disting
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-06-05 17:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:163
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
34 #, fuzzy
35 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
36 msgstr "# av anslutna parter"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
39 #, fuzzy
40 msgid "Unknown request status"
41 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:243
44 #, fuzzy
45 msgid "is stopped"
46 msgstr "# byte krypterade"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:245
49 #, fuzzy
50 msgid "is starting"
51 msgstr "\"%s\" startar\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
54 #, fuzzy
55 msgid "is stopping"
56 msgstr "# byte krypterade"
57
58 #: src/arm/gnunet-arm.c:249
59 #, fuzzy
60 msgid "is starting already"
61 msgstr "\"%s\" startar\n"
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:251
64 #, fuzzy
65 msgid "is stopping already"
66 msgstr "\"%s\" startar\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
69 #, fuzzy
70 msgid "is started already"
71 msgstr "\"%s\" startar\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:255
74 #, fuzzy
75 msgid "is stopped already"
76 msgstr "\"%s\" startar\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
79 #, fuzzy
80 msgid "service is not known to ARM"
81 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
84 #, fuzzy
85 msgid "service failed to start"
86 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:261
89 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:263
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown result code."
95 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:294
98 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:323 src/arm/gnunet-arm.c:332
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:368
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
109 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
110
111 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
114 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:417
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:427
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:466
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
129 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:477
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
134 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:527
142 #, fuzzy
143 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
144 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:533
147 #, fuzzy
148 msgid "Running services:\n"
149 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:615
152 #, c-format
153 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
157 #, c-format
158 msgid "Stopped %s.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:652
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Starting %s...\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:655
167 #, c-format
168 msgid "Stopping %s...\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:667
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
177 msgid "stop all GNUnet services"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:749
181 msgid "start a particular service"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:754
185 msgid "stop a particular service"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:759
189 msgid "start all GNUnet default services"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:764
193 msgid "stop and start all GNUnet default services"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:769
197 msgid "delete config file and directory on exit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:773
201 msgid "monitor ARM activities"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:777
205 msgid "don't print status messages"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:784
209 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:789
213 #, fuzzy
214 msgid "list currently running services"
215 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:794
218 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
219 msgstr ""
220
221 #: src/arm/gnunet-arm.c:799
222 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
226 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
230 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
240 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
241 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150
242 #: src/util/service.c:1156
243 #, c-format
244 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
245 msgstr ""
246
247 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
248 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521
249 #: src/util/service.c:1195
250 #, c-format
251 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
252 msgstr ""
253
254 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
255 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526
256 #: src/util/service.c:1200
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Using `%s' instead\n"
259 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
262 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
266 "domain socket: %s\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
270 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254
271 #, c-format
272 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
276 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
277 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
278 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
281 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
282
283 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
286 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
289 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to start service `%s'\n"
294 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Starting service `%s'\n"
299 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
304 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
307 #, c-format
308 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
312 #, c-format
313 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
319 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Restarting service `%s'.\n"
324 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
327 msgid "exit"
328 msgstr ""
329
330 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
331 msgid "signal"
332 msgstr ""
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
335 #, fuzzy
336 msgid "unknown"
337 msgstr "Okänt fel"
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
342 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
345 #, c-format
346 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
350 #, c-format
351 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/arm/mockup-service.c:42
355 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
362 "%llu\n"
363 msgstr ""
364
365 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
369 "%llu\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
376 "%llu\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
380 msgid "solver to use"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
384 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
385 msgid "experiment to use"
386 msgstr ""
387
388 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
389 #, fuzzy
390 msgid "print logging"
391 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
394 msgid "save logging to disk"
395 msgstr ""
396
397 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
398 msgid "disable normalization"
399 msgstr ""
400
401 #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755
402 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
405 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
406
407 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
411 "%llu\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
415 #, c-format
416 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
429 "%llu\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
433 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
439 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
440
441 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
444 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
445
446 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
447 msgid ""
448 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
452 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
454 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
455 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
456 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
457 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
460 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
461
462 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
466 "%llu must be at least %llu\n"
467 msgstr ""
468
469 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
473 "must be at least %llu\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
480 msgstr ""
481
482 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
491 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
492
493 #: src/ats-tests/ats-testing.c:419
494 #, c-format
495 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
496 msgstr ""
497
498 #: src/ats-tests/ats-testing.c:426
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
501 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
502
503 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
504 msgid "Stop logging\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Start logging `%s'\n"
510 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
511
512 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
516 "= %u KiB/s\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
520 #, c-format
521 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
525 #, c-format
526 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid ""
532 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
533 "s, %s\n"
534 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
535
536 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
537 msgid "active "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
541 msgid "inactive "
542 msgstr ""
543
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
547 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
548
549 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
550 #, c-format
551 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
557 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
558
559 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
560 #, c-format
561 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
565 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
568 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
569
570 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
573 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
574
575 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
576 #, fuzzy
577 msgid "No preference type given!\n"
578 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
579
580 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
581 msgid "No peer given!\n"
582 msgstr ""
583
584 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
585 msgid "Valid type required\n"
586 msgstr ""
587
588 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
589 msgid "get list of active addresses currently used"
590 msgstr ""
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
593 msgid "get list of all active addresses"
594 msgstr ""
595
596 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
597 #, fuzzy
598 msgid "connect to PEER"
599 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
600
601 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
602 #, fuzzy
603 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
604 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
607 msgid "monitor mode"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
611 #, fuzzy
612 msgid "set preference for the given peer"
613 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
614
615 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
616 msgid "print all configured quotas"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
620 msgid "peer id"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
624 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
625 msgstr ""
626
627 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
628 msgid "preference value"
629 msgstr ""
630
631 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
632 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
633 msgstr ""
634
635 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
636 #, fuzzy
637 msgid "Print information about ATS state"
638 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
639
640 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
641 msgid "description of the item to be sold"
642 msgstr ""
643
644 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
645 msgid "mapping of possible prices"
646 msgstr ""
647
648 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
649 msgid "max duration per round"
650 msgstr ""
651
652 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
653 msgid "duration until auction starts"
654 msgstr ""
655
656 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
657 msgid ""
658 "number of items to sell\n"
659 "0 for first price auction\n"
660 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
661 msgstr ""
662
663 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
664 msgid "public auction outcome"
665 msgstr ""
666
667 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
668 msgid "keep running in foreground until auction completes"
669 msgstr ""
670
671 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
672 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
673 msgstr ""
674
675 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
676 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
677 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:561 src/template/gnunet-template.c:73
678 #, fuzzy
679 msgid "help text"
680 msgstr "hjälptext för -t"
681
682 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
685 msgstr "Ogiltiga argument: "
686
687 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
688 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Invalid target `%s'\n"
694 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
695
696 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
697 #, fuzzy
698 msgid "No action requested\n"
699 msgstr "Samling stoppad.\n"
700
701 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
702 #, fuzzy
703 msgid "Provide information about a particular connection"
704 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
705
706 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
707 msgid "Activate echo mode"
708 msgstr ""
709
710 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
711 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
712 msgstr ""
713
714 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
715 #, fuzzy
716 msgid "Provide information about a patricular peer"
717 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
718
719 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
720 #, fuzzy
721 msgid "Provide information about all peers"
722 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
723
724 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
725 #, fuzzy
726 msgid "Provide information about all tunnels"
727 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
728
729 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
730 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
731 #, fuzzy
732 msgid "number of peers in consensus"
733 msgstr "antal iterationer"
734
735 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
736 msgid ""
737 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
738 msgstr ""
739
740 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
741 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
742 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
743 #, fuzzy
744 msgid "number of values"
745 msgstr "antal iterationer"
746
747 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
748 #, fuzzy
749 msgid "consensus timeout"
750 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
751
752 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
753 msgid "delay until consensus starts"
754 msgstr ""
755
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
757 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
758 msgid "write statistics to file"
759 msgstr ""
760
761 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
762 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
763 msgstr ""
764
765 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
766 msgid "be more verbose (print received values)"
767 msgstr ""
768
769 #: src/conversation/conversation_api.c:515
770 #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
771 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
775 #, c-format
776 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
780 #, c-format
781 msgid "Call from `%s' terminated\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
785 #, c-format
786 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
790 #, c-format
791 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
795 #, c-format
796 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
800 #, fuzzy
801 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
802 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
803
804 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
805 #, c-format
806 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
807 msgstr ""
808
809 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
810 #, c-format
811 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Connection established to `%s'\n"
817 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
818
819 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
822 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
823
824 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
825 #, c-format
826 msgid "Call to `%s' terminated\n"
827 msgstr ""
828
829 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
830 #, c-format
831 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
835 #, c-format
836 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
840 msgid "Error with the call, restarting it\n"
841 msgstr ""
842
843 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Unknown command `%s'\n"
846 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
847
848 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
849 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
850 #, c-format
851 msgid "Ego `%s' not available\n"
852 msgstr ""
853
854 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
856 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
860 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
861 #, c-format
862 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
866 msgid "Call recipient missing.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
870 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
874 #, c-format
875 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
879 msgid "We currently do not have an address.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
883 #, c-format
884 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
888 #, c-format
889 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
893 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
894 #, c-format
895 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
899 msgid ""
900 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
901 "calls.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
905 #, c-format
906 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
910 #, c-format
911 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
915 msgid "Calls waiting:\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "#%u: `%s'\n"
921 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
922
923 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
924 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
925 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
929 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
930 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
934 #, c-format
935 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
939 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
943 #, c-format
944 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
948 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
952 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
956 #, c-format
957 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
961 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
962 msgstr ""
963
964 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
965 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
966 msgstr ""
967
968 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
969 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
970 msgstr ""
971
972 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
973 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
977 msgid ""
978 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
979 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
980 msgstr ""
981
982 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
983 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
984 msgstr ""
985
986 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
987 msgid "Use `/status' to print status information"
988 msgstr ""
989
990 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
991 #, fuzzy
992 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
993 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
994
995 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
996 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
997 msgstr ""
998
999 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1002 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1003
1004 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1007 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1008
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
1010 #, fuzzy
1011 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1012 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1017 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1018
1019 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
1020 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
1024 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
1028 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1043 "settings are working..."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1050 "played back to you..."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1054 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1055 #, c-format
1056 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1062 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1063
1064 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
1065 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1069 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Connection established.\n"
1072 msgstr "Samling stoppad.\n"
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1078 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
1081 #, c-format
1082 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
1086 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Connection failure: %s\n"
1089 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
1092 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
1093 msgid "Wrong Spec\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
1097 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
1098 #, fuzzy
1099 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1100 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1101
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
1103 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
1104 #, fuzzy
1105 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1106 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1107
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
1109 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1112 msgstr "# av anslutna parter"
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
1115 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
1116 #, fuzzy
1117 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1118 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1119
1120 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
1121 #, c-format
1122 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1128 msgstr "# av anslutna parter"
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1133 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1134
1135 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
1136 msgid "Got signal, exiting.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Stream successfully created.\n"
1142 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1143
1144 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1147 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1148
1149 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
1150 #, c-format
1151 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
1155 #, c-format
1156 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1162 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1163
1164 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
1165 #, c-format
1166 msgid "Stream error: %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1172 msgstr ""
1173 "\n"
1174 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1175
1176 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
1177 #, fuzzy
1178 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1179 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1180
1181 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1184 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1185
1186 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1189 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1190
1191 #: src/conversation/microphone.c:121
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Could not start record audio helper\n"
1194 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1195
1196 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1197 #, c-format
1198 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
1202 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1205 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1206
1207 #: src/conversation/speaker.c:75
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1210 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1211
1212 #: src/core/gnunet-core.c:90
1213 #, fuzzy
1214 msgid "fresh connection"
1215 msgstr "# av anslutna parter"
1216
1217 #: src/core/gnunet-core.c:93
1218 msgid "key sent"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/core/gnunet-core.c:96
1222 #, fuzzy
1223 msgid "key received"
1224 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1225
1226 #: src/core/gnunet-core.c:99
1227 #, fuzzy
1228 msgid "connection established"
1229 msgstr "Samling stoppad.\n"
1230
1231 #: src/core/gnunet-core.c:102
1232 msgid "rekeying"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/core/gnunet-core.c:105
1236 #, fuzzy
1237 msgid "disconnected"
1238 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1239
1240 #: src/core/gnunet-core.c:112
1241 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-core.c:115
1245 #, fuzzy
1246 msgid "unknown state"
1247 msgstr "Okänt fel"
1248
1249 #: src/core/gnunet-core.c:120
1250 #, c-format
1251 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1257 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1258
1259 #: src/core/gnunet-core.c:155
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1262 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1263
1264 #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1385
1265 #, fuzzy
1266 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1267 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1268
1269 #: src/core/gnunet-core.c:186
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Print information about connected peers."
1272 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1273
1274 #: src/core/gnunet-service-core.c:329
1275 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/core/gnunet-service-core.c:355
1279 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/core/gnunet-service-core.c:420
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1285 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1286
1287 #: src/core/gnunet-service-core.c:508
1288 #, fuzzy
1289 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1290 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1291
1292 #: src/core/gnunet-service-core.c:828
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1295 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1296
1297 #: src/core/gnunet-service-core.c:929
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1300 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1301
1302 #: src/core/gnunet-service-core.c:948
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1305 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1306
1307 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623
1308 msgid "# bytes encrypted"
1309 msgstr "# byte krypterade"
1310
1311 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681
1312 msgid "# bytes decrypted"
1313 msgstr "# byte dekrypterade"
1314
1315 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
1316 #, fuzzy
1317 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1318 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1319
1320 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
1321 msgid "# key exchanges initiated"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
1325 msgid "# key exchanges stopped"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
1329 #, fuzzy
1330 msgid "# PING messages transmitted"
1331 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1332
1333 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
1334 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:988
1338 #, fuzzy
1339 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1340 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1341
1342 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023
1343 #, fuzzy
1344 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1345 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1346
1347 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1351 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1048
1355 #, fuzzy
1356 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1357 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1358
1359 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066
1360 #, fuzzy
1361 msgid "# valid ephemeral keys received"
1362 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1363
1364 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1165
1365 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
1366 #, fuzzy
1367 msgid "# PING messages received"
1368 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
1371 #, fuzzy
1372 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1373 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
1376 #, fuzzy
1377 msgid "# PONG messages created"
1378 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1249
1381 #, fuzzy
1382 msgid "# sessions terminated by timeout"
1383 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1384
1385 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1262
1386 #, fuzzy
1387 msgid "# keepalive messages sent"
1388 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1389
1390 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1319
1391 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# PONG messages received"
1394 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1399 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1404 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1369
1407 #, fuzzy
1408 msgid "# PONG messages decrypted"
1409 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1410
1411 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1412 #, fuzzy
1413 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1414 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
1417 #, fuzzy
1418 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1419 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1420
1421 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426
1422 #, fuzzy
1423 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1424 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1425
1426 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1601
1427 #, fuzzy
1428 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1429 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1430
1431 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1612
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616
1438 #, fuzzy
1439 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1440 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1441
1442 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1694
1443 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1721
1444 #, fuzzy
1445 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1446 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1447
1448 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707
1449 #, fuzzy
1450 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1451 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1752
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1456 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1761
1459 #, fuzzy
1460 msgid "# bytes of payload decrypted"
1461 msgstr "# byte dekrypterade"
1462
1463 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:254
1464 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339
1465 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1467 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1468 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:581
1469 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:673
1470 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1471 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1472 #, fuzzy
1473 msgid "# peers connected"
1474 msgstr "# av anslutna parter"
1475
1476 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1477 msgid "# type map refreshes sent"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:402
1481 #, fuzzy
1482 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1483 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1484
1485 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:420
1486 #, fuzzy
1487 msgid "# valid typemap confirmations received"
1488 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1489
1490 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1491 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1492 #, fuzzy
1493 msgid "# type maps received"
1494 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1495
1496 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:216
1497 msgid "# updates to my type map"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/credential/credential_misc.c:88
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1503 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1504
1505 #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1508 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
1509
1510 #: src/credential/gnunet-credential.c:280
1511 #: src/credential/gnunet-credential.c:434
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1514 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1515
1516 #: src/credential/gnunet-credential.c:361
1517 #: src/credential/gnunet-credential.c:423
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1520 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1521
1522 #: src/credential/gnunet-credential.c:372
1523 #: src/credential/gnunet-credential.c:444
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1526 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1527
1528 #: src/credential/gnunet-credential.c:379
1529 #, c-format
1530 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/credential/gnunet-credential.c:387
1534 #, c-format
1535 msgid "ego required\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/credential/gnunet-credential.c:403
1539 #, c-format
1540 msgid "Subject public key needed\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/credential/gnunet-credential.c:414
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1546 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1547
1548 #: src/credential/gnunet-credential.c:451
1549 #, c-format
1550 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/credential/gnunet-credential.c:504
1554 #, c-format
1555 msgid "Issuer ego required\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/credential/gnunet-credential.c:516
1559 #, c-format
1560 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/credential/gnunet-credential.c:536
1564 msgid "create credential"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1568 msgid "verify credential against attribute"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1572 #, fuzzy
1573 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1574 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1575
1576 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1577 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1581 #, fuzzy
1582 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1583 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1584
1585 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1586 #, fuzzy
1587 msgid "The ego to use"
1588 msgstr "meddelandestorlek"
1589
1590 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1591 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/credential/gnunet-credential.c:570
1595 msgid "The time to live for the credential"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/credential/gnunet-credential.c:574
1599 msgid "collect credentials"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/credential/gnunet-credential.c:588
1603 #, fuzzy
1604 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1605 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1606
1607 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:185
1608 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1611 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1612
1613 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071
1614 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
1615 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1618 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1619
1620 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:153
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1623 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1624
1625 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128
1626 #, fuzzy
1627 msgid "GNS REST API initialized\n"
1628 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
1629
1630 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
1631 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1632 #, fuzzy
1633 msgid "# bytes stored"
1634 msgstr "# byte krypterade"
1635
1636 #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
1637 #, fuzzy
1638 msgid "# items stored"
1639 msgstr "# byte krypterade"
1640
1641 #: src/datacache/datacache.c:206
1642 #, c-format
1643 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/datacache/datacache.c:217
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1649 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1650
1651 #: src/datacache/datacache.c:345
1652 #, fuzzy
1653 msgid "# requests received"
1654 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1655
1656 #: src/datacache/datacache.c:355
1657 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/datacache/datacache.c:385
1661 #, fuzzy
1662 msgid "# requests for random value received"
1663 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1664
1665 #: src/datacache/datacache.c:417
1666 #, fuzzy
1667 msgid "# proximity search requests received"
1668 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1669
1670 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
1671 msgid "Heap datacache running\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1675 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
1676 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891
1677 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1678 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1679 #: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65
1680 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1681 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1682 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1683 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1684 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1685 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1686 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
1687 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1688 #: src/include/gnunet_common.h:940 src/include/gnunet_common.h:959
1689 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1690 #, c-format
1691 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1692 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1693
1694 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
1696 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
1697 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
1698 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/datastore/datastore_api.c:348
1702 #, fuzzy
1703 msgid "DATASTORE disconnected"
1704 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1705
1706 #: src/datastore/datastore_api.c:468
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1709 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1710
1711 #: src/datastore/datastore_api.c:569
1712 msgid "# queue overflows"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/datastore_api.c:599
1716 #, fuzzy
1717 msgid "# queue entries created"
1718 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1719
1720 #: src/datastore/datastore_api.c:760
1721 #, fuzzy
1722 msgid "# status messages received"
1723 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1724
1725 #: src/datastore/datastore_api.c:814
1726 #, fuzzy
1727 msgid "# Results received"
1728 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1729
1730 #: src/datastore/datastore_api.c:920
1731 #, fuzzy
1732 msgid "# datastore connections (re)created"
1733 msgstr "Nätverksanslutning"
1734
1735 #: src/datastore/datastore_api.c:1034
1736 msgid "# PUT requests executed"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/datastore/datastore_api.c:1095
1740 msgid "# RESERVE requests executed"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/datastore/datastore_api.c:1160
1744 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/datastore/datastore_api.c:1238
1748 msgid "# REMOVE requests executed"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/datastore/datastore_api.c:1298
1752 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/datastore/datastore_api.c:1360
1756 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/datastore/datastore_api.c:1441
1760 msgid "# GET requests executed"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1764 #, c-format
1765 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1769 #, c-format
1770 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1776 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1781 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1786 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1789 #, c-format
1790 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1794 #, c-format
1795 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1801 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1802
1803 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1804 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1810 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1811
1812 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1813 #, c-format
1814 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Dump all records from the datastore"
1820 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1821
1822 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Insert records into the datastore"
1825 msgstr "# byte krypterade"
1826
1827 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1828 msgid "File to dump or insert"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1834 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1835
1836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
1837 #, fuzzy
1838 msgid "# bytes expired"
1839 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1840
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
1842 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
1846 msgid "# results found"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1853 "%llu bytes\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1860 "bytes)\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
1864 msgid ""
1865 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1866 "cache size"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
1870 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1874 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1875 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1876 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1877 msgid "# reserved"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1881 msgid "Could not find matching reservation"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1885 #, c-format
1886 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1890 #, fuzzy
1891 msgid "# GET requests received"
1892 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1893
1894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1895 #, fuzzy
1896 msgid "# GET KEY requests received"
1897 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1898
1899 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1900 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1904 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1908 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Content not found"
1914 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1917 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1921 #, fuzzy
1922 msgid "# REMOVE requests received"
1923 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1933 #, c-format
1934 msgid "New payload: %lld\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1938 #, c-format
1939 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1945 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1946
1947 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1948 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1952 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1956 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1962 msgstr "# byte krypterade"
1963
1964 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1965 msgid "# quota"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1969 msgid "# cache size"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1973 #, c-format
1974 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1978 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1981 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1982
1983 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1986 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1987
1988 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1989 msgid "Heap database running\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1993 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1994 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1074
1995 msgid "MySQL statement run failure"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1999 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Data too large"
2002 msgstr "antal iterationer"
2003
2004 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2007 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
2010 msgid "Mysql database running\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
2014 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
2015 msgid "Postgress exec failure"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Failed to drop table from database.\n"
2021 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2022
2023 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
2024 msgid "Postgres database running\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
2028 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
2029 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
2030 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2033 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2034
2035 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
2036 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
2037 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
2038 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2041 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2042
2043 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
2044 msgid "sqlite bind failure"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
2048 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2055 "bytes)\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
2059 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
2060 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
2061 msgid "Sqlite database running\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
2065 msgid "Template database running\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Result %d, type %d:\n"
2072 "%.*s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2076 #, c-format
2077 msgid "Result %d, type %d:\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2081 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2087 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2088
2089 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
2090 msgid "Issuing DHT GET with key"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
2094 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2095 msgid "the query key"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
2099 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
2103 msgid "the type of data to look for"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
2107 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2111 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
2115 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
2119 msgid "how long should the monitor command run"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
2123 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
2124 msgid "be verbose (print progress information)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
2128 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2134 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2135
2136 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081
2137 #, fuzzy
2138 msgid "number of peers to start"
2139 msgstr "antal iterationer"
2140
2141 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
2142 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
2146 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
2147 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2151 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2155 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2159 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2163 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2167 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
2171 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2177 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2178
2179 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
2180 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2186 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2187
2188 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
2189 #, c-format
2190 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2194 msgid "the data to insert under the key"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2198 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
2202 msgid "how many replicas to create"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2206 msgid "use DHT's record route option"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
2210 msgid "the type to insert data as"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
2214 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
2218 #, fuzzy
2219 msgid "# GET requests from clients injected"
2220 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2221
2222 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2223 #, fuzzy
2224 msgid "# PUT requests received from clients"
2225 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2226
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2228 #, fuzzy
2229 msgid "# GET requests received from clients"
2230 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2231
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
2233 #, fuzzy
2234 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2235 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2236
2237 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
2238 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
2242 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
2246 #, c-format
2247 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
2251 #, fuzzy
2252 msgid "# RESULTS queued for clients"
2253 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2254
2255 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
2256 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2262 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2263
2264 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2265 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
2269 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
2273 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
2277 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
2281 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
2285 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
2289 #, c-format
2290 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
2294 #, fuzzy
2295 msgid "# GET requests given to datacache"
2296 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2299 #, fuzzy
2300 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2301 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2302
2303 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
2304 #, fuzzy
2305 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2306 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2307
2308 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2309 #, fuzzy
2310 msgid "# requests TTL-dropped"
2311 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2312
2313 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2315 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2320 msgid "# Peer selection failed"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2324 #, fuzzy
2325 msgid "# PUT requests routed"
2326 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2327
2328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2329 #, fuzzy
2330 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2331 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2332
2333 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2335 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2336 #, fuzzy
2337 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2338 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2339
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2341 #, fuzzy
2342 msgid "# GET requests routed"
2343 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2344
2345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2346 #, fuzzy
2347 msgid "# GET messages queued for transmission"
2348 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2349
2350 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2351 #, fuzzy
2352 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2353 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2354
2355 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2356 msgid "# Expired PUTs discarded"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2360 #, fuzzy
2361 msgid "# P2P PUT requests received"
2362 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2363
2364 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2365 #, fuzzy
2366 msgid "# P2P PUT bytes received"
2367 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2368
2369 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2370 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2374 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2378 #, fuzzy
2379 msgid "# P2P GET requests received"
2380 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2381
2382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2383 #, fuzzy
2384 msgid "# P2P GET bytes received"
2385 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2386
2387 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2388 #, fuzzy
2389 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2390 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2391
2392 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2393 #, fuzzy
2394 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2395 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2396
2397 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2398 msgid "# Expired results discarded"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2402 #, fuzzy
2403 msgid "# P2P RESULTS received"
2404 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2405
2406 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2407 #, fuzzy
2408 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2409 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2410
2411 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2412 #, fuzzy
2413 msgid "# Network size estimates received"
2414 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2415
2416 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
2417 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
2421 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
2425 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
2429 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
2433 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
2437 msgid "# Entries removed from routing table"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:414
2441 msgid "# Entries added to routing table"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:436
2445 #, fuzzy
2446 msgid "# DHT requests combined"
2447 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2448
2449 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Block not of type %u\n"
2452 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2453
2454 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2455 msgid "Size mismatch for block\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2459 #, c-format
2460 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2464 msgid "only monitor DNS queries"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
2468 msgid "Monitor DNS queries."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
2472 msgid "set A records"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
2476 msgid "set AAAA records"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
2480 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
2484 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
2488 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
2492 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
2496 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
2500 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
2504 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
2508 #, c-format
2509 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
2513 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
2517 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
2521 #, fuzzy
2522 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2523 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2524
2525 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2526 #, fuzzy
2527 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2528 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2529
2530 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
2531 #, c-format
2532 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
2536 #, fuzzy
2537 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2538 msgstr "# byte skickade via UDP"
2539
2540 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
2541 #, fuzzy
2542 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2543 msgstr "# byte skickade via UDP"
2544
2545 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2546 #, fuzzy
2547 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2548 msgstr "# byte skickade via UDP"
2549
2550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2551 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2552 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2553 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2554 #, fuzzy
2555 msgid "# Bytes received from CADET"
2556 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2557
2558 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2559 #, fuzzy
2560 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2561 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2562
2563 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2564 #, fuzzy
2565 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2566 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2567
2568 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2569 #, fuzzy
2570 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2571 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2572
2573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2574 #, fuzzy
2575 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2576 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2577
2578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2579 #, fuzzy
2580 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2581 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2582
2583 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2584 #, fuzzy
2585 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2586 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2587
2588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2589 #, fuzzy
2590 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2591 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2592
2593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2594 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
2595 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
2596 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
2601 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
2602 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2606 #, fuzzy
2607 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2608 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2609
2610 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
2611 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
2612 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
2616 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
2617 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2621 #, fuzzy
2622 msgid "# Inbound CADET channels created"
2623 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2624
2625 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2626 #, c-format
2627 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2631 #, fuzzy
2632 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2633 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2634
2635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2636 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2640 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2644 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2648 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2652 #, fuzzy
2653 msgid "# Packets received from TUN"
2654 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2655
2656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2657 #, fuzzy
2658 msgid "# Bytes received from TUN"
2659 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2662 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2666 #, c-format
2667 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2671 #, c-format
2672 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2676 #, c-format
2677 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2683 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2684
2685 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2686 #, c-format
2687 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2691 #, c-format
2692 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2696 #, c-format
2697 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2701 #, c-format
2702 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2706 msgid ""
2707 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2708 "being enabled in the configuration\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2712 msgid ""
2713 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2714 "being enabled in the configuration\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2718 msgid ""
2719 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2720 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2724 msgid ""
2725 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2726 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2730 msgid "Must be a number"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2734 #, c-format
2735 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1203
2739 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2743 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2747 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2751 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
2752 #, fuzzy
2753 msgid "# fragments received"
2754 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2755
2756 #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2757 #, fuzzy
2758 msgid "# duplicate fragments received"
2759 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2760
2761 #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2762 msgid "# messages defragmented"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2766 #, fuzzy
2767 msgid "# fragments transmitted"
2768 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2769
2770 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2771 #, fuzzy
2772 msgid "# fragments retransmitted"
2773 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2774
2775 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2776 #, fuzzy
2777 msgid "# fragments wrap arounds"
2778 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2779
2780 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2781 msgid "# messages fragmented"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2785 msgid "# total size of fragmented messages"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
2789 msgid "# fragment acknowledgements received"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
2793 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
2797 #, fuzzy
2798 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2799 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2800
2801 #: src/fs/fs_api.c:499
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Could not open file `%s': %s"
2804 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2805
2806 #: src/fs/fs_api.c:510
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Could not read file `%s': %s"
2809 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2810
2811 #: src/fs/fs_api.c:518
2812 #, c-format
2813 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fs/fs_api.c:1126
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2819 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2820
2821 #: src/fs/fs_api.c:1646
2822 #, c-format
2823 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/fs_api.c:1662
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2829 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_api.c:2322
2832 #, c-format
2833 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/fs/fs_api.c:2332
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2839 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2840
2841 #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2844 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2845
2846 #: src/fs/fs_api.c:2478
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2849 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2850
2851 #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
2852 #, c-format
2853 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/fs_api.c:2696
2857 #, c-format
2858 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/fs/fs_api.c:2959
2862 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/fs_api.c:3054
2866 #, c-format
2867 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/fs/fs_directory.c:213
2871 #, fuzzy
2872 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2873 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2874
2875 #: src/fs/fs_download.c:310
2876 msgid ""
2877 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2878 "bit systems\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_download.c:335
2882 msgid "Directory too large for system address space\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/fs_download.c:347
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid ""
2888 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2889 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2890
2891 #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2894 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2895
2896 #: src/fs/fs_download.c:956
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2899 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2900
2901 #: src/fs/fs_download.c:1047
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2905 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/fs/fs_download.c:1075
2909 msgid "internal error decrypting content"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/fs/fs_download.c:1099
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2915 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2916
2917 #: src/fs/fs_download.c:1111
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2920 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2921
2922 #: src/fs/fs_download.c:1120
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2925 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2926
2927 #: src/fs/fs_download.c:1220
2928 #, fuzzy
2929 msgid "internal error decoding tree"
2930 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2931
2932 #: src/fs/fs_download.c:1885
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Invalid URI"
2935 msgstr "Ogiltiga argument: "
2936
2937 #: src/fs/fs_getopt.c:235
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2941 "`unknown' instead.\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2947 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2948
2949 #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2952 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_misc.c:128
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2957 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2958
2959 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2962 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2963
2964 #: src/fs/fs_namespace.c:232
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2967 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2968
2969 #: src/fs/fs_namespace.c:324
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2972 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2973
2974 #: src/fs/fs_namespace.c:470
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Failed to connect to datastore."
2977 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2978
2979 #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Publishing failed: %s"
2982 msgstr ""
2983 "\n"
2984 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2985
2986 #: src/fs/fs_publish.c:725
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2989 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
2990
2991 #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
2992 #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2995 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2996
2997 #: src/fs/fs_publish.c:784
2998 #, fuzzy
2999 msgid "error on index-start request to `fs' service"
3000 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3001
3002 #: src/fs/fs_publish.c:829
3003 msgid "failed to compute hash"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/fs_publish.c:849
3007 msgid "filename too long"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/fs/fs_publish.c:880
3011 #, fuzzy
3012 msgid "could not connect to `fs' service"
3013 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_publish.c:906
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3018 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3019
3020 #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
3021 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/fs_publish.c:1098
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3027 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3028
3029 #: src/fs/fs_publish.c:1106
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Recursive upload failed: %s"
3032 msgstr ""
3033 "\n"
3034 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3035
3036 #: src/fs/fs_publish.c:1146
3037 msgid "needs to be an actual file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/fs/fs_publish.c:1385
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Datastore failure: %s"
3043 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3044
3045 #: src/fs/fs_publish.c:1476
3046 #, c-format
3047 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Could not connect to datastore."
3053 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3054
3055 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Internal error."
3058 msgstr "Okänt fel.\n"
3059
3060 #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3063 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3064
3065 #: src/fs/fs_search.c:979
3066 #, c-format
3067 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3071 msgid "Failed to find given position in file"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Failed to read file"
3077 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3078
3079 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Error communicating with `fs' service."
3082 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3083
3084 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3087 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3088
3089 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3092 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3093
3094 #: src/fs/fs_unindex.c:384
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3097 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3098
3099 #: src/fs/fs_unindex.c:443
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3102 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3103
3104 #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3107 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3108
3109 #: src/fs/fs_unindex.c:665
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Failed to open file for unindexing."
3112 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3113
3114 #: src/fs/fs_unindex.c:704
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to compute hash of file."
3117 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3118
3119 #: src/fs/fs_uri.c:236
3120 #, fuzzy, no-c-format
3121 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3122 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3123
3124 #: src/fs/fs_uri.c:295
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3127 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3128
3129 #: src/fs/fs_uri.c:313
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3132 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3133
3134 #: src/fs/fs_uri.c:320
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3137 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3138
3139 #: src/fs/fs_uri.c:390
3140 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/fs/fs_uri.c:431
3144 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/fs/fs_uri.c:446
3148 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/fs/fs_uri.c:525
3152 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/fs/fs_uri.c:540
3156 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/fs/fs_uri.c:550
3160 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/fs/fs_uri.c:558
3164 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/fs/fs_uri.c:566
3168 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/fs/fs_uri.c:572
3172 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/fs/fs_uri.c:578
3176 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/fs/fs_uri.c:587
3180 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/fs/fs_uri.c:593
3184 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/fs/fs_uri.c:599
3188 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/fs_uri.c:611
3192 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/fs_uri.c:645
3196 #, fuzzy
3197 msgid "invalid argument"
3198 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3199
3200 #: src/fs/fs_uri.c:657
3201 msgid "Unrecognized URI type"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088
3205 msgid "No keywords specified!\n"
3206 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3207
3208 #: src/fs/fs_uri.c:1094
3209 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Failed to load state: %s\n"
3215 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3216
3217 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3218 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3221 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
3224 #, c-format
3225 msgid "Publication of `%s' done\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Publishing `%s'\n"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3234
3235 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Failed to run `%s'\n"
3238 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3239
3240 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid ""
3243 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3244 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3245
3246 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
3247 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3251 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907
3255 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
3259 msgid "specify the priority of the content"
3260 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3261
3262 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
3263 msgid "set the desired replication LEVEL"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
3267 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
3271 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3275 #, c-format
3276 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3282 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3283
3284 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3287 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3288
3289 #: src/fs/gnunet-directory.c:143
3290 #, fuzzy
3291 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3292 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3293
3294 #: src/fs/gnunet-directory.c:156
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3297 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3298
3299 #: src/fs/gnunet-directory.c:165
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3302 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3303
3304 #: src/fs/gnunet-directory.c:194
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3307 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3308
3309 #: src/fs/gnunet-download.c:139
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Starting download `%s'.\n"
3312 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3313
3314 #: src/fs/gnunet-download.c:149
3315 #, fuzzy
3316 msgid "<unknown time>"
3317 msgstr "Okänt fel"
3318
3319 #: src/fs/gnunet-download.c:158
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3323 "download\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/fs/gnunet-download.c:184
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Error downloading: %s.\n"
3329 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:201
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3334 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3335
3336 #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
3337 #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3338 #, c-format
3339 msgid "Unexpected status: %d\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3343 #, fuzzy
3344 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3345 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3346
3347 #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3350 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3351
3352 #: src/fs/gnunet-download.c:264
3353 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/fs/gnunet-download.c:273
3357 msgid "Target filename must be specified.\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
3361 #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3364 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3365
3366 #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
3367 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/fs/gnunet-download.c:344
3371 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
3375 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3379 msgid "write the file to FILENAME"
3380 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3381
3382 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3383 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-download.c:364
3387 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:368
3391 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3392 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3393
3394 #: src/fs/gnunet-download.c:386
3395 msgid ""
3396 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3397 "chk/...)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/fs/gnunet-fs.c:119
3401 msgid "print a list of all indexed files"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-fs.c:130
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Special file-sharing operations"
3407 msgstr "Visa alla alternativ"
3408
3409 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3410 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
3414 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
3418 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
3422 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3426 #, c-format
3427 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/fs/gnunet-publish.c:239
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Error publishing: %s.\n"
3433 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3434
3435 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3436 #, c-format
3437 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/fs/gnunet-publish.c:251
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "URI is `%s'.\n"
3443 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3444
3445 #: src/fs/gnunet-publish.c:259
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3448 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3449
3450 #: src/fs/gnunet-publish.c:275
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3453 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3454
3455 #: src/fs/gnunet-publish.c:282
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3458 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3459
3460 #: src/fs/gnunet-publish.c:288
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3463 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3464
3465 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3468 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3469
3470 #: src/fs/gnunet-publish.c:435
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3473 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3474
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:590
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Could not publish\n"
3478 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:615
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Could not start publishing.\n"
3483 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:649
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3488 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3493 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3494
3495 #: src/fs/gnunet-publish.c:659
3496 #, c-format
3497 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/fs/gnunet-publish.c:666
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Preprocessing complete.\n"
3503 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3504
3505 #: src/fs/gnunet-publish.c:671
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3508 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3509
3510 #: src/fs/gnunet-publish.c:678
3511 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/fs/gnunet-publish.c:687
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Error scanning directory.\n"
3517 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3518
3519 #: src/fs/gnunet-publish.c:715
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3522 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3523
3524 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3527 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3528
3529 #: src/fs/gnunet-publish.c:763
3530 msgid ""
3531 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3532 "installed?\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3536 #, c-format
3537 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/fs/gnunet-publish.c:826
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3543 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3544
3545 #: src/fs/gnunet-publish.c:832
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3548 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3549
3550 #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3553 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3554
3555 #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
3556 #: src/transport/gnunet-transport.c:1226 src/transport/gnunet-transport.c:1251
3557 #, c-format
3558 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/fs/gnunet-publish.c:911
3562 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/fs/gnunet-publish.c:916
3566 msgid ""
3567 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3568 "upload"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/fs/gnunet-publish.c:922
3572 msgid ""
3573 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3574 "can be specified multiple times)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/fs/gnunet-publish.c:928
3578 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3582 msgid ""
3583 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3584 "in GNUnet database)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/fs/gnunet-publish.c:938
3588 msgid ""
3589 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3590 "namespace insertions only)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-publish.c:949
3594 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-publish.c:959
3598 msgid ""
3599 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3600 "compute URIs)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-publish.c:965
3604 msgid ""
3605 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3609 msgid ""
3610 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3611 "to the file with the respective URI)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3615 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3619 #, c-format
3620 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/fs/gnunet-search.c:207
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "Error searching: %s.\n"
3626 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3627
3628 #: src/fs/gnunet-search.c:263
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3631 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3632
3633 #: src/fs/gnunet-search.c:287
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Could not start searching.\n"
3636 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-search.c:324
3639 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-search.c:329
3643 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3647 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/fs/gnunet-search.c:351
3651 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
3655 #, fuzzy
3656 msgid "# client searches active"
3657 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3658
3659 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
3660 #, fuzzy
3661 msgid "# replies received for local clients"
3662 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
3665 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
3669 msgid "# Loopback routes suppressed"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
3673 #, fuzzy
3674 msgid "# client searches received"
3675 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3676
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
3678 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
3682 #, c-format
3683 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
3687 #, fuzzy
3688 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3689 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3690
3691 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3692 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3695 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
3698 #, fuzzy
3699 msgid "# replies received via cadet"
3700 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3701
3702 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
3703 #, fuzzy
3704 msgid "# replies received via cadet dropped"
3705 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3706
3707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
3708 #, fuzzy
3709 msgid "# queries received via CADET not answered"
3710 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
3713 #, fuzzy
3714 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3715 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
3718 #, fuzzy
3719 msgid "# queries received via cadet"
3720 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
3723 #, fuzzy
3724 msgid "# cadet client connections rejected"
3725 msgstr "Nätverksanslutning"
3726
3727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
3728 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
3729 #, fuzzy
3730 msgid "# cadet connections active"
3731 msgstr "Nätverksanslutning"
3732
3733 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3734 #, fuzzy
3735 msgid "# migration stop messages received"
3736 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
3739 #, c-format
3740 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
3744 msgid "# P2P searches active"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
3748 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
3752 #, fuzzy
3753 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3754 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
3757 #, fuzzy
3758 msgid "# replies received for other peers"
3759 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3762 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
3766 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
3770 msgid "# requests done for free (low load)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
3774 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3778 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
3782 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
3786 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
3790 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
3794 #, fuzzy
3795 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3796 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3799 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3803 #, fuzzy
3804 msgid "# P2P query messages received and processed"
3805 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3806
3807 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
3808 #, fuzzy
3809 msgid "# migration stop messages sent"
3810 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3811
3812 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Could not open `%s'.\n"
3816 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3817
3818 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Error writing `%s'.\n"
3821 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3826 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3827
3828 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3829 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3835 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
3838 #, fuzzy
3839 msgid "not indexed"
3840 msgstr "Avindexering misslyckades."
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3845 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3851 "anyway.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
3855 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
3859 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
3863 msgid "# query plans executed"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
3867 #, fuzzy
3868 msgid "# query messages sent to other peers"
3869 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3870
3871 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
3872 #, fuzzy
3873 msgid "# requests merged"
3874 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
3877 #, fuzzy
3878 msgid "# requests refreshed"
3879 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3880
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
3883 msgid "# query plan entries"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
3887 #, fuzzy
3888 msgid "# Pending requests created"
3889 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3890
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
3892 msgid "# Pending requests active"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
3896 #, fuzzy
3897 msgid "# replies received and matched"
3898 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3899
3900 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
3901 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
3905 msgid "# irrelevant replies discarded"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
3909 #, c-format
3910 msgid "Unsupported block type %u\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
3914 msgid "# results found locally"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
3918 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
3922 #, fuzzy
3923 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3924 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3925
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
3927 #, fuzzy
3928 msgid "# Replies received from DHT"
3929 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3930
3931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
3932 #, fuzzy
3933 msgid "# Replies received from CADET"
3934 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3935
3936 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
3937 #, c-format
3938 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3942 #, c-format
3943 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
3947 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
3951 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
3955 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
3959 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
3963 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
3967 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3971 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
3975 msgid "# on-demand lookups failed"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
3979 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
3983 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
3987 msgid "# Datastore lookups initiated"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
3991 #, fuzzy
3992 msgid "# GAP PUT messages received"
3993 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3994
3995 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
3996 msgid "time required, content pushing disabled"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
4000 #, c-format
4001 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4007 msgstr ""
4008 "\n"
4009 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
4010
4011 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Unindexing done.\n"
4014 msgstr "Avindexera filer."
4015
4016 #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4019 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4020
4021 #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4024 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4025
4026 #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
4027 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/gns/gns_tld_api.c:324
4031 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
4035 #, c-format
4036 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4042 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4043
4044 #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4047 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4048
4049 #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4052 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4053
4054 #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
4055 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
4059 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:214
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4065 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4066
4067 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4070 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4071
4072 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4075 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4076
4077 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:440
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4080 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4081
4082 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:600
4083 #, fuzzy
4084 msgid "No DNS server specified!\n"
4085 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4086
4087 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:748
4088 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:753
4092 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
4096 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4100 msgid "how long to wait between queries"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
4104 msgid "how long to wait for an answer"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
4108 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/gns/gnunet-gns.c:178
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
4114 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns.c:196
4117 #, c-format
4118 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/gns/gnunet-gns.c:230
4122 msgid "Lookup a record for the given name"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/gns/gnunet-gns.c:236
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4128 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4129
4130 #: src/gns/gnunet-gns.c:240
4131 msgid "No unneeded output"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/gns/gnunet-gns.c:252
4135 #, fuzzy
4136 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4137 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4138
4139 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4140 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
4144 msgid ""
4145 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4146 "gns-import.sh?\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4152 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4153
4154 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4155 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:115
4159 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532
4160 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:750
4161 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:756
4162 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:808
4163 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:817
4164 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4165 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1023
4166 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1028
4167 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4168 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4171 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4172
4173 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4176 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4177
4178 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1011
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4181 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4182
4183 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1032
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4186 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1047
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4191 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1062
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4196 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4197
4198 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1072
4199 #, c-format
4200 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1096
4204 #, c-format
4205 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1227
4209 #, c-format
4210 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2128
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4216 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4217
4218 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2649
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4221 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4222
4223 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2681
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4226 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4227
4228 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2882
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4231 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2904 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4236 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4237
4238 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3240
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4241 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4246 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3352
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4251 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4252
4253 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3690
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4256 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4257
4258 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3818
4259 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3823
4263 msgid "pem file to use as CA"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3827
4267 msgid "disable use of IPv6"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3853
4271 msgid "GNUnet GNS proxy"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4277 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4278
4279 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4282 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4283
4284 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
4285 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
4286 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4289 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4290
4291 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
4292 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4298 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4299
4300 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
4301 #, c-format
4302 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
4306 #, c-format
4307 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4313 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4314
4315 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
4316 #, c-format
4317 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
4321 #, c-format
4322 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
4326 #, c-format
4327 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4333 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4334
4335 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
4336 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4342 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4343
4344 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
4345 #, c-format
4346 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
4350 #, c-format
4351 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4357 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4358
4359 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4362 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4363
4364 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4367 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4368
4369 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4372 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4373
4374 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4377 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4378
4379 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:451
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Gns REST API initialized\n"
4382 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4383
4384 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:355
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4387 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4388
4389 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:372
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4392 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4393
4394 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:392
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4397 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4398
4399 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:465
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4402 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4403
4404 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:500
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4407 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4408
4409 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:517
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4412 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4413
4414 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:536
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4417 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4418
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4422 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4427 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4428
4429 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4432 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4433
4434 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4437 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4438
4439 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:618
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4442 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4443
4444 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:636
4445 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:650
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4448 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4449
4450 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:668
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4453 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4454
4455 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
4456 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4462 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4463
4464 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
4465 #, c-format
4466 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/hello/gnunet-hello.c:147
4470 #, c-format
4471 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4477 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4478
4479 #: src/hello/gnunet-hello.c:174
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4482 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4483
4484 #: src/hello/gnunet-hello.c:210
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4487 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4488
4489 #: src/hello/gnunet-hello.c:219
4490 #, c-format
4491 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/hello/hello.c:1109
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4497 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4498
4499 #: src/hello/hello.c:1118
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4502 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4503
4504 #: src/hello/hello.c:1128
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4507 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4508
4509 #: src/hello/hello.c:1139
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4512 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4513
4514 #: src/hello/hello.c:1157
4515 #, c-format
4516 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hello/hello.c:1165
4520 #, c-format
4521 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/hello/hello.c:1180
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4527 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4528
4529 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4530 msgid ""
4531 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4532 "reason to run!\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4536 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4540 msgid ""
4541 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4542 "option)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4546 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4550 msgid "provide a hostlist server"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4554 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:346
4558 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4562 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:400
4563 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4570 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4573 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:658
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4578 msgid "# advertised hostlist URIs"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:688
4582 #, c-format
4583 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:731
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4590 "gets dismissed.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:859
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4596 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4597
4598 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:873
4599 #, c-format
4600 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4606 msgstr ""
4607 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4608
4609 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:899
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4612 msgstr ""
4613 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4614
4615 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
4616 #, c-format
4617 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:960
4621 #, c-format
4622 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
4626 msgid "# hostlist downloads initiated"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1095
4630 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1662
4631 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1104
4635 #, c-format
4636 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163
4640 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1184
4641 #, fuzzy
4642 msgid "# active connections"
4643 msgstr "Nätverksanslutning"
4644
4645 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1350
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4648 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4649
4650 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1355
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4653 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4654
4655 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4658 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4659
4660 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
4661 #, c-format
4662 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4666 msgid "# hostlist URIs read from file"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4672 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4673
4674 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1454
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4677 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4678
4679 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1478
4680 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1495
4681 #, c-format
4682 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1490
4686 msgid "# hostlist URIs written to file"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1592
4690 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2271
4691 #, c-format
4692 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1621
4696 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4700 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1648
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4710 #, fuzzy
4711 msgid "bytes in hostlist"
4712 msgstr "# byte krypterade"
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4715 msgid "expired addresses encountered"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4719 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4720 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4725 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4726
4727 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4728 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4732 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4736 #, c-format
4737 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4741 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4745 #, c-format
4746 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4750 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4754 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4758 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4762 msgid "Received request for our hostlist\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4766 msgid "hostlist requests processed"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4770 msgid "# hostlist advertisements send"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4774 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4777 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4778
4779 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4782 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4783
4784 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4785 #, c-format
4786 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4792 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4793
4794 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4795 #, fuzzy
4796 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4797 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4798
4799 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4800 #, fuzzy
4801 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4802 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4803
4804 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4807 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4808
4809 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4812 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4813
4814 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4815 #, c-format
4816 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity/gnunet-identity.c:188
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4822 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4823
4824 #: src/identity/gnunet-identity.c:217
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4827 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4828
4829 #: src/identity/gnunet-identity.c:361
4830 msgid "create ego NAME"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/identity/gnunet-identity.c:366
4834 msgid "delete ego NAME "
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/identity/gnunet-identity.c:370
4838 msgid "display all egos"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/identity/gnunet-identity.c:374
4842 msgid "reduce output"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/identity/gnunet-identity.c:381
4846 msgid ""
4847 "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4848 "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/identity/gnunet-identity.c:385
4852 msgid "run in monitor mode egos"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/identity/gnunet-identity.c:392
4856 msgid ""
4857 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/identity/gnunet-identity.c:404
4861 msgid "Maintain egos"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444
4865 msgid "no default known"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:469
4869 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:560
4873 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:843
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4877 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4878
4879 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:568
4880 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:663
4884 msgid "identifier already in use for another ego"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:818
4888 msgid "target name already exists"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:861
4892 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:989
4893 msgid "no matching ego found"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1024
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4899 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4900
4901 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1082
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4904 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4905
4906 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1092
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4909 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4910
4911 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1308
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Identity REST API initialized\n"
4914 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4915
4916 #: src/json/json.c:123
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4919 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4920
4921 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4924 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4925
4926 #: src/mysql/mysql.c:201
4927 #, c-format
4928 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4929 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4930
4931 #: src/mysql/mysql.c:209
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4934 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4935
4936 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "No records found for `%s'"
4939 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4940
4941 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4942 #, c-format
4943 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4949 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4950
4951 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4954 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4955
4956 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "You must specify a name\n"
4959 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4960
4961 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1549
4962 msgid "name of the record to add/delete/display"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
4966 #, fuzzy
4967 msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4968 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4969
4970 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
4971 #, fuzzy
4972 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4973 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4974
4975 #: src/namecache/namecache_api.c:296
4976 msgid "Namecache failed to cache block"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/namecache/namecache_api.c:383
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Error communicating with namecache service"
4982 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4983
4984 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
4985 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
4986 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
4987 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
4988 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
4989 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4992 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4993
4994 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
4995 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
4996 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4999 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5000
5001 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5002 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
5003 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5006 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5007
5008 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
5009 msgid "flat plugin running\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
5013 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
5014 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
5015 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5018 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5019
5020 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "Adding record failed: %s\n"
5023 msgstr ""
5024 "\n"
5025 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5026
5027 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5030 msgstr ""
5031 "\n"
5032 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5033
5034 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5037 msgstr ""
5038 "\n"
5039 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5040
5041 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:666
5042 #, c-format
5043 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:678
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5050 "zone.\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 src/namestore/gnunet-namestore.c:707
5054 #, c-format
5055 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:722
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
5065 #, c-format
5066 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:885
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:966
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Failed to replace records: %s\n"
5078 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5079
5080 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:992
5081 #, c-format
5082 msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
5086 #, c-format
5087 msgid "No options given\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 src/namestore/gnunet-namestore.c:1074
5091 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5092 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1123 src/namestore/gnunet-namestore.c:1150
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5095 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5096
5097 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043
5098 msgid "replace"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5102 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
5103 msgid "add"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5109 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5110
5111 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1113
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5114 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5119 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1152
5122 msgid "del"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1195
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5128 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5129
5130 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1218
5131 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5134 msgstr "Ogiltiga argument: "
5135
5136 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1244
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5139 msgstr "Ogiltiga argument: "
5140
5141 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5144 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5145
5146 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1333
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5149 msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
5150
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1344
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5154 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5155
5156 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1391
5157 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
5161 #, c-format
5162 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1415 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5169 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5170
5171 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Unknown record type `%s'\n"
5174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5175
5176 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5179 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5180
5181 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1518
5182 msgid "add record"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
5186 msgid "delete record"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525
5190 msgid "display records"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1532
5194 msgid ""
5195 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5199 #, fuzzy
5200 msgid "set the desired nick name for the zone"
5201 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5202
5203 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1543
5204 #, fuzzy
5205 msgid "monitor changes in the namestore"
5206 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5207
5208 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555
5209 #, fuzzy
5210 msgid "determine our name for the given PKEY"
5211 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5212
5213 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1562
5214 msgid ""
5215 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5216 "specified multiple times"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1568
5220 msgid "type of the record to add/delete/display"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573
5224 msgid "URI to import into our zone"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579
5228 msgid "value of the record to add/delete"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1583
5232 msgid "create or list public record"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589
5236 msgid ""
5237 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5238 "expired"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5242 #, fuzzy
5243 msgid "name of the ego controlling the zone"
5244 msgstr "Visa värde av alternativet"
5245
5246 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5249 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5250
5251 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5254 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5255
5256 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
5257 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
5261 #, c-format
5262 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
5266 #, c-format
5267 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5273 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5274
5275 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5278 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5279
5280 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
5281 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5285 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
5289 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5295 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5296
5297 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Failed to connect to identity\n"
5300 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5301
5302 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5303 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
5307 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5313 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5314
5315 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1838
5316 msgid "size to use for the main hash map"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1844
5320 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/namestore/namestore_api.c:376
5324 msgid "Namestore failed to store record\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:771
5328 msgid "heap file database running\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:919
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5334 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5335
5336 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5339 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5340
5341 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5344 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5345
5346 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5349 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5350
5351 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5352 #, fuzzy
5353 msgid "run autoconfiguration"
5354 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5355
5356 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
5357 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
5361 msgid "use TCP"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
5365 msgid "use UDP"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
5369 #, fuzzy
5370 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5371 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5372
5373 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
5374 #, fuzzy
5375 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5376 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5377
5378 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
5379 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:680
5380 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5383 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5384
5385 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
5386 #, c-format
5387 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
5391 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
5392 #, fuzzy
5393 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5394 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5395
5396 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
5397 #, fuzzy
5398 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5399 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5400
5401 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5402 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
5406 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5412 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5413
5414 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5417 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5418
5419 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:571
5420 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:589
5424 #, c-format
5425 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5429 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
5433 #, fuzzy
5434 msgid "upnpc not found\n"
5435 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5436
5437 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:761
5438 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:773
5442 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:833
5443 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:785
5447 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:845
5448 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:822
5452 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5456 msgid "Operation Successful"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5460 msgid "IPC failure"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5464 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5468 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5472 msgid "detected that we are offline"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5476 #, fuzzy
5477 msgid "`upnpc` command not found"
5478 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5479
5480 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5483 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5484
5485 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5486 #, fuzzy
5487 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5488 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5489
5490 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5491 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5495 #, fuzzy
5496 msgid "`external-ip' command not found"
5497 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5498
5499 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5502 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5503
5504 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5505 msgid "`external-ip' command output invalid"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5509 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5515 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5516
5517 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5518 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5522 msgid "NAT test could not be initialized"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5526 msgid "NAT test timeout reached"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5530 msgid "could not register NAT"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
5534 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5540 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5541
5542 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5545 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5546
5547 #: src/nat/gnunet-nat.c:437
5548 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5552 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/nat/gnunet-nat.c:449
5556 msgid ""
5557 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5558 "host punching data"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/nat/gnunet-nat.c:454
5562 msgid "enable STUN processing"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/nat/gnunet-nat.c:469
5566 msgid "watch for connection reversal requests"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/nat/gnunet-nat.c:481
5570 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1331
5574 #, c-format
5575 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1341
5579 #, c-format
5580 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1357
5584 #, c-format
5585 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1368
5589 #, c-format
5590 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1832
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Connection reversal request failed\n"
5596 msgstr "Samling stoppad.\n"
5597
5598 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1905
5599 msgid ""
5600 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5601 "disabling UPnP\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
5605 #, c-format
5606 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "Failed to start %s\n"
5612 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5613
5614 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
5615 msgid "`external-ip' command not found\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
5619 msgid "`upnpc' command not found\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5625 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5626
5627 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5628 #, fuzzy
5629 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5630 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5631
5632 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
5633 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5637 msgid "name of the file for writing the main results"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
5641 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5645 msgid "delay between rounds"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5651 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5652
5653 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438
5654 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5655 msgid "Value is too large.\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5661 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5662
5663 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5666 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5667
5668 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
5669 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5672 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5673
5674 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
5675 msgid "# peers known"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5687 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5688
5689 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666
5690 #, c-format
5691 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5697 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5698
5699 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437
5700 #, c-format
5701 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450
5705 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5711 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5712
5713 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "%sPeer `%s'\n"
5716 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5717
5718 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
5719 #, c-format
5720 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
5724 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5727 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5728
5729 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
5730 #, c-format
5731 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5737 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5738
5739 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
5740 #, c-format
5741 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5745 #, c-format
5746 msgid "I am peer `%s'.\n"
5747 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5748
5749 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5750 msgid "don't resolve host names"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
5754 msgid "output only the identity strings"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5758 msgid "include friend-only information"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5762 msgid "output our own identity only"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
5766 msgid "list all known peers"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5770 msgid "dump hello to file"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
5774 msgid "also output HELLO uri(s)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
5778 msgid "add given HELLO uri to the database"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Print information about peers."
5784 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5785
5786 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5787 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5790 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5791
5792 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5793 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5796 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5797
5798 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5799 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5802 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5803
5804 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:796
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5807 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5808
5809 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5810 msgid "peerstore"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5816 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5817
5818 #: src/peerstore/peerstore_api.c:595 src/peerstore/peerstore_api.c:643
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5821 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5822
5823 #: src/peerstore/peerstore_api.c:657
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Received a malformed response from service."
5826 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5827
5828 #: src/peerstore/peerstore_api.c:782
5829 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid ""
5835 "Error executing SQL query: %s\n"
5836 "  %s\n"
5837 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5838
5839 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid ""
5842 "Error preparing SQL query: %s\n"
5843 "  %s\n"
5844 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5845
5846 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5849 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5850
5851 #: src/pq/pq_prepare.c:84
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5854 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5855
5856 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5859 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5860
5861 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
5862 #, fuzzy
5863 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5864 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5865
5866 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
5867 msgid "# DNS records modified"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
5871 msgid "# DNS replies intercepted"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5877 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5878
5879 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
5880 #, fuzzy
5881 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5882 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5883
5884 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5885 #, fuzzy
5886 msgid "# DNS requests intercepted"
5887 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5888
5889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5890 #, fuzzy
5891 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5892 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5893
5894 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
5895 #, fuzzy
5896 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5897 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5898
5899 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
5900 #, fuzzy
5901 msgid "# DNS replies received"
5902 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5903
5904 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
5905 #, fuzzy
5906 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5907 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5908
5909 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1218 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227
5910 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252
5911 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5914 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5915
5916 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
5917 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:502
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Ego is required\n"
5923 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5924
5925 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:508
5926 #, c-format
5927 msgid "Attribute value missing!\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:514
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Requesting party key is required!\n"
5933 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5934
5935 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
5936 msgid "Add an attribute NAME"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534
5940 msgid "Delete the attribute with ID"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:537
5944 msgid "The attribute VALUE"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:540
5948 #, fuzzy
5949 msgid "The EGO to use"
5950 msgstr "meddelandestorlek"
5951
5952 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542
5953 msgid "Specify the relying party for issue"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545
5957 msgid "List attributes for EGO"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549
5961 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:552
5965 msgid "Consume a ticket"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:555
5969 msgid "Revoke a ticket"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:558
5973 msgid "Type of attribute"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560
5977 msgid "List tickets of ego"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:563
5981 msgid "Expiration interval of the attribute"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:567
5985 msgid "re:claimID command line tool"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2121
5989 #, fuzzy
5990 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5991 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5992
5993 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1102
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5996 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5997
5998 #: src/reclaim/reclaim_api.c:434
5999 #, fuzzy
6000 msgid "failed to store record\n"
6001 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6002
6003 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6006 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6007
6008 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
6009 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
6013 #, fuzzy
6014 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6015 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6016
6017 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
6018 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6019 #, c-format
6020 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
6024 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6025 #, c-format
6026 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "No files found in `%s'\n"
6032 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6033
6034 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
6035 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6041 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6042
6043 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
6044 #, fuzzy
6045 msgid "name of the file for writing statistics"
6046 msgstr "Visa värde av alternativet"
6047
6048 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6049 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
6053 msgid "directory with policy files"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6057 #, fuzzy
6058 msgid "name of file with input strings"
6059 msgstr "Visa värde av alternativet"
6060
6061 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6062 #, fuzzy
6063 msgid "name of file with hosts' names"
6064 msgstr "Visa värde av alternativet"
6065
6066 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
6067 msgid "Profiler for regex"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
6071 #, fuzzy
6072 msgid "name of the table to write DFAs"
6073 msgstr "Visa värde av alternativet"
6074
6075 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
6076 msgid "maximum path compression length"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
6080 msgid "Profiler for regex library"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/regex/regex_api_announce.c:152
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6086 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6087
6088 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6091 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6092
6093 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1007
6094 #, fuzzy
6095 msgid "GNUnet REST server"
6096 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6097
6098 #: src/rest/plugin_rest_config.c:265
6099 #, fuzzy
6100 msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6101 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6102
6103 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6104 #, fuzzy
6105 msgid "COPYING REST API initialized\n"
6106 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6107
6108 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "Key `%s' is valid\n"
6111 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6112
6113 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6116 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6117
6118 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Internal error\n"
6121 msgstr "Okänt fel.\n"
6122
6123 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6124 #, c-format
6125 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Revocation failed (!)\n"
6131 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6132
6133 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6134 #, c-format
6135 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6139 msgid "Revocation successful.\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
6143 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
6147 #, c-format
6148 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6154 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6155
6156 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:372
6157 #, c-format
6158 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:392
6162 msgid "Revocation certificate ready\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
6166 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6172 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6173
6174 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:449
6175 msgid ""
6176 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:469
6180 #, fuzzy
6181 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6182 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6187 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6188
6189 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:515
6190 #, fuzzy
6191 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6192 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6193
6194 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
6195 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
6199 msgid ""
6200 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6201 "the ego NAME "
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6205 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
6209 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
6213 #, fuzzy
6214 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6215 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6216
6217 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6218 #, fuzzy
6219 msgid "# revocation messages received via set union"
6220 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6221
6222 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
6223 #, c-format
6224 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
6228 #, fuzzy
6229 msgid "# revocation set unions failed"
6230 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6231
6232 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6233 #, fuzzy
6234 msgid "# revocation set unions completed"
6235 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6236
6237 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6238 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Could not open revocation database file!"
6244 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6245
6246 #: src/rps/gnunet-rps.c:260
6247 msgid "Seed a PeerID"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/rps/gnunet-rps.c:264
6251 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/rps/gnunet-rps.c:268
6255 msgid "Get peers from biased stream"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086
6259 msgid "duration of the profiling"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3091
6263 #, fuzzy
6264 msgid "timeout for the profiling"
6265 msgstr "ange prioritet för innehållet"
6266
6267 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3096
6268 #, fuzzy
6269 msgid "number of PeerIDs to request"
6270 msgstr "antal iterationer"
6271
6272 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3112
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6275 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
6276
6277 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6278 #, fuzzy
6279 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6280 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6281
6282 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6283 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6290 "valid peer identifier.\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6294 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6300 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6301
6302 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6305 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6306
6307 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6308 #, c-format
6309 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
6313 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
6314 msgid ""
6315 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
6319 msgid ""
6320 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6321 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
6325 msgid "Transaction ID shared with peer."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6329 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400
6333 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6334 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171
6335 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Connect to CADET failed\n"
6338 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6339
6340 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
6341 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6345 msgid "dkg start delay"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6349 msgid "dkg timeout"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6353 msgid "threshold"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
6357 msgid "also profile decryption"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6363 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6364
6365 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
6366 #, fuzzy
6367 msgid "number of element in set A-B"
6368 msgstr "antal iterationer"
6369
6370 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
6371 #, fuzzy
6372 msgid "number of element in set B-A"
6373 msgstr "antal iterationer"
6374
6375 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
6376 msgid "number of common elements in A and B"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
6380 msgid "hash num"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
6384 msgid "ibf size"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
6388 msgid "use byzantine mode"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
6392 msgid "force sending full set"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
6396 msgid "number delta operation"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6400 msgid "operation to execute"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6404 msgid "element size"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/sq/sq.c:54
6408 #, c-format
6409 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/sq/sq.c:61
6413 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/sq/sq.c:139
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6419 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6420
6421 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6424 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6425
6426 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6429 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6430
6431 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:404
6432 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:442
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6435 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6438 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:445
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6441 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6442
6443 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:518
6444 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:524
6448 msgid "Missing argument: name\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:563
6452 #, c-format
6453 msgid "No subsystem or name given\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:575
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6459 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6460
6461 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:698
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6464 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6465
6466 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:714
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6469 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6470
6471 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:723
6472 #, c-format
6473 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:752
6477 #, c-format
6478 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:785
6482 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:791
6486 msgid "make the value being set persistent"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
6490 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
6494 msgid "use as csv separator"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:811
6498 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:817
6502 msgid "just print the statistics value"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:822
6506 msgid "watch value continuously"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:828
6510 msgid "connect to remote host"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6514 msgid "port for remote host"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:848
6518 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6519 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6520
6521 #: src/statistics/statistics_api.c:753
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6524 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6525
6526 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6529 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6530
6531 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6532 msgid "Database filename missing\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6536 msgid "Topology string missing\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Invalid topology: %s\n"
6542 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6543
6544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6545 #, c-format
6546 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6552 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6553
6554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6555 #, c-format
6556 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6560 #, c-format
6561 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6567 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6568
6569 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6570 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6571 msgid "create COUNT number of peers"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
6575 msgid ""
6576 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6577 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6578 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6579 "applicable:\n"
6580 "\t LINE\n"
6581 "\t RING\n"
6582 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6583 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6584 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6585 "\t CLIQUE\n"
6586 "\t 2D_TORUS\n"
6587 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6588 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6589 "TOPOOPTS:\n"
6590 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6591 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6592 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6593 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6594 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6595 "content/topology-file-format\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
6599 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
6603 msgid ""
6604 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6605 "deployments"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6609 #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
6610 #, c-format
6611 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6615 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "%s is stopped"
6627 msgstr "# byte krypterade"
6628
6629 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "%s is starting"
6632 msgstr "\"%s\" startar\n"
6633
6634 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6635 #, c-format
6636 msgid "%s is stopping"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "%s is starting already"
6642 msgstr "\"%s\" startar\n"
6643
6644 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is stopping already"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6650 #, c-format
6651 msgid "%s is started already"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6655 #, c-format
6656 msgid "%s is stopped already"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "%s service is not known to ARM"
6662 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6663
6664 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "%s service failed to start"
6667 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6668
6669 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6670 #, c-format
6671 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
6675 #, c-format
6676 msgid "%.s Unknown result code."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6682 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6683
6684 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Spawning process `%s'\n"
6687 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6688
6689 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6690 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6694 msgid ""
6695 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6696 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6697 "signal is received"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api.c:410
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6703 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6704
6705 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Hosts file %s not found\n"
6708 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
6711 #, c-format
6712 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
6716 #, c-format
6717 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
6721 #, c-format
6722 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
6726 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
6730 #, c-format
6731 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
6735 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
6739 #, c-format
6740 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
6744 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
6748 msgid "Cannot start the master controller"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
6752 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
6756 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
6760 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
6764 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6771 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6778 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "Topology file %s not found\n"
6784 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6785
6786 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
6787 #, c-format
6788 msgid "Topology file %s has no data\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
6792 #, c-format
6793 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6799 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6800
6801 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
6802 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
6803 #, c-format
6804 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6811 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6812
6813 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
6814 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6815 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6821 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6822
6823 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6826 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6827
6828 #: src/testing/gnunet-testing.c:253
6829 #, c-format
6830 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6834 #, fuzzy
6835 msgid "create unique configuration files"
6836 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6837
6838 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6839 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/testing/gnunet-testing.c:365
6843 #, fuzzy
6844 msgid ""
6845 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6846 "extract"
6847 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6848
6849 #: src/testing/gnunet-testing.c:372
6850 #, fuzzy
6851 msgid "configuration template"
6852 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6853
6854 #: src/testing/gnunet-testing.c:378
6855 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/testing/gnunet-testing.c:391
6859 msgid "Command line tool to access the testing library"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/testing/list-keys.c:89
6863 msgid "list COUNT number of keys"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/testing/testing.c:272
6867 #, c-format
6868 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/testing/testing.c:715
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Key number %u does not exist\n"
6874 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6875
6876 #: src/testing/testing.c:1161
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6880 "precompute more hostkeys first.\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/testing/testing.c:1170
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6886 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6887
6888 #: src/testing/testing.c:1180
6889 #, fuzzy
6890 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6891 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6892
6893 #: src/testing/testing.c:1193
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6896 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6897
6898 #: src/testing/testing.c:1207
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6901 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6902
6903 #: src/testing/testing.c:1219
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6906 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6907
6908 #: src/testing/testing.c:1244
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6911 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6912
6913 #: src/testing/testing.c:1346
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6916 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6917
6918 #: src/testing/testing.c:1649
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6921 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6922
6923 #: src/topology/friends.c:126
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6926 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6927
6928 #: src/topology/friends.c:180
6929 #, c-format
6930 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6934 msgid "# peers blacklisted"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6938 #, fuzzy
6939 msgid "# connect requests issued to ATS"
6940 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6941
6942 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:513
6943 msgid "# HELLO messages gossipped"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:600
6947 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:680
6948 #, fuzzy
6949 msgid "# friends connected"
6950 msgstr "# av anslutna parter"
6951
6952 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:851
6953 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
6957 #, c-format
6958 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:884
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6964 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6965
6966 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:902
6967 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:905
6971 #, fuzzy
6972 msgid "# friends in configuration"
6973 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6974
6975 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:913
6976 msgid ""
6977 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6978 "connect to friends.\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
6982 msgid ""
6983 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:968
6987 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
6988 #, fuzzy
6989 msgid "# HELLO messages received"
6990 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6991
6992 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
6993 msgid "GNUnet topology control"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2153
6997 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2676
6998 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10077
6999 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7002 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7003
7004 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2210
7005 msgid "GNUnet TCP communicator"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2747
7009 msgid "GNUnet UDP communicator"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:762
7013 #, fuzzy
7014 msgid ""
7015 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7016 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7017
7018 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
7019 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7022 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7023
7024 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1092
7025 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7029 msgid "# Addresses given to ATS"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
7033 msgid "# messages dropped due to slow client"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
7037 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
7041 #, fuzzy
7042 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7043 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7044
7045 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
7046 #, fuzzy
7047 msgid "# bytes total received"
7048 msgstr "# byte krypterade"
7049
7050 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
7051 #, fuzzy
7052 msgid "# bytes payload received"
7053 msgstr "# byte dekrypterade"
7054
7055 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
7057 msgid "# disconnects due to blacklist"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7063 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7068 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
7071 #, c-format
7072 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7076 msgid "# refreshed my HELLO"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
7080 #, fuzzy
7081 msgid "# session creation failed"
7082 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
7085 #, fuzzy
7086 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7087 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7088
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
7090 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7094 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
7095 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
7099 #, fuzzy
7100 msgid "# messages transmitted to other peers"
7101 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
7104 #, fuzzy
7105 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7106 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7107
7108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
7109 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
7113 msgid "# KEEPALIVES sent"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
7117 #, fuzzy
7118 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7119 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7120
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
7122 #, fuzzy
7123 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7124 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7125
7126 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
7127 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7131 #, fuzzy
7132 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7133 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
7136 #, fuzzy
7137 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7138 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7139
7140 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
7141 #, fuzzy
7142 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7143 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7146 #, fuzzy
7147 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7148 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
7151 #, fuzzy
7152 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7153 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
7156 #, fuzzy
7157 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7158 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
7161 #, fuzzy
7162 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7163 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7164
7165 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7166 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
7170 msgid "# ms throttling suggested"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7176 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
7179 #, fuzzy
7180 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7181 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
7184 #, fuzzy
7185 msgid "# SYN messages sent"
7186 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7187
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7191 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
7194 #, fuzzy
7195 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7196 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7201 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
7204 #, fuzzy
7205 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7206 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7211 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7214 #, fuzzy
7215 msgid "# SYN messages received"
7216 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7217
7218 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
7219 #, c-format
7220 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
7224 msgid "# Attempts to switch addresses"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
7228 #, fuzzy
7229 msgid "# SYN_ACK messages received"
7230 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7231
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
7233 #, fuzzy
7234 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7235 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7236
7237 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
7239 #, fuzzy
7240 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7241 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
7244 #, fuzzy
7245 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7246 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7247
7248 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
7249 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7255 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# ACK messages received"
7260 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
7263 #, fuzzy
7264 msgid "# unexpected ACK messages"
7265 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
7268 #, fuzzy
7269 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7270 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
7273 #, fuzzy
7274 msgid "# QUOTA messages received"
7275 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7276
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
7278 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
7282 #, fuzzy
7283 msgid "# DISCONNECT messages received"
7284 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7285
7286 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
7287 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
7291 #, fuzzy
7292 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7293 msgstr "# av anslutna parter"
7294
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
7296 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
7300 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
7303 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
7304 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
7306 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
7307 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
7308 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
7309 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7312 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
7315 #, c-format
7316 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
7320 msgid "# Addresses in validation map"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7324 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7326 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
7327 msgid "# validations running"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
7331 #, fuzzy
7332 msgid "# address records discarded (timeout)"
7333 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7336 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
7340 msgid "# PINGs for address validation sent"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
7344 msgid "# validations delayed by global throttle"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
7348 msgid "# address revalidations started"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
7352 #, fuzzy
7353 msgid "# PING message for different peer received"
7354 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7355
7356 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
7357 #, c-format
7358 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7362 msgid "# failed address checks during validation"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
7366 #, c-format
7367 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
7371 msgid "# successful address checks during validation"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7378 "having this address.\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7384 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7385
7386 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
7387 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
7391 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
7395 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
7399 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
7403 msgid "# validations succeeded"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
7407 #, fuzzy
7408 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7409 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7410
7411 #: src/transport/gnunet-transport.c:406
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7414 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7415
7416 #: src/transport/gnunet-transport.c:415
7417 #, c-format
7418 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/transport/gnunet-transport.c:454
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7424 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7425
7426 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7429 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7430
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7434 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7435
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:504
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7439 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:537
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7445 "blocks\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7451 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7452
7453 #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7454 #, c-format
7455 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Connected to"
7461 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7462
7463 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Disconnected from"
7466 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7467
7468 #: src/transport/gnunet-transport.c:654
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Received %u bytes\n"
7471 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7472
7473 #: src/transport/gnunet-transport.c:690
7474 #, c-format
7475 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/transport/gnunet-transport.c:702
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7481 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:1100
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7486 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7487
7488 #: src/transport/gnunet-transport.c:1195
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7492 "%s, %s %s\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/transport/gnunet-transport.c:1210
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/transport/gnunet-transport.c:1238
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7504 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7505
7506 #: src/transport/gnunet-transport.c:1244
7507 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/transport/gnunet-transport.c:1266 src/transport/gnunet-transport.c:1292
7511 #: src/transport/gnunet-transport.c:1338
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7514 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7515
7516 #: src/transport/gnunet-transport.c:1297
7517 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/transport/gnunet-transport.c:1363
7521 #, fuzzy
7522 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7523 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7524
7525 #: src/transport/gnunet-transport.c:1369
7526 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7530 #, fuzzy
7531 msgid "disconnect from a peer"
7532 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7533
7534 #: src/transport/gnunet-transport.c:1379
7535 #, fuzzy
7536 msgid "provide information about all current connections (once)"
7537 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7538
7539 #: src/transport/gnunet-transport.c:1391
7540 #, fuzzy
7541 msgid ""
7542 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7543 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7544
7545 #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7546 #, fuzzy
7547 msgid "do not resolve hostnames"
7548 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7549
7550 #: src/transport/gnunet-transport.c:1400
7551 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7552 msgid "peer identity"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7556 msgid "monitor plugin sessions"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/gnunet-transport.c:1410
7560 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/transport/gnunet-transport.c:1422
7564 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Direct access to transport service."
7567 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7568
7569 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7570 #, c-format
7571 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7575 msgid "send data to peer"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7579 #, fuzzy
7580 msgid "receive data from peer"
7581 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7582
7583 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7584 #, fuzzy
7585 msgid "iterations"
7586 msgstr "Visa alla alternativ"
7587
7588 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7589 #, fuzzy
7590 msgid "number of messages to send"
7591 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7592
7593 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7594 #, fuzzy
7595 msgid "message size to use"
7596 msgstr "meddelandestorlek"
7597
7598 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471
7599 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7600 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7601 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
7602 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
7603 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2112
7607 #, c-format
7608 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2161
7612 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7615 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7616
7617 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2178
7618 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7621 msgstr ""
7622 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2212
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7627 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7628
7629 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7633 "size %u\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7637 #, c-format
7638 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7648 msgid ""
7649 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7650 "certificate-creation' could not be started!\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7654 #, c-format
7655 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7659 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7665 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
7668 #, c-format
7669 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
7673 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
7674 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
7678 #, c-format
7679 msgid "IPv4 support is %s\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7683 #, c-format
7684 msgid "IPv6 support is %s\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
7688 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7694 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7695
7696 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "Using port %u\n"
7699 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7700
7701 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7704 msgstr ""
7705 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7706 "\".\n"
7707
7708 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7711 msgstr ""
7712 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7713 "\".\n"
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7718 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7723 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7728 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7729
7730 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7733 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7734
7735 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7738 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7739
7740 # capped är inte ett bra ord IMHO
7741 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
7742 #, fuzzy
7743 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7744 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7745
7746 # capped är inte ett bra ord IMHO
7747 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
7748 #, c-format
7749 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7750 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7751
7752 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
7753 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
7754 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
7755 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
7756 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
7757 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
7758 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
7759 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7762 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7763
7764 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
7765 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
7769 #, fuzzy
7770 msgid "# bytes received via SMTP"
7771 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7774 #, fuzzy
7775 msgid "# bytes sent via SMTP"
7776 msgstr "# byte skickades via TCP"
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7779 #, fuzzy
7780 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7781 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7782
7783 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
7784 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
7785 #, c-format
7786 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
7790 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
7791 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
7792 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
7793 #, fuzzy
7794 msgid "# TCP sessions active"
7795 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
7798 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
7799 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
7800 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
7801 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
7802 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
7803 #, fuzzy
7804 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7805 msgstr "# byte skickades via TCP"
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
7808 #, fuzzy
7809 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7810 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7811
7812 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
7813 #, fuzzy
7814 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7815 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7816
7817 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
7818 #, fuzzy
7819 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7820 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7821
7822 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
7823 msgid "# requests to create session with invalid address"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
7827 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
7831 #, fuzzy
7832 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7833 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
7836 msgid "# bytes received via TCP"
7837 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7838
7839 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
7840 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
7841 #, fuzzy
7842 msgid "# TCP server connections active"
7843 msgstr "Nätverksanslutning"
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
7846 #, fuzzy
7847 msgid "# TCP server connect events"
7848 msgstr "# av anslutna parter"
7849
7850 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
7851 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
7855 msgid "# TCP service suspended"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
7859 msgid "# TCP service resumed"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
7863 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Failed to start service.\n"
7869 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7870
7871 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
7872 #, c-format
7873 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
7877 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
7881 #, c-format
7882 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7886 #, fuzzy
7887 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7888 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7889
7890 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7891 msgid ""
7892 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7896 #, c-format
7897 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7904 "your network configuration\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
7908 msgid ""
7909 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7910 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
7914 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7917 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7918
7919 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
7920 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7926 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
7929 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
7930 msgid "must be in [0,65535]"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
7934 #, fuzzy
7935 msgid "must be valid IPv4 address"
7936 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7937
7938 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
7939 #, fuzzy
7940 msgid "must be valid IPv6 address"
7941 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7946 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7951 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7952
7953 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7956 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7957
7958 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
7959 msgid "# ACKs sent"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
7963 #, fuzzy
7964 msgid "# Messages defragmented"
7965 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7966
7967 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
7968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7969 #, fuzzy
7970 msgid "# Sessions allocated"
7971 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
7974 #, fuzzy
7975 msgid "# message fragments sent"
7976 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
7979 #, fuzzy
7980 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7981 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7982
7983 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
7984 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
7985 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
7986 #, fuzzy
7987 msgid "# MAC endpoints allocated"
7988 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7989
7990 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
7991 #, fuzzy
7992 msgid "# ACKs received"
7993 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7994
7995 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
7996 #, fuzzy
7997 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7998 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7999
8000 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
8001 #, fuzzy
8002 msgid "# HELLO beacons sent"
8003 msgstr "# byte skickade via UDP"
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
8006 #, fuzzy
8007 msgid "# DATA messages received"
8008 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8009
8010 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
8011 #, fuzzy
8012 msgid "# DATA messages processed"
8013 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
8016 #, c-format
8017 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
8021 #, fuzzy
8022 msgid "# sessions allocated"
8023 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8024
8025 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "Access denied to `%s'\n"
8028 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8029
8030 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
8031 #, c-format
8032 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 # drive = hard drive ?
8036 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8039 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8040
8041 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8044 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8045
8046 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8049 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8050
8051 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "Processing code for message of type %u did not call "
8055 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "Unknown address family %d\n"
8061 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8062
8063 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
8064 #, c-format
8065 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988
8069 #, c-format
8070 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031
8074 #, c-format
8075 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555
8079 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
8083 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708
8084 #, c-format
8085 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741
8089 #, c-format
8090 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8096 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8097
8098 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8101 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8102
8103 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015
8104 msgid "Service process failed to initialize\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019
8108 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023
8112 msgid "Service process failed to report status\n"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
8116 #: src/util/service.c:1893
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8119 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8120
8121 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895
8122 msgid "No such user"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914
8126 #, c-format
8127 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8128 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8129
8130 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276
8131 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448
8135 #: src/transport/transport-testing2.c:604 src/util/service.c:2340
8136 #: src/util/service.c:2355
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8139 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8140
8141 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8144 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8145
8146 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8149 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8150
8151 #: src/transport/transport_api2_communication.c:707
8152 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "Error reading `%s': %s"
8158 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8159
8160 #: src/util/bio.c:191
8161 #, fuzzy
8162 msgid "End of file"
8163 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8164
8165 #: src/util/bio.c:248
8166 #, c-format
8167 msgid "Error reading length of string `%s'"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/util/bio.c:258
8171 #, c-format
8172 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/util/bio.c:306
8176 #, c-format
8177 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/util/bio.c:328
8181 #, c-format
8182 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/client.c:749
8186 msgid "not a valid filename"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: src/util/client.c:941
8190 #, c-format
8191 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1191
8195 msgid "DEBUG"
8196 msgstr "FELSÖKNING"
8197
8198 #: src/util/common_logging.c:268 src/util/common_logging.c:1189
8199 msgid "INFO"
8200 msgstr "INFO"
8201
8202 #: src/util/common_logging.c:270 src/util/common_logging.c:1187
8203 msgid "MESSAGE"
8204 msgstr "MEDDELANDE"
8205
8206 #: src/util/common_logging.c:272 src/util/common_logging.c:1185
8207 msgid "WARNING"
8208 msgstr "VARNING"
8209
8210 #: src/util/common_logging.c:274 src/util/common_logging.c:1183
8211 msgid "ERROR"
8212 msgstr "FEL"
8213
8214 #: src/util/common_logging.c:276 src/util/common_logging.c:1193
8215 msgid "NONE"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/util/common_logging.c:640 src/util/common_logging.c:670
8219 #, c-format
8220 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/util/common_logging.c:927
8224 #, c-format
8225 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/util/common_logging.c:1194
8229 msgid "INVALID"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/util/common_logging.c:1480
8233 msgid "unknown address"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/util/common_logging.c:1535
8237 msgid "invalid address"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: src/util/common_logging.c:1553
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8243 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8244
8245 #: src/util/common_logging.c:1574
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid ""
8248 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8249 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8250
8251 #: src/util/configuration.c:331
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8254 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8255
8256 #: src/util/configuration.c:398
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8259 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8260
8261 #: src/util/configuration.c:1016
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Not a valid relative time specification"
8264 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8265
8266 #: src/util/configuration.c:1105
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8270 "choices\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/util/configuration.c:1224
8274 #, c-format
8275 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/util/configuration.c:1257
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8281 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8282
8283 #: src/util/configuration.c:1325
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8287 "as an environmental variable\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/util/container_bloomfilter.c:532
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8294 "%llu)\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/util/crypto_ecc.c:887
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8300 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8301
8302 #: src/util/crypto_ecc.c:946
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8305 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8306
8307 #: src/util/crypto_ecc.c:1025
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8310 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8311
8312 #: src/util/crypto_ecc.c:1086
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8315 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8316
8317 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
8318 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8321 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8322
8323 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8326 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8327
8328 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8329 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8339 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Could not load peer's private key\n"
8345 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8346
8347 #: src/util/crypto_random.c:337
8348 #, c-format
8349 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8350 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8351
8352 #: src/util/crypto_rsa.c:850
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8355 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8356
8357 #: src/util/crypto_rsa.c:1189
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8360 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8361
8362 #: src/util/disk.c:1265
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8365 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8366
8367 #: src/util/dnsparser.c:260
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8370 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8371
8372 #: src/util/dnsparser.c:910
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8375 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8376
8377 #: src/util/dnsstub.c:231
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8380 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8381
8382 #: src/util/dnsstub.c:362
8383 #, c-format
8384 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/util/dnsstub.c:509
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8390 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8391
8392 #: src/util/dnsstub.c:515
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8395 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8396
8397 #: src/util/getopt.c:568
8398 #, c-format
8399 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8400 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8401
8402 #: src/util/getopt.c:592
8403 #, c-format
8404 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8405 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8406
8407 #: src/util/getopt.c:597
8408 #, c-format
8409 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8410 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8411
8412 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8413 #, c-format
8414 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8415 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8416
8417 #: src/util/getopt.c:643
8418 #, c-format
8419 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8420 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8421
8422 #: src/util/getopt.c:647
8423 #, c-format
8424 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8425 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8426
8427 #: src/util/getopt.c:672
8428 #, c-format
8429 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8430 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8431
8432 #: src/util/getopt.c:674
8433 #, c-format
8434 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8435 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8436
8437 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8438 #, c-format
8439 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8440 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8441
8442 #: src/util/getopt.c:750
8443 #, c-format
8444 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8445 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8446
8447 #: src/util/getopt.c:768
8448 #, c-format
8449 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8450 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8451
8452 #: src/util/getopt.c:947
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8455 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8456
8457 #: src/util/getopt.c:962
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8460 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8461
8462 #: src/util/getopt_helpers.c:70
8463 msgid "print the version number"
8464 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8465
8466 #: src/util/getopt_helpers.c:116
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8470 msgstr ""
8471 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8472 "korta flaggor.\n"
8473
8474 #: src/util/getopt_helpers.c:204
8475 msgid "print this help"
8476 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8477
8478 #: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:296
8479 msgid "be verbose"
8480 msgstr "var informativ"
8481
8482 #: src/util/getopt_helpers.c:423
8483 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: src/util/getopt_helpers.c:503
8487 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/util/getopt_helpers.c:525
8491 #, fuzzy
8492 msgid "use configuration file FILENAME"
8493 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8494
8495 #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
8496 #: src/util/getopt_helpers.c:839
8497 #, c-format
8498 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8499 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8500
8501 #: src/util/getopt_helpers.c:629
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8504 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8505
8506 #: src/util/getopt_helpers.c:695
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8509 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8510
8511 #: src/util/getopt_helpers.c:760
8512 #, c-format
8513 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/util/getopt_helpers.c:846
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8519 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8520
8521 #: src/util/getopt_helpers.c:932
8522 #, c-format
8523 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/gnunet-config.c:161
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "failed to load configuration defaults"
8529 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8530
8531 #: src/util/gnunet-config.c:174
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "%s or %s argument is required\n"
8534 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8535
8536 #: src/util/gnunet-config.c:182
8537 #, c-format
8538 msgid "The following sections are available:\n"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/util/gnunet-config.c:234
8542 #, c-format
8543 msgid "--option argument required to set value\n"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: src/util/gnunet-config.c:288
8547 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: src/util/gnunet-config.c:293
8551 msgid "name of the section to access"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: src/util/gnunet-config.c:298
8555 #, fuzzy
8556 msgid "name of the option to access"
8557 msgstr "Visa värde av alternativet"
8558
8559 #: src/util/gnunet-config.c:303
8560 msgid "value to set"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: src/util/gnunet-config.c:307
8564 #, fuzzy
8565 msgid "print available configuration sections"
8566 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8567
8568 #: src/util/gnunet-config.c:311
8569 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/util/gnunet-config.c:324
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8575 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8576
8577 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8580 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8581
8582 #: src/util/gnunet-ecc.c:130
8583 #, c-format
8584 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/util/gnunet-ecc.c:143
8588 #, c-format
8589 msgid "Generating %u keys, please wait"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid ""
8595 "\n"
8596 "Failed to write to `%s': %s\n"
8597 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8598
8599 #: src/util/gnunet-ecc.c:194
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid ""
8602 "\n"
8603 "Finished!\n"
8604 msgstr "Slutför"
8605
8606 #: src/util/gnunet-ecc.c:197
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "\n"
8610 "Error, %u keys not generated\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/util/gnunet-ecc.c:290
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8616 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8617
8618 #: src/util/gnunet-ecc.c:305
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8621 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8622
8623 #: src/util/gnunet-ecc.c:334
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8626 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8627
8628 #: src/util/gnunet-ecc.c:391
8629 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8633 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8637 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/util/gnunet-ecc.c:466
8641 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/util/gnunet-ecc.c:470
8645 msgid "print the public key in ASCII format"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: src/util/gnunet-ecc.c:474
8649 msgid "print the private key in ASCII format"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: src/util/gnunet-ecc.c:478
8653 msgid "print the public key in HEX format"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/util/gnunet-ecc.c:482
8657 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/util/gnunet-ecc.c:498
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8663 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8664
8665 #: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:91
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8668 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8669
8670 #: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:98
8671 #, c-format
8672 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
8676 #, c-format
8677 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/gnunet-qr.c:292
8681 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/util/gnunet-qr.c:300
8685 msgid "do not show preview windows"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/util/gnunet-qr.c:309
8689 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8693 msgid "perform a reverse lookup"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8697 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8703 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8704
8705 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8706 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8710 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8714 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
8718 msgid "time to wait between calculations"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8724 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8725
8726 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1272
8727 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/util/gnunet-uri.c:85
8731 #, c-format
8732 msgid "No URI specified on command line\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/util/gnunet-uri.c:170
8736 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/util/helper.c:335
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8742 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8743
8744 #: src/util/helper.c:386
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8747 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8748
8749 #: src/util/helper.c:606
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8752 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8753
8754 #: src/util/network.c:176
8755 #, c-format
8756 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: src/util/network.c:1835 src/util/network.c:2019
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/util/os_installation.c:509
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8769 "variable.\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: src/util/os_installation.c:881
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8775 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8776
8777 #: src/util/os_installation.c:922
8778 #, c-format
8779 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8780 msgstr ""
8781
8782 # drive = hard drive ?
8783 #: src/util/os_installation.c:953
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8786 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8787
8788 #: src/util/os_installation.c:963
8789 #, c-format
8790 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: src/util/plugin.c:86
8794 #, c-format
8795 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8796 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8797
8798 #: src/util/plugin.c:151
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8801 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8802
8803 #: src/util/plugin.c:226
8804 #, fuzzy, c-format
8805 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8806 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8807
8808 #: src/util/plugin.c:385
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8811 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8812
8813 #: src/util/program.c:255
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8816 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8817
8818 #: src/util/program.c:272
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8821 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8822
8823 #: src/util/program.c:287
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8826 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8827
8828 #: src/util/regex.c:134
8829 #, c-format
8830 msgid "Bad mask: %d\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: src/util/resolver_api.c:218
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: src/util/resolver_api.c:239
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid ""
8842 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8843 "resolution will be unavailable.\n"
8844 msgstr ""
8845 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8846 "\".\n"
8847
8848 #: src/util/resolver_api.c:875
8849 #, fuzzy, c-format
8850 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8851 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8852
8853 #: src/util/resolver_api.c:888
8854 #, c-format
8855 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/util/resolver_api.c:1073
8859 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
8863 #: src/util/resolver_api.c:1197
8864 #, fuzzy, c-format
8865 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8866 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8867
8868 #: src/util/service.c:668
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "Processing code for message of type %u did not call "
8872 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: src/util/service.c:1820
8876 msgid ""
8877 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/util/signal.c:89
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8883 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
8884
8885 #: src/util/socks.c:597
8886 #, c-format
8887 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: src/util/socks.c:616
8891 #, c-format
8892 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/util/strings.c:176
8896 msgid "b"
8897 msgstr "b"
8898
8899 #: src/util/strings.c:475
8900 #, c-format
8901 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: src/util/strings.c:602
8905 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/util/strings.c:706
8909 msgid "µs"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: src/util/strings.c:710
8913 msgid "forever"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: src/util/strings.c:712
8917 msgid "0 ms"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: src/util/strings.c:718
8921 msgid "ms"
8922 msgstr "ms"
8923
8924 #: src/util/strings.c:724
8925 msgid "s"
8926 msgstr "s"
8927
8928 #: src/util/strings.c:730
8929 msgid "m"
8930 msgstr "m"
8931
8932 #: src/util/strings.c:736
8933 msgid "h"
8934 msgstr "h"
8935
8936 #: src/util/strings.c:743
8937 #, fuzzy
8938 msgid "day"
8939 msgstr " dagar"
8940
8941 #: src/util/strings.c:745
8942 #, fuzzy
8943 msgid "days"
8944 msgstr " dagar"
8945
8946 #: src/util/strings.c:774
8947 msgid "end of time"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/util/strings.c:1277
8951 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: src/util/strings.c:1285
8955 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/util/strings.c:1291
8959 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: src/util/strings.c:1301
8963 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: src/util/strings.c:1310
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8969 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8970
8971 #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
8972 msgid "Port not in range\n"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: src/util/strings.c:1611
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8978 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8979
8980 #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
8981 #: src/util/strings.c:1798
8982 #, c-format
8983 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8984 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8985
8986 #: src/util/strings.c:1754
8987 #, c-format
8988 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8989 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8990
8991 #: src/util/strings.c:1807
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8994 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8995
8996 #: src/util/strings.c:1860
8997 #, c-format
8998 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8999 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
9000
9001 #: src/util/strings.c:1914
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9004 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
9005
9006 #: src/util/strings.c:1945
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9009 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
9010
9011 #: src/util/time.c:844 src/util/time.c:876
9012 #, c-format
9013 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: src/util/time.c:882
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
9023 #, fuzzy
9024 msgid "# Active channels"
9025 msgstr "Nätverksanslutning"
9026
9027 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
9028 #, fuzzy
9029 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9030 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9031
9032 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
9033 #, fuzzy
9034 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9035 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9036
9037 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
9038 #, fuzzy
9039 msgid "# UDP packets received from cadet"
9040 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9041
9042 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
9043 #, fuzzy
9044 msgid "# TCP packets received from cadet"
9045 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9046
9047 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
9048 #, fuzzy
9049 msgid "# Cadet channels created"
9050 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9051
9052 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
9053 #, c-format
9054 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
9058 #, fuzzy
9059 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9060 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9061
9062 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
9063 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
9067 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
9071 #, fuzzy
9072 msgid "# Packets received from TUN interface"
9073 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9074
9075 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
9076 #, c-format
9077 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
9081 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
9085 #, c-format
9086 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
9090 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
9094 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9098 #, fuzzy
9099 msgid "# Active destinations"
9100 msgstr "Nätverksanslutning"
9101
9102 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9103 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9109 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9110
9111 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9112 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9116 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9122 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9123
9124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9125 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9129 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Error creating tunnel\n"
9135 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9136
9137 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9140 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9141
9142 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9145 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9146
9147 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9150 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9151
9152 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9155 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9156
9157 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9160 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9161
9162 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9163 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
9167 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
9171 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9175 msgid "destination IP for the tunnel"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
9179 msgid "peer offering the service we would like to access"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9183 msgid "name of the service we would like to access"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9187 #, fuzzy
9188 msgid "service is offered via TCP"
9189 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9190
9191 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
9192 #, fuzzy
9193 msgid "service is offered via UDP"
9194 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9195
9196 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
9197 msgid "Setup tunnels via VPN."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
9201 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9204 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9205
9206 #: src/include/gnunet_common.h:842 src/include/gnunet_common.h:860
9207 #: src/include/gnunet_common.h:882
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9210 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9211
9212 #: src/include/gnunet_common.h:901
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9215 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9216
9217 #: src/include/gnunet_common.h:923
9218 #, c-format
9219 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: src/include/gnunet_common.h:977 src/include/gnunet_common.h:997
9223 #, c-format
9224 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9225 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "# XT sessions active"
9229 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
9233 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
9237 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
9241 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Print information about DV state"
9245 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9249 #~ msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9253 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9257 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
9261 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9265 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
9269 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9273 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Failed to get message!\n"
9277 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9281 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9285 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9289 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9293 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9297 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9301 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9305 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9309 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9313 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9317 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9321 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9325 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9329 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "name or public key of ego"
9333 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "wait for incoming messages"
9337 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "GNS name"
9341 #~ msgstr "Visa _namn"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "method name"
9345 #~ msgstr "Visa _namn"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9349 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9353 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "PUT request sent with key"
9357 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9361 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9365 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9369 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9373 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9377 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9381 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9385 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9389 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9393 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "Request timed out"
9397 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9401 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9405 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9409 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9413 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9417 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9421 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9425 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9429 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9433 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9437 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9441 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9445 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9449 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9453 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9457 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9461 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9465 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9469 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9473 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9477 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "number too large"
9481 #~ msgstr "antal iterationer"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9485 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9489 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9493 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "# transmission request failures"
9497 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9501 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9505 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9509 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9513 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9517 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9521 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9525 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9529 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9533 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9537 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9541 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9545 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid ""
9549 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9550 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "unknown error"
9554 #~ msgstr "Okänt fel"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9558 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9562 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9566 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9570 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9574 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9578 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9582 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9586 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9590 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9594 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9598 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9602 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9606 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9610 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9614 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9618 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9622 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9627 #~ "\t%s%s\n"
9628 #~ "\t%s%s\n"
9629 #~ "\t%s%s\n"
9630 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9634 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "print information for all pending validations "
9638 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9642 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9646 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9650 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9654 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Message size too big!\n"
9658 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "No peer identity given\n"
9662 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9666 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "No operation given\n"
9670 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9674 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9678 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9682 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9686 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9690 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9694 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9698 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9702 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9706 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9710 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9714 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9718 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Number of peers to run"
9722 #~ msgstr "antal iterationer"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9726 #~ msgstr "antal iterationer"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9730 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9734 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9738 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9742 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9746 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9750 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9754 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9758 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9762 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9766 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9770 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9774 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9778 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9782 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9786 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9790 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9794 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9798 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9802 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9806 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9810 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "\n"
9816 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "\n"
9822 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9826 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9830 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9834 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9838 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9842 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9846 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9850 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9854 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9858 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9862 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9866 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9870 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9874 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9878 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9882 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9886 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9890 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "# keepalives sent"
9894 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid ""
9898 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9899 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9903 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9907 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9911 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9915 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9919 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9924 #~ "try.\n"
9925 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9929 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9933 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9937 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9941 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9945 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9949 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9953 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9957 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9961 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9965 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9969 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9973 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9977 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9981 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9985 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9989 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9993 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9997 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
10001 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
10005 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
10009 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
10013 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
10017 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10021 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10025 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10029 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10033 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10037 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10041 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10045 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10049 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10053 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10057 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10061 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10065 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10069 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10073 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10077 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10081 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10085 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10089 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10093 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10097 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10101 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10105 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10109 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10113 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10117 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10121 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10125 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10129 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10134 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10135
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10138 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10142 #~ msgstr "# byte krypterade"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10146 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10150 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10154 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10158 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10162 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10166 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10170 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10174 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10178 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "Internal error %d\n"
10182 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10186 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10190 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10194 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid ""
10198 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10199 #~ "(%u).\n"
10200 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10201
10202 #, fuzzy
10203 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10204 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10208 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10212 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10216 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10220 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10224 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10229 #~ "%s/%s\n"
10230 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10231
10232 #, fuzzy
10233 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10234 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10235
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10238 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10239
10240 #, fuzzy
10241 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10242 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10243
10244 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10245 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10249 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10250
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10253 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10257 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10261 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "no-name"
10265 #~ msgstr "Visa namn"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10269 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10273 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "try to shorten a given name"
10277 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10281 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10285 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10289 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10293 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10297 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10301 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10305 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10309 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10313 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10314
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10317 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10318
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10321 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10322
10323 #, fuzzy
10324 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10325 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10329 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10333 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid "Failed to access database"
10337 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10341 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10345 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10350 #~ "Exiting.\n"
10351 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10352
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10355 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10356
10357 #, fuzzy
10358 #~ msgid ""
10359 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10360 #~ "Deleting it.\n"
10361 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid ""
10365 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10366 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10367 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10371 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10372
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10375 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid ""
10379 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10380 #~ "Renaming it.\n"
10381 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10385 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10386
10387 # drive = hard drive ?
10388 #, fuzzy
10389 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10390 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10391
10392 #, fuzzy
10393 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10394 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10395
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10398 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10399
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10402 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10403
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10406 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10410 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10414 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10418 #~ msgstr ""
10419 #~ "\n"
10420 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "Exiting\n"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "\n"
10426 #~ "Avslutar.\n"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10430 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10434 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10438 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10442 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10446 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10450 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "Unknown error"
10454 #~ msgstr "Okänt fel"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10458 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10462 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10466 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10470 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10474 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10478 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "session identifier"
10482 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10486 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid ""
10490 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10491 #~ "all tunnels (continuously)"
10492 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10493
10494 #, fuzzy
10495 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10496 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10497
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10500 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10501
10502 #, fuzzy
10503 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10504 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10508 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10509
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10512 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10516 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10517
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10520 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10521
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10524 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10528 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10532 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10536 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10540 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10541
10542 # drive = hard drive ?
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10545 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10546
10547 # drive = hard drive ?
10548 #, fuzzy
10549 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10550 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10551
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10554 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10555
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "Could not change username\n"
10558 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10559
10560 #, fuzzy
10561 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10562 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10563
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10566 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10570 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10571
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10574 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10575
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10578 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10582 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10586 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10590 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10594 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10598 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10602 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10606 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10610 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10614 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10618 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10622 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10626 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10630 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10634 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10638 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10642 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10646 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10650 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Peers failed to connect"
10654 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10655
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10658 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10659
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10662 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10663
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10666 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10667
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10670 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10671
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10674 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10675
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "internal error"
10678 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10679
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10682 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10683
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10686 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10687
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10690 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10691
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10694 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10698 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10702 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10706 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10710 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10711
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10714 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10715
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10718 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10719
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10722 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10723
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10726 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10727
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10730 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10731
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10734 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10735
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10738 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10742 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10746 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10747
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "# wlan fragments received"
10750 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10751
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "# wlan acks received"
10754 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10758 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10759
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10762 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10766 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10767
10768 # drive = hard drive ?
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10771 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10772
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10775 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10779 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10780
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "# wlan messages queued"
10783 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10787 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10788
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10791 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10795 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10799 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10800
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10803 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10804
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10807 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10808
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10811 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10815 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10819 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10823 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10827 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10831 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10835 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10839 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10843 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10844
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10847 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10848
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10851 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10852
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "# connected addresses"
10855 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10856
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10859 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10863 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10867 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10868
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10871 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10872
10873 #~ msgid "Error"
10874 #~ msgstr "Fel"
10875
10876 #~ msgid "Help"
10877 #~ msgstr "Hjälp"
10878
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "Error!"
10881 #~ msgstr "Fel"
10882
10883 #~ msgid "No"
10884 #~ msgstr "Nej"
10885
10886 #~ msgid "Yes"
10887 #~ msgstr "Ja"
10888
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Abort"
10891 #~ msgstr "_Om"
10892
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Ok"
10895 #~ msgstr "k"
10896
10897 #~ msgid ""
10898 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10899 #~ "\n"
10900 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10901 #~ "GNUnet.\n"
10902 #~ "\n"
10903 #~ "Please visit our homepage at\n"
10904 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10905 #~ "and join our community at\n"
10906 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10907 #~ "\n"
10908 #~ "Have a lot of fun,\n"
10909 #~ "\n"
10910 #~ "the GNUnet team"
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10913 #~ "\n"
10914 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10915 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10916 #~ "\n"
10917 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10918 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10919 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10920 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10921 #~ "\n"
10922 #~ "Ha det så kul,\n"
10923 #~ "\n"
10924 #~ "the GNUnet team"
10925
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Network configuration: interface"
10928 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10929
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Network configuration: IP"
10932 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10933
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10936 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10937
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10940 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10941
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10944 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10945
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10948 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10949
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10952 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10953
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Save configuration?"
10956 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10957
10958 #~ msgid "Back"
10959 #~ msgstr "Tillbaka"
10960
10961 #~ msgid "Up"
10962 #~ msgstr "Upp"
10963
10964 #~ msgid "Cancel"
10965 #~ msgstr "Avbryt"
10966
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10971
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10974 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10975
10976 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10977 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10978
10979 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10980 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10981
10982 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10983 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10984
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "Error saving configuration."
10987 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10988
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "(unknown connection)"
10991 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10992
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10995 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10996
10997 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10998 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10999
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Too many arguments.\n"
11002 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
11003
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
11006 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11007
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "yes"
11010 #~ msgstr "Ja"
11011
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "Yes\n"
11014 #~ msgstr "Ja"
11015
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "No\n"
11018 #~ msgstr "Nej"
11019
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "Help\n"
11022 #~ msgstr "Hjälp"
11023
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Abort\n"
11026 #~ msgstr "_Om"
11027
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11030 #~ msgstr ""
11031 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11032
11033 #~ msgid "Can't create service"
11034 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11035
11036 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11037 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11038
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11041 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11042
11043 #~ msgid "Can't delete the service"
11044 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11045
11046 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11047 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11048
11049 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11050 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11051
11052 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11053 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11054
11055 #~ msgid "FATAL"
11056 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11057
11058 #~ msgid "NOTHING"
11059 #~ msgstr "INGET"
11060
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11063 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11064
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11067 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11068
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11071 #~ msgstr ""
11072 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11073 #~ "\"%s\"!\n"
11074
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11077 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11078
11079 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11080 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11081
11082 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11083 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11084
11085 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11086 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11087
11088 #~ msgid ""
11089 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11090 #~ msgstr ""
11091 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11092 #~ "\"%s\"!\n"
11093
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11096 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11097
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11100 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11101
11102 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11103 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11104
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11107 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11108
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid ""
11111 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11112 #~ "using this name (%p)\n"
11113 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11114
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11117 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11118
11119 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11120 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11121
11122 #~ msgid "output in gnuplot format"
11123 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11124
11125 #~ msgid "number of messages in a message block"
11126 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11127
11128 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11129 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11130
11131 #~ msgid "Time:\n"
11132 #~ msgstr "Tid:\n"
11133
11134 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11135 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11136
11137 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11138 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11139
11140 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11141 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11142
11143 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11144 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11145
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11148 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11149
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11152 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11153
11154 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11155 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11156
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11159 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11160
11161 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11162 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11163
11164 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11165 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11166
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11169 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11170
11171 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11172 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11178 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11179
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11182 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11183
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11186 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11187
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11190 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11191
11192 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11193 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11194
11195 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11196 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11200 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11204 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11205
11206 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11207 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11211 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11212
11213 #~ msgid ""
11214 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11215 #~ msgstr ""
11216 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11217 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11218
11219 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11220 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11221
11222 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11225
11226 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11227 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11228
11229 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11230 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11231
11232 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11233 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11234
11235 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11236 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11237
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11240 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid ""
11244 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11245 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11246
11247 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11248 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11249
11250 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11251 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11252
11253 #~ msgid ""
11254 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11255 #~ msgstr ""
11256 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11257 #~ "pseudonymer."
11258
11259 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11260 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11261
11262 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11263 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11264
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "Started collection.\n"
11267 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11268
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11271 #~ msgstr ""
11272 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11273
11274 #~ msgid "Perform directory related operations."
11275 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11276
11277 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11278 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11279
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11282 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11283
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11286 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11287
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11290 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid ""
11294 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11295 #~ "and/or the published file"
11296 #~ msgstr ""
11297 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11298 #~ "katalogposter"
11299
11300 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11301 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11306 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11307
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid ""
11310 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11311 #~ msgstr ""
11312 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid ""
11316 #~ "\n"
11317 #~ "Upload aborted.\n"
11318 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11319
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11322 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11323 #~ msgstr ""
11324 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11325 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11326
11327 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11328 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11329
11330 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11331 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11332
11333 #~ msgid ""
11334 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11335 #~ "completion)                "
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11338 #~ "färdigställd)                "
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "\n"
11343 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "\n"
11346 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11347
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11350 #~ msgstr ""
11351 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11352
11353 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11354 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11355
11356 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11357 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11361 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11362
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "Download aborted.\n"
11365 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11369 #~ msgstr ""
11370 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11371 #~ "sekund.\n"
11372
11373 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11374 #~ msgstr ""
11375 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11376
11377 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11378 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11379
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11382 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11383
11384 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11385 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11386
11387 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11388 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11389
11390 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11391 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11392
11393 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11394 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11395
11396 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11397 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11398
11399 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11400 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11401
11402 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11403 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11404
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11407 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11408
11409 #~ msgid ""
11410 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11411 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11412 #~ msgstr ""
11413 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11414 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11415
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid ""
11418 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11419 #~ "%d %d\n"
11420 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11421
11422 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11423 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11427 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11431 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11432
11433 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11434 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11435
11436 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11437 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11438
11439 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11440 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11444 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11445
11446 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11447 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11451 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11455 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11459 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11460
11461 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11462 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11463
11464 #~ msgid "run as user LOGIN"
11465 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11466
11467 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11468 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11469
11470 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11471 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11475 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11476
11477 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11478 #~ msgstr ""
11479 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11483 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11484
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11487 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11488
11489 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11490 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11491
11492 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11493 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11494
11495 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11496 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11500 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11501
11502 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11503 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11504
11505 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11506 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11511 #~ "each.\n"
11512 #~ msgstr ""
11513 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11514 #~ "styck.\n"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11518 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11519
11520 #~ msgid ""
11521 #~ "\n"
11522 #~ "Contacting `%s'."
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "\n"
11525 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "OK!\n"
11529 #~ msgstr "OK"
11530
11531 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11532 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11533
11534 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11535 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11536
11537 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11538 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11542 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11543
11544 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11545 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11546
11547 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11548 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11552 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11553
11554 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11555 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "No help available."
11559 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "Show rarely used options"
11563 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "Meta-configuration"
11567 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11571 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11575 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "General settings"
11579 #~ msgstr "Andra inställningar"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11583 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11587 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11591 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "Applications"
11595 #~ msgstr "_Alternativ"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "Network interface"
11599 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "Network interface to monitor"
11603 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11607 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11608
11609 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11610 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11611
11612 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11613 #~ msgstr ""
11614 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11615
11616 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11617 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11618
11619 #~ msgid "specify nickname"
11620 #~ msgstr "ange smeknamn"
11621
11622 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11623 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11624
11625 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11626 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11627
11628 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11629 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11630
11631 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11632 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11633
11634 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11635 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11636
11637 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11638 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11639
11640 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11641 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11642
11643 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11644 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11645
11646 #~ msgid "query table called NAME"
11647 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11648
11649 #~ msgid "No commands specified.\n"
11650 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11651
11652 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11653 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11654
11655 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11656 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11657
11658 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11659 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11660
11661 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11662 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11663
11664 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11665 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11666
11667 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11668 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11669
11670 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11671 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11672
11673 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11674 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11675
11676 #~ msgid "AND"
11677 #~ msgstr "OCH"
11678
11679 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11680 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11681
11682 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11683 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11684
11685 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11686 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11687
11688 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11689 #~ msgstr ""
11690 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11691
11692 #~ msgid ""
11693 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11694 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11695 #~ msgstr ""
11696 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11697 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11698
11699 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11700 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11701
11702 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11703 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11704
11705 #~ msgid "LEVEL"
11706 #~ msgstr "NIVÅ"
11707
11708 #~ msgid "FILENAME"
11709 #~ msgstr "FILNAMN"
11710
11711 #~ msgid "process directories recursively"
11712 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11713
11714 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11715 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11716
11717 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11718 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11719
11720 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11721 #~ msgstr ""
11722 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11723 #~ "identifierare.\n"
11724
11725 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11726 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11727
11728 #~ msgid ""
11729 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11730 #~ "data under %s%s\n"
11731 #~ msgstr ""
11732 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11733 #~ "under %s%s\n"
11734
11735 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11736 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11737
11738 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11739 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11740
11741 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11742 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11743
11744 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11745 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11746
11747 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11748 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11749
11750 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11751 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11752
11753 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11754 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11755
11756 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11757 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11758
11759 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11760 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11761
11762 #~ msgid "_File"
11763 #~ msgstr "_Fil"
11764
11765 #~ msgid "_Load"
11766 #~ msgstr "_Läs in"
11767
11768 #~ msgid "_Save"
11769 #~ msgstr "_Spara"
11770
11771 #~ msgid "Save the config in .config"
11772 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11773
11774 #~ msgid "_Quit"
11775 #~ msgstr "_Avsluta"
11776
11777 #~ msgid "Show _range"
11778 #~ msgstr "Visa _omfång"
11779
11780 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11781 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11782
11783 #~ msgid "Show _data"
11784 #~ msgstr "Visa _data"
11785
11786 #~ msgid "Show all _options"
11787 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11788
11789 #~ msgid "_Help"
11790 #~ msgstr "_Hjälp"
11791
11792 #~ msgid "_Introduction"
11793 #~ msgstr "_Introduktion"
11794
11795 #~ msgid "_License"
11796 #~ msgstr "_Licens"
11797
11798 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11799 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11800
11801 #~ msgid "Load"
11802 #~ msgstr "Läs in"
11803
11804 #~ msgid "Save a config file"
11805 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11806
11807 #~ msgid "Save"
11808 #~ msgstr "Spara"
11809
11810 #~ msgid "Single view"
11811 #~ msgstr "Enkel vy"
11812
11813 #~ msgid "Single"
11814 #~ msgstr "Enkel"
11815
11816 #~ msgid "Split view"
11817 #~ msgstr "Dela vy"
11818
11819 #~ msgid "Split"
11820 #~ msgstr "Dela"
11821
11822 #~ msgid "Full view"
11823 #~ msgstr "Full vy"
11824
11825 #~ msgid "Full"
11826 #~ msgstr "Full"
11827
11828 #~ msgid "Collapse"
11829 #~ msgstr "Fäll in"
11830
11831 #~ msgid "Expand"
11832 #~ msgstr "Expandera"
11833
11834 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11835 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11836
11837 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11838 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11839
11840 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11841 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11842
11843 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11844 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11845
11846 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11847 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11848
11849 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11850 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11851
11852 #~ msgid ""
11853 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11854 #~ "\n"
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11857 #~ "\n"
11858
11859 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11862
11863 #~ msgid ""
11864 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11865 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11866 #~ msgstr ""
11867 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11868 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11869
11870 #~ msgid ""
11871 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11872 #~ "\n"
11873 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11876 #~ "\n"
11877 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11878
11879 #~ msgid ""
11880 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11881 #~ "\n"
11882 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11883 #~ "GNUnet.\n"
11884 #~ "\n"
11885 #~ "Please visit our homepage at\n"
11886 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11887 #~ "and join our community at\n"
11888 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11889 #~ "\n"
11890 #~ "Have a lot of fun,\n"
11891 #~ "\n"
11892 #~ "the GNUnet team"
11893 #~ msgstr ""
11894 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11895 #~ "\n"
11896 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11897 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11898 #~ "\n"
11899 #~ "Besök på webbplats på\n"
11900 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11901 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11902 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11903 #~ "\n"
11904 #~ "Ha det så kul,\n"
11905 #~ "\n"
11906 #~ "GNUnet-laget"
11907
11908 #~ msgid "Next"
11909 #~ msgstr "Nästa"
11910
11911 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11912 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11913
11914 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11915 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11916
11917 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11918 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11919
11920 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11921 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11922
11923 #~ msgid "CPU usage"
11924 #~ msgstr "CPU-användning"
11925
11926 #~ msgid "Question"
11927 #~ msgstr "Fråga"
11928
11929 #~ msgid "Group:"
11930 #~ msgstr "Grupp:"
11931
11932 #~ msgid "User account:"
11933 #~ msgstr "Användarkonto:"
11934
11935 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11936 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11937
11938 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11939 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11940
11941 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11942 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11943
11944 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11945 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11946
11947 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11948 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11949
11950 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11951 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11952
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11955 #~ "%s' under `%s'.\n"
11956 #~ msgstr ""
11957 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11958 #~ "under \"%s\".\n"
11959
11960 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11961 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11962
11963 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11964 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11965
11966 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11967 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11968
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11971 #~ "Configuration) first."
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11974 #~ "(klientkonfiguration) först."
11975
11976 #~ msgid "Cron stopped\n"
11977 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11978
11979 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11980 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11981
11982 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11983 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11984
11985 #~ msgid "FAILURE"
11986 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11987
11988 #~ msgid "CRON"
11989 #~ msgstr "CRON"
11990
11991 #~ msgid "EVERYTHING"
11992 #~ msgstr "ALLT"
11993
11994 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11995 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11996
11997 #~ msgid ""
11998 #~ "Usage: %s\n"
11999 #~ "%s\n"
12000 #~ "\n"
12001 #~ msgstr ""
12002 #~ "Användning: %s\n"
12003 #~ "%s\n"
12004 #~ "\n"
12005
12006 #~ msgid ""
12007 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12008 #~ "data under %s\\%s.\n"
12009 #~ msgstr ""
12010 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12011 #~ "under %s\\%s.\n"
12012
12013 #~ msgid "g"
12014 #~ msgstr "g"
12015
12016 #~ msgid "t"
12017 #~ msgstr "t"
12018
12019 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12020 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12021
12022 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12023 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12024
12025 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12026 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"