Merge remote-tracking branch 'origin/master' into identity_abe
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-20 15:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:156
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 #, fuzzy
35 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
36 msgstr "# av anslutna parter"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 #, fuzzy
40 msgid "Unknown request status"
41 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:242
44 #, fuzzy
45 msgid "is stopped"
46 msgstr "# byte krypterade"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:244
49 #, fuzzy
50 msgid "is starting"
51 msgstr "\"%s\" startar\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:246
54 #, fuzzy
55 msgid "is stopping"
56 msgstr "# byte krypterade"
57
58 #: src/arm/gnunet-arm.c:248
59 #, fuzzy
60 msgid "is starting already"
61 msgstr "\"%s\" startar\n"
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
64 #, fuzzy
65 msgid "is stopping already"
66 msgstr "\"%s\" startar\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:252
69 #, fuzzy
70 msgid "is started already"
71 msgstr "\"%s\" startar\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:254
74 #, fuzzy
75 msgid "is stopped already"
76 msgstr "\"%s\" startar\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
79 #, fuzzy
80 msgid "service is not known to ARM"
81 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:258
84 #, fuzzy
85 msgid "service failed to start"
86 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:260
89 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown result code."
95 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
98 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:365
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
109 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
110
111 #: src/arm/gnunet-arm.c:376
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
114 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:415
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:425
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
129 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:473
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
134 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:513
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:522
142 #, fuzzy
143 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
144 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:528
147 #, fuzzy
148 msgid "Running services:\n"
149 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:616
152 #, c-format
153 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:648
157 #, c-format
158 msgid "Stopped %s.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:651
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Starting %s...\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:654
167 #, c-format
168 msgid "Stopping %s...\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:668
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
177 msgid "stop all GNUnet services"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:775
181 msgid "start a particular service"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
185 msgid "stop a particular service"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
189 msgid "start all GNUnet default services"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:791
193 msgid "stop and start all GNUnet default services"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
197 msgid "delete config file and directory on exit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
201 msgid "monitor ARM activities"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:805
205 msgid "don't print status messages"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
209 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
213 #, fuzzy
214 msgid "list currently running services"
215 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
218 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
219 msgstr ""
220
221 #: src/arm/gnunet-arm.c:826
222 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-arm.c:839
226 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
230 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399
237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824
240 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
241 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637
242 #: src/util/service.c:643
243 #, c-format
244 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
245 msgstr ""
246
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
248 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480
249 #: src/util/service.c:682
250 #, c-format
251 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485
256 #: src/util/service.c:687
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
262 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
266 "domain socket: %s\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
270 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741
271 #, c-format
272 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
276 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
277 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
278 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
281 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
282
283 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
286 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
289 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to start service `%s'\n"
294 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Starting service `%s'\n"
299 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
304 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091
307 #, c-format
308 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134
312 #, c-format
313 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
319 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Restarting service `%s'.\n"
324 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
327 msgid "exit"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
331 msgid "signal"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782
335 #, fuzzy
336 msgid "unknown"
337 msgstr "Okänt fel"
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
342 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814
345 #, c-format
346 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
350 #, c-format
351 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/arm/mockup-service.c:42
355 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
359 msgid "Stop logging\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Start logging `%s'\n"
365 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
366
367 #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
368 #, c-format
369 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
375 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
376
377 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
381 "= %u KiB/s\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
385 msgid "solver to use"
386 msgstr ""
387
388 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
389 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
390 msgid "experiment to use"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
394 #, c-format
395 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
399 #, c-format
400 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
401 msgstr ""
402
403 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
407 "s, %s\n"
408 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
409
410 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
411 msgid "active "
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
415 msgid "inactive "
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
421 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
422
423 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
424 #, c-format
425 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
431 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
432
433 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
434 #, c-format
435 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
436 msgstr ""
437
438 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
439 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
440 #, fuzzy
441 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
442 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
443
444 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
447 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
448
449 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
450 #, fuzzy
451 msgid "No preference type given!\n"
452 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
453
454 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
455 msgid "No peer given!\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
459 msgid "Valid type required\n"
460 msgstr ""
461
462 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
463 msgid "get list of active addresses currently used"
464 msgstr ""
465
466 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
467 msgid "get list of all active addresses"
468 msgstr ""
469
470 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
471 #, fuzzy
472 msgid "connect to PEER"
473 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
474
475 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
476 #, fuzzy
477 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
478 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
479
480 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
481 msgid "monitor mode"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
485 #, fuzzy
486 msgid "set preference for the given peer"
487 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
488
489 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
490 msgid "print all configured quotas"
491 msgstr ""
492
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
494 msgid "peer id"
495 msgstr ""
496
497 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
498 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
499 msgstr ""
500
501 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
502 msgid "preference value"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
506 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
510 #, fuzzy
511 msgid "Print information about ATS state"
512 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
513
514 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
518 "%llu\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
525 "%llu\n"
526 msgstr ""
527
528 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
532 "%llu\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
536 #, fuzzy
537 msgid "print logging"
538 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
539
540 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
541 msgid "save logging to disk"
542 msgstr ""
543
544 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
545 msgid "disable normalization"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
552 "%llu\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
556 #, c-format
557 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
569 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
570
571 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
572 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
573 msgstr ""
574
575 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
578 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
579
580 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
583 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
584
585 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
586 msgid ""
587 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
591 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
592 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
593 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
594 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
595 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
596 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
599 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
600
601 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
605 "%llu must be at least %llu\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
612 "must be at least %llu\n"
613 msgstr ""
614
615 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
630 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
631
632 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
633 msgid "description of the item to be sold"
634 msgstr ""
635
636 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
637 msgid "mapping of possible prices"
638 msgstr ""
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
641 msgid "max duration per round"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
645 msgid "duration until auction starts"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
649 msgid ""
650 "number of items to sell\n"
651 "0 for first price auction\n"
652 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
653 msgstr ""
654
655 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
656 msgid "public auction outcome"
657 msgstr ""
658
659 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
660 msgid "keep running in foreground until auction completes"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
664 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
668 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243
669 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
670 #, fuzzy
671 msgid "help text"
672 msgstr "hjälptext för -t"
673
674 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:664
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
677 msgstr "Ogiltiga argument: "
678
679 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:702
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
682 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
685 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Invalid target `%s'\n"
691 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
692
693 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:903
694 #, fuzzy
695 msgid "No action requested\n"
696 msgstr "Samling stoppad.\n"
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:928
699 #, fuzzy
700 msgid "Provide information about a particular connection"
701 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:933
704 msgid "Activate echo mode"
705 msgstr ""
706
707 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:938
708 msgid "Dump debug information to STDERR"
709 msgstr ""
710
711 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
712 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
713 msgstr ""
714
715 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:951
716 #, fuzzy
717 msgid "Provide information about a patricular peer"
718 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
719
720 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:957
721 #, fuzzy
722 msgid "Provide information about all peers"
723 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
724
725 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:963
726 #, fuzzy
727 msgid "Provide information about a particular tunnel"
728 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
729
730 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:969
731 #, fuzzy
732 msgid "Provide information about all tunnels"
733 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
734
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
736 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
737 #, fuzzy
738 msgid "number of peers in consensus"
739 msgstr "antal iterationer"
740
741 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
742 msgid ""
743 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
744 msgstr ""
745
746 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
747 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
748 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
749 #, fuzzy
750 msgid "number of values"
751 msgstr "antal iterationer"
752
753 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
754 #, fuzzy
755 msgid "consensus timeout"
756 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
757
758 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
759 msgid "delay until consensus starts"
760 msgstr ""
761
762 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
763 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
764 msgid "write statistics to file"
765 msgstr ""
766
767 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
768 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
769 msgstr ""
770
771 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
772 msgid "be more verbose (print received values)"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/conversation_api.c:513
776 #: src/conversation/conversation_api_call.c:490
777 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "\n"
791 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
792 "settings are working..."
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
799 "played back to you..."
800 msgstr ""
801
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
803 #, c-format
804 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
808 #, c-format
809 msgid "Call from `%s' terminated\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
813 #, c-format
814 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
818 #, c-format
819 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
820 msgstr ""
821
822 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
823 #, c-format
824 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:367
828 #, fuzzy
829 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
830 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
831
832 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:379
833 #, c-format
834 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
838 #, c-format
839 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Connection established to `%s'\n"
845 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
846
847 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:415
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
850 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
853 #, c-format
854 msgid "Call to `%s' terminated\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
858 #, c-format
859 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
860 msgstr ""
861
862 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438
863 #, c-format
864 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:443
868 msgid "Error with the call, restarting it\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Unknown command `%s'\n"
874 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
875
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
877 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
878 #, c-format
879 msgid "Ego `%s' not available\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
883 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:592
884 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
888 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:605
889 #, c-format
890 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
894 msgid "Call recipient missing.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
898 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:633
902 #, c-format
903 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
907 msgid "We currently do not have an address.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
911 #, c-format
912 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:691
916 #, c-format
917 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:721
922 #, c-format
923 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
927 msgid ""
928 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
929 "calls.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
933 #, c-format
934 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
938 #, c-format
939 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:735
943 msgid "Calls waiting:\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:741
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "#%u: `%s'\n"
949 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:769
952 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:784
953 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
957 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
958 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:840
962 #, c-format
963 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:849
967 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:866
971 #, c-format
972 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
976 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:909
980 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
984 #, c-format
985 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
989 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
993 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
994 msgstr ""
995
996 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
997 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1001 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
1005 msgid ""
1006 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1007 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
1011 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1015 msgid "Use `/status' to print status information"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1021 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1024 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1030 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1031
1032 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1035 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1036
1037 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
1038 #, fuzzy
1039 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1040 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1041
1042 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1045 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1046
1047 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1048 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279
1052 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306
1056 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1060 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1061 #, c-format
1062 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1068 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1069
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607
1071 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Connection established.\n"
1078 msgstr "Samling stoppad.\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1081 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1084 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1085
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1087 #, c-format
1088 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Connection failure: %s\n"
1095 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1096
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1098 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1099 msgid "Wrong Spec\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1104 #, fuzzy
1105 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1106 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1107
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1110 #, fuzzy
1111 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1112 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1118 msgstr "# av anslutna parter"
1119
1120 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718
1121 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1122 #, fuzzy
1123 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1124 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1125
1126 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790
1127 #, c-format
1128 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1134 msgstr "# av anslutna parter"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1139 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
1142 msgid "Got signal, exiting.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Stream successfully created.\n"
1148 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1149
1150 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1153 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
1156 #, c-format
1157 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1161 #, c-format
1162 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1168 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream error: %s\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1178 msgstr ""
1179 "\n"
1180 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1181
1182 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
1183 #, fuzzy
1184 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1185 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1186
1187 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1190 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1191
1192 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1195 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1196
1197 #: src/conversation/microphone.c:119
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not start record audio helper\n"
1200 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1201
1202 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71
1203 #, c-format
1204 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133
1208 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1211 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1212
1213 #: src/conversation/speaker.c:75
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1216 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1217
1218 #: src/core/gnunet-core.c:90
1219 #, fuzzy
1220 msgid "fresh connection"
1221 msgstr "# av anslutna parter"
1222
1223 #: src/core/gnunet-core.c:93
1224 msgid "key sent"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/core/gnunet-core.c:96
1228 #, fuzzy
1229 msgid "key received"
1230 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1231
1232 #: src/core/gnunet-core.c:99
1233 #, fuzzy
1234 msgid "connection established"
1235 msgstr "Samling stoppad.\n"
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:102
1238 msgid "rekeying"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/core/gnunet-core.c:105
1242 #, fuzzy
1243 msgid "disconnected"
1244 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1245
1246 #: src/core/gnunet-core.c:112
1247 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/core/gnunet-core.c:115
1251 #, fuzzy
1252 msgid "unknown state"
1253 msgstr "Okänt fel"
1254
1255 #: src/core/gnunet-core.c:120
1256 #, c-format
1257 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1263 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1264
1265 #: src/core/gnunet-core.c:155
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1268 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1269
1270 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
1271 #, fuzzy
1272 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1273 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1274
1275 #: src/core/gnunet-core.c:186
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Print information about connected peers."
1278 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1279
1280 #: src/core/gnunet-service-core.c:347
1281 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/core/gnunet-service-core.c:371
1285 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/core/gnunet-service-core.c:440
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1291 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1292
1293 #: src/core/gnunet-service-core.c:538
1294 #, fuzzy
1295 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1296 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core.c:876
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1301 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core.c:985
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1306 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core.c:1006
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1311 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566
1314 msgid "# bytes encrypted"
1315 msgstr "# byte krypterade"
1316
1317 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626
1318 msgid "# bytes decrypted"
1319 msgstr "# byte dekrypterade"
1320
1321 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725
1322 #, fuzzy
1323 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1324 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1325
1326 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1327 msgid "# key exchanges initiated"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837
1331 msgid "# key exchanges stopped"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871
1335 #, fuzzy
1336 msgid "# PING messages transmitted"
1337 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1338
1339 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
1340 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945
1344 #, fuzzy
1345 msgid "# ephemeral keys received"
1346 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1347
1348 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1352 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995
1356 #, fuzzy
1357 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1358 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1359
1360 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1361 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119
1362 #, fuzzy
1363 msgid "# PING messages received"
1364 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100
1367 #, fuzzy
1368 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1369 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1370
1371 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158
1372 #, fuzzy
1373 msgid "# PONG messages created"
1374 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1375
1376 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1377 #, fuzzy
1378 msgid "# sessions terminated by timeout"
1379 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1380
1381 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# keepalive messages sent"
1384 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261
1387 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
1388 #, fuzzy
1389 msgid "# PONG messages received"
1390 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1391
1392 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268
1393 #, fuzzy
1394 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1395 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1396
1397 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273
1398 #, fuzzy
1399 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1400 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1401
1402 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308
1403 #, fuzzy
1404 msgid "# PONG messages decrypted"
1405 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1410 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1415 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1420 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1425 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1426
1427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1434 #, fuzzy
1435 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1436 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1437
1438 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
1439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1440 #, fuzzy
1441 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1442 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1443
1444 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603
1445 #, fuzzy
1446 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1447 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1448
1449 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1450 #, fuzzy
1451 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1452 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1453
1454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
1455 #, fuzzy
1456 msgid "# bytes of payload decrypted"
1457 msgstr "# byte dekrypterade"
1458
1459 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266
1460 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356
1461 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1463 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1464 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1465 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1466 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1467 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1468 #, fuzzy
1469 msgid "# peers connected"
1470 msgstr "# av anslutna parter"
1471
1472 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302
1473 msgid "# type map refreshes sent"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422
1477 #, fuzzy
1478 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1479 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1480
1481 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439
1482 #, fuzzy
1483 msgid "# valid typemap confirmations received"
1484 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1485
1486 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1487 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
1488 #, fuzzy
1489 msgid "# type maps received"
1490 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1491
1492 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
1493 msgid "# updates to my type map"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/credential/credential_misc.c:88
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1499 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1500
1501 #: src/credential/gnunet-credential.c:278 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
1502 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1009
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1505 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
1506
1507 #: src/credential/gnunet-credential.c:294
1508 #: src/credential/gnunet-credential.c:446
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1511 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1512
1513 #: src/credential/gnunet-credential.c:375
1514 #: src/credential/gnunet-credential.c:435
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1517 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1518
1519 #: src/credential/gnunet-credential.c:386
1520 #: src/credential/gnunet-credential.c:455
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1523 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1524
1525 #: src/credential/gnunet-credential.c:392
1526 #, c-format
1527 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/credential/gnunet-credential.c:399
1531 #, c-format
1532 msgid "ego required\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/credential/gnunet-credential.c:415
1536 #, c-format
1537 msgid "Subject public key needed\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/credential/gnunet-credential.c:426
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1543 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:461
1546 #, c-format
1547 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/credential/gnunet-credential.c:511
1551 #, c-format
1552 msgid "Issuer ego required\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:523
1556 #, c-format
1557 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/credential/gnunet-credential.c:543
1561 msgid "create credential"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/credential/gnunet-credential.c:547
1565 msgid "verify credential against attribute"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/credential/gnunet-credential.c:552
1569 #, fuzzy
1570 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1571 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1572
1573 #: src/credential/gnunet-credential.c:557
1574 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/credential/gnunet-credential.c:562
1578 #, fuzzy
1579 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1580 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1581
1582 #: src/credential/gnunet-credential.c:567
1583 #, fuzzy
1584 msgid "The ego to use"
1585 msgstr "meddelandestorlek"
1586
1587 #: src/credential/gnunet-credential.c:572
1588 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/credential/gnunet-credential.c:577
1592 msgid "The time to live for the credential"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/credential/gnunet-credential.c:581
1596 msgid "collect credentials"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/credential/gnunet-credential.c:595
1600 #, fuzzy
1601 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1602 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1603
1604 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1204
1605 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:355
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1608 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1609
1610 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1210
1611 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
1612 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
1613 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1616 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1617
1618 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1621 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1622
1623 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1155 src/gns/plugin_rest_gns.c:668
1624 #, fuzzy
1625 msgid "GNS REST API initialized\n"
1626 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
1627
1628 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1629 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1630 #, fuzzy
1631 msgid "# bytes stored"
1632 msgstr "# byte krypterade"
1633
1634 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298
1635 #, fuzzy
1636 msgid "# items stored"
1637 msgstr "# byte krypterade"
1638
1639 #: src/datacache/datacache.c:202
1640 #, c-format
1641 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/datacache/datacache.c:213
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1647 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1648
1649 #: src/datacache/datacache.c:329
1650 #, fuzzy
1651 msgid "# requests received"
1652 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1653
1654 #: src/datacache/datacache.c:339
1655 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/datacache/datacache.c:367
1659 #, fuzzy
1660 msgid "# requests for random value received"
1661 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1662
1663 #: src/datacache/datacache.c:399
1664 #, fuzzy
1665 msgid "# proximity search requests received"
1666 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1667
1668 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466
1669 msgid "Heap datacache running\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1673 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1674 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1675 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1676 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1677 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1678 #: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1679 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1680 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1681 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1682 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
1683 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1684 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1685 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1686 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1687 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1688 #: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
1689 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1690 #, c-format
1691 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1692 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1693
1694 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1696 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1697 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1698 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1699 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1703 #, fuzzy
1704 msgid "DATASTORE disconnected"
1705 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1706
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1710 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1711
1712 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1713 msgid "# queue overflows"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1717 #, fuzzy
1718 msgid "# queue entries created"
1719 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1720
1721 #: src/datastore/datastore_api.c:740
1722 #, fuzzy
1723 msgid "# status messages received"
1724 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1725
1726 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1727 #, fuzzy
1728 msgid "# Results received"
1729 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1730
1731 #: src/datastore/datastore_api.c:941
1732 #, fuzzy
1733 msgid "# datastore connections (re)created"
1734 msgstr "Nätverksanslutning"
1735
1736 #: src/datastore/datastore_api.c:1055
1737 msgid "# PUT requests executed"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
1741 msgid "# RESERVE requests executed"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/datastore/datastore_api.c:1181
1745 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/datastore/datastore_api.c:1259
1749 msgid "# REMOVE requests executed"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/datastore/datastore_api.c:1319
1753 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/datastore/datastore_api.c:1381
1757 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/datastore_api.c:1462
1761 msgid "# GET requests executed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1765 #, c-format
1766 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1770 #, c-format
1771 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1777 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1778
1779 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1782 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1787 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1790 #, c-format
1791 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1795 #, c-format
1796 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1802 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1803
1804 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1805 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1811 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1812
1813 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1814 #, c-format
1815 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Dump all records from the datastore"
1821 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1822
1823 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Insert records into the datastore"
1826 msgstr "# byte krypterade"
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1829 msgid "File to dump or insert"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1835 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1836
1837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1838 #, fuzzy
1839 msgid "# bytes expired"
1840 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1841
1842 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1843 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1847 msgid "# results found"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1854 "%llu bytes\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1861 "bytes)\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1865 msgid ""
1866 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1867 "cache size"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1871 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1875 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1876 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1878 msgid "# reserved"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1882 msgid "Could not find matching reservation"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1886 #, c-format
1887 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1891 #, fuzzy
1892 msgid "# GET requests received"
1893 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1894
1895 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1896 #, fuzzy
1897 msgid "# GET KEY requests received"
1898 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1899
1900 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1901 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1905 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1909 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Content not found"
1915 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1916
1917 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1918 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1922 #, fuzzy
1923 msgid "# REMOVE requests received"
1924 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1925
1926 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1934 #, c-format
1935 msgid "New payload: %lld\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1939 #, c-format
1940 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1946 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1947
1948 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1949 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1953 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1957 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1963 msgstr "# byte krypterade"
1964
1965 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1966 msgid "# quota"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1970 msgid "# cache size"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1974 #, c-format
1975 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1979 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1982 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1983
1984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1987 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1988
1989 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1990 msgid "Heap database running\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1994 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1995 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
1996 msgid "MySQL statement run failure"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
2000 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Data too large"
2003 msgstr "antal iterationer"
2004
2005 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2008 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2009
2010 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
2011 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
2012 msgid "Mysql database running\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
2016 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
2017 msgid "Postgress exec failure"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Failed to drop table from database.\n"
2023 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2024
2025 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
2026 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
2027 msgid "Postgres database running\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
2031 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
2032 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
2033 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2036 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2037
2038 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
2039 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
2040 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
2041 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
2042 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2043 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2046 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2047
2048 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
2049 msgid "sqlite bind failure"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
2053 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2060 "bytes)\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
2064 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
2065 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
2066 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
2067 msgid "Sqlite database running\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2071 msgid "Template database running\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Result %d, type %d:\n"
2078 "%.*s\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2082 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2088 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2089
2090 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:218
2091 msgid "Issueing DHT GET with key"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298
2095 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:222
2096 msgid "the query key"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2100 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304
2104 msgid "the type of data to look for"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:264
2108 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227
2112 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:283
2116 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310
2120 msgid "how long should the monitor command run"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344
2124 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
2125 msgid "be verbose (print progress information)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328
2129 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2133 #, fuzzy
2134 msgid "PUT request sent with key"
2135 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2136
2137 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2138 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2142 #, fuzzy
2143 msgid "PUT request not confirmed!\n"
2144 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2145
2146 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2147 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:163
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Could not connect to %s service!\n"
2153 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2154
2155 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:174
2156 #, c-format
2157 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:210
2161 msgid "the data to insert under the key"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2165 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2169 msgid "how many replicas to create"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:238
2173 msgid "use DHT's record route option"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:244
2177 msgid "the type to insert data as"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:262
2181 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2185 #, fuzzy
2186 msgid "# GET requests from clients injected"
2187 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485
2190 #, fuzzy
2191 msgid "# PUT requests received from clients"
2192 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2193
2194 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
2195 #, fuzzy
2196 msgid "# GET requests received from clients"
2197 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2198
2199 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850
2200 #, fuzzy
2201 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2202 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2203
2204 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
2205 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
2209 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096
2213 #, c-format
2214 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103
2218 #, fuzzy
2219 msgid "# RESULTS queued for clients"
2220 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181
2223 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2229 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82
2232 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198
2236 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210
2240 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216
2244 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222
2248 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2252 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
2256 #, c-format
2257 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273
2261 #, fuzzy
2262 msgid "# GET requests given to datacache"
2263 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2264
2265 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2266 #, fuzzy
2267 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2268 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2269
2270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672
2271 #, fuzzy
2272 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2273 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2274
2275 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843
2276 #, fuzzy
2277 msgid "# requests TTL-dropped"
2278 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089
2282 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105
2287 msgid "# Peer selection failed"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262
2291 #, fuzzy
2292 msgid "# PUT requests routed"
2293 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2294
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2298 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306
2301 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549
2303 #, fuzzy
2304 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2305 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2306
2307 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391
2308 #, fuzzy
2309 msgid "# GET requests routed"
2310 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2311
2312 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2313 #, fuzzy
2314 msgid "# GET messages queued for transmission"
2315 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2316
2317 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564
2318 #, fuzzy
2319 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2320 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2321
2322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2323 #, fuzzy
2324 msgid "# P2P PUT requests received"
2325 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2326
2327 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667
2328 #, fuzzy
2329 msgid "# P2P PUT bytes received"
2330 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2331
2332 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893
2333 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901
2337 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062
2341 #, fuzzy
2342 msgid "# P2P GET requests received"
2343 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2344
2345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066
2346 #, fuzzy
2347 msgid "# P2P GET bytes received"
2348 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2349
2350 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131
2351 #, fuzzy
2352 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2353 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2354
2355 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152
2356 #, fuzzy
2357 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2358 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2359
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334
2361 #, fuzzy
2362 msgid "# P2P RESULTS received"
2363 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2364
2365 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338
2366 #, fuzzy
2367 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2368 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2369
2370 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2371 #, fuzzy
2372 msgid "# Network size estimates received"
2373 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2374
2375 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2376 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2380 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2384 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2388 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2392 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2396 msgid "# Entries removed from routing table"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
2400 msgid "# Entries added to routing table"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
2404 #, fuzzy
2405 msgid "# DHT requests combined"
2406 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2407
2408 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2411 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2412
2413 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2414 #, fuzzy
2415 msgid "number of peers to start"
2416 msgstr "antal iterationer"
2417
2418 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2419 msgid ""
2420 "maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2421 "for R5N)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2425 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2426 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2430 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2434 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2438 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2442 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2446 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2452 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2453
2454 #: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Block not of type %u\n"
2457 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2458
2459 #: src/dht/plugin_block_dht.c:194
2460 msgid "Size mismatch for block\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2464 #, c-format
2465 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/dnsparser.c:254
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2471 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2472
2473 #: src/dns/dnsparser.c:818
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2476 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2477
2478 #: src/dns/dnsstub.c:176
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2481 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2482
2483 #: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2486 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2487
2488 #: src/dns/dnsstub.c:298
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2491 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2492
2493 #: src/dns/dnsstub.c:367
2494 #, c-format
2495 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/dns/dnsstub.c:437
2499 #, c-format
2500 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2504 msgid "only monitor DNS queries"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2508 msgid "Monitor DNS queries."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2512 msgid "set A records"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2516 msgid "set AAAA records"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2520 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2524 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:608
2528 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:738
2532 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:813
2536 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:928
2540 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:944
2544 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:953
2548 #, c-format
2549 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:963
2553 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2557 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032
2561 #, fuzzy
2562 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2563 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2564
2565 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569
2566 #, fuzzy
2567 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2568 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2569
2570 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090
2571 #, c-format
2572 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/dv/gnunet-dv.c:175
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Print information about DV state"
2578 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2579
2580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961
2581 #, fuzzy
2582 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2583 msgstr "# byte skickade via UDP"
2584
2585 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062
2586 #, fuzzy
2587 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2588 msgstr "# byte skickade via UDP"
2589
2590 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341
2591 #, fuzzy
2592 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2593 msgstr "# byte skickade via UDP"
2594
2595 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2599 #, fuzzy
2600 msgid "# Bytes received from CADET"
2601 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
2604 #, fuzzy
2605 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2606 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576
2609 #, fuzzy
2610 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2611 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2612
2613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2614 #, fuzzy
2615 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2616 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2617
2618 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705
2619 #, fuzzy
2620 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2621 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2622
2623 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789
2624 #, fuzzy
2625 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2626 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2627
2628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
2629 #, fuzzy
2630 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2631 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2632
2633 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957
2634 #, fuzzy
2635 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2636 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2637
2638 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2640 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2641 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339
2645 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2646 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2647 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211
2651 #, fuzzy
2652 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2653 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2654
2655 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2656 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2657 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2661 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2662 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069
2666 #, fuzzy
2667 msgid "# Inbound CADET channels created"
2668 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2669
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523
2671 #, c-format
2672 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542
2676 #, fuzzy
2677 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2678 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2679
2680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720
2681 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728
2685 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802
2689 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874
2693 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922
2697 #, fuzzy
2698 msgid "# Packets received from TUN"
2699 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2700
2701 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936
2702 #, fuzzy
2703 msgid "# Bytes received from TUN"
2704 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2705
2706 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962
2707 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989
2711 #, c-format
2712 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035
2716 #, c-format
2717 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043
2721 #, c-format
2722 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2728 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2729
2730 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278
2731 #, c-format
2732 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319
2736 #, c-format
2737 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
2741 #, c-format
2742 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358
2746 #, c-format
2747 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503
2751 msgid ""
2752 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2753 "being enabled in the configuration\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2757 msgid ""
2758 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2759 "being enabled in the configuration\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518
2763 msgid ""
2764 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2765 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524
2769 msgid ""
2770 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2771 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694
2775 msgid "Must be a number"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809
2779 #, c-format
2780 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
2784 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
2788 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2792 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2796 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2797 #, fuzzy
2798 msgid "# fragments received"
2799 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2800
2801 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2802 #, fuzzy
2803 msgid "# duplicate fragments received"
2804 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2805
2806 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2807 msgid "# messages defragmented"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2811 #, fuzzy
2812 msgid "# fragments transmitted"
2813 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2814
2815 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2816 #, fuzzy
2817 msgid "# fragments retransmitted"
2818 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2819
2820 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2821 #, fuzzy
2822 msgid "# fragments wrap arounds"
2823 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2824
2825 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2826 msgid "# messages fragmented"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2830 msgid "# total size of fragmented messages"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2834 msgid "# fragment acknowledgements received"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2838 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2842 #, fuzzy
2843 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2844 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2845
2846 #: src/fs/fs_api.c:499
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Could not open file `%s': %s"
2849 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2850
2851 #: src/fs/fs_api.c:510
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Could not read file `%s': %s"
2854 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2855
2856 #: src/fs/fs_api.c:518
2857 #, c-format
2858 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/fs_api.c:1126
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2864 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2865
2866 #: src/fs/fs_api.c:1646
2867 #, c-format
2868 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/fs/fs_api.c:1662
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2874 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2875
2876 #: src/fs/fs_api.c:2322
2877 #, c-format
2878 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_api.c:2332
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2884 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2885
2886 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2889 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2890
2891 #: src/fs/fs_api.c:2478
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2894 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2895
2896 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2897 #, c-format
2898 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fs/fs_api.c:2696
2902 #, c-format
2903 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/fs_api.c:2959
2907 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/fs_api.c:3054
2911 #, c-format
2912 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/fs/fs_directory.c:213
2916 #, fuzzy
2917 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2918 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_download.c:309
2921 msgid ""
2922 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2923 "bit systems\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_download.c:334
2927 msgid "Directory too large for system address space\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_download.c:346
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid ""
2933 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2934 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2935
2936 #: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2939 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2940
2941 #: src/fs/fs_download.c:955
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2944 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2945
2946 #: src/fs/fs_download.c:1046
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2950 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/fs/fs_download.c:1074
2954 msgid "internal error decrypting content"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/fs/fs_download.c:1098
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2960 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2961
2962 #: src/fs/fs_download.c:1110
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2965 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2966
2967 #: src/fs/fs_download.c:1119
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2970 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2971
2972 #: src/fs/fs_download.c:1219
2973 #, fuzzy
2974 msgid "internal error decoding tree"
2975 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2976
2977 #: src/fs/fs_download.c:1884
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Invalid URI"
2980 msgstr "Ogiltiga argument: "
2981
2982 #: src/fs/fs_getopt.c:226
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2986 "`unknown' instead.\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2992 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2993
2994 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2997 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2998
2999 #: src/fs/fs_misc.c:126
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3002 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3003
3004 #: src/fs/fs_namespace.c:207
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3007 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3008
3009 #: src/fs/fs_namespace.c:232
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3012 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3013
3014 #: src/fs/fs_namespace.c:324
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3017 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3018
3019 #: src/fs/fs_namespace.c:470
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Failed to connect to datastore."
3022 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3023
3024 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Publishing failed: %s"
3027 msgstr ""
3028 "\n"
3029 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3030
3031 #: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823
3032 #: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3035 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
3036
3037 #: src/fs/fs_publish.c:780
3038 #, fuzzy
3039 msgid "error on index-start request to `fs' service"
3040 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3041
3042 #: src/fs/fs_publish.c:825
3043 msgid "failed to compute hash"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/fs/fs_publish.c:845
3047 msgid "filename too long"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/fs/fs_publish.c:876
3051 #, fuzzy
3052 msgid "could not connect to `fs' service"
3053 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3054
3055 #: src/fs/fs_publish.c:902
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3058 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3059
3060 #: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027
3061 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/fs_publish.c:1094
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3067 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3068
3069 #: src/fs/fs_publish.c:1102
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Recursive upload failed: %s"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3075
3076 #: src/fs/fs_publish.c:1142
3077 msgid "needs to be an actual file"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/fs_publish.c:1381
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Datastore failure: %s"
3083 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3084
3085 #: src/fs/fs_publish.c:1472
3086 #, c-format
3087 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Could not connect to datastore."
3093 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3094
3095 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Internal error."
3098 msgstr "Okänt fel.\n"
3099
3100 #: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3103 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3104
3105 #: src/fs/fs_search.c:966
3106 #, c-format
3107 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3111 msgid "Failed to find given position in file"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to read file"
3117 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3118
3119 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Error communicating with `fs' service."
3122 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3123
3124 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3127 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3128
3129 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3132 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3133
3134 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3137 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3138
3139 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3142 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3143
3144 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3147 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3148
3149 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Failed to open file for unindexing."
3152 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3153
3154 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Failed to compute hash of file."
3157 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3158
3159 #: src/fs/fs_uri.c:223
3160 #, fuzzy, no-c-format
3161 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3162 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3163
3164 #: src/fs/fs_uri.c:282
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3167 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:300
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3172 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3173
3174 #: src/fs/fs_uri.c:307
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3177 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3178
3179 #: src/fs/fs_uri.c:377
3180 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/fs_uri.c:418
3184 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/fs_uri.c:433
3188 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/fs_uri.c:512
3192 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/fs_uri.c:527
3196 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/fs_uri.c:537
3200 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/fs_uri.c:545
3204 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/fs_uri.c:553
3208 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/fs_uri.c:559
3212 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/fs_uri.c:565
3216 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/fs_uri.c:574
3220 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/fs_uri.c:580
3224 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/fs_uri.c:586
3228 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/fs_uri.c:598
3232 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/fs_uri.c:632
3236 #, fuzzy
3237 msgid "invalid argument"
3238 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3239
3240 #: src/fs/fs_uri.c:644
3241 msgid "Unrecognized URI type"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075
3245 msgid "No keywords specified!\n"
3246 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3247
3248 #: src/fs/fs_uri.c:1081
3249 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Failed to load state: %s\n"
3255 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3256
3257 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3258 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3261 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3262
3263 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3264 #, c-format
3265 msgid "Publication of `%s' done\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Publishing `%s'\n"
3271 msgstr ""
3272 "\n"
3273 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3274
3275 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Failed to run `%s'\n"
3278 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3279
3280 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid ""
3283 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3284 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3285
3286 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900
3287 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905
3291 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911
3295 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949
3299 msgid "specify the priority of the content"
3300 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3301
3302 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962
3303 msgid "set the desired replication LEVEL"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3307 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3311 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3315 #, c-format
3316 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3322 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3323
3324 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3327 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3328
3329 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3332 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3333
3334 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3337 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3338
3339 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3342 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3343
3344 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3347 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3348
3349 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Starting download `%s'.\n"
3352 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3353
3354 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3355 #, fuzzy
3356 msgid "<unknown time>"
3357 msgstr "Okänt fel"
3358
3359 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3363 "download\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Error downloading: %s.\n"
3369 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3370
3371 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3374 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3375
3376 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3377 #: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3378 #, c-format
3379 msgid "Unexpected status: %d\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3383 #, fuzzy
3384 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3385 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3386
3387 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3390 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3391
3392 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3393 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3397 msgid "Target filename must be specified.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3401 #: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3404 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3405
3406 #: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313
3407 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/fs/gnunet-download.c:311
3411 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319
3415 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3419 msgid "write the file to FILENAME"
3420 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3421
3422 #: src/fs/gnunet-download.c:328
3423 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/fs/gnunet-download.c:334
3427 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3431 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3432 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3433
3434 #: src/fs/gnunet-download.c:356
3435 msgid ""
3436 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3437 "chk/...)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3441 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3445 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3449 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3453 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3457 msgid "print a list of all indexed files"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Special file-sharing operations"
3463 msgstr "Visa alla alternativ"
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3466 #, c-format
3467 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Error publishing: %s.\n"
3473 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3474
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3476 #, c-format
3477 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "URI is `%s'.\n"
3483 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3488 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3493 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3494
3495 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3498 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3499
3500 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3503 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3504
3505 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3508 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3513 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3514
3515 #: src/fs/gnunet-publish.c:589
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Could not publish\n"
3518 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3519
3520 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Could not start publishing.\n"
3523 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3524
3525 #: src/fs/gnunet-publish.c:648
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3528 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3529
3530 #: src/fs/gnunet-publish.c:652
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3533 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3534
3535 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
3536 #, c-format
3537 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Preprocessing complete.\n"
3543 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3544
3545 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3548 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3549
3550 #: src/fs/gnunet-publish.c:677
3551 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-publish.c:686
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3557 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3558
3559 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3562 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3563
3564 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3567 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:761
3570 msgid ""
3571 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3572 "installed?\n"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:817
3576 #, c-format
3577 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/fs/gnunet-publish.c:824
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3583 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3584
3585 #: src/fs/gnunet-publish.c:830
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3588 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3589
3590 #: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3593 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3594
3595 #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3596 #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
3597 #, c-format
3598 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3602 msgid ""
3603 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3604 "upload"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
3608 msgid ""
3609 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3610 "can be specified multiple times)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/fs/gnunet-publish.c:930
3614 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/fs/gnunet-publish.c:935
3618 msgid ""
3619 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3620 "in GNUnet database)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-publish.c:942
3624 msgid ""
3625 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3626 "namespace insertions only)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3630 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3634 msgid ""
3635 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3636 "compute URIs)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/fs/gnunet-publish.c:975
3640 msgid ""
3641 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/fs/gnunet-publish.c:982
3645 msgid ""
3646 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3647 "to the file with the respective URI)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/fs/gnunet-publish.c:998
3651 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3655 #, c-format
3656 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/fs/gnunet-search.c:204
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "Error searching: %s.\n"
3662 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3663
3664 #: src/fs/gnunet-search.c:260
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3667 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3668
3669 #: src/fs/gnunet-search.c:284
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Could not start searching.\n"
3672 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3673
3674 #: src/fs/gnunet-search.c:325
3675 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/fs/gnunet-search.c:331
3679 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/fs/gnunet-search.c:340
3683 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-search.c:353
3687 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3691 #, fuzzy
3692 msgid "# client searches active"
3693 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3694
3695 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3696 #, fuzzy
3697 msgid "# replies received for local clients"
3698 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3699
3700 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3701 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3705 msgid "# Loopback routes suppressed"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3709 #, fuzzy
3710 msgid "# client searches received"
3711 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3712
3713 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3714 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046
3718 #, c-format
3719 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286
3723 #, fuzzy
3724 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3725 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3728 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3731 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3734 #, fuzzy
3735 msgid "# replies received via cadet"
3736 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3739 #, fuzzy
3740 msgid "# replies received via cadet dropped"
3741 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3744 #, fuzzy
3745 msgid "# queries received via CADET not answered"
3746 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3747
3748 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3749 #, fuzzy
3750 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3751 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3752
3753 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3754 #, fuzzy
3755 msgid "# queries received via cadet"
3756 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3757
3758 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3759 #, fuzzy
3760 msgid "# cadet client connections rejected"
3761 msgstr "Nätverksanslutning"
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3764 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3765 #, fuzzy
3766 msgid "# cadet connections active"
3767 msgstr "Nätverksanslutning"
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
3770 #, fuzzy
3771 msgid "# migration stop messages received"
3772 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3773
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690
3775 #, c-format
3776 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3780 msgid "# P2P searches active"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818
3784 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
3788 #, fuzzy
3789 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3790 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3791
3792 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883
3793 #, fuzzy
3794 msgid "# replies received for other peers"
3795 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3796
3797 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897
3798 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944
3802 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015
3806 msgid "# requests done for free (low load)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
3810 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050
3814 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
3818 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205
3822 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228
3826 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3830 #, fuzzy
3831 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3832 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3833
3834 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3835 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339
3839 #, fuzzy
3840 msgid "# P2P query messages received and processed"
3841 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3842
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706
3844 #, fuzzy
3845 msgid "# migration stop messages sent"
3846 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3847
3848 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3849 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Could not open `%s'.\n"
3852 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Error writing `%s'.\n"
3857 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3858
3859 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3862 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3863
3864 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3865 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3871 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3872
3873 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3874 #, fuzzy
3875 msgid "not indexed"
3876 msgstr "Avindexering misslyckades."
3877
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3881 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3882
3883 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3887 "anyway.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3891 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3895 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3899 msgid "# query plans executed"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3903 #, fuzzy
3904 msgid "# query messages sent to other peers"
3905 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3906
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3908 #, fuzzy
3909 msgid "# requests merged"
3910 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3911
3912 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3913 #, fuzzy
3914 msgid "# requests refreshed"
3915 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3916
3917 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3919 msgid "# query plan entries"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3923 #, fuzzy
3924 msgid "# Pending requests created"
3925 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3926
3927 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3928 msgid "# Pending requests active"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3932 #, fuzzy
3933 msgid "# replies received and matched"
3934 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3937 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3941 msgid "# irrelevant replies discarded"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3945 #, c-format
3946 msgid "Unsupported block type %u\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3950 msgid "# results found locally"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3954 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3958 #, fuzzy
3959 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3960 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3961
3962 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3963 #, fuzzy
3964 msgid "# Replies received from DHT"
3965 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3966
3967 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3968 #, fuzzy
3969 msgid "# Replies received from CADET"
3970 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3971
3972 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3973 #, c-format
3974 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3978 #, c-format
3979 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3983 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3987 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3991 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3995 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3999 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
4003 msgid "# on-demand blocks matched requests"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
4007 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4011 msgid "# on-demand lookups failed"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
4015 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
4019 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
4023 msgid "# Datastore lookups initiated"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
4027 #, fuzzy
4028 msgid "# GAP PUT messages received"
4029 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4030
4031 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
4032 msgid "time required, content pushing disabled"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4036 #, c-format
4037 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
4046
4047 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Unindexing done.\n"
4050 msgstr "Avindexera filer."
4051
4052 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4055 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4056
4057 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4060 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4061
4062 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4063 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4067 #, c-format
4068 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4074 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4075
4076 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4079 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4080
4081 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4084 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4085
4086 #: src/gns/gnunet-bcd.c:522
4087 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/gns/gnunet-bcd.c:535
4091 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4097 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4098
4099 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4102 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4103
4104 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4107 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4108
4109 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4112 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4113
4114 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711
4115 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
4119 #, fuzzy
4120 msgid "No DNS server specified!\n"
4121 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4122
4123 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760
4124 #, fuzzy
4125 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4126 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4127
4128 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
4129 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790
4133 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
4137 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4141 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808
4145 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
4149 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4153 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/gnunet-gns.c:315
4157 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4161 "gns-import.sh?\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4167 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4168
4169 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4170 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4174 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569
4175 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4176 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793
4177 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845
4178 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854
4179 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965
4180 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060
4181 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065
4182 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4183 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4186 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4191 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4196 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4197
4198 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4201 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4202
4203 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4206 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4207
4208 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4211 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4212
4213 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962
4214 #, c-format
4215 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
4219 #, c-format
4220 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
4224 #, c-format
4225 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4231 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4236 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4237
4238 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Unable to import certificate %s\n"
4241 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4246 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4251 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4252
4253 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4256 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4257
4258 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4261 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4262
4263 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780
4264 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4270 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4271
4272 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4273 #, c-format
4274 msgid "No ego configured for `%s`\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4280 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4281
4282 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
4283 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275
4287 msgid "pem file to use as CA"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4291 msgid "GNUnet GNS proxy"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4295 #, c-format
4296 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
4300 #, c-format
4301 msgid "Please specify name to lookup!\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/gns/gnunet-gns.c:276
4305 #, c-format
4306 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/gns/gnunet-gns.c:374
4310 #, c-format
4311 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
4315 msgid "Lookup a record for the given name"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4321 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4322
4323 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Specify timeout for the lookup"
4326 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4327
4328 #: src/gns/gnunet-gns.c:445
4329 msgid "No unneeded output"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/gns/gnunet-gns.c:451
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4335 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4336
4337 #: src/gns/gnunet-gns.c:457
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4340 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4341
4342 #: src/gns/gnunet-gns.c:476
4343 #, fuzzy
4344 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4345 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4346
4347 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4350 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4351
4352 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4353 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4356 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4357
4358 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4359 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4365 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4366
4367 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641
4368 #, c-format
4369 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652
4373 #, c-format
4374 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4380 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4381
4382 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986
4383 #, c-format
4384 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347
4388 #, c-format
4389 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865
4393 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4399 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4400
4401 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171
4402 #, c-format
4403 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318
4407 #, c-format
4408 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4414 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4415
4416 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:208
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4419 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4420
4421 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4424 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4425
4426 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:252
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4429 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4430
4431 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:288
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4434 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4435
4436 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4437 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4443 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4444
4445 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4448 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4449
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4453 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4454
4455 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4458 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4459
4460 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4463 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4464
4465 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4468 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4469
4470 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4473 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4474
4475 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4478 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4479
4480 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4483 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4484
4485 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4488 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4489
4490 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4493 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4494
4495 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4498 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4499
4500 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
4501 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4504 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4505
4506 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4507 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4513 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4514
4515 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4516 #, c-format
4517 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4521 #, c-format
4522 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4528 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4529
4530 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4533 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4534
4535 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4538 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4539
4540 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4541 #, c-format
4542 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hello/hello.c:1103
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4548 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4549
4550 #: src/hello/hello.c:1112
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4553 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4554
4555 #: src/hello/hello.c:1122
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4558 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4559
4560 #: src/hello/hello.c:1133
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4563 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4564
4565 #: src/hello/hello.c:1151
4566 #, c-format
4567 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/hello/hello.c:1159
4571 #, c-format
4572 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hello/hello.c:1174
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4578 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4579
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4581 msgid ""
4582 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4583 "reason to run!\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4587 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
4591 msgid ""
4592 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4593 "option)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4597 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
4601 msgid "provide a hostlist server"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
4605 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4609 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437
4614 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395
4618 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4621 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4622
4623 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413
4624 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695
4628 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441
4629 msgid "# advertised hostlist URIs"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725
4633 #, c-format
4634 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4641 "gets dismissed.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4647 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4648
4649 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
4650 #, c-format
4651 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4657 msgstr ""
4658 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4663 msgstr ""
4664 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4665
4666 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944
4667 #, c-format
4668 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997
4672 #, c-format
4673 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005
4677 msgid "# hostlist downloads initiated"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132
4681 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698
4682 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141
4686 #, c-format
4687 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200
4691 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221
4692 #, fuzzy
4693 msgid "# active connections"
4694 msgstr "Nätverksanslutning"
4695
4696 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4699 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4704 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4705
4706 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4709 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4710
4711 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435
4712 #, c-format
4713 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438
4717 msgid "# hostlist URIs read from file"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4723 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4724
4725 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4728 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4729
4730 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532
4732 #, c-format
4733 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527
4737 msgid "# hostlist URIs written to file"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4741 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4742 #, c-format
4743 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4747 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671
4751 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
4761 #, fuzzy
4762 msgid "bytes in hostlist"
4763 msgstr "# byte krypterade"
4764
4765 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
4766 msgid "expired addresses encountered"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
4770 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
4771 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4772 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4776 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4777
4778 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
4779 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
4783 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4787 #, c-format
4788 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
4792 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
4796 #, c-format
4797 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4801 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4805 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4809 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4813 msgid "Received request for our hostlist\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4817 msgid "hostlist requests processed"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
4821 msgid "# hostlist advertisements send"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4825 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4828 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4829
4830 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4833 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4834
4835 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
4836 #, c-format
4837 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4843 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4844
4845 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
4846 #, fuzzy
4847 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4848 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4849
4850 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
4851 #, fuzzy
4852 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4853 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4854
4855 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4858 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4859
4860 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4863 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4864
4865 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4866 #, c-format
4867 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:348
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Ego is required\n"
4873 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4874
4875 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:370
4876 msgid "Add attribute"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:376
4880 msgid "Attribute value"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:381
4884 msgid "Ego"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:386
4888 msgid "Audience (relying party)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:390
4892 msgid "List attributes for Ego"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:395
4896 msgid "Issue a ticket"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:400
4900 msgid "Consume a ticket"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:405
4904 msgid "Revoke a ticket"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:429
4908 #, fuzzy
4909 msgid "failed to store record\n"
4910 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4911
4912 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1175
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4915 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4916
4917 #: src/identity/gnunet-identity.c:179
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4920 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4921
4922 #: src/identity/gnunet-identity.c:201
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4925 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4926
4927 #: src/identity/gnunet-identity.c:356
4928 msgid "create ego NAME"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4932 msgid "delete ego NAME "
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/identity/gnunet-identity.c:367
4936 msgid "display all egos"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4940 msgid ""
4941 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/identity/gnunet-identity.c:378
4945 msgid "run in monitor mode egos"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/identity/gnunet-identity.c:384
4949 msgid ""
4950 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/identity/gnunet-identity.c:398
4954 msgid "Maintain egos"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:390
4958 msgid "no default known"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:412
4962 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:501
4966 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4967 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4970 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4971
4972 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:508
4973 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:601
4977 msgid "identifier already in use for another ego"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:750
4981 msgid "target name already exists"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:789
4985 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912
4986 msgid "no matching ego found"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:946
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4992 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4993
4994 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4997 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4998
4999 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5002 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5003
5004 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:964
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Identity REST API initialized\n"
5007 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5008
5009 #: src/json/json.c:119
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5012 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5013
5014 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72
5015 msgid "This command doesn't do anything yet."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5021 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5022
5023 #: src/mysql/mysql.c:180
5024 #, c-format
5025 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5026 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5027
5028 #: src/mysql/mysql.c:187
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5031 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5032
5033 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "No records found for `%s'"
5036 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5037
5038 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415
5039 #, c-format
5040 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5046 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
5047
5048 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5051 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5052
5053 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "You must specify a name\n"
5056 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
5057
5058 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
5059 msgid "name of the record to add/delete/display"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
5063 #, fuzzy
5064 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5065 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5066
5067 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
5068 #, fuzzy
5069 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5070 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5071
5072 #: src/namecache/namecache_api.c:296
5073 msgid "Namecache failed to cache block"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/namecache/namecache_api.c:383
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Error communicating with namecache service"
5079 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5080
5081 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5082 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5083 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5084 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375
5085 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5086 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5089 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5090
5091 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5092 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5093 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5096 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5097
5098 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5099 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203
5100 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5103 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5104
5105 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408
5106 msgid "flat plugin running\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5112 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5113
5114 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5117 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5118
5119 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5120 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5124 #, c-format
5125 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5129 #, c-format
5130 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5136 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5137
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5141 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5142
5143 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5144 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5148 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5152 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5158 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5159
5160 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Failed to connect to identity\n"
5163 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5164
5165 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5166 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "Adding record failed: %s\n"
5172 msgstr ""
5173 "\n"
5174 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5177 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5180 msgstr ""
5181 "\n"
5182 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5183
5184 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5185 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5188 msgstr ""
5189 "\n"
5190 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5191
5192 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527
5193 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5194 #, c-format
5195 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
5199 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5200 #, c-format
5201 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5205 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
5206 #, c-format
5207 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5217 #, c-format
5218 msgid "No options given\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5222 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5223 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5226 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5227
5228 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863
5230 msgid "add"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5234 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:676
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5237 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5238
5239 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5240 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:694
5241 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:734
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5244 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5245
5246 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:896
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5249 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5250
5251 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
5252 msgid "del"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5258 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5259
5260 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5263 msgstr "Ogiltiga argument: "
5264
5265 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5268 msgstr "Ogiltiga argument: "
5269
5270 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5271 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1052
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5274 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5275
5276 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5277 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1148
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5280 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5281
5282 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
5283 msgid "add record"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142
5287 msgid "delete record"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5291 msgid "display records"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5295 msgid ""
5296 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159
5300 #, fuzzy
5301 msgid "set the desired nick name for the zone"
5302 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5303
5304 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
5305 #, fuzzy
5306 msgid "monitor changes in the namestore"
5307 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5308
5309 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176
5310 #, fuzzy
5311 msgid "determine our name for the given PKEY"
5312 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5313
5314 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184
5315 msgid "type of the record to add/delete/display"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190
5319 msgid "URI to import into our zone"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196
5323 msgid "value of the record to add/delete"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201
5327 msgid "create or list public record"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206
5331 msgid ""
5332 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5333 "expired"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212
5337 #, fuzzy
5338 msgid "name of the ego controlling the zone"
5339 msgstr "Visa värde av alternativet"
5340
5341 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5344 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5345
5346 #: src/namestore/namestore_api.c:379
5347 msgid "Namestore failed to store record\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656
5351 msgid "flat file database running\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1193
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5357 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5358
5359 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5362 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5363
5364 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5367 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5368
5369 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5372 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5373
5374 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5375 #, fuzzy
5376 msgid "run autoconfiguration"
5377 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5378
5379 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5380 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447
5384 msgid "use TCP"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452
5388 msgid "use UDP"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5392 #, fuzzy
5393 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5394 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5395
5396 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5397 #, fuzzy
5398 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5399 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5400
5401 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5402 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
5403 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5406 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5407
5408 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5409 #, c-format
5410 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5414 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571
5415 #, fuzzy
5416 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5417 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5418
5419 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5420 #, fuzzy
5421 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5422 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5423
5424 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5425 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5429 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5435 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5436
5437 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5440 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5441
5442 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
5443 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
5447 #, c-format
5448 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5452 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
5456 #, fuzzy
5457 msgid "upnpc not found\n"
5458 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5459
5460 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
5461 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
5465 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
5466 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
5470 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
5471 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
5475 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5479 msgid "Operation Successful"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5483 msgid "IPC failure"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5487 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5491 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5495 msgid "detected that we are offline"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5499 #, fuzzy
5500 msgid "`upnpc` command not found"
5501 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5502
5503 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5506 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5507
5508 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5509 #, fuzzy
5510 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5511 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5512
5513 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5514 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5518 #, fuzzy
5519 msgid "`external-ip' command not found"
5520 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5521
5522 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5525 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5526
5527 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5528 msgid "`external-ip' command output invalid"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5532 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5538 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5539
5540 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5541 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5545 msgid "NAT test could not be initialized"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5549 msgid "NAT test timeout reached"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5553 msgid "could not register NAT"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5557 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5563 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5564
5565 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5568 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5569
5570 #: src/nat/gnunet-nat.c:425
5571 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/nat/gnunet-nat.c:431
5575 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5579 msgid ""
5580 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5581 "host punching data"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/nat/gnunet-nat.c:442
5585 msgid "enable STUN processing"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/nat/gnunet-nat.c:457
5589 msgid "watch for connection reversal requests"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5593 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335
5597 #, c-format
5598 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345
5602 #, c-format
5603 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361
5607 #, c-format
5608 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372
5612 #, c-format
5613 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Connection reversal request failed\n"
5619 msgstr "Samling stoppad.\n"
5620
5621 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910
5622 msgid ""
5623 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5624 "disabling UPnP\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5628 #, c-format
5629 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Failed to start %s\n"
5635 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5636
5637 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5638 msgid "`external-ip' command not found\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5642 msgid "`upnpc' command not found\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5646 #, fuzzy
5647 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5648 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5649
5650 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5651 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859
5655 msgid "name of the file for writing the main results"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5659 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877
5663 msgid "delay between rounds"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5669 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5670
5671 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5674 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5675
5676 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5677 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5678 msgid "Value is too large.\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "%sPeer `%s'\n"
5684 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5685
5686 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5687 #, c-format
5688 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5694 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5695
5696 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5697 #, c-format
5698 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5704 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5705
5706 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5707 #, c-format
5708 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5712 #, c-format
5713 msgid "I am peer `%s'.\n"
5714 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5715
5716 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5717 msgid "don't resolve host names"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5721 msgid "output only the identity strings"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5725 msgid "include friend-only information"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5729 msgid "output our own identity only"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5733 msgid "list all known peers"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5737 msgid "dump hello to file"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5741 msgid "also output HELLO uri(s)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5745 msgid "add given HELLO uri to the database"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Print information about peers."
5751 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5752
5753 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5754 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5757 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5758
5759 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5760 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5763 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5764
5765 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5766 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5769 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5770
5771 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5774 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5775
5776 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5779 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5780
5781 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5782 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5785 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5786
5787 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5788 msgid "# peers known"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5800 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5801
5802 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5803 #, c-format
5804 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5810 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5811
5812 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5813 #, c-format
5814 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5818 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5824 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5825
5826 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5827 msgid "peerstore"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5833 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5834
5835 #: src/peerstore/peerstore_api.c:350
5836 msgid "timeout"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5842 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5843
5844 #: src/peerstore/peerstore_api.c:629
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Received a malformed response from service."
5847 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5848
5849 #: src/peerstore/peerstore_api.c:778
5850 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5854 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid ""
5857 "Error executing SQL query: %s\n"
5858 "  %s\n"
5859 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5860
5861 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5862 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250
5863 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid ""
5866 "Error preparing SQL query: %s\n"
5867 "  %s\n"
5868 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5869
5870 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5873 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5874
5875 #: src/pq/pq_prepare.c:80
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5878 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5879
5880 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Failed to store membership information!\n"
5883 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5884
5885 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Failed to test membership!\n"
5888 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5889
5890 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5893 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5894
5895 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Failed to store fragment\n"
5898 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5899
5900 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Failed to get fragment!\n"
5903 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5904
5905 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Failed to get message!\n"
5908 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5909
5910 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5913 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5914
5915 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Failed to get master counters!\n"
5918 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5919
5920 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5923 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5924
5925 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5928 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5929
5930 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5933 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5934
5935 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730
5936 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5942 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5943
5944 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5947 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5948
5949 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779
5950 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Failed to reset state!\n"
5953 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5954
5955 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824
5956 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881
5957 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851
5961 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Failed to get state variable!\n"
5964 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5965
5966 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5969 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5970
5971 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5974 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5975
5976 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5979 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5980
5981 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924
5982 msgid "SQLite database running\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5988 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5989
5990 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5991 #, fuzzy
5992 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5993 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5994
5995 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5996 msgid "# DNS records modified"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
6000 msgid "# DNS replies intercepted"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
6006 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6007
6008 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
6009 #, fuzzy
6010 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6011 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6012
6013 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
6014 #, fuzzy
6015 msgid "# DNS requests intercepted"
6016 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6017
6018 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
6019 #, fuzzy
6020 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6021 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6022
6023 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
6024 #, fuzzy
6025 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6026 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6027
6028 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
6029 #, fuzzy
6030 msgid "# DNS replies received"
6031 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6032
6033 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
6034 #, fuzzy
6035 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6036 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6037
6038 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
6039 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
6040 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
6043 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6044
6045 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
6046 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6052 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6053
6054 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6055 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
6059 #, fuzzy
6060 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6061 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6062
6063 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
6064 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6065 #, c-format
6066 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
6070 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6071 #, c-format
6072 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "No files found in `%s'\n"
6078 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6079
6080 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
6081 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6087 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6088
6089 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
6090 #, fuzzy
6091 msgid "name of the file for writing statistics"
6092 msgstr "Visa värde av alternativet"
6093
6094 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6095 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
6099 msgid "directory with policy files"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6103 #, fuzzy
6104 msgid "name of file with input strings"
6105 msgstr "Visa värde av alternativet"
6106
6107 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6108 #, fuzzy
6109 msgid "name of file with hosts' names"
6110 msgstr "Visa värde av alternativet"
6111
6112 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
6113 msgid "Profiler for regex"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6117 #, fuzzy
6118 msgid "name of the table to write DFAs"
6119 msgstr "Visa värde av alternativet"
6120
6121 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6122 msgid "maximum path compression length"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
6126 msgid "Profiler for regex library"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6132 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6133
6134 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6137 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6138
6139 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:790
6140 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:807
6144 #, fuzzy
6145 msgid "GNUnet REST server"
6146 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6147
6148 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Key `%s' is valid\n"
6151 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6152
6153 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6156 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6157
6158 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Internal error\n"
6161 msgstr "Okänt fel.\n"
6162
6163 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6164 #, c-format
6165 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Revocation failed (!)\n"
6171 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6172
6173 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6174 #, c-format
6175 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6179 msgid "Revocation successful.\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6183 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6187 #, c-format
6188 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6194 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6195
6196 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6197 #, c-format
6198 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
6202 msgid "Revocation certificate ready\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
6206 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6212 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6213
6214 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
6215 msgid ""
6216 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
6220 #, fuzzy
6221 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6222 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6223
6224 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6227 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6228
6229 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
6230 #, fuzzy
6231 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6232 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6233
6234 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
6235 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6239 msgid ""
6240 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6241 "the ego NAME "
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6245 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6249 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6253 #, fuzzy
6254 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6255 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6256
6257 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6258 #, fuzzy
6259 msgid "# revocation messages received via set union"
6260 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6261
6262 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6263 #, c-format
6264 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6268 #, fuzzy
6269 msgid "# revocation set unions failed"
6270 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6271
6272 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6273 #, fuzzy
6274 msgid "# revocation set unions completed"
6275 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6276
6277 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524
6278 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771
6279 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Could not open revocation database file!"
6285 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6286
6287 #: src/rps/gnunet-rps.c:146
6288 msgid "Seed a PeerID"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6292 #, fuzzy
6293 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6294 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6295
6296 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6297 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6301 #, c-format
6302 msgid ""
6303 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6304 "valid peer identifier.\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6308 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6314 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6315
6316 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6319 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6320
6321 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6322 #, c-format
6323 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6327 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6328 msgid ""
6329 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6333 msgid ""
6334 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6335 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6339 msgid "Transaction ID shared with peer."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6343 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6347 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6348 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6349 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Connect to CADET failed\n"
6352 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6353
6354 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6355 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6359 msgid "dkg start delay"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6363 msgid "dkg timeout"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6367 msgid "threshold"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6371 msgid "also profile decryption"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6377 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6378
6379 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6380 #, fuzzy
6381 msgid "number of element in set A-B"
6382 msgstr "antal iterationer"
6383
6384 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6385 #, fuzzy
6386 msgid "number of element in set B-A"
6387 msgstr "antal iterationer"
6388
6389 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6390 msgid "number of common elements in A and B"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6394 msgid "hash num"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6398 msgid "ibf size"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6402 msgid "use byzantine mode"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6406 msgid "force sending full set"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6410 msgid "number delta operation"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6414 msgid "operation to execute"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6418 msgid "element size"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/social/gnunet-social.c:1166
6422 #, fuzzy
6423 msgid "--place missing or invalid.\n"
6424 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6425
6426 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6427 msgid "assign --name in state to --data"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6431 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6435 msgid "create a place"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6439 msgid "destroy a place we were hosting"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/social/gnunet-social.c:1237
6443 msgid "enter somebody else's place"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6447 msgid "find state matching name prefix"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6451 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6455 msgid "reconnect to a previously created place"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6459 msgid "publish something to a place we are hosting"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6463 msgid "reconnect to a previously entered place"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6467 msgid "search for state matching exact name"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6471 msgid "submit something to somebody's place"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6475 msgid "list of egos and subscribed places"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/social/gnunet-social.c:1283
6479 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/social/gnunet-social.c:1292
6483 msgid "application ID to use when connecting"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/social/gnunet-social.c:1298
6487 msgid "message body or state value"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6491 #, fuzzy
6492 msgid "name or public key of ego"
6493 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6494
6495 #: src/social/gnunet-social.c:1309
6496 #, fuzzy
6497 msgid "wait for incoming messages"
6498 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6499
6500 #: src/social/gnunet-social.c:1315
6501 #, fuzzy
6502 msgid "GNS name"
6503 msgstr "Visa _namn"
6504
6505 #: src/social/gnunet-social.c:1321
6506 msgid "peer ID for --guest-enter"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/social/gnunet-social.c:1327
6510 msgid "name (key) to query from state"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/social/gnunet-social.c:1333
6514 #, fuzzy
6515 msgid "method name"
6516 msgstr "Visa _namn"
6517
6518 #: src/social/gnunet-social.c:1339
6519 #, fuzzy
6520 msgid "number of messages to replay from history"
6521 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6522
6523 #: src/social/gnunet-social.c:1345
6524 msgid "key address of place"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6528 msgid "start message ID for history replay"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/social/gnunet-social.c:1356
6532 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6536 msgid "end message ID for history replay"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/social/gnunet-social.c:1367
6540 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/social/gnunet-social.c:1377
6544 msgid ""
6545 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6546 "messages, access history and state.\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/sq/sq.c:50
6550 #, c-format
6551 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/sq/sq.c:57
6555 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/sq/sq.c:135
6559 #, fuzzy, c-format
6560 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6561 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6562
6563 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6566 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6567
6568 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6571 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6572
6573 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6576 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6577
6578 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6581 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6582
6583 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:219
6584 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
6588 msgid "Missing argument: name\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
6592 #, c-format
6593 msgid "No subsystem or name given\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:285
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6599 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6600
6601 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:321
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6604 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6605
6606 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:339
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6609 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6610
6611 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:347
6612 #, c-format
6613 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6617 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:390
6621 msgid "make the value being set persistent"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6625 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6629 msgid "just print the statistics value"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:406
6633 msgid "watch value continuously"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6637 msgid "connect to remote host"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:417
6641 msgid "port for remote host"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:433
6645 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6646 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6647
6648 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6651 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6652
6653 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6656 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6657
6658 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6659 msgid "Database filename missing\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6663 msgid "Topology string missing\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Invalid topology: %s\n"
6669 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6670
6671 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6672 #, c-format
6673 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6679 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6680
6681 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6682 #, c-format
6683 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6687 #, c-format
6688 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6694 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6695
6696 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6697 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6698 msgid "create COUNT number of peers"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6702 msgid ""
6703 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6704 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6705 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6706 "applicable:\n"
6707 "\t LINE\n"
6708 "\t RING\n"
6709 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6710 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6711 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6712 "\t CLIQUE\n"
6713 "\t 2D_TORUS\n"
6714 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6715 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6716 "TOPOOPTS:\n"
6717 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6718 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6719 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6720 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6721 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6722 "content/topology-file-format\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6726 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247
6730 msgid ""
6731 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6732 "deployments"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6736 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:301
6737 #, c-format
6738 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6742 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "%s is stopped"
6754 msgstr "# byte krypterade"
6755
6756 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "%s is starting"
6759 msgstr "\"%s\" startar\n"
6760
6761 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6762 #, c-format
6763 msgid "%s is stopping"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "%s is starting already"
6769 msgstr "\"%s\" startar\n"
6770
6771 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6772 #, c-format
6773 msgid "%s is stopping already"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6777 #, c-format
6778 msgid "%s is started already"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6782 #, c-format
6783 msgid "%s is stopped already"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "%s service is not known to ARM"
6789 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6790
6791 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "%s service failed to start"
6794 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6795
6796 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6797 #, c-format
6798 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6802 #, c-format
6803 msgid "%.s Unknown result code."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6807 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6811 msgid ""
6812 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6813 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6814 "signal is received"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6820 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6821
6822 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "Spawning process `%s'\n"
6825 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6826
6827 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6830 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6831
6832 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Hosts file %s not found\n"
6835 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6836
6837 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6838 #, c-format
6839 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6843 #, c-format
6844 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6848 #, c-format
6849 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6853 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6857 #, c-format
6858 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6862 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6866 #, c-format
6867 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6871 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6875 msgid "Cannot start the master controller"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6879 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6883 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6887 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6891 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6898 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6905 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Topology file %s not found\n"
6911 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6912
6913 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6914 #, c-format
6915 msgid "Topology file %s has no data\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6919 #, c-format
6920 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6926 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6927
6928 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6929 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6930 #, c-format
6931 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6935 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6938 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6939
6940 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6941 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6942 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6948 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6949
6950 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6953 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6954
6955 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6956 #, c-format
6957 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6961 #, fuzzy
6962 msgid "create unique configuration files"
6963 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6964
6965 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6966 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6973 "extract"
6974 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6975
6976 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6977 #, fuzzy
6978 msgid "configuration template"
6979 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6980
6981 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6982 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6986 msgid "Command line tool to access the testing library"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/testing/list-keys.c:89
6990 msgid "list COUNT number of keys"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/testing/testing.c:272
6994 #, c-format
6995 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/testing/testing.c:715
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Key number %u does not exist\n"
7001 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7002
7003 #: src/testing/testing.c:1159
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
7007 "precompute more hostkeys first.\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/testing/testing.c:1168
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7013 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7014
7015 #: src/testing/testing.c:1178
7016 #, fuzzy
7017 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7018 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7019
7020 #: src/testing/testing.c:1191
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7023 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7024
7025 #: src/testing/testing.c:1205
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7028 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7029
7030 #: src/testing/testing.c:1217
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7033 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7034
7035 #: src/testing/testing.c:1242
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7038 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7039
7040 #: src/testing/testing.c:1344
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7043 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7044
7045 #: src/testing/testing.c:1647
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7048 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7049
7050 #: src/topology/friends.c:106
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7053 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7054
7055 #: src/topology/friends.c:160
7056 #, c-format
7057 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
7061 msgid "# peers blacklisted"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
7065 #, fuzzy
7066 msgid "# connect requests issued to ATS"
7067 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7068
7069 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
7070 msgid "# HELLO messages gossipped"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
7074 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
7075 #, fuzzy
7076 msgid "# friends connected"
7077 msgstr "# av anslutna parter"
7078
7079 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
7080 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
7084 #, c-format
7085 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7091 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7092
7093 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
7094 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7098 #, fuzzy
7099 msgid "# friends in configuration"
7100 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7101
7102 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
7103 msgid ""
7104 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7105 "connect to friends.\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
7109 msgid ""
7110 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
7114 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7115 #, fuzzy
7116 msgid "# HELLO messages received"
7117 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7118
7119 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
7120 msgid "GNUnet topology control"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7124 msgid "# messages dropped due to slow client"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:809
7128 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539
7132 #, fuzzy
7133 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7134 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7135
7136 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699
7137 #, fuzzy
7138 msgid "# bytes total received"
7139 msgstr "# byte krypterade"
7140
7141 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796
7142 #, fuzzy
7143 msgid "# bytes payload received"
7144 msgstr "# byte dekrypterade"
7145
7146 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585
7148 msgid "# disconnects due to blacklist"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7154 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7155
7156 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7159 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7160
7161 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706
7162 #, c-format
7163 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7169 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7170
7171 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7172 msgid "# Addresses given to ATS"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7176 msgid "# refreshed my HELLO"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804
7180 #, fuzzy
7181 msgid "# session creation failed"
7182 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7183
7184 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
7185 #, fuzzy
7186 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7187 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7188
7189 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7190 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
7194 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
7195 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
7199 #, fuzzy
7200 msgid "# messages transmitted to other peers"
7201 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7204 #, fuzzy
7205 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7206 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7209 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7213 msgid "# KEEPALIVES sent"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7217 #, fuzzy
7218 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7219 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7220
7221 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
7222 #, fuzzy
7223 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7224 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7225
7226 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
7227 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
7231 #, fuzzy
7232 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7233 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7234
7235 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7236 #, fuzzy
7237 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7238 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7239
7240 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7241 #, fuzzy
7242 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7243 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7244
7245 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
7246 #, fuzzy
7247 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7248 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7249
7250 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
7251 #, fuzzy
7252 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7253 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7254
7255 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7256 #, fuzzy
7257 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7258 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7259
7260 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
7261 #, fuzzy
7262 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7263 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7264
7265 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
7266 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
7270 msgid "# ms throttling suggested"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7276 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7277
7278 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7279 #, fuzzy
7280 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7281 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7282
7283 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7284 #, fuzzy
7285 msgid "# SYN messages sent"
7286 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7287
7288 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7291 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7292
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7294 #, fuzzy
7295 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7296 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7297
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7301 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7302
7303 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7304 #, fuzzy
7305 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7306 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7307
7308 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7311 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7312
7313 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7314 #, fuzzy
7315 msgid "# SYN messages received"
7316 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238
7319 #, c-format
7320 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620
7324 msgid "# Attempts to switch addresses"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102
7328 #, fuzzy
7329 msgid "# SYN_ACK messages received"
7330 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7331
7332 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110
7333 #, fuzzy
7334 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7335 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7336
7337 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128
7338 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152
7339 #, fuzzy
7340 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7341 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7344 #, fuzzy
7345 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7346 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7347
7348 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7349 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202
7353 #, fuzzy
7354 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7355 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7356
7357 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374
7358 #, fuzzy
7359 msgid "# ACK messages received"
7360 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7361
7362 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7363 #, fuzzy
7364 msgid "# unexpected ACK messages"
7365 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7366
7367 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498
7368 #, fuzzy
7369 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7370 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7371
7372 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
7373 #, fuzzy
7374 msgid "# QUOTA messages received"
7375 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7376
7377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
7378 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552
7382 #, fuzzy
7383 msgid "# DISCONNECT messages received"
7384 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7385
7386 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563
7387 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697
7391 #, fuzzy
7392 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7393 msgstr "# av anslutna parter"
7394
7395 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7396 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7400 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7401 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7403 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7404 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7405 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7406 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7408 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7409 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7412 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7413
7414 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7415 #, c-format
7416 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7420 msgid "# Addresses in validation map"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7424 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7425 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988
7426 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7427 msgid "# validations running"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7431 #, fuzzy
7432 msgid "# address records discarded (timeout)"
7433 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7434
7435 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7436 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7440 msgid "# PINGs for address validation sent"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7444 msgid "# validations delayed by global throttle"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7448 msgid "# address revalidations started"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
7452 #, fuzzy
7453 msgid "# PING message for different peer received"
7454 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7455
7456 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165
7457 #, c-format
7458 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178
7462 msgid "# failed address checks during validation"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181
7466 #, c-format
7467 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189
7471 msgid "# successful address checks during validation"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7478 "having this address.\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7484 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7485
7486 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
7487 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7491 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480
7495 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498
7499 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553
7503 msgid "# validations succeeded"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7507 #, c-format
7508 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7512 msgid "send data to peer"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7516 #, fuzzy
7517 msgid "receive data from peer"
7518 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7519
7520 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7521 #, fuzzy
7522 msgid "iterations"
7523 msgstr "Visa alla alternativ"
7524
7525 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7526 #, fuzzy
7527 msgid "number of messages to send"
7528 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7529
7530 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7531 #, fuzzy
7532 msgid "message size to use"
7533 msgstr "meddelandestorlek"
7534
7535 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7536 #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7537 msgid "peer identity"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7541 #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Direct access to transport service."
7544 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7545
7546 #: src/transport/gnunet-transport.c:413
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7549 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7550
7551 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
7552 #, c-format
7553 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/transport/gnunet-transport.c:467
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7559 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7560
7561 #: src/transport/gnunet-transport.c:480
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7564 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7565
7566 #: src/transport/gnunet-transport.c:494
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7569 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7570
7571 #: src/transport/gnunet-transport.c:527
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7574 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7575
7576 #: src/transport/gnunet-transport.c:561
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7580 "blocks\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7586 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7587
7588 #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
7589 #, c-format
7590 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/transport/gnunet-transport.c:618
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Connected to"
7596 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7597
7598 #: src/transport/gnunet-transport.c:647
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Disconnected from"
7601 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7602
7603 #: src/transport/gnunet-transport.c:682
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Received %u bytes\n"
7606 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7607
7608 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
7609 #, c-format
7610 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/transport/gnunet-transport.c:731
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7616 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7617
7618 #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7621 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7622
7623 #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7627 "%s, %s %s\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
7631 #, c-format
7632 msgid ""
7633 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7639 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7640
7641 #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
7642 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
7646 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7649 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7650
7651 #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
7652 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
7656 #, fuzzy
7657 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7658 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7659
7660 #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
7661 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
7665 #, fuzzy
7666 msgid "disconnect from a peer"
7667 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7668
7669 #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
7670 #, fuzzy
7671 msgid "provide information about all current connections (once)"
7672 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7673
7674 #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
7675 #, fuzzy
7676 msgid ""
7677 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7678 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7679
7680 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7681 #, fuzzy
7682 msgid "do not resolve hostnames"
7683 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7684
7685 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7686 msgid "monitor plugin sessions"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
7690 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7694 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7695 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7696 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7697 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7698 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7702 #, c-format
7703 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7707 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7710 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7711
7712 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7713 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7716 msgstr ""
7717 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7718
7719 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7722 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7723
7724 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7728 "size %u\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7732 #, c-format
7733 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7743 msgid ""
7744 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7745 "certificate-creation' could not be started!\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7749 #, c-format
7750 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7754 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7760 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7761
7762 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7763 #, c-format
7764 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7768 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7769 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7773 #, c-format
7774 msgid "IPv4 support is %s\n"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7778 #, c-format
7779 msgid "IPv6 support is %s\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7783 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7789 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7790
7791 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "Using port %u\n"
7794 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7795
7796 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7799 msgstr ""
7800 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7801 "\".\n"
7802
7803 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7806 msgstr ""
7807 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7808 "\".\n"
7809
7810 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7813 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7814
7815 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7818 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7823 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7828 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7833 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7834
7835 # capped är inte ett bra ord IMHO
7836 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7837 #, fuzzy
7838 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7839 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7840
7841 # capped är inte ett bra ord IMHO
7842 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7843 #, c-format
7844 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7845 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7846
7847 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7848 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7849 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7850 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7851 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7852 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7853 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7854 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7857 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7858
7859 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7860 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7864 #, fuzzy
7865 msgid "# bytes received via SMTP"
7866 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7867
7868 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7869 #, fuzzy
7870 msgid "# bytes sent via SMTP"
7871 msgstr "# byte skickades via TCP"
7872
7873 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7874 #, fuzzy
7875 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7876 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7877
7878 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547
7879 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
7880 #, c-format
7881 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730
7885 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954
7886 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137
7887 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013
7888 #, fuzzy
7889 msgid "# TCP sessions active"
7890 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7891
7892 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772
7893 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936
7894 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060
7895 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133
7896 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7897 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258
7898 #, fuzzy
7899 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7900 msgstr "# byte skickades via TCP"
7901
7902 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7903 #, fuzzy
7904 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7905 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7906
7907 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
7908 #, fuzzy
7909 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7910 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7911
7912 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137
7913 #, fuzzy
7914 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7915 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7916
7917 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535
7918 msgid "# requests to create session with invalid address"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711
7922 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203
7926 #, fuzzy
7927 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7928 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7929
7930 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408
7931 msgid "# bytes received via TCP"
7932 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7933
7934 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7935 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
7936 #, fuzzy
7937 msgid "# TCP server connections active"
7938 msgstr "Nätverksanslutning"
7939
7940 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463
7941 #, fuzzy
7942 msgid "# TCP server connect events"
7943 msgstr "# av anslutna parter"
7944
7945 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469
7946 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471
7950 msgid "# TCP service suspended"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511
7954 msgid "# TCP service resumed"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521
7958 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Failed to start service.\n"
7964 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7965
7966 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7967 #, c-format
7968 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7972 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7976 #, c-format
7977 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7984 "your network configuration\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380
7988 msgid ""
7989 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7990 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
7994 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7997 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7998
7999 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716
8000 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8006 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8007
8008 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878
8009 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892
8010 msgid "must be in [0,65535]"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924
8014 #, fuzzy
8015 msgid "must be valid IPv4 address"
8016 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8017
8018 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951
8019 #, fuzzy
8020 msgid "must be valid IPv6 address"
8021 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8022
8023 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8026 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8027
8028 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8029 #, fuzzy
8030 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8031 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8032
8033 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8034 msgid ""
8035 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8039 #, c-format
8040 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8046 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8047
8048 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8051 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8052
8053 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8056 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8057
8058 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
8059 msgid "# ACKs sent"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
8063 #, fuzzy
8064 msgid "# Messages defragmented"
8065 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8066
8067 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
8068 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8069 #, fuzzy
8070 msgid "# Sessions allocated"
8071 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8072
8073 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
8074 #, fuzzy
8075 msgid "# message fragments sent"
8076 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8077
8078 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
8079 #, fuzzy
8080 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8081 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8082
8083 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
8084 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
8085 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
8086 #, fuzzy
8087 msgid "# MAC endpoints allocated"
8088 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8089
8090 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
8091 #, fuzzy
8092 msgid "# ACKs received"
8093 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8094
8095 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
8096 #, fuzzy
8097 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8098 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8099
8100 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
8101 #, fuzzy
8102 msgid "# HELLO beacons sent"
8103 msgstr "# byte skickade via UDP"
8104
8105 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
8106 #, fuzzy
8107 msgid "# DATA messages received"
8108 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8109
8110 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
8111 #, fuzzy
8112 msgid "# DATA messages processed"
8113 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8114
8115 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
8116 #, c-format
8117 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
8121 #, fuzzy
8122 msgid "# sessions allocated"
8123 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8124
8125 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "Access denied to `%s'\n"
8128 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8129
8130 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
8131 #, c-format
8132 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 # drive = hard drive ?
8136 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8139 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8140
8141 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8144 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8145
8146 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8149 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8150
8151 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "Processing code for message of type %u did not call "
8155 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2336
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "Unknown address family %d\n"
8161 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8162
8163 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
8164 #, c-format
8165 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439
8169 #, c-format
8170 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482
8174 #, c-format
8175 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042
8179 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8183 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194
8184 #, c-format
8185 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226
8189 #, c-format
8190 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8196 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8197
8198 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8201 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8202
8203 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
8204 msgid "Service process failed to initialize\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
8208 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
8212 msgid "Service process failed to report status\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
8216 #: src/util/service.c:1378
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8219 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8220
8221 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
8222 msgid "No such user"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
8226 #, c-format
8227 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8228 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8229
8230 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
8231 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244
8235 #: src/util/service.c:1790
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8238 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8239
8240 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261
8241 #: src/util/service.c:1801
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8244 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8245
8246 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256
8247 #: src/util/service.c:1807
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8250 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8251
8252 #: src/tun/regex.c:134
8253 #, c-format
8254 msgid "Bad mask: %d\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "Error reading `%s': %s"
8260 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8261
8262 #: src/util/bio.c:187
8263 #, fuzzy
8264 msgid "End of file"
8265 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8266
8267 #: src/util/bio.c:244
8268 #, c-format
8269 msgid "Error reading length of string `%s'"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/util/bio.c:254
8273 #, c-format
8274 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/util/bio.c:300
8278 #, c-format
8279 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/util/bio.c:314
8283 #, c-format
8284 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/util/client.c:882
8288 #, c-format
8289 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
8293 msgid "DEBUG"
8294 msgstr "FELSÖKNING"
8295
8296 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
8297 msgid "INFO"
8298 msgstr "INFO"
8299
8300 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
8301 msgid "MESSAGE"
8302 msgstr "MEDDELANDE"
8303
8304 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
8305 msgid "WARNING"
8306 msgstr "VARNING"
8307
8308 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
8309 msgid "ERROR"
8310 msgstr "FEL"
8311
8312 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
8313 msgid "NONE"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: src/util/common_logging.c:882
8317 #, c-format
8318 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/util/common_logging.c:1135
8322 msgid "INVALID"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/util/common_logging.c:1326
8326 msgid "unknown address"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/util/common_logging.c:1368
8330 msgid "invalid address"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/util/common_logging.c:1386
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8336 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8337
8338 #: src/util/common_logging.c:1407
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid ""
8341 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8342 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8343
8344 #: src/util/configuration.c:296
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8347 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8348
8349 #: src/util/configuration.c:355
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8352 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8353
8354 #: src/util/configuration.c:1034
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8358 "choices\n"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/util/configuration.c:1153
8362 #, c-format
8363 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: src/util/configuration.c:1186
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8369 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8370
8371 #: src/util/configuration.c:1254
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8375 "as an environmental variable\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8382 "%llu)\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/util/crypto_ecc.c:777
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8388 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8389
8390 #: src/util/crypto_ecc.c:827
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8393 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8394
8395 #: src/util/crypto_ecc.c:901
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8398 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8399
8400 #: src/util/crypto_ecc.c:958
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8403 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8404
8405 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
8406 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
8407 #, fuzzy, c-format
8408 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8409 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8410
8411 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8414 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8415
8416 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
8417 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8427 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Could not load peer's private key\n"
8433 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8434
8435 #: src/util/crypto_random.c:284
8436 #, c-format
8437 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8438 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8439
8440 #: src/util/crypto_rsa.c:835
8441 #, fuzzy, c-format
8442 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8443 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8444
8445 #: src/util/crypto_rsa.c:1166
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8448 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8449
8450 #: src/util/disk.c:1247
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8453 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8454
8455 #: src/util/getopt.c:568
8456 #, c-format
8457 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8458 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8459
8460 #: src/util/getopt.c:592
8461 #, c-format
8462 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8463 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8464
8465 #: src/util/getopt.c:597
8466 #, c-format
8467 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8468 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8469
8470 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8471 #, c-format
8472 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8473 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8474
8475 #: src/util/getopt.c:643
8476 #, c-format
8477 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8478 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8479
8480 #: src/util/getopt.c:647
8481 #, c-format
8482 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8483 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8484
8485 #: src/util/getopt.c:672
8486 #, c-format
8487 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8488 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8489
8490 #: src/util/getopt.c:674
8491 #, c-format
8492 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8493 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8494
8495 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8496 #, c-format
8497 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8498 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8499
8500 #: src/util/getopt.c:750
8501 #, c-format
8502 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8503 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8504
8505 #: src/util/getopt.c:768
8506 #, c-format
8507 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8508 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8509
8510 #: src/util/getopt.c:947
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8513 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8514
8515 #: src/util/getopt.c:962
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8518 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8519
8520 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8521 msgid "print the version number"
8522 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8523
8524 #: src/util/getopt_helpers.c:111
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8528 msgstr ""
8529 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8530 "korta flaggor.\n"
8531
8532 #: src/util/getopt_helpers.c:199
8533 msgid "print this help"
8534 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8535
8536 #: src/util/getopt_helpers.c:274
8537 msgid "be verbose"
8538 msgstr "var informativ"
8539
8540 #: src/util/getopt_helpers.c:410
8541 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/util/getopt_helpers.c:488
8545 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/util/getopt_helpers.c:510
8549 #, fuzzy
8550 msgid "use configuration file FILENAME"
8551 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8552
8553 #: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740
8554 #, c-format
8555 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8556 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8557
8558 #: src/util/getopt_helpers.c:610
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8561 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8562
8563 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8566 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8567
8568 #: src/util/getopt_helpers.c:823
8569 #, c-format
8570 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/util/gnunet-config.c:124
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "failed to load configuration defaults"
8576 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8577
8578 #: src/util/gnunet-config.c:137
8579 #, c-format
8580 msgid "--section argument is required\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/util/gnunet-config.c:140
8584 #, c-format
8585 msgid "The following sections are available:\n"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/util/gnunet-config.c:191
8589 #, c-format
8590 msgid "--option argument required to set value\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/util/gnunet-config.c:229
8594 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/util/gnunet-config.c:234
8598 msgid "name of the section to access"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/util/gnunet-config.c:239
8602 #, fuzzy
8603 msgid "name of the option to access"
8604 msgstr "Visa värde av alternativet"
8605
8606 #: src/util/gnunet-config.c:244
8607 msgid "value to set"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/util/gnunet-config.c:248
8611 #, fuzzy
8612 msgid "print available configuration sections"
8613 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8614
8615 #: src/util/gnunet-config.c:252
8616 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/util/gnunet-config.c:265
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8622 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8623
8624 #: src/util/gnunet-ecc.c:89
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8627 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8628
8629 #: src/util/gnunet-ecc.c:125
8630 #, c-format
8631 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/util/gnunet-ecc.c:138
8635 #, c-format
8636 msgid "Generating %u keys, please wait"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/util/gnunet-ecc.c:179
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid ""
8642 "\n"
8643 "Failed to write to `%s': %s\n"
8644 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8645
8646 #: src/util/gnunet-ecc.c:189
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid ""
8649 "\n"
8650 "Finished!\n"
8651 msgstr "Slutför"
8652
8653 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "\n"
8657 "Error, %u keys not generated\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/util/gnunet-ecc.c:283
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8663 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8664
8665 #: src/util/gnunet-ecc.c:294
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8668 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8669
8670 #: src/util/gnunet-ecc.c:316
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8673 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8674
8675 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
8676 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8680 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/util/gnunet-ecc.c:430
8684 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/util/gnunet-ecc.c:435
8688 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/util/gnunet-ecc.c:439
8692 msgid "print the public key in ASCII format"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/util/gnunet-ecc.c:443
8696 msgid "print the public key in HEX format"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8700 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/util/gnunet-ecc.c:463
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8706 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8707
8708 #: src/util/gnunet-resolver.c:150
8709 msgid "perform a reverse lookup"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/util/gnunet-resolver.c:161
8713 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8719 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8720
8721 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8722 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8726 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8730 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8734 msgid "time to wait between calculations"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8740 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8741
8742 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8745 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8746
8747 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
8748 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:512
8749 #, c-format
8750 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8754 #, c-format
8755 msgid "No URI specified on command line\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/util/gnunet-uri.c:91
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8761 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8762
8763 #: src/util/gnunet-uri.c:98
8764 #, c-format
8765 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/util/gnunet-uri.c:108
8769 #, c-format
8770 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8774 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/util/helper.c:335
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8780 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8781
8782 #: src/util/helper.c:386
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8785 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8786
8787 #: src/util/helper.c:606
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8790 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8791
8792 #: src/util/network.c:137
8793 #, c-format
8794 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/util/os_installation.c:501
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8807 "variable.\n"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: src/util/os_installation.c:873
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8813 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8814
8815 #: src/util/os_installation.c:913
8816 #, c-format
8817 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 # drive = hard drive ?
8821 #: src/util/os_installation.c:944
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8824 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8825
8826 #: src/util/os_installation.c:954
8827 #, c-format
8828 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: src/util/plugin.c:86
8832 #, c-format
8833 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8834 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8835
8836 #: src/util/plugin.c:151
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8839 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8840
8841 #: src/util/plugin.c:226
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8844 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8845
8846 #: src/util/plugin.c:385
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8849 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8850
8851 #: src/util/resolver_api.c:203
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/util/resolver_api.c:223
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid ""
8860 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8861 "resolution will be unavailable.\n"
8862 msgstr ""
8863 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8864 "\".\n"
8865
8866 #: src/util/resolver_api.c:826
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8869 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8870
8871 #: src/util/resolver_api.c:839
8872 #, c-format
8873 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/util/resolver_api.c:1023
8877 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/util/resolver_api.c:1109 src/util/resolver_api.c:1132
8881 #: src/util/resolver_api.c:1146
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8884 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8885
8886 #: src/util/service.c:1305
8887 msgid ""
8888 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: src/util/service.c:2081
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "Processing code for message of type %u did not call "
8895 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/util/signal.c:89
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8901 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8902
8903 #: src/util/socks.c:597
8904 #, c-format
8905 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/util/socks.c:616
8909 #, c-format
8910 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/util/strings.c:176
8914 msgid "b"
8915 msgstr "b"
8916
8917 #: src/util/strings.c:471
8918 #, c-format
8919 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/util/strings.c:598
8923 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/util/strings.c:702
8927 msgid "µs"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/util/strings.c:706
8931 msgid "forever"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/util/strings.c:708
8935 msgid "0 ms"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/util/strings.c:714
8939 msgid "ms"
8940 msgstr "ms"
8941
8942 #: src/util/strings.c:720
8943 msgid "s"
8944 msgstr "s"
8945
8946 #: src/util/strings.c:726
8947 msgid "m"
8948 msgstr "m"
8949
8950 #: src/util/strings.c:732
8951 msgid "h"
8952 msgstr "h"
8953
8954 #: src/util/strings.c:739
8955 #, fuzzy
8956 msgid "day"
8957 msgstr " dagar"
8958
8959 #: src/util/strings.c:741
8960 #, fuzzy
8961 msgid "days"
8962 msgstr " dagar"
8963
8964 #: src/util/strings.c:770
8965 msgid "end of time"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/util/strings.c:1270
8969 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/util/strings.c:1278
8973 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/util/strings.c:1284
8977 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/util/strings.c:1291
8981 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/util/strings.c:1300
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8987 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8988
8989 #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
8990 msgid "Port not in range\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/util/strings.c:1597
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8996 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8997
8998 #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
8999 #: src/util/strings.c:1780
9000 #, c-format
9001 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9002 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9003
9004 #: src/util/strings.c:1737
9005 #, c-format
9006 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9007 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
9008
9009 #: src/util/strings.c:1789
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9012 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9013
9014 #: src/util/strings.c:1841
9015 #, c-format
9016 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9017 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
9018
9019 #: src/util/strings.c:1891
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9022 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
9023
9024 #: src/util/strings.c:1922
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9027 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
9028
9029 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
9030 #, fuzzy
9031 msgid "# Active channels"
9032 msgstr "Nätverksanslutning"
9033
9034 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
9035 #, fuzzy
9036 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9037 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9038
9039 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9040 #, fuzzy
9041 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9042 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9043
9044 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
9045 #, fuzzy
9046 msgid "# UDP packets received from cadet"
9047 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
9050 #, fuzzy
9051 msgid "# TCP packets received from cadet"
9052 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9053
9054 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
9055 #, fuzzy
9056 msgid "# Cadet channels created"
9057 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9058
9059 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
9060 #, c-format
9061 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
9065 #, fuzzy
9066 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9067 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9068
9069 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
9070 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
9074 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232
9078 #, fuzzy
9079 msgid "# Packets received from TUN interface"
9080 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9081
9082 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301
9083 #, c-format
9084 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311
9088 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325
9092 #, c-format
9093 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364
9097 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419
9101 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683
9105 #, fuzzy
9106 msgid "# Active destinations"
9107 msgstr "Nätverksanslutning"
9108
9109 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732
9110 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9116 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9117
9118 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
9119 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
9123 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9129 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9130
9131 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053
9132 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063
9136 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Error creating tunnel\n"
9142 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9143
9144 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9147 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9148
9149 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9152 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9153
9154 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9155 #, fuzzy, c-format
9156 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9157 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9158
9159 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9162 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9163
9164 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9165 #, fuzzy, c-format
9166 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9167 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9168
9169 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9170 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9174 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9178 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9182 msgid "destination IP for the tunnel"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9186 msgid "peer offering the service we would like to access"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9190 msgid "name of the service we would like to access"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9194 #, fuzzy
9195 msgid "service is offered via TCP"
9196 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9197
9198 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
9199 #, fuzzy
9200 msgid "service is offered via UDP"
9201 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9202
9203 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
9204 msgid "Setup tunnels via VPN."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9210 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9211
9212 #: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
9213 #: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9216 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9217
9218 #: src/include/gnunet_common.h:726
9219 #, c-format
9220 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
9224 #, c-format
9225 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9226 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9230 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9234 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9238 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9242 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9246 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Request timed out"
9250 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9254 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9258 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9262 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9266 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9270 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9274 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9278 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9282 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9286 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9290 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9294 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9298 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9302 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9306 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9310 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9314 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9318 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9322 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9326 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9330 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "number too large"
9334 #~ msgstr "antal iterationer"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9338 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9342 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9346 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "# transmission request failures"
9350 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9354 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9358 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9362 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9366 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9370 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9374 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9378 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9382 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9386 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9390 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9394 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9398 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9403 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "unknown error"
9407 #~ msgstr "Okänt fel"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9411 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9415 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9419 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9423 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9427 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9431 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9435 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9439 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9443 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9447 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9451 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9455 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9459 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9463 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9467 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9471 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9475 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9480 #~ "\t%s%s\n"
9481 #~ "\t%s%s\n"
9482 #~ "\t%s%s\n"
9483 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9487 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "print information for all pending validations "
9491 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9495 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9499 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9503 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9507 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Message size too big!\n"
9511 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "No peer identity given\n"
9515 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9519 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "No operation given\n"
9523 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9527 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9531 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9535 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9539 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9543 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9547 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9551 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9555 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9559 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9563 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9567 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9571 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Number of peers to run"
9575 #~ msgstr "antal iterationer"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9579 #~ msgstr "antal iterationer"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9583 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9587 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9591 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9595 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9599 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9603 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9607 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9611 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9615 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9619 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9623 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9627 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9631 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9635 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9639 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9643 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9647 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9651 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9655 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9659 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9663 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ "\n"
9669 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9673 #~ msgstr ""
9674 #~ "\n"
9675 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9679 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9683 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9687 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9691 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9695 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9699 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9703 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9707 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9711 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9715 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "valid public key required"
9719 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9723 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9727 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9731 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9735 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9739 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9743 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9747 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "# keepalives sent"
9751 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9756 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9760 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9764 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9768 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9772 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9776 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9781 #~ "try.\n"
9782 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9786 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9790 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9794 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9798 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9802 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9806 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9810 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9814 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9818 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9822 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9826 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9830 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9834 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9838 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9842 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9846 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9850 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9854 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9858 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9862 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9866 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9870 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
9874 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9878 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9882 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9886 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9890 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9894 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9898 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9902 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9906 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "# CONNECT messages received"
9910 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9914 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9918 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9922 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9926 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9930 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9934 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9938 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9942 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9946 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9950 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9954 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9958 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
9962 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9966 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Peer `%s'\n"
9970 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
9974 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "# Replies received from MESH"
9978 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9982 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
9986 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid ""
9990 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
9991 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
9995 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
9999 #~ msgstr "# byte krypterade"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10003 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10007 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10011 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10015 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10019 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10023 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10027 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10031 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10035 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Internal error %d\n"
10039 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10043 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10047 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10051 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid ""
10055 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10056 #~ "(%u).\n"
10057 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10061 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10065 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10069 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10073 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10077 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10081 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid ""
10085 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10086 #~ "%s/%s\n"
10087 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10091 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10095 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10099 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10100
10101 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10102 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10106 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10110 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10114 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10118 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "no-name"
10122 #~ msgstr "Visa namn"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10126 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10130 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10131
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "try to shorten a given name"
10134 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10138 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10142 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10146 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10150 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10154 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10158 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10162 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10166 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10170 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10174 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10178 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
10182 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10186 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10190 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10194 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Failed to access database"
10198 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10202 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10206 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10211 #~ "Exiting.\n"
10212 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10216 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid ""
10220 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10221 #~ "Deleting it.\n"
10222 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10223
10224 #, fuzzy
10225 #~ msgid ""
10226 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10227 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10228 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10229
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10232 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10236 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10237
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10241 #~ "Renaming it.\n"
10242 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10243
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10246 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10247
10248 # drive = hard drive ?
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10251 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10255 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10259 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10263 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10264
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10267 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10271 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10272
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10275 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10279 #~ msgstr ""
10280 #~ "\n"
10281 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "Exiting\n"
10285 #~ msgstr ""
10286 #~ "\n"
10287 #~ "Avslutar.\n"
10288
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10291 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10295 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10299 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10300
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10303 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10307 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10311 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Unknown error"
10315 #~ msgstr "Okänt fel"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10319 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10323 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10327 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10331 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10335 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10336
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10339 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10340
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "session identifier"
10343 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10344
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10347 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10348
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid ""
10351 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10352 #~ "all tunnels (continuously)"
10353 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10357 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10361 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10365 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10369 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10373 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10377 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10378
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10381 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10385 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10389 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10390
10391 #, fuzzy
10392 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10393 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10397 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10398
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10401 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10402
10403 # drive = hard drive ?
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10406 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10407
10408 # drive = hard drive ?
10409 #, fuzzy
10410 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10411 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10412
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10415 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10416
10417 #, fuzzy
10418 #~ msgid "Could not change username\n"
10419 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10420
10421 #, fuzzy
10422 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10423 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10424
10425 #, fuzzy
10426 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10427 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10428
10429 #, fuzzy
10430 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10431 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10432
10433 #, fuzzy
10434 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10435 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10436
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10439 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10443 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10447 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10448
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10451 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10452
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10455 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10459 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10463 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10464
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10467 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10468
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10471 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10475 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10479 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10483 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10487 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10491 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10495 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10499 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10503 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10504
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10507 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10508
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10511 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10512
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "Peers failed to connect"
10515 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10516
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10519 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10520
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10523 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10524
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10527 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10531 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10532
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10535 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10536
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "internal error"
10539 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10540
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10543 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10547 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10548
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10551 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10552
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10555 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10556
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10559 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10560
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10563 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10564
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10567 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10571 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10575 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10579 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10583 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10584
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10587 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10588
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10591 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10592
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10595 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10596
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10599 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10600
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10603 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10604
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10607 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10608
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "# wlan fragments received"
10611 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10612
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "# wlan acks received"
10615 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10616
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10619 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10620
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10623 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10624
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10627 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10628
10629 # drive = hard drive ?
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10632 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10636 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10637
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10640 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "# wlan messages queued"
10644 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10648 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10652 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10653
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10656 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10660 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10664 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10668 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10672 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10676 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10680 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10684 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10688 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10689
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10692 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10696 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10697
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10700 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10704 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10705
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10708 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10709
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10712 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "# connected addresses"
10716 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10717
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10720 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10724 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10728 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10729
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10732 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10733
10734 #~ msgid "Error"
10735 #~ msgstr "Fel"
10736
10737 #~ msgid "Help"
10738 #~ msgstr "Hjälp"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Error!"
10742 #~ msgstr "Fel"
10743
10744 #~ msgid "No"
10745 #~ msgstr "Nej"
10746
10747 #~ msgid "Yes"
10748 #~ msgstr "Ja"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Abort"
10752 #~ msgstr "_Om"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "Ok"
10756 #~ msgstr "k"
10757
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10760 #~ "\n"
10761 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10762 #~ "GNUnet.\n"
10763 #~ "\n"
10764 #~ "Please visit our homepage at\n"
10765 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10766 #~ "and join our community at\n"
10767 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10768 #~ "\n"
10769 #~ "Have a lot of fun,\n"
10770 #~ "\n"
10771 #~ "the GNUnet team"
10772 #~ msgstr ""
10773 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10774 #~ "\n"
10775 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10776 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10777 #~ "\n"
10778 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10779 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10780 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10781 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10782 #~ "\n"
10783 #~ "Ha det så kul,\n"
10784 #~ "\n"
10785 #~ "the GNUnet team"
10786
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "Network configuration: interface"
10789 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "Network configuration: IP"
10793 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10794
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10797 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10798
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10801 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10802
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10805 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10809 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10810
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10813 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10814
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "Save configuration?"
10817 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10818
10819 #~ msgid "Back"
10820 #~ msgstr "Tillbaka"
10821
10822 #~ msgid "Up"
10823 #~ msgstr "Upp"
10824
10825 #~ msgid "Cancel"
10826 #~ msgstr "Avbryt"
10827
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10830 #~ msgstr ""
10831 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10835 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10836
10837 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10838 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10839
10840 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10841 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10842
10843 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10844 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10845
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Error saving configuration."
10848 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10849
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "(unknown connection)"
10852 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10853
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10856 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10857
10858 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10859 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10863 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10867 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10868
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "yes"
10871 #~ msgstr "Ja"
10872
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Yes\n"
10875 #~ msgstr "Ja"
10876
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "No\n"
10879 #~ msgstr "Nej"
10880
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Help\n"
10883 #~ msgstr "Hjälp"
10884
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Abort\n"
10887 #~ msgstr "_Om"
10888
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
10891 #~ msgstr ""
10892 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10893
10894 #~ msgid "Can't create service"
10895 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
10896
10897 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
10898 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
10899
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Cannot write to the registry"
10902 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
10903
10904 #~ msgid "Can't delete the service"
10905 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
10906
10907 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
10908 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
10909
10910 #~ msgid "Error accessing local security policy"
10911 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
10912
10913 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
10914 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
10915
10916 #~ msgid "FATAL"
10917 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
10918
10919 #~ msgid "NOTHING"
10920 #~ msgstr "INGET"
10921
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
10924 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10925
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
10928 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
10929
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
10932 #~ msgstr ""
10933 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10934 #~ "\"%s\"!\n"
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
10938 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10939
10940 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
10941 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
10942
10943 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
10944 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
10945
10946 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
10947 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
10948
10949 #~ msgid ""
10950 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
10951 #~ msgstr ""
10952 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
10953 #~ "\"%s\"!\n"
10954
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
10957 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10958
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
10961 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
10962
10963 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
10964 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10965
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
10968 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid ""
10972 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
10973 #~ "using this name (%p)\n"
10974 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10975
10976 #, fuzzy
10977 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
10978 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
10979
10980 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
10981 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
10982
10983 #~ msgid "output in gnuplot format"
10984 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
10985
10986 #~ msgid "number of messages in a message block"
10987 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
10988
10989 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
10990 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
10991
10992 #~ msgid "Time:\n"
10993 #~ msgstr "Tid:\n"
10994
10995 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
10996 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
10997
10998 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
10999 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11000
11001 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11002 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11003
11004 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11005 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11006
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11009 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11010
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11013 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11014
11015 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11016 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11017
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11020 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11021
11022 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11023 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11024
11025 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11026 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11027
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11030 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11031
11032 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11033 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11034
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11037 #~ msgstr ""
11038 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11039 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11040
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11043 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11044
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11047 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11048
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11051 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11052
11053 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11054 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11055
11056 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11057 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11058
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11061 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11062
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11065 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11066
11067 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11068 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11069
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11072 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11073
11074 #~ msgid ""
11075 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11078 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11079
11080 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11081 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11082
11083 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11084 #~ msgstr ""
11085 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11086
11087 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11088 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11089
11090 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11091 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11092
11093 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11094 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11095
11096 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11097 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11098
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11101 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11102
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid ""
11105 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11106 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11107
11108 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11109 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11110
11111 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11112 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11113
11114 #~ msgid ""
11115 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11116 #~ msgstr ""
11117 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11118 #~ "pseudonymer."
11119
11120 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11121 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11122
11123 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11124 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11125
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Started collection.\n"
11128 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11129
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11132 #~ msgstr ""
11133 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11134
11135 #~ msgid "Perform directory related operations."
11136 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11137
11138 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11139 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11140
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11143 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11144
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11147 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11148
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11151 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11156 #~ "and/or the published file"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11159 #~ "katalogposter"
11160
11161 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11162 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11163
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid ""
11166 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11167 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11168
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11172 #~ msgstr ""
11173 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11174
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid ""
11177 #~ "\n"
11178 #~ "Upload aborted.\n"
11179 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11180
11181 #~ msgid ""
11182 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11183 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11184 #~ msgstr ""
11185 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11186 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11187
11188 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11189 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11190
11191 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11192 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11193
11194 #~ msgid ""
11195 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11196 #~ "completion)                "
11197 #~ msgstr ""
11198 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11199 #~ "färdigställd)                "
11200
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid ""
11203 #~ "\n"
11204 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "\n"
11207 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11211 #~ msgstr ""
11212 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11213
11214 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11215 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11216
11217 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11218 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11222 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Download aborted.\n"
11226 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11227
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11230 #~ msgstr ""
11231 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11232 #~ "sekund.\n"
11233
11234 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11237
11238 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11239 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11243 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11244
11245 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11246 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11247
11248 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11249 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11250
11251 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11252 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11256 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11257
11258 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11259 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11260
11261 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11262 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11263
11264 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11265 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11266
11267 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11268 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11272 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11273
11274 #~ msgid ""
11275 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11276 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11277 #~ msgstr ""
11278 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11279 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11280
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid ""
11283 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11284 #~ "%d %d\n"
11285 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11286
11287 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11288 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11289
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11292 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11296 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11297
11298 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11299 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11300
11301 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11302 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11303
11304 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11305 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11309 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11310
11311 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11312 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11316 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11317
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11320 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11321
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11324 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11325
11326 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11327 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11328
11329 #~ msgid "run as user LOGIN"
11330 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11331
11332 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11333 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11334
11335 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11336 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11340 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11341
11342 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11343 #~ msgstr ""
11344 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11345
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11348 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11349
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11352 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11353
11354 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11355 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11356
11357 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11358 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11359
11360 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11361 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11362
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11365 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11366
11367 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11368 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11369
11370 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11371 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11376 #~ "each.\n"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11379 #~ "styck.\n"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11383 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11384
11385 #~ msgid ""
11386 #~ "\n"
11387 #~ "Contacting `%s'."
11388 #~ msgstr ""
11389 #~ "\n"
11390 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11391
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "OK!\n"
11394 #~ msgstr "OK"
11395
11396 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11397 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11398
11399 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11400 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11401
11402 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11403 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11404
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11407 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11408
11409 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11410 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11411
11412 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11413 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11417 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11418
11419 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11420 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "No help available."
11424 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Show rarely used options"
11428 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "Meta-configuration"
11432 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11433
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11436 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11437
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11440 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "General settings"
11444 #~ msgstr "Andra inställningar"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11448 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11452 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11453
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11456 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11457
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "Applications"
11460 #~ msgstr "_Alternativ"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "Network interface"
11464 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11465
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "Network interface to monitor"
11468 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11469
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11472 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11473
11474 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11475 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11476
11477 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11478 #~ msgstr ""
11479 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11480
11481 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11482 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11483
11484 #~ msgid "specify nickname"
11485 #~ msgstr "ange smeknamn"
11486
11487 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11488 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11489
11490 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11491 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11492
11493 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11494 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11495
11496 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11497 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11498
11499 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11500 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11501
11502 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11503 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11504
11505 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11506 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11507
11508 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11509 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11510
11511 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11512 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11513
11514 #~ msgid "query table called NAME"
11515 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11516
11517 #~ msgid "No commands specified.\n"
11518 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11519
11520 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11521 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11522
11523 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11524 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11525
11526 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11527 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11528
11529 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11530 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11531
11532 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11533 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11534
11535 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11536 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11537
11538 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11539 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11540
11541 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11542 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11543
11544 #~ msgid "AND"
11545 #~ msgstr "OCH"
11546
11547 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11548 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11549
11550 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11551 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11552
11553 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11554 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11555
11556 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11557 #~ msgstr ""
11558 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11559
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11562 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11565 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11566
11567 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11568 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11569
11570 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11571 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11572
11573 #~ msgid "LEVEL"
11574 #~ msgstr "NIVÅ"
11575
11576 #~ msgid "FILENAME"
11577 #~ msgstr "FILNAMN"
11578
11579 #~ msgid "process directories recursively"
11580 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11581
11582 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11583 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11584
11585 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11586 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11587
11588 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11589 #~ msgstr ""
11590 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11591 #~ "identifierare.\n"
11592
11593 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11594 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11595
11596 #~ msgid ""
11597 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11598 #~ "data under %s%s\n"
11599 #~ msgstr ""
11600 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11601 #~ "under %s%s\n"
11602
11603 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11604 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11605
11606 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11607 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11608
11609 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11610 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11611
11612 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11613 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11614
11615 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11616 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11617
11618 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11619 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11620
11621 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11622 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11623
11624 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11625 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11626
11627 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11628 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11629
11630 #~ msgid "_File"
11631 #~ msgstr "_Fil"
11632
11633 #~ msgid "_Load"
11634 #~ msgstr "_Läs in"
11635
11636 #~ msgid "_Save"
11637 #~ msgstr "_Spara"
11638
11639 #~ msgid "Save the config in .config"
11640 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11641
11642 #~ msgid "_Quit"
11643 #~ msgstr "_Avsluta"
11644
11645 #~ msgid "Show _range"
11646 #~ msgstr "Visa _omfång"
11647
11648 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11649 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11650
11651 #~ msgid "Show _data"
11652 #~ msgstr "Visa _data"
11653
11654 #~ msgid "Show all _options"
11655 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11656
11657 #~ msgid "_Help"
11658 #~ msgstr "_Hjälp"
11659
11660 #~ msgid "_Introduction"
11661 #~ msgstr "_Introduktion"
11662
11663 #~ msgid "_License"
11664 #~ msgstr "_Licens"
11665
11666 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11667 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11668
11669 #~ msgid "Load"
11670 #~ msgstr "Läs in"
11671
11672 #~ msgid "Save a config file"
11673 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11674
11675 #~ msgid "Save"
11676 #~ msgstr "Spara"
11677
11678 #~ msgid "Single view"
11679 #~ msgstr "Enkel vy"
11680
11681 #~ msgid "Single"
11682 #~ msgstr "Enkel"
11683
11684 #~ msgid "Split view"
11685 #~ msgstr "Dela vy"
11686
11687 #~ msgid "Split"
11688 #~ msgstr "Dela"
11689
11690 #~ msgid "Full view"
11691 #~ msgstr "Full vy"
11692
11693 #~ msgid "Full"
11694 #~ msgstr "Full"
11695
11696 #~ msgid "Collapse"
11697 #~ msgstr "Fäll in"
11698
11699 #~ msgid "Expand"
11700 #~ msgstr "Expandera"
11701
11702 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11703 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11704
11705 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11706 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11707
11708 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11709 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11710
11711 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11712 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11713
11714 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11715 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11716
11717 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11718 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11719
11720 #~ msgid ""
11721 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11722 #~ "\n"
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11725 #~ "\n"
11726
11727 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11730
11731 #~ msgid ""
11732 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11733 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11734 #~ msgstr ""
11735 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11736 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11737
11738 #~ msgid ""
11739 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11740 #~ "\n"
11741 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11744 #~ "\n"
11745 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11746
11747 #~ msgid ""
11748 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11749 #~ "\n"
11750 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11751 #~ "GNUnet.\n"
11752 #~ "\n"
11753 #~ "Please visit our homepage at\n"
11754 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11755 #~ "and join our community at\n"
11756 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11757 #~ "\n"
11758 #~ "Have a lot of fun,\n"
11759 #~ "\n"
11760 #~ "the GNUnet team"
11761 #~ msgstr ""
11762 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11763 #~ "\n"
11764 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11765 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11766 #~ "\n"
11767 #~ "Besök på webbplats på\n"
11768 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11769 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11770 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11771 #~ "\n"
11772 #~ "Ha det så kul,\n"
11773 #~ "\n"
11774 #~ "GNUnet-laget"
11775
11776 #~ msgid "Next"
11777 #~ msgstr "Nästa"
11778
11779 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11780 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11781
11782 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11783 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11784
11785 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11786 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11787
11788 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11789 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11790
11791 #~ msgid "CPU usage"
11792 #~ msgstr "CPU-användning"
11793
11794 #~ msgid "Question"
11795 #~ msgstr "Fråga"
11796
11797 #~ msgid "Group:"
11798 #~ msgstr "Grupp:"
11799
11800 #~ msgid "User account:"
11801 #~ msgstr "Användarkonto:"
11802
11803 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11804 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11805
11806 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11807 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11808
11809 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11810 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11811
11812 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11813 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11814
11815 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11816 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11817
11818 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11819 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11820
11821 #~ msgid ""
11822 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11823 #~ "%s' under `%s'.\n"
11824 #~ msgstr ""
11825 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11826 #~ "under \"%s\".\n"
11827
11828 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11829 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11830
11831 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11832 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11833
11834 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11835 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11836
11837 #~ msgid ""
11838 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11839 #~ "Configuration) first."
11840 #~ msgstr ""
11841 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11842 #~ "(klientkonfiguration) först."
11843
11844 #~ msgid "Cron stopped\n"
11845 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11846
11847 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11848 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11849
11850 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11851 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11852
11853 #~ msgid "FAILURE"
11854 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11855
11856 #~ msgid "CRON"
11857 #~ msgstr "CRON"
11858
11859 #~ msgid "EVERYTHING"
11860 #~ msgstr "ALLT"
11861
11862 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11863 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11864
11865 #~ msgid ""
11866 #~ "Usage: %s\n"
11867 #~ "%s\n"
11868 #~ "\n"
11869 #~ msgstr ""
11870 #~ "Användning: %s\n"
11871 #~ "%s\n"
11872 #~ "\n"
11873
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11876 #~ "data under %s\\%s.\n"
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11879 #~ "under %s\\%s.\n"
11880
11881 #~ msgid "g"
11882 #~ msgstr "g"
11883
11884 #~ msgid "t"
11885 #~ msgstr "t"
11886
11887 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
11888 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
11889
11890 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
11891 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
11892
11893 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
11894 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"