 msgid "hash num"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6428 msgid "ibf size"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:442
6432 msgid "use byzantine mode"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:448
6436 msgid "force sending full set"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:454
6440 msgid "number delta operation"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:466
6444 msgid "operation to execute"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:472
6448 msgid "element size"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/social/gnunet-social.c:1164
6452 #, fuzzy
6453 msgid "--place missing or invalid.\n"
6454 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6455
6456 #: src/social/gnunet-social.c:1215
6457 msgid "assign --name in state to --data"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/social/gnunet-social.c:1220
6461 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/social/gnunet-social.c:1225
6465 msgid "create a place"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/social/gnunet-social.c:1230
6469 msgid "destroy a place we were hosting"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/social/gnunet-social.c:1235
6473 msgid "enter somebody else's place"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/social/gnunet-social.c:1241
6477 msgid "find state matching name prefix"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/social/gnunet-social.c:1246
6481 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/social/gnunet-social.c:1251
6485 msgid "reconnect to a previously created place"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/social/gnunet-social.c:1256
6489 msgid "publish something to a place we are hosting"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/social/gnunet-social.c:1261
6493 msgid "reconnect to a previously entered place"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/social/gnunet-social.c:1266
6497 msgid "search for state matching exact name"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/social/gnunet-social.c:1271
6501 msgid "submit something to somebody's place"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/social/gnunet-social.c:1276
6505 msgid "list of egos and subscribed places"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/social/gnunet-social.c:1281
6509 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/social/gnunet-social.c:1290
6513 msgid "application ID to use when connecting"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/social/gnunet-social.c:1296
6517 msgid "message body or state value"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/social/gnunet-social.c:1302
6521 #, fuzzy
6522 msgid "name or public key of ego"
6523 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6524
6525 #: src/social/gnunet-social.c:1307
6526 #, fuzzy
6527 msgid "wait for incoming messages"
6528 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6529
6530 #: src/social/gnunet-social.c:1313
6531 #, fuzzy
6532 msgid "GNS name"
6533 msgstr "Visa _namn"
6534
6535 #: src/social/gnunet-social.c:1319
6536 msgid "peer ID for --guest-enter"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/social/gnunet-social.c:1325
6540 msgid "name (key) to query from state"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/social/gnunet-social.c:1331
6544 #, fuzzy
6545 msgid "method name"
6546 msgstr "Visa _namn"
6547
6548 #: src/social/gnunet-social.c:1337
6549 #, fuzzy
6550 msgid "number of messages to replay from history"
6551 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6552
6553 #: src/social/gnunet-social.c:1343
6554 msgid "key address of place"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/social/gnunet-social.c:1349
6558 msgid "start message ID for history replay"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/social/gnunet-social.c:1354
6562 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/social/gnunet-social.c:1360
6566 msgid "end message ID for history replay"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: src/social/gnunet-social.c:1365
6570 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/social/gnunet-social.c:1375
6574 msgid ""
6575 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6576 "messages, access history and state.\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/sq/sq.c:52
6580 #, c-format
6581 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/sq/sq.c:59
6585 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/sq/sq.c:137
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6591 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6592
6593 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:336
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6596 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6597
6598 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6601 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6602
6603 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6604 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6607 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6608
6609 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:410
6610 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6613 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6614
6615 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6616 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:534
6620 msgid "Missing argument: name\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6624 #, c-format
6625 msgid "No subsystem or name given\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:592
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6631 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6632
6633 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:727
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6636 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6637
6638 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:745
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6641 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6642
6643 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:753
6644 #, c-format
6645 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:784
6649 #, c-format
6650 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:817
6654 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:822
6658 msgid "make the value being set persistent"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:828
6662 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6666 msgid "use as csv separator"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6670 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:845
6674 msgid "just print the statistics value"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:850
6678 msgid "watch value continuously"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:856
6682 msgid "connect to remote host"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:862
6686 msgid "port for remote host"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:879
6690 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6691 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6692
6693 #: src/statistics/statistics_api.c:751
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6696 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6697
6698 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6701 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6702
6703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6704 msgid "Database filename missing\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6708 msgid "Topology string missing\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Invalid topology: %s\n"
6714 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6715
6716 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6717 #, c-format
6718 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6724 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6725
6726 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6727 #, c-format
6728 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6732 #, c-format
6733 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6739 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6740
6741 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:340
6742 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6743 msgid "create COUNT number of peers"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:350
6747 msgid ""
6748 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6749 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6750 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6751 "applicable:\n"
6752 "\t LINE\n"
6753 "\t RING\n"
6754 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6755 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6756 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6757 "\t CLIQUE\n"
6758 "\t 2D_TORUS\n"
6759 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6760 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6761 "TOPOOPTS:\n"
6762 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6763 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6764 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6765 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6766 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6767 "content/topology-file-format\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:313
6771 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6775 msgid ""
6776 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6777 "deployments"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6781 #: src/testing/testing.c:286 src/util/gnunet-ecc.c:310
6782 #, c-format
6783 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6787 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:726
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "%s is stopped"
6799 msgstr "# byte krypterade"
6800
6801 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "%s is starting"
6804 msgstr "\"%s\" startar\n"
6805
6806 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6807 #, c-format
6808 msgid "%s is stopping"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "%s is starting already"
6814 msgstr "\"%s\" startar\n"
6815
6816 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6817 #, c-format
6818 msgid "%s is stopping already"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6822 #, c-format
6823 msgid "%s is started already"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6827 #, c-format
6828 msgid "%s is stopped already"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "%s service is not known to ARM"
6834 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6835
6836 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s service failed to start"
6839 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6840
6841 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6842 #, c-format
6843 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6847 #, c-format
6848 msgid "%.s Unknown result code."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6854 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6855
6856 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Spawning process `%s'\n"
6859 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6860
6861 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6862 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:292
6866 msgid ""
6867 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6868 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6869 "signal is received"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/testbed/testbed_api.c:408
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6875 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6876
6877 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Hosts file %s not found\n"
6880 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6881
6882 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:419
6883 #, c-format
6884 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:426
6888 #, c-format
6889 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:567
6893 #, c-format
6894 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:816
6898 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:984
6902 #, c-format
6903 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1050
6907 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1139
6911 #, c-format
6912 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6916 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1181
6920 msgid "Cannot start the master controller"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1199
6924 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1259
6928 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6932 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1295
6936 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1345
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6943 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1361
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6950 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1026
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "Topology file %s not found\n"
6956 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6957
6958 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6959 #, c-format
6960 msgid "Topology file %s has no data\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1042
6964 #, c-format
6965 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1064
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6971 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6972
6973 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1073
6974 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1097
6975 #, c-format
6976 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1079
6980 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1103
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6983 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6984
6985 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1085
6986 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1109
6987 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1143
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6993 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6994
6995 #: src/testing/gnunet-testing.c:171
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6998 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6999
7000 #: src/testing/gnunet-testing.c:251
7001 #, c-format
7002 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/testing/gnunet-testing.c:352
7006 #, fuzzy
7007 msgid "create unique configuration files"
7008 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7009
7010 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
7011 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
7018 "extract"
7019 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
7020
7021 #: src/testing/gnunet-testing.c:370
7022 #, fuzzy
7023 msgid "configuration template"
7024 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
7025
7026 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
7027 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: src/testing/gnunet-testing.c:389
7031 msgid "Command line tool to access the testing library"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/testing/list-keys.c:89
7035 msgid "list COUNT number of keys"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/testing/testing.c:270
7039 #, c-format
7040 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/testing/testing.c:713
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Key number %u does not exist\n"
7046 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7047
7048 #: src/testing/testing.c:1157
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
7052 "precompute more hostkeys first.\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/testing/testing.c:1166
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7058 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7059
7060 #: src/testing/testing.c:1176
7061 #, fuzzy
7062 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7063 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7064
7065 #: src/testing/testing.c:1189
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7068 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7069
7070 #: src/testing/testing.c:1203
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7073 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7074
7075 #: src/testing/testing.c:1215
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7078 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7079
7080 #: src/testing/testing.c:1240
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7083 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7084
7085 #: src/testing/testing.c:1342
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7088 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7089
7090 #: src/testing/testing.c:1645
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7093 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7094
7095 #: src/topology/friends.c:124
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7098 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7099
7100 #: src/topology/friends.c:178
7101 #, c-format
7102 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
7106 msgid "# peers blacklisted"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:342
7110 #, fuzzy
7111 msgid "# connect requests issued to ATS"
7112 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7113
7114 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:536
7115 msgid "# HELLO messages gossipped"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
7119 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724
7120 #, fuzzy
7121 msgid "# friends connected"
7122 msgstr "# av anslutna parter"
7123
7124 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
7125 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:954
7129 #, c-format
7130 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:961
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7136 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7137
7138 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7139 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
7143 #, fuzzy
7144 msgid "# friends in configuration"
7145 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7146
7147 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
7148 msgid ""
7149 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7150 "connect to friends.\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
7154 msgid ""
7155 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
7159 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
7160 #, fuzzy
7161 msgid "# HELLO messages received"
7162 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7163
7164 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1230
7165 msgid "GNUnet topology control"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:139
7169 msgid "# Addresses given to ATS"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:446
7173 msgid "# messages dropped due to slow client"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:816
7177 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1549
7181 #, fuzzy
7182 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7183 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7184
7185 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7186 #, fuzzy
7187 msgid "# bytes total received"
7188 msgstr "# byte krypterade"
7189
7190 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1806
7191 #, fuzzy
7192 msgid "# bytes payload received"
7193 msgstr "# byte dekrypterade"
7194
7195 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2123
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2595
7197 msgid "# disconnects due to blacklist"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2599
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7203 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2707
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7208 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2716
7211 #, c-format
7212 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2781
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7218 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:193
7221 msgid "# refreshed my HELLO"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7225 #, fuzzy
7226 msgid "# session creation failed"
7227 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7228
7229 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1051
7230 #, fuzzy
7231 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7232 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7233
7234 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
7235 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7239 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1783
7240 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7244 #, fuzzy
7245 msgid "# messages transmitted to other peers"
7246 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7247
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1333
7249 #, fuzzy
7250 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7251 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7252
7253 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
7254 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1477
7258 msgid "# KEEPALIVES sent"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1513
7262 #, fuzzy
7263 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7264 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7265
7266 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1521
7267 #, fuzzy
7268 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7269 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7270
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1531
7272 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7276 #, fuzzy
7277 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7278 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
7281 #, fuzzy
7282 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7283 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7286 #, fuzzy
7287 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7288 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7289
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1602
7291 #, fuzzy
7292 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7293 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7294
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1607
7296 #, fuzzy
7297 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7298 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7299
7300 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1613
7301 #, fuzzy
7302 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7303 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7304
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1680
7306 #, fuzzy
7307 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7308 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7309
7310 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7311 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1729
7315 msgid "# ms throttling suggested"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1852
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7321 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1872
7324 #, fuzzy
7325 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7326 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7327
7328 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1911
7329 #, fuzzy
7330 msgid "# SYN messages sent"
7331 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7332
7333 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7336 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7337
7338 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1958
7339 #, fuzzy
7340 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7341 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2026
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7346 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7347
7348 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2080
7349 #, fuzzy
7350 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7351 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7352
7353 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7356 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7357
7358 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2260
7359 #, fuzzy
7360 msgid "# SYN messages received"
7361 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7362
7363 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2265
7364 #, c-format
7365 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2652
7369 msgid "# Attempts to switch addresses"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
7373 #, fuzzy
7374 msgid "# SYN_ACK messages received"
7375 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7376
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3145
7378 #, fuzzy
7379 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7380 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7381
7382 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3163
7383 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3187
7384 #, fuzzy
7385 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7386 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7387
7388 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7389 #, fuzzy
7390 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7391 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7392
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
7394 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3237
7398 #, fuzzy
7399 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7400 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7401
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7403 #, fuzzy
7404 msgid "# ACK messages received"
7405 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7406
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3446
7408 #, fuzzy
7409 msgid "# unexpected ACK messages"
7410 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7411
7412 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3534
7413 #, fuzzy
7414 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7415 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7416
7417 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7418 #, fuzzy
7419 msgid "# QUOTA messages received"
7420 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7421
7422 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7423 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3588
7427 #, fuzzy
7428 msgid "# DISCONNECT messages received"
7429 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3599
7432 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3734
7436 #, fuzzy
7437 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7438 msgstr "# av anslutna parter"
7439
7440 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:156
7441 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:221
7445 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:229
7446 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:237
7447 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:245
7448 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:253
7449 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:261
7450 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:269
7451 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:277
7452 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:285
7453 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:293
7454 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:301
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7457 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7458
7459 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:308
7460 #, c-format
7461 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7465 msgid "# Addresses in validation map"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7469 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:675
7470 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:995
7471 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1607
7472 msgid "# validations running"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:530
7476 #, fuzzy
7477 msgid "# address records discarded (timeout)"
7478 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7479
7480 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:578
7481 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:666
7485 msgid "# PINGs for address validation sent"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7489 msgid "# validations delayed by global throttle"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:783
7493 msgid "# address revalidations started"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7497 #, fuzzy
7498 msgid "# PING message for different peer received"
7499 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7500
7501 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
7502 #, c-format
7503 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7507 msgid "# failed address checks during validation"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7511 #, c-format
7512 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1196
7516 msgid "# successful address checks during validation"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1209
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7523 "having this address.\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7529 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7530
7531 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1315
7532 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1324
7536 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1497
7540 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7544 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1570
7548 msgid "# validations succeeded"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1625
7552 #, fuzzy
7553 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7554 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7555
7556 #: src/transport/gnunet-transport.c:411
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7559 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7560
7561 #: src/transport/gnunet-transport.c:421
7562 #, c-format
7563 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/transport/gnunet-transport.c:465
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7569 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7570
7571 #: src/transport/gnunet-transport.c:478
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7574 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7575
7576 #: src/transport/gnunet-transport.c:492
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7579 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7580
7581 #: src/transport/gnunet-transport.c:525
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7584 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7585
7586 #: src/transport/gnunet-transport.c:559
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7590 "blocks\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/transport/gnunet-transport.c:590
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7596 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7597
7598 #: src/transport/gnunet-transport.c:614 src/transport/gnunet-transport.c:643
7599 #, c-format
7600 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/transport/gnunet-transport.c:616
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Connected to"
7606 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7607
7608 #: src/transport/gnunet-transport.c:645
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Disconnected from"
7611 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7612
7613 #: src/transport/gnunet-transport.c:680
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Received %u bytes\n"
7616 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7617
7618 #: src/transport/gnunet-transport.c:717
7619 #, c-format
7620 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/transport/gnunet-transport.c:729
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7626 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7627
7628 #: src/transport/gnunet-transport.c:1142
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7631 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7632
7633 #: src/transport/gnunet-transport.c:1249
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7637 "%s, %s %s\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/transport/gnunet-transport.c:1292
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7649 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7650
7651 #: src/transport/gnunet-transport.c:1298
7652 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 src/transport/gnunet-transport.c:1353
7656 #: src/transport/gnunet-transport.c:1406
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7659 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7660
7661 #: src/transport/gnunet-transport.c:1360
7662 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/transport/gnunet-transport.c:1431
7666 #, fuzzy
7667 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7668 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7669
7670 #: src/transport/gnunet-transport.c:1435
7671 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/transport/gnunet-transport.c:1439
7675 #, fuzzy
7676 msgid "disconnect from a peer"
7677 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7678
7679 #: src/transport/gnunet-transport.c:1443
7680 #, fuzzy
7681 msgid "provide information about all current connections (once)"
7682 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7683
7684 #: src/transport/gnunet-transport.c:1451
7685 #, fuzzy
7686 msgid ""
7687 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7688 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7689
7690 #: src/transport/gnunet-transport.c:1455
7691 #, fuzzy
7692 msgid "do not resolve hostnames"
7693 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7694
7695 #: src/transport/gnunet-transport.c:1460
7696 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:639
7697 msgid "peer identity"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/transport/gnunet-transport.c:1464
7701 msgid "monitor plugin sessions"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/transport/gnunet-transport.c:1469
7705 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7709 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:650
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Direct access to transport service."
7712 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7713
7714 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:217
7715 #, c-format
7716 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7720 msgid "send data to peer"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7724 #, fuzzy
7725 msgid "receive data from peer"
7726 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7727
7728 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:624
7729 #, fuzzy
7730 msgid "iterations"
7731 msgstr "Visa alla alternativ"
7732
7733 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7734 #, fuzzy
7735 msgid "number of messages to send"
7736 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7737
7738 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:634
7739 #, fuzzy
7740 msgid "message size to use"
7741 msgstr "meddelandestorlek"
7742
7743 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1472
7744 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2310
7745 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3524
7746 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3889
7747 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3896
7748 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3897
7749 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3904
7750 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2113
7754 #, c-format
7755 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2162
7759 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3239
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7762 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7763
7764 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2179
7765 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3309
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7768 msgstr ""
7769 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7770
7771 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2213
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7774 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7775
7776 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1754
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7780 "size %u\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2026
7784 #, c-format
7785 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2034
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2184
7795 msgid ""
7796 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7797 "certificate-creation' could not be started!\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2207
7801 #, c-format
7802 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2336
7806 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2648
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7812 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7813
7814 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2813
7815 #, c-format
7816 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2899
7820 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3621
7821 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2047
7822 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
7826 #, c-format
7827 msgid "IPv4 support is %s\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7831 #, c-format
7832 msgid "IPv6 support is %s\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7836 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7842 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7843
7844 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "Using port %u\n"
7847 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7848
7849 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7852 msgstr ""
7853 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7854 "\".\n"
7855
7856 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3097
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7859 msgstr ""
7860 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7861 "\".\n"
7862
7863 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7866 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7867
7868 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3193
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7871 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7872
7873 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3210
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7876 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3536
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7881 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7882
7883 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:221
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7886 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7887
7888 # capped är inte ett bra ord IMHO
7889 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:308
7890 #, fuzzy
7891 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7892 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7893
7894 # capped är inte ett bra ord IMHO
7895 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:317
7896 #, c-format
7897 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7898 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7899
7900 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:412
7901 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:422
7902 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:435
7903 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
7904 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:477
7905 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:485
7906 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:498
7907 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:509
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7910 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7911
7912 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:650
7913 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7917 #, fuzzy
7918 msgid "# bytes received via SMTP"
7919 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7920
7921 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:663
7922 #, fuzzy
7923 msgid "# bytes sent via SMTP"
7924 msgstr "# byte skickades via TCP"
7925
7926 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7927 #, fuzzy
7928 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7929 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7930
7931 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7932 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2871
7933 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1551
7934 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2877
7935 #, c-format
7936 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1728
7940 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1952
7941 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3135
7942 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7943 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1734
7944 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1958
7945 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3141
7946 #, fuzzy
7947 msgid "# TCP sessions active"
7948 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7949
7950 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7951 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1934
7952 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7953 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2131
7954 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2231
7955 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2256
7956 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7957 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1940
7958 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7959 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2137
7960 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2237
7961 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2262
7962 #, fuzzy
7963 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7964 msgstr "# byte skickades via TCP"
7965
7966 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1773
7967 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1779
7968 #, fuzzy
7969 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7970 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7971
7972 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2061
7973 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2067
7974 #, fuzzy
7975 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7976 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
7979 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2141
7980 #, fuzzy
7981 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7982 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7983
7984 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2533
7985 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2539
7986 msgid "# requests to create session with invalid address"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2709
7990 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2715
7991 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3201
7995 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3207
7996 #, fuzzy
7997 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7998 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7999
8000 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3407
8001 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3413
8002 msgid "# bytes received via TCP"
8003 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3458
8006 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
8007 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3464
8008 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3522
8009 #, fuzzy
8010 msgid "# TCP server connections active"
8011 msgstr "Nätverksanslutning"
8012
8013 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3462
8014 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3468
8015 #, fuzzy
8016 msgid "# TCP server connect events"
8017 msgstr "# av anslutna parter"
8018
8019 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
8020 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3474
8021 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
8025 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
8026 msgid "# TCP service suspended"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3510
8030 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3516
8031 msgid "# TCP service resumed"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3520
8035 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3526
8036 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3839
8040 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3847
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Failed to start service.\n"
8043 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8044
8045 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4000
8046 #, c-format
8047 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4004
8051 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4008
8055 #, c-format
8056 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:166
8060 #, fuzzy
8061 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8062 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8063
8064 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
8065 msgid ""
8066 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:563
8070 #, c-format
8071 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3365
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8078 "your network configuration\n"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3379
8082 msgid ""
8083 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8084 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3697
8088 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3796
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8091 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8092
8093 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3715
8094 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2141
8095 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3806
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8101 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8102
8103 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3877
8104 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3891
8105 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2299
8106 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2313
8107 msgid "must be in [0,65535]"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3923
8111 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2345
8112 #, fuzzy
8113 msgid "must be valid IPv4 address"
8114 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8115
8116 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3950
8117 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2372
8118 #, fuzzy
8119 msgid "must be valid IPv6 address"
8120 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8121
8122 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4014
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8125 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8126
8127 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1401
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8130 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8131
8132 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1414
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8135 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8136
8137 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1814
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8140 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8141
8142 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
8143 msgid "# ACKs sent"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8147 #, fuzzy
8148 msgid "# Messages defragmented"
8149 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8150
8151 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:827
8152 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:912
8153 #, fuzzy
8154 msgid "# Sessions allocated"
8155 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8156
8157 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1033
8158 #, fuzzy
8159 msgid "# message fragments sent"
8160 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8161
8162 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1062
8163 #, fuzzy
8164 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8165 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8166
8167 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1191
8168 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
8169 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2303
8170 #, fuzzy
8171 msgid "# MAC endpoints allocated"
8172 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8173
8174 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1565
8175 #, fuzzy
8176 msgid "# ACKs received"
8177 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8178
8179 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1634
8180 #, fuzzy
8181 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8182 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8183
8184 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1738
8185 #, fuzzy
8186 msgid "# HELLO beacons sent"
8187 msgstr "# byte skickade via UDP"
8188
8189 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8190 #, fuzzy
8191 msgid "# DATA messages received"
8192 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8193
8194 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
8195 #, fuzzy
8196 msgid "# DATA messages processed"
8197 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8198
8199 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
8200 #, c-format
8201 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8205 #, fuzzy
8206 msgid "# sessions allocated"
8207 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8208
8209 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4008
8210 #, c-format
8211 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4012
8215 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4016
8219 #, c-format
8220 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4020
8224 #, fuzzy
8225 msgid "# XT sessions active"
8226 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8227
8228 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1235
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8232 "network configuration\n"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1249
8236 msgid ""
8237 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8238 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2123
8242 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2222
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8245 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8246
8247 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2232
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Failed to open XU sockets\n"
8250 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8251
8252 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2396
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8255 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8256
8257 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:450
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "Access denied to `%s'\n"
8260 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8261
8262 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:467
8263 #, c-format
8264 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 # drive = hard drive ?
8268 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:472 src/util/service.c:1109
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8271 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8272
8273 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:482 src/util/service.c:1119
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8276 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8277
8278 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1125
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8281 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8282
8283 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:888
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "Processing code for message of type %u did not call "
8287 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:337 src/util/service.c:2378
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "Unknown address family %d\n"
8293 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8294
8295 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:344
8296 #, c-format
8297 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:400 src/util/service.c:437
8301 #, c-format
8302 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:438 src/util/service.c:480
8306 #, c-format
8307 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:902 src/util/service.c:1040
8311 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:951
8315 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:969 src/util/service.c:1192
8316 #, c-format
8317 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:994 src/util/service.c:1224
8321 #, c-format
8322 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1159
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8328 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8329
8330 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1200
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8333 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8334
8335 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1249 src/util/service.c:1498
8336 msgid "Service process failed to initialize\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/service.c:1502
8340 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1257 src/util/service.c:1506
8344 msgid "Service process failed to report status\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1521
8348 #: src/util/service.c:1376
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8351 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8352
8353 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1312 src/util/service.c:1378
8354 msgid "No such user"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1325 src/util/service.c:1397
8358 #, c-format
8359 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8360 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8361
8362 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1396 src/util/service.c:1757
8363 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1446 src/util/program.c:277
8367 #: src/util/service.c:1820
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8370 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8371
8372 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1456 src/util/program.c:297
8373 #: src/util/service.c:1831
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8376 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8377
8378 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1461 src/util/program.c:290
8379 #: src/util/service.c:1837
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8382 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8383
8384 #: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "Error reading `%s': %s"
8387 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8388
8389 #: src/util/bio.c:189
8390 #, fuzzy
8391 msgid "End of file"
8392 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8393
8394 #: src/util/bio.c:246
8395 #, c-format
8396 msgid "Error reading length of string `%s'"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/util/bio.c:256
8400 #, c-format
8401 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/util/bio.c:304
8405 #, c-format
8406 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/util/bio.c:326
8410 #, c-format
8411 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/util/client.c:732
8415 msgid "not a valid filename"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/util/client.c:923
8419 #, c-format
8420 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1159
8424 msgid "DEBUG"
8425 msgstr "FELSÖKNING"
8426
8427 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1157
8428 msgid "INFO"
8429 msgstr "INFO"
8430
8431 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1155
8432 msgid "MESSAGE"
8433 msgstr "MEDDELANDE"
8434
8435 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1153
8436 msgid "WARNING"
8437 msgstr "VARNING"
8438
8439 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1151
8440 msgid "ERROR"
8441 msgstr "FEL"
8442
8443 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1161
8444 msgid "NONE"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/util/common_logging.c:631 src/util/common_logging.c:661
8448 #, c-format
8449 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/util/common_logging.c:895
8453 #, c-format
8454 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/util/common_logging.c:1162
8458 msgid "INVALID"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/util/common_logging.c:1455
8462 msgid "unknown address"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/util/common_logging.c:1497
8466 msgid "invalid address"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/util/common_logging.c:1515
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8472 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8473
8474 #: src/util/common_logging.c:1536
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid ""
8477 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8478 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8479
8480 #: src/util/configuration.c:294
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8483 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8484
8485 #: src/util/configuration.c:361
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8488 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8489
8490 #: src/util/configuration.c:970
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Not a valid relative time specification"
8493 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8494
8495 #: src/util/configuration.c:1059
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8499 "choices\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/util/configuration.c:1178
8503 #, c-format
8504 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/util/configuration.c:1211
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8510 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8511
8512 #: src/util/configuration.c:1279
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8516 "as an environmental variable\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/util/container_bloomfilter.c:530
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8523 "%llu)\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/crypto_ecc.c:860
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8529 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8530
8531 #: src/util/crypto_ecc.c:915
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8534 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8535
8536 #: src/util/crypto_ecc.c:994
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8539 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8540
8541 #: src/util/crypto_ecc.c:1055
8542 #, fuzzy, c-format
8543 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8544 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8545
8546 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8547 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8550 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8551
8552 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8555 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8556
8557 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8558 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8568 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Could not load peer's private key\n"
8574 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8575
8576 #: src/util/crypto_random.c:304
8577 #, c-format
8578 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8579 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8580
8581 #: src/util/crypto_rsa.c:848
8582 #, fuzzy, c-format
8583 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8584 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8585
8586 #: src/util/crypto_rsa.c:1187
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8589 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8590
8591 #: src/util/disk.c:1251
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8594 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8595
8596 #: src/util/dnsparser.c:250
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8599 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8600
8601 #: src/util/dnsparser.c:940
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8604 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8605
8606 #: src/util/dnsstub.c:229
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8609 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8610
8611 #: src/util/dnsstub.c:360
8612 #, c-format
8613 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/util/dnsstub.c:507
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8619 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8620
8621 #: src/util/dnsstub.c:513
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8624 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8625
8626 #: src/util/getopt.c:568
8627 #, c-format
8628 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8629 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8630
8631 #: src/util/getopt.c:592
8632 #, c-format
8633 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8634 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8635
8636 #: src/util/getopt.c:597
8637 #, c-format
8638 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8639 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8640
8641 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8642 #, c-format
8643 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8644 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8645
8646 #: src/util/getopt.c:643
8647 #, c-format
8648 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8649 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8650
8651 #: src/util/getopt.c:647
8652 #, c-format
8653 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8654 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8655
8656 #: src/util/getopt.c:672
8657 #, c-format
8658 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8659 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8660
8661 #: src/util/getopt.c:674
8662 #, c-format
8663 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8664 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8665
8666 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8667 #, c-format
8668 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8669 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8670
8671 #: src/util/getopt.c:750
8672 #, c-format
8673 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8674 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8675
8676 #: src/util/getopt.c:768
8677 #, c-format
8678 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8679 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8680
8681 #: src/util/getopt.c:947
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8684 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8685
8686 #: src/util/getopt.c:962
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8689 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8690
8691 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8692 msgid "print the version number"
8693 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8694
8695 #: src/util/getopt_helpers.c:113
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8699 msgstr ""
8700 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8701 "korta flaggor.\n"
8702
8703 #: src/util/getopt_helpers.c:201
8704 msgid "print this help"
8705 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8706
8707 #: src/util/getopt_helpers.c:279
8708 msgid "be verbose"
8709 msgstr "var informativ"
8710
8711 #: src/util/getopt_helpers.c:420
8712 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/util/getopt_helpers.c:500
8716 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/util/getopt_helpers.c:522
8720 #, fuzzy
8721 msgid "use configuration file FILENAME"
8722 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8723
8724 #: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:763
8725 #: src/util/getopt_helpers.c:830
8726 #, c-format
8727 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8728 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8729
8730 #: src/util/getopt_helpers.c:624
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8733 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8734
8735 #: src/util/getopt_helpers.c:690
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8738 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8739
8740 #: src/util/getopt_helpers.c:754
8741 #, c-format
8742 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: src/util/getopt_helpers.c:837
8746 #, fuzzy, c-format
8747 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8748 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8749
8750 #: src/util/getopt_helpers.c:923
8751 #, c-format
8752 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/util/gnunet-config.c:157
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "failed to load configuration defaults"
8758 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8759
8760 #: src/util/gnunet-config.c:170
8761 #, c-format
8762 msgid "--section argument is required\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/util/gnunet-config.c:173
8766 #, c-format
8767 msgid "The following sections are available:\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: src/util/gnunet-config.c:224
8771 #, c-format
8772 msgid "--option argument required to set value\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/util/gnunet-config.c:263
8776 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/util/gnunet-config.c:268
8780 msgid "name of the section to access"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/util/gnunet-config.c:273
8784 #, fuzzy
8785 msgid "name of the option to access"
8786 msgstr "Visa värde av alternativet"
8787
8788 #: src/util/gnunet-config.c:278
8789 msgid "value to set"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/util/gnunet-config.c:282
8793 #, fuzzy
8794 msgid "print available configuration sections"
8795 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8796
8797 #: src/util/gnunet-config.c:286
8798 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: src/util/gnunet-config.c:299
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8804 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8805
8806 #: src/util/gnunet-ecc.c:92
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8809 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8810
8811 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8812 #, c-format
8813 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/util/gnunet-ecc.c:141
8817 #, c-format
8818 msgid "Generating %u keys, please wait"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/util/gnunet-ecc.c:182
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid ""
8824 "\n"
8825 "Failed to write to `%s': %s\n"
8826 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8827
8828 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid ""
8831 "\n"
8832 "Finished!\n"
8833 msgstr "Slutför"
8834
8835 #: src/util/gnunet-ecc.c:195
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "\n"
8839 "Error, %u keys not generated\n"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8845 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8846
8847 #: src/util/gnunet-ecc.c:303
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8850 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8851
8852 #: src/util/gnunet-ecc.c:332
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8855 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8856
8857 #: src/util/gnunet-ecc.c:389
8858 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/util/gnunet-ecc.c:454
8862 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/util/gnunet-ecc.c:459
8866 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: src/util/gnunet-ecc.c:464
8870 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/util/gnunet-ecc.c:468
8874 msgid "print the public key in ASCII format"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8878 msgid "print the private key in ASCII format"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/util/gnunet-ecc.c:476
8882 msgid "print the public key in HEX format"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/util/gnunet-ecc.c:480
8886 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/util/gnunet-ecc.c:496
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8892 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8893
8894 #: src/util/gnunet-resolver.c:166
8895 msgid "perform a reverse lookup"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/util/gnunet-resolver.c:177
8899 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/util/gnunet-scrypt.c:240
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8905 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8906
8907 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8908 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8912 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: src/util/gnunet-scrypt.c:325
8916 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8920 msgid "time to wait between calculations"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/util/gnunet-scrypt.c:343
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8926 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8927
8928 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443
8929 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/util/gnunet-uri.c:83
8933 #, c-format
8934 msgid "No URI specified on command line\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/util/gnunet-uri.c:89
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8940 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8941
8942 #: src/util/gnunet-uri.c:96
8943 #, c-format
8944 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/util/gnunet-uri.c:106
8948 #, c-format
8949 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/util/gnunet-uri.c:168
8953 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/util/helper.c:333
8957 #, fuzzy, c-format
8958 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8959 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8960
8961 #: src/util/helper.c:384
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8964 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8965
8966 #: src/util/helper.c:604
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8969 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8970
8971 #: src/util/network.c:134
8972 #, c-format
8973 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/util/os_installation.c:507
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8986 "variable.\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/util/os_installation.c:879
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8992 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8993
8994 #: src/util/os_installation.c:920
8995 #, c-format
8996 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 # drive = hard drive ?
9000 #: src/util/os_installation.c:951
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9003 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9004
9005 #: src/util/os_installation.c:961
9006 #, c-format
9007 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: src/util/plugin.c:84
9011 #, c-format
9012 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9013 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9014
9015 #: src/util/plugin.c:149
9016 #, fuzzy, c-format
9017 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9018 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9019
9020 #: src/util/plugin.c:224
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9023 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9024
9025 #: src/util/plugin.c:383
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9028 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
9029
9030 #: src/util/regex.c:132
9031 #, c-format
9032 msgid "Bad mask: %d\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/util/resolver_api.c:216
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: src/util/resolver_api.c:237
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid ""
9044 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
9045 "resolution will be unavailable.\n"
9046 msgstr ""
9047 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
9048 "\".\n"
9049
9050 #: src/util/resolver_api.c:873
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9053 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9054
9055 #: src/util/resolver_api.c:886
9056 #, c-format
9057 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: src/util/resolver_api.c:1071
9061 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: src/util/resolver_api.c:1158 src/util/resolver_api.c:1181
9065 #: src/util/resolver_api.c:1195
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9068 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9069
9070 #: src/util/service.c:1303
9071 msgid ""
9072 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/util/service.c:2123
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "Processing code for message of type %u did not call "
9079 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/util/signal.c:87
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9085 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9086
9087 #: src/util/socks.c:595
9088 #, c-format
9089 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/util/socks.c:614
9093 #, c-format
9094 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: src/util/strings.c:174
9098 msgid "b"
9099 msgstr "b"
9100
9101 #: src/util/strings.c:471
9102 #, c-format
9103 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/util/strings.c:598
9107 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: src/util/strings.c:702
9111 msgid "µs"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: src/util/strings.c:706
9115 msgid "forever"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/util/strings.c:708
9119 msgid "0 ms"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: src/util/strings.c:714
9123 msgid "ms"
9124 msgstr "ms"
9125
9126 #: src/util/strings.c:720
9127 msgid "s"
9128 msgstr "s"
9129
9130 #: src/util/strings.c:726
9131 msgid "m"
9132 msgstr "m"
9133
9134 #: src/util/strings.c:732
9135 msgid "h"
9136 msgstr "h"
9137
9138 #: src/util/strings.c:739
9139 #, fuzzy
9140 msgid "day"
9141 msgstr " dagar"
9142
9143 #: src/util/strings.c:741
9144 #, fuzzy
9145 msgid "days"
9146 msgstr " dagar"
9147
9148 #: src/util/strings.c:770
9149 msgid "end of time"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: src/util/strings.c:1272
9153 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: src/util/strings.c:1280
9157 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: src/util/strings.c:1286
9161 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: src/util/strings.c:1293
9165 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: src/util/strings.c:1302
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9171 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9172
9173 #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
9174 msgid "Port not in range\n"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: src/util/strings.c:1599
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9180 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9181
9182 #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
9183 #: src/util/strings.c:1782
9184 #, c-format
9185 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9186 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9187
9188 #: src/util/strings.c:1739
9189 #, c-format
9190 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9191 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
9192
9193 #: src/util/strings.c:1791
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9196 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9197
9198 #: src/util/strings.c:1843
9199 #, c-format
9200 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9201 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
9202
9203 #: src/util/strings.c:1893
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9206 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
9207
9208 #: src/util/strings.c:1924
9209 #, fuzzy, c-format
9210 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9211 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
9212
9213 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:538 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1805
9214 #, fuzzy
9215 msgid "# Active channels"
9216 msgstr "Nätverksanslutning"
9217
9218 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:597
9219 #, fuzzy
9220 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9221 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9222
9223 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:751
9224 #, fuzzy
9225 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9226 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9227
9228 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1094
9229 #, fuzzy
9230 msgid "# UDP packets received from cadet"
9231 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9232
9233 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1253
9234 #, fuzzy
9235 msgid "# TCP packets received from cadet"
9236 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9237
9238 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
9239 #, fuzzy
9240 msgid "# Cadet channels created"
9241 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9242
9243 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9244 #, c-format
9245 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1824
9249 #, fuzzy
9250 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9251 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9252
9253 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2004
9254 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2025
9258 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2233
9262 #, fuzzy
9263 msgid "# Packets received from TUN interface"
9264 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9265
9266 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2266 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2302
9267 #, c-format
9268 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312
9272 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2326
9276 #, c-format
9277 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2365
9281 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2420
9285 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9289 #, fuzzy
9290 msgid "# Active destinations"
9291 msgstr "Nätverksanslutning"
9292
9293 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9294 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9300 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9301
9302 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9303 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9307 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9313 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9314
9315 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9316 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9320 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:145
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Error creating tunnel\n"
9326 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9327
9328 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9331 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9332
9333 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9336 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9337
9338 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9341 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9342
9343 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:234
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9346 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9347
9348 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9351 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9352
9353 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9354 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9358 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9362 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
9366 msgid "destination IP for the tunnel"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
9370 msgid "peer offering the service we would like to access"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
9374 msgid "name of the service we would like to access"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9378 #, fuzzy
9379 msgid "service is offered via TCP"
9380 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9381
9382 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9383 #, fuzzy
9384 msgid "service is offered via UDP"
9385 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9386
9387 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:342
9388 msgid "Setup tunnels via VPN."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:836
9392 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:414
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9395 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9396
9397 #: src/include/gnunet_common.h:770 src/include/gnunet_common.h:777
9398 #: src/include/gnunet_common.h:787
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9401 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9402
9403 #: src/include/gnunet_common.h:795
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9406 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9407
9408 #: src/include/gnunet_common.h:807
9409 #, c-format
9410 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: src/include/gnunet_common.h:834 src/include/gnunet_common.h:843
9414 #, c-format
9415 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9416 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9420 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "PUT request sent with key"
9424 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9428 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9432 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9436 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9440 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9444 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9448 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9452 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9456 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9460 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Request timed out"
9464 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9468 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9472 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9476 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9480 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9484 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9488 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9492 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9496 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9500 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9504 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9508 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9512 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9516 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9520 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9524 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9528 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9532 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9536 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9540 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9544 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "number too large"
9548 #~ msgstr "antal iterationer"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9552 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9556 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9560 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "# transmission request failures"
9564 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9568 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9572 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9576 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9580 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9584 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9588 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9592 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9596 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9600 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9604 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9608 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9612 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid ""
9616 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9617 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "unknown error"
9621 #~ msgstr "Okänt fel"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9625 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9629 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9633 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9637 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9641 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9645 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9649 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9653 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9657 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9661 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9665 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9669 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9673 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9677 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9681 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9685 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9689 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9694 #~ "\t%s%s\n"
9695 #~ "\t%s%s\n"
9696 #~ "\t%s%s\n"
9697 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9701 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "print information for all pending validations "
9705 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9709 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9713 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9717 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9721 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Message size too big!\n"
9725 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "No peer identity given\n"
9729 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9733 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "No operation given\n"
9737 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9741 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9745 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9749 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9753 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9757 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9761 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9765 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9769 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9773 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9777 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9781 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9785 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Number of peers to run"
9789 #~ msgstr "antal iterationer"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9793 #~ msgstr "antal iterationer"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9797 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9801 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9805 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9809 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9813 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9817 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9821 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9825 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9829 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9833 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9837 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9841 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9845 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9849 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9853 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9857 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9861 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9865 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9869 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9873 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9877 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9881 #~ msgstr ""
9882 #~ "\n"
9883 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "\n"
9889 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9893 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9897 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9901 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9905 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9909 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9913 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9917 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9921 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9925 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9929 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9933 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9937 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9941 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9945 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9949 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9953 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9957 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "# keepalives sent"
9961 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid ""
9965 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9966 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9970 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9974 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9978 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9982 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9986 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid ""
9990 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9991 #~ "try.\n"
9992 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9996 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
10000 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
10004 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
10008 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
10012 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Received last message for %s \n"
10016 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
10020 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
10024 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
10028 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
10032 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
10036 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
10040 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
10044 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
10048 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10049
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
10052 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
10056 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
10060 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
10064 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
10068 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
10072 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
10076 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10077
10078 #, fuzzy
10079 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
10080 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10081
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
10084 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10088 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10089
10090 #, fuzzy
10091 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10092 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10093
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10096 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10097
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10100 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10104 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10108 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10112 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10116 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10120 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10124 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10128 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10132 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10136 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10140 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10141
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10144 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10145
10146 #, fuzzy
10147 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10148 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10149
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10152 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10153
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10156 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10160 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10161
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10164 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10165
10166 #, fuzzy
10167 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10168 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10169
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10172 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10173
10174 #, fuzzy
10175 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10176 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10177
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10180 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10181
10182 #, fuzzy
10183 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10184 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10185
10186 #, fuzzy
10187 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10188 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10189
10190 #, fuzzy
10191 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10192 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10193
10194 #, fuzzy
10195 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10196 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10197
10198 #, fuzzy
10199 #~ msgid ""
10200 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10201 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10205 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10209 #~ msgstr "# byte krypterade"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10213 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10217 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10221 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10225 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10229 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10233 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10237 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10241 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10245 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Internal error %d\n"
10249 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10253 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10257 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10261 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid ""
10265 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10266 #~ "(%u).\n"
10267 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10271 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10272
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10275 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10279 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10280
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10283 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10284
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10287 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10291 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10296 #~ "%s/%s\n"
10297 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10301 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10305 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10309 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10310
10311 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10312 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10316 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10317
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10320 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10321
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10324 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10325
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10328 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10329
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "no-name"
10332 #~ msgstr "Visa namn"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10336 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10340 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10341
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "try to shorten a given name"
10344 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10345
10346 #, fuzzy
10347 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10348 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10349
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10352 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10353
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10356 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10357
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10360 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10361
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10364 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10368 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10372 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10373
10374 #, fuzzy
10375 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10376 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10377
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10380 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10381
10382 #, fuzzy
10383 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10384 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10385
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10388 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10392 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10396 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10400 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Failed to access database"
10404 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10408 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10412 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10413
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid ""
10416 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10417 #~ "Exiting.\n"
10418 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10422 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid ""
10426 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10427 #~ "Deleting it.\n"
10428 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid ""
10432 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10433 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10434 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10438 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10442 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10447 #~ "Renaming it.\n"
10448 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10452 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10453
10454 # drive = hard drive ?
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10457 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10458
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10461 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10462
10463 #, fuzzy
10464 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10465 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10466
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10469 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10473 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10474
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10477 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10481 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10482
10483 #, fuzzy
10484 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10485 #~ msgstr ""
10486 #~ "\n"
10487 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Exiting\n"
10491 #~ msgstr ""
10492 #~ "\n"
10493 #~ "Avslutar.\n"
10494
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10497 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10498
10499 #, fuzzy
10500 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10501 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10502
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10505 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10509 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10510
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10513 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10514
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10517 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10518
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "Unknown error"
10521 #~ msgstr "Okänt fel"
10522
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10525 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10526
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10529 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10530
10531 #, fuzzy
10532 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10533 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10534
10535 #, fuzzy
10536 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10537 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10538
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10541 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10542
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10545 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "session identifier"
10549 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10553 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid ""
10557 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10558 #~ "all tunnels (continuously)"
10559 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10560
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10563 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10564
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10567 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10571 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10575 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10579 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10583 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10584
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10587 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10588
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10591 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10592
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10595 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10596
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10599 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10600
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10603 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10604
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10607 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10608
10609 # drive = hard drive ?
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10612 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10613
10614 # drive = hard drive ?
10615 #, fuzzy
10616 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10617 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10618
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10621 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10622
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid "Could not change username\n"
10625 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10626
10627 #, fuzzy
10628 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10629 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10630
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10633 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10634
10635 #, fuzzy
10636 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10637 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10638
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10641 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10642
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10645 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10646
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10649 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10650
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10653 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10657 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10658
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10661 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10662
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10665 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10666
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10669 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10670
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10673 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10674
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10677 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10678
10679 #, fuzzy
10680 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10681 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10682
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10685 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10686
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10689 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10690
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10693 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10694
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10697 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10698
10699 #, fuzzy
10700 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10701 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10702
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10705 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10706
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10709 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10710
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10713 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10714
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10717 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10718
10719 #, fuzzy
10720 #~ msgid "Peers failed to connect"
10721 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10722
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10725 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10726
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10729 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10730
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10733 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10734
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10737 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10738
10739 #, fuzzy
10740 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10741 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10742
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid "internal error"
10745 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10746
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10749 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10750
10751 #, fuzzy
10752 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10753 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10754
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10757 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10758
10759 #, fuzzy
10760 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10761 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10762
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10765 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10766
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10769 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10770
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10773 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10774
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10777 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10778
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10781 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10782
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10785 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10786
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10789 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10793 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10794
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10797 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10798
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10801 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10802
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10805 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10809 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10810
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10813 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10814
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "# wlan fragments received"
10817 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10818
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "# wlan acks received"
10821 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10825 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10826
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10829 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10830
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10833 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10834
10835 # drive = hard drive ?
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10838 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10839
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10842 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10843
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10846 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "# wlan messages queued"
10850 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10851
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10854 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10855
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10858 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10859
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10862 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10863
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10866 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10867
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10870 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10871
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10874 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10875
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10878 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10879
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10882 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10883
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10886 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10887
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10890 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10891
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10894 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10895
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10898 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10899
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10902 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10903
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10906 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10907
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10910 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10911
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10914 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10915
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10918 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10919
10920 #, fuzzy
10921 #~ msgid "# connected addresses"
10922 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10923
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10926 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10927
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10930 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10931
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10934 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10938 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10939
10940 #~ msgid "Error"
10941 #~ msgstr "Fel"
10942
10943 #~ msgid "Help"
10944 #~ msgstr "Hjälp"
10945
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Error!"
10948 #~ msgstr "Fel"
10949
10950 #~ msgid "No"
10951 #~ msgstr "Nej"
10952
10953 #~ msgid "Yes"
10954 #~ msgstr "Ja"
10955
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Abort"
10958 #~ msgstr "_Om"
10959
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "Ok"
10962 #~ msgstr "k"
10963
10964 #~ msgid ""
10965 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10966 #~ "\n"
10967 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10968 #~ "GNUnet.\n"
10969 #~ "\n"
10970 #~ "Please visit our homepage at\n"
10971 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10972 #~ "and join our community at\n"
10973 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10974 #~ "\n"
10975 #~ "Have a lot of fun,\n"
10976 #~ "\n"
10977 #~ "the GNUnet team"
10978 #~ msgstr ""
10979 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10980 #~ "\n"
10981 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10982 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10983 #~ "\n"
10984 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10985 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10986 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10987 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10988 #~ "\n"
10989 #~ "Ha det så kul,\n"
10990 #~ "\n"
10991 #~ "the GNUnet team"
10992
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Network configuration: interface"
10995 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10996
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "Network configuration: IP"
10999 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11000
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
11003 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
11007 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
11008
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
11011 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11012
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
11015 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
11016
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
11019 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
11020
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Save configuration?"
11023 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11024
11025 #~ msgid "Back"
11026 #~ msgstr "Tillbaka"
11027
11028 #~ msgid "Up"
11029 #~ msgstr "Upp"
11030
11031 #~ msgid "Cancel"
11032 #~ msgstr "Avbryt"
11033
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11038
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
11041 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
11042
11043 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
11044 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
11045
11046 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
11047 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
11048
11049 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
11050 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
11051
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Error saving configuration."
11054 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "(unknown connection)"
11058 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
11059
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
11062 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
11063
11064 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
11065 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
11066
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Too many arguments.\n"
11069 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
11070
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
11073 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11074
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "yes"
11077 #~ msgstr "Ja"
11078
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Yes\n"
11081 #~ msgstr "Ja"
11082
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "No\n"
11085 #~ msgstr "Nej"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Help\n"
11089 #~ msgstr "Hjälp"
11090
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Abort\n"
11093 #~ msgstr "_Om"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11099
11100 #~ msgid "Can't create service"
11101 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11102
11103 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11104 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11105
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11108 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11109
11110 #~ msgid "Can't delete the service"
11111 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11112
11113 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11114 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11115
11116 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11117 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11118
11119 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11120 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11121
11122 #~ msgid "FATAL"
11123 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11124
11125 #~ msgid "NOTHING"
11126 #~ msgstr "INGET"
11127
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11130 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11131
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11134 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11135
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11138 #~ msgstr ""
11139 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11140 #~ "\"%s\"!\n"
11141
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11144 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11145
11146 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11147 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11148
11149 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11150 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11151
11152 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11153 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11154
11155 #~ msgid ""
11156 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11159 #~ "\"%s\"!\n"
11160
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11163 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11167 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11168
11169 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11170 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11171
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11174 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11175
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11179 #~ "using this name (%p)\n"
11180 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11181
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11184 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11185
11186 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11187 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11188
11189 #~ msgid "output in gnuplot format"
11190 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11191
11192 #~ msgid "number of messages in a message block"
11193 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11194
11195 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11196 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11197
11198 #~ msgid "Time:\n"
11199 #~ msgstr "Tid:\n"
11200
11201 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11202 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11203
11204 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11205 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11206
11207 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11208 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11209
11210 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11211 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11215 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11216
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11219 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11220
11221 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11222 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11226 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11227
11228 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11229 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11230
11231 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11232 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11233
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11236 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11237
11238 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11239 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11243 #~ msgstr ""
11244 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11245 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11246
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11249 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11250
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11253 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11257 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11258
11259 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11260 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11261
11262 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11263 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11264
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11267 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11268
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11271 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11272
11273 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11274 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11275
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11278 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11279
11280 #~ msgid ""
11281 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11284 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11285
11286 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11287 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11288
11289 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11290 #~ msgstr ""
11291 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11292
11293 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11294 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11295
11296 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11297 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11298
11299 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11300 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11301
11302 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11303 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11304
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11307 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11308
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid ""
11311 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11312 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11313
11314 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11315 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11316
11317 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11318 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11319
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11322 #~ msgstr ""
11323 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11324 #~ "pseudonymer."
11325
11326 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11327 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11328
11329 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11330 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Started collection.\n"
11334 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11338 #~ msgstr ""
11339 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11340
11341 #~ msgid "Perform directory related operations."
11342 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11343
11344 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11345 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11349 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11350
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11353 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11354
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11357 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid ""
11361 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11362 #~ "and/or the published file"
11363 #~ msgstr ""
11364 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11365 #~ "katalogposter"
11366
11367 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11368 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid ""
11372 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11373 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid ""
11377 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11378 #~ msgstr ""
11379 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid ""
11383 #~ "\n"
11384 #~ "Upload aborted.\n"
11385 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11386
11387 #~ msgid ""
11388 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11389 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11390 #~ msgstr ""
11391 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11392 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11393
11394 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11395 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11396
11397 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11398 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11399
11400 #~ msgid ""
11401 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11402 #~ "completion)                "
11403 #~ msgstr ""
11404 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11405 #~ "färdigställd)                "
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid ""
11409 #~ "\n"
11410 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11411 #~ msgstr ""
11412 #~ "\n"
11413 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11417 #~ msgstr ""
11418 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11419
11420 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11421 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11422
11423 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11424 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11428 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "Download aborted.\n"
11432 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11433
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11438 #~ "sekund.\n"
11439
11440 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11443
11444 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11445 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11446
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11449 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11450
11451 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11452 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11453
11454 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11455 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11456
11457 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11458 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11462 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11463
11464 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11465 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11466
11467 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11468 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11469
11470 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11471 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11472
11473 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11474 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11478 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11479
11480 #~ msgid ""
11481 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11482 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11483 #~ msgstr ""
11484 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11485 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid ""
11489 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11490 #~ "%d %d\n"
11491 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11492
11493 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11494 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11495
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11498 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11499
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11502 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11503
11504 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11505 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11506
11507 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11508 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11509
11510 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11511 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11515 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11516
11517 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11518 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11522 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11523
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11526 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11530 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11531
11532 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11533 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11534
11535 #~ msgid "run as user LOGIN"
11536 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11537
11538 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11539 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11540
11541 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11542 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11543
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11546 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11547
11548 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11549 #~ msgstr ""
11550 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11554 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11558 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11559
11560 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11561 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11562
11563 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11564 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11565
11566 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11567 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11571 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11572
11573 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11574 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11575
11576 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11577 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid ""
11581 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11582 #~ "each.\n"
11583 #~ msgstr ""
11584 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11585 #~ "styck.\n"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11589 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11590
11591 #~ msgid ""
11592 #~ "\n"
11593 #~ "Contacting `%s'."
11594 #~ msgstr ""
11595 #~ "\n"
11596 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "OK!\n"
11600 #~ msgstr "OK"
11601
11602 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11603 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11604
11605 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11606 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11607
11608 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11609 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11610
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11613 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11614
11615 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11616 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11617
11618 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11619 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11623 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11624
11625 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11626 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "No help available."
11630 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "Show rarely used options"
11634 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11635
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "Meta-configuration"
11638 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11639
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11642 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11643
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11646 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11647
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "General settings"
11650 #~ msgstr "Andra inställningar"
11651
11652 #, fuzzy
11653 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11654 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11655
11656 #, fuzzy
11657 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11658 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11662 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "Applications"
11666 #~ msgstr "_Alternativ"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Network interface"
11670 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11671
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "Network interface to monitor"
11674 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11675
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11678 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11679
11680 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11681 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11682
11683 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11684 #~ msgstr ""
11685 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11686
11687 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11688 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11689
11690 #~ msgid "specify nickname"
11691 #~ msgstr "ange smeknamn"
11692
11693 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11694 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11695
11696 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11697 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11698
11699 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11700 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11701
11702 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11703 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11704
11705 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11706 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11707
11708 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11709 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11710
11711 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11712 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11713
11714 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11715 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11716
11717 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11718 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11719
11720 #~ msgid "query table called NAME"
11721 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11722
11723 #~ msgid "No commands specified.\n"
11724 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11725
11726 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11727 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11728
11729 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11730 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11731
11732 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11733 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11734
11735 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11736 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11737
11738 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11739 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11740
11741 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11742 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11743
11744 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11745 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11746
11747 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11748 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11749
11750 #~ msgid "AND"
11751 #~ msgstr "OCH"
11752
11753 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11754 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11755
11756 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11757 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11758
11759 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11760 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11761
11762 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11763 #~ msgstr ""
11764 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11765
11766 #~ msgid ""
11767 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11768 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11769 #~ msgstr ""
11770 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11771 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11772
11773 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11774 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11775
11776 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11777 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11778
11779 #~ msgid "LEVEL"
11780 #~ msgstr "NIVÅ"
11781
11782 #~ msgid "FILENAME"
11783 #~ msgstr "FILNAMN"
11784
11785 #~ msgid "process directories recursively"
11786 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11787
11788 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11789 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11790
11791 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11792 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11793
11794 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11795 #~ msgstr ""
11796 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11797 #~ "identifierare.\n"
11798
11799 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11800 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11801
11802 #~ msgid ""
11803 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11804 #~ "data under %s%s\n"
11805 #~ msgstr ""
11806 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11807 #~ "under %s%s\n"
11808
11809 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11810 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11811
11812 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11813 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11814
11815 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11816 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11817
11818 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11819 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11820
11821 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11822 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11823
11824 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11825 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11826
11827 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11828 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11829
11830 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11831 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11832
11833 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11834 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11835
11836 #~ msgid "_File"
11837 #~ msgstr "_Fil"
11838
11839 #~ msgid "_Load"
11840 #~ msgstr "_Läs in"
11841
11842 #~ msgid "_Save"
11843 #~ msgstr "_Spara"
11844
11845 #~ msgid "Save the config in .config"
11846 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11847
11848 #~ msgid "_Quit"
11849 #~ msgstr "_Avsluta"
11850
11851 #~ msgid "Show _range"
11852 #~ msgstr "Visa _omfång"
11853
11854 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11855 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11856
11857 #~ msgid "Show _data"
11858 #~ msgstr "Visa _data"
11859
11860 #~ msgid "Show all _options"
11861 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11862
11863 #~ msgid "_Help"
11864 #~ msgstr "_Hjälp"
11865
11866 #~ msgid "_Introduction"
11867 #~ msgstr "_Introduktion"
11868
11869 #~ msgid "_License"
11870 #~ msgstr "_Licens"
11871
11872 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11873 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11874
11875 #~ msgid "Load"
11876 #~ msgstr "Läs in"
11877
11878 #~ msgid "Save a config file"
11879 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11880
11881 #~ msgid "Save"
11882 #~ msgstr "Spara"
11883
11884 #~ msgid "Single view"
11885 #~ msgstr "Enkel vy"
11886
11887 #~ msgid "Single"
11888 #~ msgstr "Enkel"
11889
11890 #~ msgid "Split view"
11891 #~ msgstr "Dela vy"
11892
11893 #~ msgid "Split"
11894 #~ msgstr "Dela"
11895
11896 #~ msgid "Full view"
11897 #~ msgstr "Full vy"
11898
11899 #~ msgid "Full"
11900 #~ msgstr "Full"
11901
11902 #~ msgid "Collapse"
11903 #~ msgstr "Fäll in"
11904
11905 #~ msgid "Expand"
11906 #~ msgstr "Expandera"
11907
11908 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11909 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11910
11911 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11912 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11913
11914 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11915 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11916
11917 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11918 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11919
11920 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11921 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11922
11923 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11924 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11928 #~ "\n"
11929 #~ msgstr ""
11930 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11931 #~ "\n"
11932
11933 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11934 #~ msgstr ""
11935 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11936
11937 #~ msgid ""
11938 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11939 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11940 #~ msgstr ""
11941 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11942 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11943
11944 #~ msgid ""
11945 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11946 #~ "\n"
11947 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11948 #~ msgstr ""
11949 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11950 #~ "\n"
11951 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11952
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11955 #~ "\n"
11956 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11957 #~ "GNUnet.\n"
11958 #~ "\n"
11959 #~ "Please visit our homepage at\n"
11960 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11961 #~ "and join our community at\n"
11962 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11963 #~ "\n"
11964 #~ "Have a lot of fun,\n"
11965 #~ "\n"
11966 #~ "the GNUnet team"
11967 #~ msgstr ""
11968 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11969 #~ "\n"
11970 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11971 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11972 #~ "\n"
11973 #~ "Besök på webbplats på\n"
11974 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11975 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11976 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11977 #~ "\n"
11978 #~ "Ha det så kul,\n"
11979 #~ "\n"
11980 #~ "GNUnet-laget"
11981
11982 #~ msgid "Next"
11983 #~ msgstr "Nästa"
11984
11985 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11986 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11987
11988 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11989 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11990
11991 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11992 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11993
11994 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11995 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11996
11997 #~ msgid "CPU usage"
11998 #~ msgstr "CPU-användning"
11999
12000 #~ msgid "Question"
12001 #~ msgstr "Fråga"
12002
12003 #~ msgid "Group:"
12004 #~ msgstr "Grupp:"
12005
12006 #~ msgid "User account:"
12007 #~ msgstr "Användarkonto:"
12008
12009 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
12010 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
12011
12012 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
12013 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
12014
12015 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
12016 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
12017
12018 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
12019 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
12020
12021 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
12022 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
12023
12024 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
12025 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
12026
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
12029 #~ "%s' under `%s'.\n"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
12032 #~ "under \"%s\".\n"
12033
12034 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
12035 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
12036
12037 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
12038 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
12039
12040 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
12041 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
12042
12043 #~ msgid ""
12044 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
12045 #~ "Configuration) first."
12046 #~ msgstr ""
12047 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
12048 #~ "(klientkonfiguration) först."
12049
12050 #~ msgid "Cron stopped\n"
12051 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
12052
12053 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
12054 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
12055
12056 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
12057 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
12058
12059 #~ msgid "FAILURE"
12060 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
12061
12062 #~ msgid "CRON"
12063 #~ msgstr "CRON"
12064
12065 #~ msgid "EVERYTHING"
12066 #~ msgstr "ALLT"
12067
12068 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
12069 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
12070
12071 #~ msgid ""
12072 #~ "Usage: %s\n"
12073 #~ "%s\n"
12074 #~ "\n"
12075 #~ msgstr ""
12076 #~ "Användning: %s\n"
12077 #~ "%s\n"
12078 #~ "\n"
12079
12080 #~ msgid ""
12081 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12082 #~ "data under %s\\%s.\n"
12083 #~ msgstr ""
12084 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12085 #~ "under %s\\%s.\n"
12086
12087 #~ msgid "g"
12088 #~ msgstr "g"
12089
12090 #~ msgid "t"
12091 #~ msgstr "t"
12092
12093 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12094 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12095
12096 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12097 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12098
12099 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12100 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"