fix dist for tng 2/2
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
22 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
23
24 #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
27 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
28
29 #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
30 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
31 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to connect to namestore\n"
34 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
35
36 #: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
39 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
40
41 #: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Failed to connect to ABD\n"
44 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
45
46 #: src/abd/gnunet-abd.c:840
47 #, c-format
48 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/abd/gnunet-abd.c:847
52 #, c-format
53 msgid "ego required\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/abd/gnunet-abd.c:857
57 #, c-format
58 msgid "Subject public key needed\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/abd/gnunet-abd.c:866
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
64 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
65
66 #: src/abd/gnunet-abd.c:901
67 #, c-format
68 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/abd/gnunet-abd.c:957
72 #, c-format
73 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/abd/gnunet-abd.c:978
77 msgid "verify credential against attribute"
78 msgstr ""
79
80 #: src/abd/gnunet-abd.c:985
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
84 "side storage: subject and its attributes"
85 msgstr "ange prioritet för innehållet"
86
87 #: src/abd/gnunet-abd.c:992
88 msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
89 msgstr ""
90
91 #: src/abd/gnunet-abd.c:999
92 #, fuzzy
93 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
94 msgstr "ange prioritet för innehållet"
95
96 #: src/abd/gnunet-abd.c:1004
97 #, fuzzy
98 msgid "The ego/zone name to use"
99 msgstr "meddelandestorlek"
100
101 #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
102 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
103 msgstr ""
104
105 #: src/abd/gnunet-abd.c:1016
106 msgid ""
107 "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
108 msgstr ""
109
110 #: src/abd/gnunet-abd.c:1021
111 msgid "collect credentials"
112 msgstr ""
113
114 #: src/abd/gnunet-abd.c:1026
115 msgid "Create and issue a credential issuer side."
116 msgstr ""
117
118 #: src/abd/gnunet-abd.c:1031
119 msgid "Issue a credential subject side."
120 msgstr ""
121
122 #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
123 msgid "Create, sign and return a credential subject side."
124 msgstr ""
125
126 #: src/abd/gnunet-abd.c:1043
127 msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
128 msgstr ""
129
130 #: src/abd/gnunet-abd.c:1047
131 msgid "Create private record entry."
132 msgstr ""
133
134 #: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
135 msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
136 msgstr ""
137
138 #: src/abd/gnunet-abd.c:1072
139 #, fuzzy
140 msgid "GNUnet abd resolver tool"
141 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
142
143 #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Failed to connect to GNS\n"
146 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
147
148 #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
151 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
156 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:168
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
161 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
164 msgid "Message was sent successfully"
165 msgstr ""
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
168 #, fuzzy
169 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
170 msgstr "# av anslutna parter"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
173 #, fuzzy
174 msgid "Unknown request status"
175 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
178 #, fuzzy
179 msgid "is stopped"
180 msgstr "# byte krypterade"
181
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
183 #, fuzzy
184 msgid "is starting"
185 msgstr "\"%s\" startar\n"
186
187 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
188 #, fuzzy
189 msgid "is stopping"
190 msgstr "# byte krypterade"
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
193 #, fuzzy
194 msgid "is starting already"
195 msgstr "\"%s\" startar\n"
196
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
198 #, fuzzy
199 msgid "is stopping already"
200 msgstr "\"%s\" startar\n"
201
202 #: src/arm/gnunet-arm.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "is started already"
205 msgstr "\"%s\" startar\n"
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:268
208 #, fuzzy
209 msgid "is stopped already"
210 msgstr "\"%s\" startar\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
213 #, fuzzy
214 msgid "service is not known to ARM"
215 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:274
218 #, fuzzy
219 msgid "service failed to start"
220 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-arm.c:277
223 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
224 msgstr ""
225
226 #: src/arm/gnunet-arm.c:279
227 #, fuzzy
228 msgid "Unknown result code."
229 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:312
232 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
238 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:388
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
243 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
248 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
249
250 #: src/arm/gnunet-arm.c:440
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
253 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
258 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
259
260 #: src/arm/gnunet-arm.c:490
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
263 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
264
265 #: src/arm/gnunet-arm.c:503
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
268 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
269
270 #: src/arm/gnunet-arm.c:549
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
273 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
274
275 #: src/arm/gnunet-arm.c:561
276 #, fuzzy
277 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
278 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
279
280 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
281 #, fuzzy
282 msgid "All services:\n"
283 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-arm.c:607
286 msgid "Services (excluding stopped services):\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/arm/gnunet-arm.c:664
290 #, fuzzy
291 msgid "(No services configured.)\n"
292 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
293
294 #: src/arm/gnunet-arm.c:825
295 #, c-format
296 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
297 msgstr ""
298
299 #: src/arm/gnunet-arm.c:861
300 #, c-format
301 msgid "Stopped %s.\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-arm.c:865
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Starting %s...\n"
307 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
308
309 #: src/arm/gnunet-arm.c:869
310 #, c-format
311 msgid "Stopping %s...\n"
312 msgstr ""
313
314 #: src/arm/gnunet-arm.c:884
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
317 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-arm.c:974
320 msgid "stop all GNUnet services"
321 msgstr ""
322
323 #: src/arm/gnunet-arm.c:979
324 msgid "start a particular service"
325 msgstr ""
326
327 #: src/arm/gnunet-arm.c:984
328 msgid "stop a particular service"
329 msgstr ""
330
331 #: src/arm/gnunet-arm.c:989
332 msgid "also show stopped services (used with -I)"
333 msgstr ""
334
335 #: src/arm/gnunet-arm.c:994
336 msgid "start all GNUnet default services"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-arm.c:999
340 msgid "stop and start all GNUnet default services"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
344 msgid "delete config file and directory on exit"
345 msgstr ""
346
347 #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
348 msgid "monitor ARM activities"
349 msgstr ""
350
351 #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
352 msgid "don't print status messages"
353 msgstr ""
354
355 #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
356 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
360 #, fuzzy
361 msgid "list currently running services"
362 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
363
364 #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
365 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
366 msgstr ""
367
368 #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
369 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
370 msgstr ""
371
372 #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
373 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
374 msgstr ""
375
376 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
377 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
384 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
385 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
386 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
387 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
388 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
389 #: src/util/service.c:1100
390 #, c-format
391 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
395 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519
396 #: src/util/service.c:1133
397 #, c-format
398 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
399 msgstr ""
400
401 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
402 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524
403 #: src/util/service.c:1137
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Using `%s' instead\n"
406 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
407
408 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
409 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
413 "domain socket: %s\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
417 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
418 #, c-format
419 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
424 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
425 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
428 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
429
430 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
431 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
432 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
433 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
436 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
437
438 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Failed to start service `%s'\n"
441 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
442
443 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Starting service `%s'\n"
446 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
447
448 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
451 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
452
453 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
454 #, c-format
455 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
459 #, c-format
460 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
461 msgstr ""
462
463 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
466 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
467
468 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Restarting service `%s'.\n"
471 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
472
473 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
474 msgid "exit"
475 msgstr ""
476
477 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
478 msgid "signal"
479 msgstr ""
480
481 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
482 #, fuzzy
483 msgid "unknown"
484 msgstr "Okänt fel"
485
486 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
489 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
490
491 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
492 #, c-format
493 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
497 #, c-format
498 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/arm/mockup-service.c:42
502 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
506 msgid "Stop logging\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Start logging `%s'\n"
512 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
513
514 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
515 #, c-format
516 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
522 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
523
524 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
528 "= %u KiB/s\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
532 msgid "solver to use"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
536 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
537 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
538 msgid "experiment to use"
539 msgstr ""
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
542 #, c-format
543 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
547 #, c-format
548 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
549 msgstr ""
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
555 "s, %s\n"
556 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
559 msgid "active "
560 msgstr ""
561
562 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
563 msgid "inactive "
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
569 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
572 #, c-format
573 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
574 msgstr ""
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
579 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
580
581 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
582 #, c-format
583 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
590 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
595 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
598 #, fuzzy
599 msgid "No preference type given!\n"
600 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
603 msgid "No peer given!\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
607 msgid "Valid type required\n"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
611 msgid "get list of active addresses currently used"
612 msgstr ""
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
615 msgid "get list of all active addresses"
616 msgstr ""
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
619 #, fuzzy
620 msgid "connect to PEER"
621 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
624 #, fuzzy
625 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
626 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
627
628 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
629 msgid "monitor mode"
630 msgstr ""
631
632 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
633 #, fuzzy
634 msgid "set preference for the given peer"
635 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
638 msgid "print all configured quotas"
639 msgstr ""
640
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
642 msgid "peer id"
643 msgstr ""
644
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
646 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
647 msgstr ""
648
649 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
650 msgid "preference value"
651 msgstr ""
652
653 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
654 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
655 msgstr ""
656
657 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
658 #, fuzzy
659 msgid "Print information about ATS state"
660 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
661
662 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
666 "%llu\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
673 "%llu\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
680 "%llu\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
684 #, fuzzy
685 msgid "print logging"
686 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
687
688 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
689 msgid "save logging to disk"
690 msgstr ""
691
692 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
693 msgid "disable normalization"
694 msgstr ""
695
696 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
700 "%llu\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
704 #, c-format
705 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
717 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
718
719 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
722 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
723
724 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
727 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
728
729 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
730 msgid "description of the item to be sold"
731 msgstr ""
732
733 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
734 msgid "mapping of possible prices"
735 msgstr ""
736
737 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
738 msgid "max duration per round"
739 msgstr ""
740
741 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
742 msgid "duration until auction starts"
743 msgstr ""
744
745 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
746 msgid ""
747 "number of items to sell\n"
748 "0 for first price auction\n"
749 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
750 msgstr ""
751
752 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
753 msgid "public auction outcome"
754 msgstr ""
755
756 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
757 msgid "keep running in foreground until auction completes"
758 msgstr ""
759
760 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
761 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
762 msgstr ""
763
764 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
765 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
766 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
767 #, fuzzy
768 msgid "help text"
769 msgstr "hjälptext för -t"
770
771 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
774 msgstr "Ogiltiga argument: "
775
776 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
777 #, c-format
778 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Invalid target `%s'\n"
784 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
785
786 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
787 #, fuzzy
788 msgid "No action requested\n"
789 msgstr "Samling stoppad.\n"
790
791 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
792 #, fuzzy
793 msgid "Provide information about a particular connection"
794 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
795
796 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
797 msgid "Activate echo mode"
798 msgstr ""
799
800 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
801 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
802 msgstr ""
803
804 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
805 #, fuzzy
806 msgid "Provide information about a patricular peer"
807 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
808
809 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
810 #, fuzzy
811 msgid "Provide information about all peers"
812 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
813
814 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
815 #, fuzzy
816 msgid "Provide information about all tunnels"
817 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
818
819 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
820 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
821 #, fuzzy
822 msgid "number of peers in consensus"
823 msgstr "antal iterationer"
824
825 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
826 msgid ""
827 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
828 msgstr ""
829
830 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
831 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
832 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
833 #, fuzzy
834 msgid "number of values"
835 msgstr "antal iterationer"
836
837 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
838 #, fuzzy
839 msgid "consensus timeout"
840 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
841
842 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
843 msgid "delay until consensus starts"
844 msgstr ""
845
846 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
847 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
848 msgid "write statistics to file"
849 msgstr ""
850
851 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
852 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
853 msgstr ""
854
855 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
856 msgid "be more verbose (print received values)"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/conversation_api.c:523
860 #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
861 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "\n"
875 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
876 "settings are working..."
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
883 "played back to you..."
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
887 #, c-format
888 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
892 #, c-format
893 msgid "Call from `%s' terminated\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
897 #, c-format
898 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
902 #, c-format
903 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
907 #, c-format
908 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
912 #, fuzzy
913 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
914 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
917 #, c-format
918 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
922 #, c-format
923 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Connection established to `%s'\n"
929 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
934 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
935
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
937 #, c-format
938 msgid "Call to `%s' terminated\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
942 #, c-format
943 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
947 #, c-format
948 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
952 #, c-format
953 msgid "Error with the call, restarting it\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Unknown command `%s'\n"
959 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
963 #, c-format
964 msgid "Ego `%s' not available\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
968 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
969 #, c-format
970 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
975 #, c-format
976 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
980 #, c-format
981 msgid "Call recipient missing.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
985 #, c-format
986 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
990 #, c-format
991 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
995 msgid "We currently do not have an address.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
999 #, c-format
1000 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
1004 #, c-format
1005 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
1010 #, c-format
1011 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
1018 "calls.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
1022 #, c-format
1023 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
1027 #, c-format
1028 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
1032 msgid "Calls waiting:\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "#%u: `%s'\n"
1038 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
1041 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
1042 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
1047 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
1051 #, c-format
1052 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
1056 #, c-format
1057 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
1061 #, c-format
1062 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
1066 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
1070 #, c-format
1071 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
1075 #, c-format
1076 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
1080 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
1084 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
1088 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
1092 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
1096 msgid ""
1097 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1098 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
1102 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1106 msgid "Use `/status' to print status information"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1112 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1115 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1121 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1122
1123 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1126 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1127
1128 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1129 #, fuzzy
1130 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1131 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1134 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1138 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1142 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1146 #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1147 #, c-format
1148 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1154 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1157 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Connection established.\n"
1164 msgstr "Samling stoppad.\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1167 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1170 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1171
1172 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1173 #, c-format
1174 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1178 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Connection failure: %s\n"
1181 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1182
1183 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1184 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1185 msgid "Wrong Spec\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1189 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1190 #, fuzzy
1191 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1192 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1193
1194 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1195 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1196 #, fuzzy
1197 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1198 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1199
1200 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1201 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1204 msgstr "# av anslutna parter"
1205
1206 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1207 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1208 #, fuzzy
1209 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1210 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1211
1212 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1213 #, c-format
1214 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1220 msgstr "# av anslutna parter"
1221
1222 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1225 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1226
1227 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1228 msgid "Got signal, exiting.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Stream successfully created.\n"
1234 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1235
1236 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1239 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1240
1241 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1242 #, c-format
1243 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1247 #, c-format
1248 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1254 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1255
1256 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1257 #, c-format
1258 msgid "Stream error: %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1267
1268 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1269 #, fuzzy
1270 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1271 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1272
1273 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1276 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1277
1278 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1281 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1282
1283 #: src/conversation/microphone.c:118
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Could not start record audio helper\n"
1286 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1287
1288 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1289 #, c-format
1290 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1294 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1297 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1298
1299 #: src/conversation/speaker.c:73
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1302 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1303
1304 #: src/core/gnunet-core.c:91
1305 #, fuzzy
1306 msgid "fresh connection"
1307 msgstr "# av anslutna parter"
1308
1309 #: src/core/gnunet-core.c:95
1310 msgid "key sent"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-core.c:99
1314 #, fuzzy
1315 msgid "key received"
1316 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1317
1318 #: src/core/gnunet-core.c:103
1319 #, fuzzy
1320 msgid "connection established"
1321 msgstr "Samling stoppad.\n"
1322
1323 #: src/core/gnunet-core.c:107
1324 msgid "rekeying"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-core.c:111
1328 #, fuzzy
1329 msgid "disconnected"
1330 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1331
1332 #: src/core/gnunet-core.c:120
1333 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-core.c:124
1337 #, fuzzy
1338 msgid "unknown state"
1339 msgstr "Okänt fel"
1340
1341 #: src/core/gnunet-core.c:129
1342 #, c-format
1343 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1349 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1350
1351 #: src/core/gnunet-core.c:163
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1354 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1355
1356 #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
1357 #, fuzzy
1358 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1359 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1360
1361 #: src/core/gnunet-core.c:196
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Print information about connected peers."
1364 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core.c:329
1367 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core.c:355
1371 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core.c:419
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1377 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core.c:506
1380 #, fuzzy
1381 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1382 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core.c:825
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1387 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core.c:926
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1392 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core.c:945
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1397 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
1400 msgid "# bytes encrypted"
1401 msgstr "# byte krypterade"
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
1404 msgid "# bytes decrypted"
1405 msgstr "# byte dekrypterade"
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1410 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1413 msgid "# key exchanges initiated"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1417 msgid "# key exchanges stopped"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# PING messages transmitted"
1423 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
1426 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1430 #, fuzzy
1431 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1432 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
1435 #, fuzzy
1436 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1437 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1438
1439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1443 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1447 #, fuzzy
1448 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1449 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1450
1451 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
1452 #, fuzzy
1453 msgid "# valid ephemeral keys received"
1454 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1455
1456 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
1457 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1458 #, fuzzy
1459 msgid "# PING messages received"
1460 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1461
1462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1463 #, fuzzy
1464 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1465 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1466
1467 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
1468 #, fuzzy
1469 msgid "# PONG messages created"
1470 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1471
1472 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
1473 #, fuzzy
1474 msgid "# sessions terminated by timeout"
1475 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1476
1477 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1478 #, fuzzy
1479 msgid "# keepalive messages sent"
1480 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1481
1482 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
1483 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
1484 #, fuzzy
1485 msgid "# PONG messages received"
1486 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1487
1488 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
1489 #, fuzzy
1490 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1491 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1492
1493 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1494 #, fuzzy
1495 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1496 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1497
1498 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
1499 #, fuzzy
1500 msgid "# PONG messages decrypted"
1501 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1502
1503 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
1504 #, fuzzy
1505 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1506 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1507
1508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
1509 #, fuzzy
1510 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1511 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1512
1513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1514 #, fuzzy
1515 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1516 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1517
1518 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
1519 #, fuzzy
1520 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1521 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1522
1523 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1530 #, fuzzy
1531 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1532 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1533
1534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
1535 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
1536 #, fuzzy
1537 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1538 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1539
1540 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
1541 #, fuzzy
1542 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1543 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1544
1545 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
1546 #, fuzzy
1547 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1548 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1549
1550 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
1551 #, fuzzy
1552 msgid "# bytes of payload decrypted"
1553 msgstr "# byte dekrypterade"
1554
1555 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1556 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1557 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1558 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1559 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1560 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1561 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1562 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1563 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1564 #, fuzzy
1565 msgid "# peers connected"
1566 msgstr "# av anslutna parter"
1567
1568 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1569 msgid "# type map refreshes sent"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1573 #, fuzzy
1574 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1575 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1576
1577 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1578 #, fuzzy
1579 msgid "# valid typemap confirmations received"
1580 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1581
1582 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1583 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
1584 #, fuzzy
1585 msgid "# type maps received"
1586 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1587
1588 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
1589 msgid "# updates to my type map"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
1593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1594 #, fuzzy
1595 msgid "# bytes stored"
1596 msgstr "# byte krypterade"
1597
1598 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
1599 #, fuzzy
1600 msgid "# items stored"
1601 msgstr "# byte krypterade"
1602
1603 #: src/datacache/datacache.c:189
1604 #, c-format
1605 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datacache/datacache.c:197
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1611 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1612
1613 #: src/datacache/datacache.c:320
1614 #, fuzzy
1615 msgid "# requests received"
1616 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1617
1618 #: src/datacache/datacache.c:331
1619 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datacache/datacache.c:358
1623 #, fuzzy
1624 msgid "# requests for random value received"
1625 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1626
1627 #: src/datacache/datacache.c:388
1628 #, fuzzy
1629 msgid "# proximity search requests received"
1630 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1631
1632 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
1633 msgid "Heap datacache running\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
1637 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
1638 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1639 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1640 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1641 #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1642 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1643 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1644 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1645 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1646 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1647 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1648 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
1649 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1650 #, c-format
1651 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1652 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1653
1654 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
1655 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1656 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1657 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1658 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/datastore_api.c:340
1662 #, fuzzy
1663 msgid "DATASTORE disconnected"
1664 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1665
1666 #: src/datastore/datastore_api.c:462
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1669 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1670
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:565
1672 msgid "# queue overflows"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:595
1676 #, fuzzy
1677 msgid "# queue entries created"
1678 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1679
1680 #: src/datastore/datastore_api.c:756
1681 #, fuzzy
1682 msgid "# status messages received"
1683 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1684
1685 #: src/datastore/datastore_api.c:810
1686 #, fuzzy
1687 msgid "# Results received"
1688 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1689
1690 #: src/datastore/datastore_api.c:917
1691 #, fuzzy
1692 msgid "# datastore connections (re)created"
1693 msgstr "Nätverksanslutning"
1694
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1696 msgid "# PUT requests executed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1700 msgid "# RESERVE requests executed"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1704 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1708 msgid "# REMOVE requests executed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/datastore_api.c:1295
1712 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/datastore_api.c:1357
1716 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/datastore_api.c:1438
1720 msgid "# GET requests executed"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1724 #, c-format
1725 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1729 #, c-format
1730 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1736 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1737
1738 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1741 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1746 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1747
1748 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1749 #, c-format
1750 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1754 #, c-format
1755 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1761 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1764 #, c-format
1765 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1771 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1774 #, c-format
1775 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Dump all records from the datastore"
1781 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert records into the datastore"
1786 msgstr "# byte krypterade"
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1789 msgid "File to dump or insert"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1795 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1798 #, fuzzy
1799 msgid "# bytes expired"
1800 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1803 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1807 msgid "# results found"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1814 "%llu bytes\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1821 "bytes)\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
1825 msgid ""
1826 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1827 "cache size"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1831 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
1836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
1837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1838 msgid "# reserved"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
1842 msgid "Could not find matching reservation"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1846 #, c-format
1847 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
1851 #, fuzzy
1852 msgid "# GET requests received"
1853 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1854
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
1856 #, fuzzy
1857 msgid "# GET KEY requests received"
1858 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1859
1860 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
1861 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
1865 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
1869 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Content not found"
1875 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1878 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1882 #, fuzzy
1883 msgid "# REMOVE requests received"
1884 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885
1886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1894 #, c-format
1895 msgid "New payload: %lld\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1899 #, c-format
1900 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1906 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1909 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1913 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1917 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1923 msgstr "# byte krypterade"
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1926 msgid "# quota"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1930 msgid "# cache size"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1939 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1942 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1943
1944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1947 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1948
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
1950 msgid "Heap database running\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1956 msgid "MySQL statement run failure"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Data too large"
1963 msgstr "antal iterationer"
1964
1965 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1968 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1969
1970 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1971 msgid "Mysql database running\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277
1975 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890
1976 msgid "Postgress exec failure"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1982 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1983
1984 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949
1985 msgid "Postgres database running\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1989 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1990 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1991 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1994 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1995
1996 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1997 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1998 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1999 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2002 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2003
2004 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
2005 msgid "sqlite bind failure"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
2009 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2016 "bytes)\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
2020 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
2021 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2022 msgid "Sqlite database running\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
2026 msgid "Template database running\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Result %d, type %d:\n"
2033 "%.*s\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2037 #, c-format
2038 msgid "Result %d, type %d:\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
2042 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2049
2050 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
2051 msgid "Issuing DHT GET with key"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2055 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2056 msgid "the query key"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2060 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2064 msgid "the type of data to look for"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
2068 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
2072 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
2076 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2080 msgid "how long should the monitor command run"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2084 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2085 msgid "be verbose (print progress information)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2089 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2093 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2099 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2102 #, c-format
2103 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
2107 msgid "the data to insert under the key"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2111 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2115 msgid "how many replicas to create"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2119 msgid "use DHT's record route option"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2123 msgid "the type to insert data as"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2127 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2131 #, fuzzy
2132 msgid "# GET requests from clients injected"
2133 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2136 #, fuzzy
2137 msgid "# PUT requests received from clients"
2138 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2139
2140 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2141 #, fuzzy
2142 msgid "# GET requests received from clients"
2143 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2144
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2146 #, fuzzy
2147 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2148 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2149
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2151 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2155 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2159 #, c-format
2160 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2164 #, fuzzy
2165 msgid "# RESULTS queued for clients"
2166 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2167
2168 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2169 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2175 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2178 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2182 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2186 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2190 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2194 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2198 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2202 #, c-format
2203 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2207 #, fuzzy
2208 msgid "# GET requests given to datacache"
2209 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2212 #, fuzzy
2213 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2214 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2217 #, fuzzy
2218 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2219 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2220
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2222 #, fuzzy
2223 msgid "# requests TTL-dropped"
2224 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2225
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2228 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2233 msgid "# Peer selection failed"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
2237 #, fuzzy
2238 msgid "# PUT requests routed"
2239 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2242 #, fuzzy
2243 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2244 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
2249 #, fuzzy
2250 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2251 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
2254 #, fuzzy
2255 msgid "# GET requests routed"
2256 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2259 #, fuzzy
2260 msgid "# GET messages queued for transmission"
2261 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
2264 #, fuzzy
2265 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2266 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
2269 msgid "# Expired PUTs discarded"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2273 #, fuzzy
2274 msgid "# P2P PUT requests received"
2275 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
2278 #, fuzzy
2279 msgid "# P2P PUT bytes received"
2280 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2283 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
2287 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2291 #, fuzzy
2292 msgid "# P2P GET requests received"
2293 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2294
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
2296 #, fuzzy
2297 msgid "# P2P GET bytes received"
2298 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
2301 #, fuzzy
2302 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2303 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2304
2305 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
2306 #, fuzzy
2307 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2308 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2311 msgid "# Expired results discarded"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
2315 #, fuzzy
2316 msgid "# P2P RESULTS received"
2317 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
2320 #, fuzzy
2321 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2322 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2325 #, fuzzy
2326 msgid "# Network size estimates received"
2327 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2328
2329 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2330 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2334 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2338 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2342 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2346 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2350 msgid "# Entries removed from routing table"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2354 msgid "# Entries added to routing table"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2358 #, fuzzy
2359 msgid "# DHT requests combined"
2360 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2361
2362 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2365 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2366
2367 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2368 #, fuzzy
2369 msgid "number of peers to start"
2370 msgstr "antal iterationer"
2371
2372 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2373 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2377 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2378 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2382 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2386 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2390 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2394 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2398 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2402 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2408 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2409
2410 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Block not of type %u\n"
2413 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2414
2415 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2416 msgid "Size mismatch for block\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2420 #, c-format
2421 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2425 msgid "only monitor DNS queries"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
2429 msgid "Monitor DNS queries."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2433 msgid "set A records"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
2437 msgid "set AAAA records"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
2441 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
2445 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
2449 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
2453 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
2457 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2461 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
2465 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
2469 #, c-format
2470 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2474 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
2478 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
2482 #, fuzzy
2483 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2484 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2485
2486 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
2487 #, fuzzy
2488 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2489 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2490
2491 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
2492 #, c-format
2493 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
2497 #, fuzzy
2498 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2499 msgstr "# byte skickade via UDP"
2500
2501 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
2502 #, fuzzy
2503 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2504 msgstr "# byte skickade via UDP"
2505
2506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2507 #, fuzzy
2508 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2509 msgstr "# byte skickade via UDP"
2510
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
2515 #, fuzzy
2516 msgid "# Bytes received from CADET"
2517 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2518
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
2520 #, fuzzy
2521 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2522 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
2525 #, fuzzy
2526 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2527 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
2530 #, fuzzy
2531 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2532 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
2535 #, fuzzy
2536 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2537 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
2540 #, fuzzy
2541 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2542 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
2545 #, fuzzy
2546 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2547 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
2550 #, fuzzy
2551 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2552 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2553
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
2556 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
2557 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
2562 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
2563 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
2567 #, fuzzy
2568 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2569 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
2572 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
2573 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2577 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
2578 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
2582 #, fuzzy
2583 msgid "# Inbound CADET channels created"
2584 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
2587 #, c-format
2588 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
2592 #, fuzzy
2593 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2594 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
2597 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2601 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2605 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2609 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
2613 #, fuzzy
2614 msgid "# Packets received from TUN"
2615 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2616
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
2618 #, fuzzy
2619 msgid "# Bytes received from TUN"
2620 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2621
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
2623 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
2627 #, c-format
2628 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
2632 #, c-format
2633 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
2637 #, c-format
2638 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2644 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
2647 #, c-format
2648 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
2652 #, c-format
2653 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
2657 #, c-format
2658 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2662 #, c-format
2663 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
2667 msgid ""
2668 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2669 "being enabled in the configuration\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
2673 msgid ""
2674 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2675 "being enabled in the configuration\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
2679 msgid ""
2680 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2681 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
2685 msgid ""
2686 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2687 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
2691 msgid "Must be a number"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
2695 #, c-format
2696 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2700 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
2704 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
2708 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2712 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2713 #, fuzzy
2714 msgid "# fragments received"
2715 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2716
2717 #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2718 #, fuzzy
2719 msgid "# duplicate fragments received"
2720 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2721
2722 #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2723 msgid "# messages defragmented"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2727 #, fuzzy
2728 msgid "# fragments transmitted"
2729 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2730
2731 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2732 #, fuzzy
2733 msgid "# fragments retransmitted"
2734 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2735
2736 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2737 #, fuzzy
2738 msgid "# fragments wrap arounds"
2739 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2740
2741 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2742 msgid "# messages fragmented"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2746 msgid "# total size of fragmented messages"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2750 msgid "# fragment acknowledgements received"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2754 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2758 #, fuzzy
2759 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2760 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2761
2762 #: src/fs/fs_api.c:491
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Could not open file `%s': %s"
2765 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2766
2767 #: src/fs/fs_api.c:502
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Could not read file `%s': %s"
2770 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2771
2772 #: src/fs/fs_api.c:510
2773 #, c-format
2774 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/fs_api.c:1141
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2780 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2781
2782 #: src/fs/fs_api.c:1667
2783 #, c-format
2784 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/fs_api.c:1682
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2790 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2791
2792 #: src/fs/fs_api.c:2366
2793 #, c-format
2794 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/fs_api.c:2377
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2800 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2801
2802 #: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2805 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2806
2807 #: src/fs/fs_api.c:2531
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2810 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
2813 #, c-format
2814 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_api.c:2749
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/fs_api.c:3002
2823 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/fs_api.c:3097
2827 #, c-format
2828 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/fs/fs_directory.c:215
2832 #, fuzzy
2833 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2834 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:310
2837 msgid ""
2838 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2839 "bit systems\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/fs/fs_download.c:332
2843 msgid "Directory too large for system address space\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/fs/fs_download.c:346
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid ""
2849 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2850 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2851
2852 #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2855 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2856
2857 #: src/fs/fs_download.c:960
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2860 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2861
2862 #: src/fs/fs_download.c:1053
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2866 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/fs_download.c:1075
2870 msgid "internal error decrypting content"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_download.c:1098
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2876 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_download.c:1109
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2881 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_download.c:1119
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2886 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2887
2888 #: src/fs/fs_download.c:1227
2889 #, fuzzy
2890 msgid "internal error decoding tree"
2891 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2892
2893 #: src/fs/fs_download.c:1899
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Invalid URI"
2896 msgstr "Ogiltiga argument: "
2897
2898 #: src/fs/fs_getopt.c:237
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2902 "`unknown' instead.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2908 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2909
2910 #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2913 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_misc.c:128
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2918 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_namespace.c:202
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2923 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_namespace.c:227
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2928 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2929
2930 #: src/fs/fs_namespace.c:321
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2933 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2934
2935 #: src/fs/fs_namespace.c:463
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Failed to connect to datastore."
2938 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Publishing failed: %s"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_publish.c:731
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2950 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
2953 #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2956 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:790
2959 #, fuzzy
2960 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2961 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2962
2963 #: src/fs/fs_publish.c:836
2964 msgid "failed to compute hash"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:856
2968 msgid "filename too long"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_publish.c:888
2972 #, fuzzy
2973 msgid "could not connect to `fs' service"
2974 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2975
2976 #: src/fs/fs_publish.c:914
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2979 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
2982 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_publish.c:1107
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2988 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_publish.c:1115
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Recursive upload failed: %s"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2996
2997 #: src/fs/fs_publish.c:1156
2998 msgid "needs to be an actual file"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_publish.c:1396
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Datastore failure: %s"
3004 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3005
3006 #: src/fs/fs_publish.c:1488
3007 #, c-format
3008 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Could not connect to datastore."
3014 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3015
3016 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Internal error."
3019 msgstr "Okänt fel.\n"
3020
3021 #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3024 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3025
3026 #: src/fs/fs_search.c:993
3027 #, c-format
3028 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3032 msgid "Failed to find given position in file"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Failed to read file"
3038 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3039
3040 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Error communicating with `fs' service."
3043 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3044
3045 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3049
3050 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3053 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3054
3055 #: src/fs/fs_unindex.c:385
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3058 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3059
3060 #: src/fs/fs_unindex.c:446
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3063 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3064
3065 #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3068 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3069
3070 #: src/fs/fs_unindex.c:669
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Failed to open file for unindexing."
3073 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3074
3075 #: src/fs/fs_unindex.c:708
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Failed to compute hash of file."
3078 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3079
3080 #: src/fs/fs_uri.c:239
3081 #, fuzzy, no-c-format
3082 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3083 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3084
3085 #: src/fs/fs_uri.c:298
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3088 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3089
3090 #: src/fs/fs_uri.c:316
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3093 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3094
3095 #: src/fs/fs_uri.c:323
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3098 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3099
3100 #: src/fs/fs_uri.c:390
3101 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/fs_uri.c:431
3105 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_uri.c:448
3109 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:525
3113 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/fs_uri.c:542
3117 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/fs_uri.c:552
3121 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/fs_uri.c:560
3125 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/fs_uri.c:569
3129 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/fs_uri.c:575
3133 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/fs_uri.c:582
3137 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/fs_uri.c:593
3141 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/fs_uri.c:600
3145 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/fs_uri.c:606
3149 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fs/fs_uri.c:620
3153 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/fs/fs_uri.c:653
3157 #, fuzzy
3158 msgid "invalid argument"
3159 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:665
3162 msgid "Unrecognized URI type"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
3166 msgid "No keywords specified!\n"
3167 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:1105
3170 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Failed to load state: %s\n"
3176 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3177
3178 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
3179 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3182 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3183
3184 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
3185 #, c-format
3186 msgid "Publication of `%s' done\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Publishing `%s'\n"
3192 msgstr ""
3193 "\n"
3194 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3195
3196 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Failed to run `%s'\n"
3199 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid ""
3204 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3205 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3206
3207 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
3208 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
3212 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
3216 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
3220 msgid "specify the priority of the content"
3221 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
3224 msgid "set the desired replication LEVEL"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
3228 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3232 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3236 #, c-format
3237 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3243 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3244
3245 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3248 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3249
3250 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3251 #, fuzzy
3252 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3253 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3254
3255 #: src/fs/gnunet-directory.c:159
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3258 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3259
3260 #: src/fs/gnunet-directory.c:169
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3263 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3264
3265 #: src/fs/gnunet-directory.c:200
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3268 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3269
3270 #: src/fs/gnunet-download.c:130
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Starting download `%s'.\n"
3273 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:142
3276 #, fuzzy
3277 msgid "<unknown time>"
3278 msgstr "Okänt fel"
3279
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:154
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3284 "download\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-download.c:176
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Error downloading: %s.\n"
3290 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3291
3292 #: src/fs/gnunet-download.c:188
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3295 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3296
3297 #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3298 #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3299 #, c-format
3300 msgid "Unexpected status: %d\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3304 #, fuzzy
3305 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3306 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3307
3308 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3311 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3314 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3318 msgid "Target filename must be specified.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
3322 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3325 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
3328 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3332 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
3336 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:335
3340 msgid "write the file to FILENAME"
3341 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3342
3343 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3344 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-download.c:349
3348 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3352 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3353 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:373
3356 msgid ""
3357 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3358 "chk/...)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3362 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3366 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3370 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3374 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3378 msgid "print a list of all indexed files"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-fs.c:141
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Special file-sharing operations"
3384 msgstr "Visa alla alternativ"
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3387 #, c-format
3388 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Error publishing: %s.\n"
3394 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3395
3396 #: src/fs/gnunet-publish.c:254
3397 #, c-format
3398 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/fs/gnunet-publish.c:258
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "URI is `%s'.\n"
3404 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3409 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3410
3411 #: src/fs/gnunet-publish.c:279
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3414 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3415
3416 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3419 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3420
3421 #: src/fs/gnunet-publish.c:291
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3424 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3425
3426 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3429 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3430
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3434 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Could not publish\n"
3439 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:603
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Could not start publishing.\n"
3444 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:636
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3449 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3450
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:638
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3454 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3455
3456 #: src/fs/gnunet-publish.c:644
3457 #, c-format
3458 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Preprocessing complete.\n"
3464 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3469 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3472 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Error scanning directory.\n"
3478 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:697
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3483 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3488 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:746
3491 msgid ""
3492 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3493 "installed?\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:802
3497 #, c-format
3498 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:809
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3504 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3505
3506 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3509 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3510
3511 #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3514 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
3517 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3518 #, c-format
3519 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-publish.c:898
3523 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:904
3527 msgid ""
3528 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3529 "upload"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/fs/gnunet-publish.c:912
3533 msgid ""
3534 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3535 "can be specified multiple times)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3539 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/fs/gnunet-publish.c:924
3543 msgid ""
3544 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3545 "in GNUnet database)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:931
3549 msgid ""
3550 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3551 "namespace insertions only)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-publish.c:944
3555 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/fs/gnunet-publish.c:956
3559 msgid ""
3560 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3561 "compute URIs)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3565 msgid ""
3566 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3570 msgid ""
3571 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3572 "to the file with the respective URI)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3576 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-search.c:216
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Error searching: %s.\n"
3587 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3588
3589 #: src/fs/gnunet-search.c:278
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3592 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3593
3594 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Could not start searching.\n"
3597 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3598
3599 #: src/fs/gnunet-search.c:342
3600 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-search.c:348
3604 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-search.c:354
3608 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-search.c:368
3612 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3616 #, fuzzy
3617 msgid "# client searches active"
3618 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
3621 #, fuzzy
3622 msgid "# replies received for local clients"
3623 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
3626 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3630 msgid "# Loopback routes suppressed"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3634 #, fuzzy
3635 msgid "# client searches received"
3636 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
3639 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3643 #, c-format
3644 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
3648 #, fuzzy
3649 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3650 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3653 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3656 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3659 #, fuzzy
3660 msgid "# replies received via cadet"
3661 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3664 #, fuzzy
3665 msgid "# replies received via cadet dropped"
3666 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3669 #, fuzzy
3670 msgid "# queries received via CADET not answered"
3671 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3674 #, fuzzy
3675 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3676 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3679 #, fuzzy
3680 msgid "# queries received via cadet"
3681 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3684 #, fuzzy
3685 msgid "# cadet client connections rejected"
3686 msgstr "Nätverksanslutning"
3687
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
3690 #, fuzzy
3691 msgid "# cadet connections active"
3692 msgstr "Nätverksanslutning"
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3695 #, fuzzy
3696 msgid "# migration stop messages received"
3697 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3700 #, c-format
3701 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3705 msgid "# P2P searches active"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
3709 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
3713 #, fuzzy
3714 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3715 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3718 #, fuzzy
3719 msgid "# replies received for other peers"
3720 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3723 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3727 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3731 msgid "# requests done for free (low load)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
3735 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
3739 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3743 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3747 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
3751 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3755 #, fuzzy
3756 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3757 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3760 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3764 #, fuzzy
3765 msgid "# P2P query messages received and processed"
3766 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
3769 #, fuzzy
3770 msgid "# migration stop messages sent"
3771 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Could not open `%s'.\n"
3777 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Error writing `%s'.\n"
3782 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3787 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3790 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3796 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
3799 #, fuzzy
3800 msgid "not indexed"
3801 msgstr "Avindexering misslyckades."
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3806 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3812 "anyway.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3816 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3820 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3824 msgid "# query plans executed"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3828 #, fuzzy
3829 msgid "# query messages sent to other peers"
3830 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3833 #, fuzzy
3834 msgid "# requests merged"
3835 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3838 #, fuzzy
3839 msgid "# requests refreshed"
3840 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3844 msgid "# query plan entries"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
3848 #, fuzzy
3849 msgid "# Pending requests created"
3850 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
3853 msgid "# Pending requests active"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
3857 #, fuzzy
3858 msgid "# replies received and matched"
3859 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3860
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3862 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3866 msgid "# irrelevant replies discarded"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3870 #, c-format
3871 msgid "Unsupported block type %u\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3875 msgid "# results found locally"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
3879 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
3883 #, fuzzy
3884 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3885 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
3888 #, fuzzy
3889 msgid "# Replies received from DHT"
3890 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3893 #, fuzzy
3894 msgid "# Replies received from CADET"
3895 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
3898 #, c-format
3899 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
3903 #, c-format
3904 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
3908 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3912 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
3916 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
3920 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
3924 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
3928 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
3932 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
3936 msgid "# on-demand lookups failed"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
3940 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
3944 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
3948 msgid "# Datastore lookups initiated"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
3952 #, fuzzy
3953 msgid "# GAP PUT messages received"
3954 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
3957 msgid "time required, content pushing disabled"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3961 #, c-format
3962 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3968 msgstr ""
3969 "\n"
3970 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3971
3972 #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unindexing done.\n"
3975 msgstr "Avindexera filer."
3976
3977 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3980 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3981
3982 #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3985 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3986
3987 #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
3988 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gns_tld_api.c:292
3992 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-bcd.c:132
3996 #, c-format
3997 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/gns/gnunet-bcd.c:346
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4003 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4004
4005 #: src/gns/gnunet-bcd.c:351
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4008 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4009
4010 #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4013 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4014
4015 #: src/gns/gnunet-bcd.c:508
4016 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
4020 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4026 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4027
4028 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4031 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4032
4033 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4036 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4037
4038 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4041 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No DNS server specified!\n"
4046 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
4049 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4053 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
4057 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4061 msgid "how long to wait between queries"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
4065 msgid "how long to wait for an answer"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
4069 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
4073 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
4077 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
4078 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
4079 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
4080 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
4081 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
4082 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
4083 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
4084 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
4085 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
4086 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4089 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4090
4091 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4094 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4095
4096 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4099 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4100
4101 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4104 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4105
4106 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4109 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4110
4111 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4114 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
4117 #, c-format
4118 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
4122 #, c-format
4123 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
4127 #, c-format
4128 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4134 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4135
4136 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4139 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4140
4141 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4144 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4149 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4154 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4155
4156 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4159 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4160
4161 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4164 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4165
4166 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4169 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4170
4171 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4174 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4175
4176 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
4177 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
4181 msgid "pem file to use as CA"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4185 msgid "disable use of IPv6"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
4189 msgid "GNUnet GNS proxy"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/gns/gnunet-gns.c:253
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4195 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4196
4197 #: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4200 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4201
4202 #: src/gns/gnunet-gns.c:277
4203 msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/gns/gnunet-gns.c:301
4207 #, c-format
4208 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/gns/gnunet-gns.c:336
4212 msgid "Lookup a record for the given name"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/gns/gnunet-gns.c:342
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4218 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4219
4220 #: src/gns/gnunet-gns.c:348
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Specify a timeout for the lookup"
4223 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4224
4225 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
4226 msgid "No unneeded output"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/gns/gnunet-gns.c:357
4230 msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns.c:371
4234 #, fuzzy
4235 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4236 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4237
4238 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4241 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4246 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4249 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4250 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4253 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4254
4255 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279
4256 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4262 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4263
4264 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
4265 #, c-format
4266 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
4270 #, c-format
4271 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4275 #, c-format
4276 msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4282 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4283
4284 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
4285 #, c-format
4286 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
4290 #, c-format
4291 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1896
4295 #, c-format
4296 msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
4300 #, c-format
4301 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1952
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4307 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4308
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2376
4310 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2399
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4316 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4317
4318 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2567
4319 #, c-format
4320 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2707
4324 #, c-format
4325 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4331 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4332
4333 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4336 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4337
4338 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4341 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4342
4343 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4346 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4347
4348 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4351 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4352
4353 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Gns REST API initialized\n"
4356 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4357
4358 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4361 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4362
4363 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4366 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4367
4368 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4371 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4372
4373 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4376 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4377
4378 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4381 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4382
4383 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4386 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4387
4388 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4392
4393 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4396 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4397
4398 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4401 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4402
4403 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4406 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4407
4408 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4411 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4412
4413 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4416 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4417
4418 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4422 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4427 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4428
4429 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
4430 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4436 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4437
4438 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
4439 #, c-format
4440 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hello/gnunet-hello.c:141
4444 #, c-format
4445 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4451 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4452
4453 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4456 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4457
4458 #: src/hello/gnunet-hello.c:199
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4461 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4462
4463 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4464 #, c-format
4465 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hello/hello.c:1111
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4471 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4472
4473 #: src/hello/hello.c:1121
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4476 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4477
4478 #: src/hello/hello.c:1131
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4481 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4482
4483 #: src/hello/hello.c:1143
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4486 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4487
4488 #: src/hello/hello.c:1161
4489 #, c-format
4490 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/hello/hello.c:1169
4494 #, c-format
4495 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hello/hello.c:1184
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4501 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4502
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4504 msgid ""
4505 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4506 "reason to run!\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
4510 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4514 msgid ""
4515 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4516 "option)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4520 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4524 msgid "provide a hostlist server"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
4528 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4532 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4537 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4544 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4547 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4552 msgid "# advertised hostlist URIs"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
4556 #, c-format
4557 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4564 "gets dismissed.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4570 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4573 #, c-format
4574 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4580 msgstr ""
4581 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4586 msgstr ""
4587 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
4590 #, c-format
4591 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
4595 #, c-format
4596 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
4600 msgid "# hostlist downloads initiated"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
4605 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
4609 #, c-format
4610 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
4614 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
4615 #, fuzzy
4616 msgid "# active connections"
4617 msgstr "Nätverksanslutning"
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4622 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4627 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4632 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4635 #, c-format
4636 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
4640 msgid "# hostlist URIs read from file"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4646 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4651 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4655 #, c-format
4656 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
4660 msgid "# hostlist URIs written to file"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
4664 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
4665 #, c-format
4666 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
4670 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
4674 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4684 #, fuzzy
4685 msgid "bytes in hostlist"
4686 msgstr "# byte krypterade"
4687
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4689 msgid "expired addresses encountered"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4695 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
4696 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4699 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4702 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4706 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4710 #, c-format
4711 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4715 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4719 #, c-format
4720 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4724 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4728 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4732 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4736 msgid "Received request for our hostlist\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4740 msgid "hostlist requests processed"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4744 msgid "# hostlist advertisements send"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4748 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4751 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4756 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4757
4758 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4759 #, c-format
4760 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4766 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4767
4768 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4769 #, fuzzy
4770 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4771 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4774 #, fuzzy
4775 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4776 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4777
4778 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4781 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4786 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4787
4788 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4789 #, c-format
4790 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/identity/gnunet-identity.c:193
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4796 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4797
4798 #: src/identity/gnunet-identity.c:233
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4801 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4802
4803 #: src/identity/gnunet-identity.c:391
4804 msgid "create ego NAME"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4808 msgid "delete ego NAME "
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/identity/gnunet-identity.c:400
4812 msgid "display all egos"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/identity/gnunet-identity.c:404
4816 msgid "reduce output"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity/gnunet-identity.c:411
4820 msgid ""
4821 "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4822 "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/identity/gnunet-identity.c:415
4826 msgid "run in monitor mode egos"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/identity/gnunet-identity.c:419
4830 msgid "display private keys as well"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/identity/gnunet-identity.c:426
4834 msgid ""
4835 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/identity/gnunet-identity.c:438
4839 msgid "Maintain egos"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
4843 msgid "no default known"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4847 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
4851 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4852 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4855 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4856
4857 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
4858 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
4862 msgid "identifier already in use for another ego"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
4866 msgid "target name already exists"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
4870 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4871 msgid "no matching ego found"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4877 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4878
4879 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4882 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4883
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4887 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4888
4889 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Identity REST API initialized\n"
4892 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4893
4894 #: src/json/json.c:133
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4897 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4898
4899 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4902 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4903
4904 #: src/mysql/mysql.c:190
4905 #, c-format
4906 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4907 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4908
4909 #: src/mysql/mysql.c:198
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4912 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4913
4914 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "No records found for `%s'"
4917 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4918
4919 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4920 #, c-format
4921 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4927 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4928
4929 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4932 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4933
4934 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "You must specify a name\n"
4937 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4938
4939 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
4940 msgid "name of the record to add/delete/display"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4944 #, fuzzy
4945 msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4946 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4947
4948 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
4949 #, fuzzy
4950 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4951 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4952
4953 #: src/namecache/namecache_api.c:293
4954 msgid "Namecache failed to cache block"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Error communicating with namecache service"
4960 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4961
4962 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
4963 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
4964 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4965 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4966 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4967 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4970 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4971
4972 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4973 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4974 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4977 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4978
4979 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4980 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4983 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4984
4985 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4986 msgid "flat plugin running\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4990 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4991 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4992 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4995 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4996
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5000 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5001
5002 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5005 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5008 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5012 #, c-format
5013 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5017 #, c-format
5018 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5024 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5029 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5032 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5036 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5040 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5046 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Failed to connect to identity\n"
5051 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5054 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5058 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Adding record failed: %s\n"
5064 msgstr ""
5065 "\n"
5066 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5067
5068 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5071 msgstr ""
5072 "\n"
5073 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5078 msgstr ""
5079 "\n"
5080 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5081
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5083 #, c-format
5084 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5091 "zone.\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
5095 #, c-format
5096 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5106 #, c-format
5107 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Failed to replace records: %s\n"
5119 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
5122 #, c-format
5123 msgid "No options given\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
5127 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5131 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5134 msgid "replace"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5139 msgid "add"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5145 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5146
5147 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5150 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5151
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5155 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5156
5157 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
5158 msgid "del"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5164 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5165
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
5167 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5170 msgstr "Ogiltiga argument: "
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5175 msgstr "Ogiltiga argument: "
5176
5177 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5178 #, c-format
5179 msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5186 "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5187 "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5193 msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
5194
5195 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5198 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5199
5200 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
5201 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
5205 #, c-format
5206 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
5210 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5213 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5214
5215 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "Unknown record type `%s'\n"
5218 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5219
5220 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5223 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5224
5225 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5226 msgid "add record"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5230 msgid "delete record"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
5234 msgid "display records"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
5238 msgid ""
5239 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
5243 #, fuzzy
5244 msgid "set the desired nick name for the zone"
5245 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5246
5247 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
5248 #, fuzzy
5249 msgid "monitor changes in the namestore"
5250 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
5253 #, fuzzy
5254 msgid "determine our name for the given PKEY"
5255 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5256
5257 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
5258 msgid ""
5259 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5260 "specified multiple times"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
5264 msgid "type of the record to add/delete/display"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5268 msgid "URI to import into our zone"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
5272 msgid "value of the record to add/delete"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
5276 msgid "create or list public record"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
5280 msgid ""
5281 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5282 "expired"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
5286 #, fuzzy
5287 msgid "name of the ego controlling the zone"
5288 msgstr "Visa värde av alternativet"
5289
5290 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5293 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5294
5295 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
5296 msgid "size to use for the main hash map"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
5300 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/namestore/namestore_api.c:373
5304 msgid "Namestore failed to store record\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5308 #, c-format
5309 msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5313 #, c-format
5314 msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
5318 msgid "Flat file database running\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5324 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5325
5326 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5329 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5330
5331 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5334 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5335
5336 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5339 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5340
5341 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5342 #, fuzzy
5343 msgid "run autoconfiguration"
5344 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5345
5346 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5347 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5351 msgid "use TCP"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5355 msgid "use UDP"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5359 #, fuzzy
5360 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5361 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5362
5363 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5364 #, fuzzy
5365 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5366 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5367
5368 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5369 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5370 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5373 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5374
5375 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5376 #, c-format
5377 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5381 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5382 #, fuzzy
5383 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5384 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5385
5386 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5387 #, fuzzy
5388 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5389 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5390
5391 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5392 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5396 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5402 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5403
5404 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5407 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5408
5409 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5410 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5414 #, c-format
5415 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5419 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5423 #, fuzzy
5424 msgid "upnpc not found\n"
5425 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5426
5427 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5428 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5432 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5433 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5437 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5438 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5442 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5446 msgid "Operation Successful"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5450 msgid "IPC failure"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5454 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5458 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5462 msgid "detected that we are offline"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5466 #, fuzzy
5467 msgid "`upnpc` command not found"
5468 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5469
5470 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5473 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5474
5475 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5476 #, fuzzy
5477 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5478 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5479
5480 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5481 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5485 #, fuzzy
5486 msgid "`external-ip' command not found"
5487 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5488
5489 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5492 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5493
5494 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5495 msgid "`external-ip' command output invalid"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5499 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5505 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5506
5507 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5508 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5512 msgid "NAT test could not be initialized"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5516 msgid "NAT test timeout reached"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5520 msgid "could not register NAT"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5524 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5530 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5531
5532 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5535 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5536
5537 #: src/nat/gnunet-nat.c:422
5538 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5542 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/nat/gnunet-nat.c:438
5546 msgid ""
5547 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5548 "host punching data"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5552 msgid "enable STUN processing"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/nat/gnunet-nat.c:453
5556 msgid "watch for connection reversal requests"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/nat/gnunet-nat.c:464
5560 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5564 #, c-format
5565 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5569 #, c-format
5570 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5574 #, c-format
5575 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5579 #, c-format
5580 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Connection reversal request failed\n"
5586 msgstr "Samling stoppad.\n"
5587
5588 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5589 msgid ""
5590 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5591 "disabling UPnP\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5595 #, c-format
5596 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Failed to start %s\n"
5602 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5603
5604 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5605 msgid "`external-ip' command not found\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
5609 msgid "`upnpc' command not found\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5613 #, fuzzy
5614 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5615 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5616
5617 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5618 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5622 msgid "name of the file for writing the main results"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5626 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5630 msgid "delay between rounds"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5636 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5637
5638 #: src/nse/gnunet-nse.c:124
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5641 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5642
5643 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5644 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5645 msgid "Value is too large.\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "%sPeer `%s'\n"
5651 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5652
5653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5654 #, c-format
5655 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5659 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5662 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5663
5664 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5665 #, c-format
5666 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5672 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5673
5674 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
5675 #, c-format
5676 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
5680 #, c-format
5681 msgid "I am peer `%s'.\n"
5682 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5683
5684 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5685 msgid "don't resolve host names"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
5689 msgid "output only the identity strings"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5693 msgid "include friend-only information"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5697 msgid "output our own identity only"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5701 msgid "list all known peers"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5705 msgid "dump hello to file"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
5709 msgid "also output HELLO uri(s)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5713 msgid "add given HELLO uri to the database"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Print information about peers."
5719 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5720
5721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5722 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5725 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5726
5727 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5728 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5731 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5732
5733 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5734 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5737 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5738
5739 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5742 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5743
5744 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5747 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5748
5749 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5752 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5753
5754 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5755 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5758 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5759
5760 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5761 msgid "# peers known"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5773 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5774
5775 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5776 #, c-format
5777 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5783 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5784
5785 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5786 #, c-format
5787 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5791 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5797 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5798
5799 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5800 msgid "peerstore"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5806 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5807
5808 #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5811 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5812
5813 #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Received a malformed response from service."
5816 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5817
5818 #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
5819 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid ""
5825 "Error executing SQL query: %s\n"
5826 "  %s\n"
5827 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5828
5829 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid ""
5832 "Error preparing SQL query: %s\n"
5833 "  %s\n"
5834 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5835
5836 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5839 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5840
5841 #: src/pq/pq_prepare.c:109
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5844 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5845
5846 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5849 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5850
5851 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5852 #, fuzzy
5853 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5854 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5855
5856 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5857 msgid "# DNS records modified"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
5861 msgid "# DNS replies intercepted"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5867 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5868
5869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
5870 #, fuzzy
5871 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5872 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5873
5874 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5875 #, fuzzy
5876 msgid "# DNS requests intercepted"
5877 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5878
5879 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5880 #, fuzzy
5881 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5882 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5883
5884 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
5885 #, fuzzy
5886 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5887 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5888
5889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5890 #, fuzzy
5891 msgid "# DNS replies received"
5892 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5893
5894 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
5895 #, fuzzy
5896 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5897 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5898
5899 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5900 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5901 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5904 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5905
5906 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5907 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:617
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "Ego is required\n"
5913 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5914
5915 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:624
5916 #, c-format
5917 msgid "Attribute value missing!\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:631
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Requesting party key is required!\n"
5923 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5924
5925 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:649
5926 msgid "Add an attribute NAME"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
5930 msgid "Delete the attribute with ID"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:659
5934 msgid "The attribute VALUE"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:664
5938 #, fuzzy
5939 msgid "The EGO to use"
5940 msgstr "meddelandestorlek"
5941
5942 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
5943 msgid "Specify the relying party for issue"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:674
5947 msgid "List attributes for EGO"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:681
5951 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:686
5955 msgid "Consume a ticket"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:691
5959 msgid "Revoke a ticket"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
5963 msgid "Type of attribute"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:700
5967 msgid "List tickets of ego"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:706
5971 msgid "Expiration interval of the attribute"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:714
5975 msgid "re:claimID command line tool"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2340
5979 #, fuzzy
5980 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5981 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5982
5983 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1899
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5986 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5987
5988 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5989 #, fuzzy
5990 msgid "failed to store record\n"
5991 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5992
5993 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5996 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5997
5998 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5999 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
6003 #, fuzzy
6004 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6005 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6006
6007 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
6008 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6009 #, c-format
6010 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6014 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6015 #, c-format
6016 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "No files found in `%s'\n"
6022 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6023
6024 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6025 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6031 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6032
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6034 #, fuzzy
6035 msgid "name of the file for writing statistics"
6036 msgstr "Visa värde av alternativet"
6037
6038 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
6039 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6043 msgid "directory with policy files"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
6047 #, fuzzy
6048 msgid "name of file with input strings"
6049 msgstr "Visa värde av alternativet"
6050
6051 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
6052 #, fuzzy
6053 msgid "name of file with hosts' names"
6054 msgstr "Visa värde av alternativet"
6055
6056 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
6057 msgid "Profiler for regex"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
6061 #, fuzzy
6062 msgid "name of the table to write DFAs"
6063 msgstr "Visa värde av alternativet"
6064
6065 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
6066 msgid "maximum path compression length"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6070 msgid "Profiler for regex library"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/regex/regex_api_announce.c:151
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6076 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6077
6078 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6081 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6082
6083 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
6084 #, fuzzy
6085 msgid "GNUnet REST server"
6086 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6087
6088 #: src/rest/plugin_rest_config.c:401
6089 #, fuzzy
6090 msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6091 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6092
6093 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6094 #, fuzzy
6095 msgid "COPYING REST API initialized\n"
6096 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6097
6098 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Key `%s' is valid\n"
6101 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6102
6103 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6106 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6107
6108 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Internal error\n"
6111 msgstr "Okänt fel.\n"
6112
6113 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6114 #, c-format
6115 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Revocation failed (!)\n"
6121 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6122
6123 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
6124 #, c-format
6125 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6129 msgid "Revocation successful.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6133 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
6137 #, c-format
6138 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6144 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6145
6146 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
6147 #, c-format
6148 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6152 msgid "Revocation certificate ready\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
6156 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6162 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6163
6164 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
6165 msgid ""
6166 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
6170 #, fuzzy
6171 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6172 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6173
6174 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6177 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6178
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
6180 #, fuzzy
6181 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6182 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
6185 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
6189 msgid ""
6190 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6191 "the ego NAME "
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6195 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
6199 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
6203 #, fuzzy
6204 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6205 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6206
6207 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6208 #, fuzzy
6209 msgid "# revocation messages received via set union"
6210 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6211
6212 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
6213 #, c-format
6214 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
6218 #, fuzzy
6219 msgid "# revocation set unions failed"
6220 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6221
6222 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6223 #, fuzzy
6224 msgid "# revocation set unions completed"
6225 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6226
6227 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
6228 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Could not open revocation database file!"
6234 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6235
6236 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6237 msgid "duration of the profiling"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
6241 #, fuzzy
6242 msgid "timeout for the profiling"
6243 msgstr "ange prioritet för innehållet"
6244
6245 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
6246 #, fuzzy
6247 msgid "number of PeerIDs to request"
6248 msgstr "antal iterationer"
6249
6250 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6253 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
6254
6255 #: src/rps/gnunet-rps.c:270
6256 msgid "Seed a PeerID"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/rps/gnunet-rps.c:275
6260 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/rps/gnunet-rps.c:279
6264 msgid "Get peers from biased stream"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6268 #, fuzzy
6269 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6270 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6271
6272 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6273 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6280 "valid peer identifier.\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6284 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6290 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6291
6292 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6295 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6296
6297 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6298 #, c-format
6299 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6303 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6304 msgid ""
6305 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6309 msgid ""
6310 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6311 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6315 msgid "Transaction ID shared with peer."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6319 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6323 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6324 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6325 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Connect to CADET failed\n"
6328 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6329
6330 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
6331 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6335 msgid "dkg start delay"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6339 msgid "dkg timeout"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6343 msgid "threshold"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6347 msgid "also profile decryption"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/set/gnunet-service-set.c:1916
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6353 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6354
6355 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6356 #, fuzzy
6357 msgid "number of element in set A-B"
6358 msgstr "antal iterationer"
6359
6360 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6361 #, fuzzy
6362 msgid "number of element in set B-A"
6363 msgstr "antal iterationer"
6364
6365 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6366 msgid "number of common elements in A and B"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6370 msgid "hash num"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6374 msgid "ibf size"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
6378 msgid "use byzantine mode"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6382 msgid "force sending full set"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6386 msgid "number delta operation"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
6390 msgid "operation to execute"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
6394 msgid "element size"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/sq/sq.c:54
6398 #, c-format
6399 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/sq/sq.c:61
6403 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/sq/sq.c:139
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6409 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6410
6411 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6414 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6415
6416 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6419 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6420
6421 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6422 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6425 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6426
6427 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6428 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6431 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6432
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6434 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6438 msgid "Missing argument: name\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
6442 #, c-format
6443 msgid "No subsystem or name given\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6449 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6454 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6455
6456 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6459 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6460
6461 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
6462 #, c-format
6463 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
6467 #, c-format
6468 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
6472 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
6476 msgid "make the value being set persistent"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6480 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6484 msgid "use as csv separator"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
6488 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
6492 msgid "just print the statistics value"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6496 msgid "watch value continuously"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6500 msgid "connect to remote host"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
6504 msgid "port for remote host"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
6508 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6509 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6510
6511 #: src/statistics/statistics_api.c:749
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6514 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6515
6516 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6519 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6520
6521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6522 msgid "Database filename missing\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6526 msgid "Topology string missing\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Invalid topology: %s\n"
6532 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6533
6534 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6535 #, c-format
6536 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6542 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6543
6544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6545 #, c-format
6546 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6550 #, c-format
6551 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6557 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6560 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6561 msgid "create COUNT number of peers"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6565 msgid ""
6566 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6567 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6568 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6569 "applicable:\n"
6570 "\t LINE\n"
6571 "\t RING\n"
6572 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6573 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6574 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6575 "\t CLIQUE\n"
6576 "\t 2D_TORUS\n"
6577 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6578 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6579 "TOPOOPTS:\n"
6580 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6581 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6582 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6583 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6584 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6585 "content/topology-file-format\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6589 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6593 msgid ""
6594 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6595 "deployments"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6599 #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
6600 #, c-format
6601 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6605 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "%s is stopped"
6617 msgstr "# byte krypterade"
6618
6619 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "%s is starting"
6622 msgstr "\"%s\" startar\n"
6623
6624 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6625 #, c-format
6626 msgid "%s is stopping"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "%s is starting already"
6632 msgstr "\"%s\" startar\n"
6633
6634 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6635 #, c-format
6636 msgid "%s is stopping already"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6640 #, c-format
6641 msgid "%s is started already"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is stopped already"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "%s service is not known to ARM"
6652 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6653
6654 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "%s service failed to start"
6657 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6658
6659 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6660 #, c-format
6661 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6665 #, c-format
6666 msgid "%.s Unknown result code."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6670 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6674 msgid ""
6675 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6676 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6677 "signal is received"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6683 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6684
6685 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Spawning process `%s'\n"
6688 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6689
6690 #: src/testbed/testbed_api.c:399
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6693 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "Hosts file %s not found\n"
6698 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6701 #, c-format
6702 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6706 #, c-format
6707 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
6711 #, c-format
6712 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6716 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6720 #, c-format
6721 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6725 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6729 #, c-format
6730 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6734 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6738 msgid "Cannot start the master controller"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6742 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
6746 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
6750 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
6754 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6761 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6768 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Topology file %s not found\n"
6774 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6775
6776 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
6777 #, c-format
6778 msgid "Topology file %s has no data\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6782 #, c-format
6783 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6789 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6790
6791 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6792 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6793 #, c-format
6794 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6798 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6801 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6802
6803 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6804 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6805 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6811 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6812
6813 #: src/testing/gnunet-testing.c:185
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6816 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6817
6818 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
6819 #, c-format
6820 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testing/gnunet-testing.c:386
6824 #, fuzzy
6825 msgid "create unique configuration files"
6826 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6827
6828 #: src/testing/gnunet-testing.c:392
6829 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/testing/gnunet-testing.c:400
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6836 "extract"
6837 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6838
6839 #: src/testing/gnunet-testing.c:407
6840 #, fuzzy
6841 msgid "configuration template"
6842 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6843
6844 #: src/testing/gnunet-testing.c:415
6845 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/testing/gnunet-testing.c:432
6849 msgid "Command line tool to access the testing library"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/testing/list-keys.c:92
6853 msgid "list COUNT number of keys"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/testing/testing.c:267
6857 #, c-format
6858 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/testing/testing.c:721
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Key number %u does not exist\n"
6864 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6865
6866 #: src/testing/testing.c:1195
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6870 "precompute more hostkeys first.\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/testing/testing.c:1204
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6876 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6877
6878 #: src/testing/testing.c:1214
6879 #, fuzzy
6880 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6881 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6882
6883 #: src/testing/testing.c:1227
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6886 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6887
6888 #: src/testing/testing.c:1243
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6891 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6892
6893 #: src/testing/testing.c:1257
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6896 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6897
6898 #: src/testing/testing.c:1285
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6901 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6902
6903 #: src/testing/testing.c:1392
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6906 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6907
6908 #: src/testing/testing.c:1691
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6911 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6912
6913 #: src/topology/friends.c:127
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6916 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6917
6918 #: src/topology/friends.c:181
6919 #, c-format
6920 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6924 msgid "# peers blacklisted"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6928 #, fuzzy
6929 msgid "# connect requests issued to ATS"
6930 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6931
6932 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
6933 msgid "# HELLO messages gossipped"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
6937 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6938 #, fuzzy
6939 msgid "# friends connected"
6940 msgstr "# av anslutna parter"
6941
6942 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6943 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6947 #, c-format
6948 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6954 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6955
6956 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6957 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
6961 #, fuzzy
6962 msgid "# friends in configuration"
6963 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6964
6965 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
6966 msgid ""
6967 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6968 "connect to friends.\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6972 msgid ""
6973 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
6977 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
6978 #, fuzzy
6979 msgid "# HELLO messages received"
6980 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6981
6982 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
6983 msgid "GNUnet topology control"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2227
6987 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2712
6988 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
6989 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6992 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6993
6994 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2285
6995 msgid "GNUnet TCP communicator"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2784
6999 msgid "GNUnet UDP communicator"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:782
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7006 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7007
7008 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1009
7009 #, fuzzy
7010 msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7011 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7012
7013 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1054
7014 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7017 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7018
7019 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1132
7020 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7024 msgid "# messages dropped due to slow client"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
7028 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
7032 #, fuzzy
7033 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7034 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7035
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
7037 #, fuzzy
7038 msgid "# bytes total received"
7039 msgstr "# byte krypterade"
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7042 #, fuzzy
7043 msgid "# bytes payload received"
7044 msgstr "# byte dekrypterade"
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
7047 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7048 msgid "# disconnects due to blacklist"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7054 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7055
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7059 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
7062 #, c-format
7063 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7067 msgid "# Addresses given to ATS"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7071 msgid "# refreshed my HELLO"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7075 #, fuzzy
7076 msgid "# session creation failed"
7077 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7080 #, fuzzy
7081 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7082 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7083
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7085 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7089 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7090 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7094 #, fuzzy
7095 msgid "# messages transmitted to other peers"
7096 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7099 #, fuzzy
7100 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7101 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7102
7103 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7104 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7108 msgid "# KEEPALIVES sent"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7112 #, fuzzy
7113 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7114 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7117 #, fuzzy
7118 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7119 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7120
7121 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7122 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7126 #, fuzzy
7127 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7128 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7131 #, fuzzy
7132 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7133 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7136 #, fuzzy
7137 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7138 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7139
7140 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7141 #, fuzzy
7142 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7143 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7146 #, fuzzy
7147 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7148 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7151 #, fuzzy
7152 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7153 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7156 #, fuzzy
7157 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7158 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7159
7160 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7161 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7165 msgid "# ms throttling suggested"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7171 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7174 #, fuzzy
7175 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7176 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7179 #, fuzzy
7180 msgid "# SYN messages sent"
7181 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7186 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7187
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7189 #, fuzzy
7190 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7191 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7196 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7199 #, fuzzy
7200 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7201 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7206 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7209 #, fuzzy
7210 msgid "# SYN messages received"
7211 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7214 #, c-format
7215 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7219 msgid "# Attempts to switch addresses"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7223 #, fuzzy
7224 msgid "# SYN_ACK messages received"
7225 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7228 #, fuzzy
7229 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7230 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7231
7232 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7234 #, fuzzy
7235 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7236 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7239 #, fuzzy
7240 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7241 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7242
7243 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7244 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7248 #, fuzzy
7249 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7250 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# ACK messages received"
7255 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# unexpected ACK messages"
7260 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7263 #, fuzzy
7264 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7265 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7268 #, fuzzy
7269 msgid "# QUOTA messages received"
7270 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7273 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7277 #, fuzzy
7278 msgid "# DISCONNECT messages received"
7279 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7282 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7286 #, fuzzy
7287 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7288 msgstr "# av anslutna parter"
7289
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7291 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7296 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7299 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7300 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7301 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7302 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7303 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7304 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7307 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7308
7309 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7310 #, c-format
7311 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7315 msgid "# Addresses in validation map"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7319 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7320 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7321 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
7322 msgid "# validations running"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7326 #, fuzzy
7327 msgid "# address records discarded (timeout)"
7328 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7329
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7331 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7335 msgid "# PINGs for address validation sent"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7339 msgid "# validations delayed by global throttle"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7343 msgid "# address revalidations started"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7347 #, fuzzy
7348 msgid "# PING message for different peer received"
7349 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7352 #, c-format
7353 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7357 msgid "# failed address checks during validation"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7361 #, c-format
7362 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7366 msgid "# successful address checks during validation"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7373 "having this address.\n"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7379 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7380
7381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
7382 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
7386 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7390 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7394 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
7398 msgid "# validations succeeded"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
7402 #, fuzzy
7403 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7404 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7405
7406 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7407 #, c-format
7408 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7412 msgid "send data to peer"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7416 #, fuzzy
7417 msgid "receive data from peer"
7418 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7419
7420 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7421 #, fuzzy
7422 msgid "iterations"
7423 msgstr "Visa alla alternativ"
7424
7425 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7426 #, fuzzy
7427 msgid "number of messages to send"
7428 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7429
7430 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7431 #, fuzzy
7432 msgid "message size to use"
7433 msgstr "meddelandestorlek"
7434
7435 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7437 msgid "peer identity"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Direct access to transport service."
7444 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7445
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:406
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7449 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7450
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:415
7452 #, c-format
7453 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/transport/gnunet-transport.c:454
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7459 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7460
7461 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7464 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7465
7466 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7469 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7470
7471 #: src/transport/gnunet-transport.c:504
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7474 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7475
7476 #: src/transport/gnunet-transport.c:537
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7480 "blocks\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7486 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7487
7488 #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7489 #, c-format
7490 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Connected to"
7496 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7497
7498 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Disconnected from"
7501 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7502
7503 #: src/transport/gnunet-transport.c:654
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Received %u bytes\n"
7506 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7509 #, c-format
7510 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/transport/gnunet-transport.c:701
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7516 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7517
7518 #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7521 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7522
7523 #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7527 "%s, %s %s\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7539 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7540
7541 #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
7542 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
7546 #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7549 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7550
7551 #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
7552 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
7556 #, fuzzy
7557 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7558 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7559
7560 #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7561 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7565 #, fuzzy
7566 msgid "disconnect from a peer"
7567 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7568
7569 #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
7570 #, fuzzy
7571 msgid "provide information about all current connections (once)"
7572 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7573
7574 #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7575 #, fuzzy
7576 msgid ""
7577 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7578 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7579
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
7581 #, fuzzy
7582 msgid "do not resolve hostnames"
7583 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7584
7585 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7586 msgid "monitor plugin sessions"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
7590 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7594 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7595 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7596 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7597 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7598 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
7602 #, c-format
7603 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
7607 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7610 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7611
7612 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
7613 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7616 msgstr ""
7617 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7622 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7623
7624 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7625 #, c-format
7626 msgid ""
7627 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7628 "size %u\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7632 #, c-format
7633 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
7643 msgid ""
7644 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7645 "certificate-creation' could not be started!\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
7649 #, c-format
7650 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
7654 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7660 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7663 #, c-format
7664 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7668 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
7669 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
7673 #, c-format
7674 msgid "IPv4 support is %s\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
7678 #, c-format
7679 msgid "IPv6 support is %s\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7683 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7689 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "Using port %u\n"
7694 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7695
7696 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7699 msgstr ""
7700 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7701 "\".\n"
7702
7703 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7706 msgstr ""
7707 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7708 "\".\n"
7709
7710 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7713 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7718 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7723 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7728 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7729
7730 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7733 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7734
7735 # capped är inte ett bra ord IMHO
7736 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
7737 #, fuzzy
7738 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7739 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7740
7741 # capped är inte ett bra ord IMHO
7742 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
7743 #, c-format
7744 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7745 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7746
7747 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
7748 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
7749 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
7750 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7751 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7752 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7753 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7754 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7757 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7758
7759 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
7760 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
7764 #, fuzzy
7765 msgid "# bytes received via SMTP"
7766 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7767
7768 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
7769 #, fuzzy
7770 msgid "# bytes sent via SMTP"
7771 msgstr "# byte skickades via TCP"
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
7774 #, fuzzy
7775 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7776 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7777
7778 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7779 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7780 #, c-format
7781 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7785 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7786 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7787 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7788 #, fuzzy
7789 msgid "# TCP sessions active"
7790 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7793 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7794 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7795 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7796 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7798 #, fuzzy
7799 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7800 msgstr "# byte skickades via TCP"
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7803 #, fuzzy
7804 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7805 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7808 #, fuzzy
7809 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7810 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7811
7812 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7813 #, fuzzy
7814 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7815 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7816
7817 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7818 msgid "# requests to create session with invalid address"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
7822 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7826 #, fuzzy
7827 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7828 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7831 msgid "# bytes received via TCP"
7832 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7833
7834 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7835 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7836 #, fuzzy
7837 msgid "# TCP server connections active"
7838 msgstr "Nätverksanslutning"
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7841 #, fuzzy
7842 msgid "# TCP server connect events"
7843 msgstr "# av anslutna parter"
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7846 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7850 msgid "# TCP service suspended"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7854 msgid "# TCP service resumed"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7858 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Failed to start service.\n"
7864 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7865
7866 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7867 #, c-format
7868 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7872 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7876 #, c-format
7877 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7884 "your network configuration\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
7888 msgid ""
7889 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7890 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
7894 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7897 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7898
7899 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
7900 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7906 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7907
7908 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
7909 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
7910 msgid "must be in [0,65535]"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
7914 #, fuzzy
7915 msgid "must be valid IPv4 address"
7916 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7917
7918 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
7919 #, fuzzy
7920 msgid "must be valid IPv6 address"
7921 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7922
7923 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7926 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7929 #, fuzzy
7930 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7931 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7934 msgid ""
7935 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7939 #, c-format
7940 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7946 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7951 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7952
7953 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
7954 msgid "# ACKs sent"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7958 #, fuzzy
7959 msgid "# Messages defragmented"
7960 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7961
7962 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7963 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7964 #, fuzzy
7965 msgid "# Sessions allocated"
7966 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
7969 #, fuzzy
7970 msgid "# message fragments sent"
7971 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
7974 #, fuzzy
7975 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7976 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7977
7978 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
7979 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
7980 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
7981 #, fuzzy
7982 msgid "# MAC endpoints allocated"
7983 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7984
7985 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
7986 #, fuzzy
7987 msgid "# ACKs received"
7988 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7989
7990 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
7991 #, fuzzy
7992 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7993 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7994
7995 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
7996 #, fuzzy
7997 msgid "# HELLO beacons sent"
7998 msgstr "# byte skickade via UDP"
7999
8000 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
8001 #, fuzzy
8002 msgid "# DATA messages received"
8003 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
8006 #, fuzzy
8007 msgid "# DATA messages processed"
8008 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8009
8010 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
8011 #, c-format
8012 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
8016 #, fuzzy
8017 msgid "# sessions allocated"
8018 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8019
8020 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "Access denied to `%s'\n"
8023 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8024
8025 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
8026 #, c-format
8027 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 # drive = hard drive ?
8031 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8034 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8035
8036 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8039 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8040
8041 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8044 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8045
8046 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "Processing code for message of type %u did not call "
8050 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Unknown address family %d\n"
8056 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8057
8058 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8059 #, c-format
8060 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
8064 #, c-format
8065 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
8069 #, c-format
8070 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8074 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
8075 #, c-format
8076 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
8080 #, c-format
8081 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8087 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8088
8089 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8092 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8093
8094 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
8095 msgid "Service process failed to initialize\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
8099 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
8103 msgid "Service process failed to report status\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
8107 #: src/util/service.c:1641
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8110 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8111
8112 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
8113 msgid "No such user"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
8117 #, c-format
8118 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8119 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8120
8121 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999
8122 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8126 #: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2073
8127 #: src/util/service.c:2085
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8130 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8131
8132 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8135 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8136
8137 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8140 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8141
8142 #: src/transport/transport_api2_communication.c:704
8143 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "Error reading `%s': %s"
8149 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8150
8151 #: src/util/bio.c:187
8152 #, fuzzy
8153 msgid "End of file"
8154 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8155
8156 #: src/util/bio.c:244
8157 #, c-format
8158 msgid "Error reading length of string `%s'"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/bio.c:255
8162 #, c-format
8163 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/util/bio.c:303
8167 #, c-format
8168 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/util/bio.c:319
8172 #, c-format
8173 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931
8177 msgid "not a valid filename"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/util/client.c:1097
8181 #, c-format
8182 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116
8186 msgid "DEBUG"
8187 msgstr "FELSÖKNING"
8188
8189 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114
8190 msgid "INFO"
8191 msgstr "INFO"
8192
8193 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112
8194 msgid "MESSAGE"
8195 msgstr "MEDDELANDE"
8196
8197 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110
8198 msgid "WARNING"
8199 msgstr "VARNING"
8200
8201 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108
8202 msgid "ERROR"
8203 msgstr "FEL"
8204
8205 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118
8206 msgid "NONE"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669
8210 #, c-format
8211 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/util/common_logging.c:906
8215 #, c-format
8216 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/util/common_logging.c:1119
8220 msgid "INVALID"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/util/common_logging.c:1400
8224 msgid "unknown address"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/util/common_logging.c:1445
8228 msgid "invalid address"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/util/common_logging.c:1464
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8234 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8235
8236 #: src/util/common_logging.c:1487
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid ""
8239 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8240 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8241
8242 #: src/util/configuration.c:325
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8245 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8246
8247 #: src/util/configuration.c:383
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8250 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8251
8252 #: src/util/configuration.c:986
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Not a valid relative time specification"
8255 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8256
8257 #: src/util/configuration.c:1077
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8261 "choices\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/util/configuration.c:1192
8265 #, c-format
8266 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/util/configuration.c:1224
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8272 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8273
8274 #: src/util/configuration.c:1290
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8278 "as an environmental variable\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/util/container_bloomfilter.c:553
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8285 "%llu)\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/util/crypto_ecc.c:705
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8291 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8292
8293 #: src/util/crypto_ecc.c:822
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8296 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8297
8298 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
8299 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8302 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8303
8304 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8307 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8308
8309 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
8310 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
8320 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Could not load peer's private key\n"
8326 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8327
8328 #: src/util/crypto_random.c:345
8329 #, c-format
8330 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8331 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8332
8333 #: src/util/crypto_rsa.c:956
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8336 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8337
8338 #: src/util/crypto_rsa.c:1313
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8341 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8342
8343 #: src/util/disk.c:941
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8346 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8347
8348 #: src/util/dnsparser.c:910
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8351 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8352
8353 #: src/util/dnsstub.c:227
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8356 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8357
8358 #: src/util/dnsstub.c:344
8359 #, c-format
8360 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/util/dnsstub.c:482
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8366 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8367
8368 #: src/util/dnsstub.c:487
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8371 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8372
8373 #: src/util/getopt.c:565
8374 #, c-format
8375 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8376 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8377
8378 #: src/util/getopt.c:590
8379 #, c-format
8380 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8381 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8382
8383 #: src/util/getopt.c:596
8384 #, c-format
8385 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8386 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8387
8388 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8389 #, c-format
8390 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8391 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8392
8393 #: src/util/getopt.c:647
8394 #, c-format
8395 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8396 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8397
8398 #: src/util/getopt.c:653
8399 #, c-format
8400 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8401 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8402
8403 #: src/util/getopt.c:680
8404 #, c-format
8405 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8406 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8407
8408 #: src/util/getopt.c:682
8409 #, c-format
8410 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8411 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8412
8413 #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8414 #, c-format
8415 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8416 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8417
8418 #: src/util/getopt.c:761
8419 #, c-format
8420 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8421 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8422
8423 #: src/util/getopt.c:781
8424 #, c-format
8425 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8426 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8427
8428 #: src/util/getopt.c:974
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8431 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8432
8433 #: src/util/getopt.c:986
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8436 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8437
8438 #: src/util/getopt.c:998
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8441 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8442
8443 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8444 msgid "print the version number"
8445 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8446
8447 #: src/util/getopt_helpers.c:114
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8451 msgstr ""
8452 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8453 "korta flaggor.\n"
8454
8455 #: src/util/getopt_helpers.c:205
8456 msgid "print this help"
8457 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8458
8459 #: src/util/getopt_helpers.c:281
8460 msgid "be verbose"
8461 msgstr "var informativ"
8462
8463 #: src/util/getopt_helpers.c:417
8464 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/util/getopt_helpers.c:495
8468 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/util/getopt_helpers.c:516
8472 #, fuzzy
8473 msgid "use configuration file FILENAME"
8474 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8475
8476 #: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747
8477 #: src/util/getopt_helpers.c:810
8478 #, c-format
8479 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8480 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8481
8482 #: src/util/getopt_helpers.c:612
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8485 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8486
8487 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8490 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8491
8492 #: src/util/getopt_helpers.c:740
8493 #, c-format
8494 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/util/getopt_helpers.c:817
8498 #, fuzzy, c-format
8499 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8500 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8501
8502 #: src/util/getopt_helpers.c:902
8503 #, c-format
8504 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/util/gnunet-config.c:167
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "failed to load configuration defaults"
8510 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8511
8512 #: src/util/gnunet-config.c:179
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "%s or %s argument is required\n"
8515 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8516
8517 #: src/util/gnunet-config.c:186
8518 #, c-format
8519 msgid "The following sections are available:\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/util/gnunet-config.c:234
8523 #, c-format
8524 msgid "--option argument required to set value\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/util/gnunet-config.c:284
8528 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/util/gnunet-config.c:291
8532 msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/util/gnunet-config.c:297
8536 msgid "name of the section to access"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/util/gnunet-config.c:302
8540 #, fuzzy
8541 msgid "name of the option to access"
8542 msgstr "Visa värde av alternativet"
8543
8544 #: src/util/gnunet-config.c:307
8545 msgid "value to set"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/util/gnunet-config.c:312
8549 #, fuzzy
8550 msgid "print available configuration sections"
8551 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8552
8553 #: src/util/gnunet-config.c:318
8554 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/util/gnunet-config.c:330
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8560 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8561
8562 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8565 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8566
8567 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8568 #, c-format
8569 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/util/gnunet-ecc.c:136
8573 #, c-format
8574 msgid "Generating %u keys, please wait"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/util/gnunet-ecc.c:175
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid ""
8580 "\n"
8581 "Failed to write to `%s': %s\n"
8582 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8583
8584 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8585 #, fuzzy, c-format
8586 msgid ""
8587 "\n"
8588 "Finished!\n"
8589 msgstr "Slutför"
8590
8591 #: src/util/gnunet-ecc.c:186
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "\n"
8595 "Error, %u keys not generated\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8601 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8602
8603 #: src/util/gnunet-ecc.c:287
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8606 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8607
8608 #: src/util/gnunet-ecc.c:307
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8611 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8612
8613 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8614 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8618 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/util/gnunet-ecc.c:431
8622 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8626 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/util/gnunet-ecc.c:442
8630 msgid "print the public key in ASCII format"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8634 msgid "print the private key in ASCII format"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/util/gnunet-ecc.c:452
8638 msgid "print the public key in HEX format"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/util/gnunet-ecc.c:458
8642 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8648 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8649
8650 #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
8651 #, fuzzy, c-format
8652 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8653 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8654
8655 #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
8656 #, c-format
8657 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
8661 #, c-format
8662 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/util/gnunet-qr.c:358
8666 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/util/gnunet-qr.c:363
8670 msgid "do not show preview windows"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/util/gnunet-qr.c:373
8674 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8678 msgid "perform a reverse lookup"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8682 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/util/gnunet-scrypt.c:219
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8688 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8689
8690 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8691 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/util/gnunet-scrypt.c:291
8695 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8699 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8703 msgid "time to wait between calculations"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8709 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8710
8711 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
8712 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/util/gnunet-uri.c:88
8716 #, c-format
8717 msgid "No URI specified on command line\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/util/gnunet-uri.c:179
8721 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/util/helper.c:323
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8727 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8728
8729 #: src/util/helper.c:375
8730 #, fuzzy, c-format
8731 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8732 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8733
8734 #: src/util/helper.c:600
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8737 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8738
8739 #: src/util/network.c:178
8740 #, c-format
8741 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/util/network.c:1364
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: src/util/os_installation.c:408
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8754 "variable.\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/util/os_installation.c:791
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8760 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8761
8762 #: src/util/os_installation.c:824
8763 #, c-format
8764 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: src/util/plugin.c:86
8768 #, c-format
8769 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8770 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8771
8772 #: src/util/plugin.c:147
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8775 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8776
8777 #: src/util/plugin.c:223
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8780 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8781
8782 #: src/util/plugin.c:384
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8785 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8786
8787 #: src/util/program.c:262
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8790 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8791
8792 #: src/util/program.c:279
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8795 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8796
8797 #: src/util/program.c:294
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8800 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8801
8802 #: src/util/regex.c:139
8803 #, c-format
8804 msgid "Bad mask: %d\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/util/resolver_api.c:220
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/util/resolver_api.c:242
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid ""
8816 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8817 "resolution will be unavailable.\n"
8818 msgstr ""
8819 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8820 "\".\n"
8821
8822 #: src/util/resolver_api.c:887
8823 #, fuzzy, c-format
8824 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8825 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8826
8827 #: src/util/resolver_api.c:900
8828 #, c-format
8829 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/util/resolver_api.c:1085
8833 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
8837 #: src/util/resolver_api.c:1211
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8840 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8841
8842 #: src/util/service.c:657
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "Processing code for message of type %u did not call "
8846 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/util/service.c:1572
8850 msgid ""
8851 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/util/socks.c:635
8855 #, c-format
8856 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/util/socks.c:652
8860 #, c-format
8861 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/util/strings.c:177
8865 msgid "b"
8866 msgstr "b"
8867
8868 #: src/util/strings.c:498
8869 #, c-format
8870 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/util/strings.c:622
8874 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/util/strings.c:691
8878 msgid "µs"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/util/strings.c:695
8882 msgid "forever"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/util/strings.c:697
8886 msgid "0 ms"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/util/strings.c:701
8890 msgid "ms"
8891 msgstr "ms"
8892
8893 #: src/util/strings.c:705
8894 msgid "s"
8895 msgstr "s"
8896
8897 #: src/util/strings.c:709
8898 msgid "m"
8899 msgstr "m"
8900
8901 #: src/util/strings.c:713
8902 msgid "h"
8903 msgstr "h"
8904
8905 #: src/util/strings.c:719
8906 #, fuzzy
8907 msgid "day"
8908 msgstr " dagar"
8909
8910 #: src/util/strings.c:721
8911 #, fuzzy
8912 msgid "days"
8913 msgstr " dagar"
8914
8915 #: src/util/strings.c:749
8916 msgid "end of time"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/util/strings.c:1219
8920 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/util/strings.c:1227
8924 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/util/strings.c:1234
8928 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/util/strings.c:1242
8932 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/util/strings.c:1251
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8938 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8939
8940 #: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
8941 msgid "Port not in range\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/util/strings.c:1499
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8947 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8948
8949 #: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
8950 #: src/util/strings.c:1678
8951 #, c-format
8952 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8953 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8954
8955 #: src/util/strings.c:1636
8956 #, c-format
8957 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8958 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8959
8960 #: src/util/strings.c:1687
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8963 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8964
8965 #: src/util/strings.c:1740
8966 #, c-format
8967 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8968 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8969
8970 #: src/util/strings.c:1790
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8973 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8974
8975 #: src/util/strings.c:1821
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8978 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8979
8980 #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
8981 #, c-format
8982 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/util/time.c:884
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
8992 #, fuzzy
8993 msgid "# Active channels"
8994 msgstr "Nätverksanslutning"
8995
8996 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
8997 #, fuzzy
8998 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8999 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9000
9001 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
9002 #, fuzzy
9003 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9004 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9005
9006 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
9007 #, fuzzy
9008 msgid "# UDP packets received from cadet"
9009 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9012 #, fuzzy
9013 msgid "# TCP packets received from cadet"
9014 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9015
9016 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9017 #, fuzzy
9018 msgid "# Cadet channels created"
9019 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9020
9021 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9022 #, c-format
9023 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9027 #, fuzzy
9028 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9029 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9030
9031 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
9032 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9036 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
9040 #, fuzzy
9041 msgid "# Packets received from TUN interface"
9042 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9043
9044 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
9045 #, c-format
9046 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
9050 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
9054 #, c-format
9055 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
9059 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
9063 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
9067 #, fuzzy
9068 msgid "# Active destinations"
9069 msgstr "Nätverksanslutning"
9070
9071 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
9072 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9078 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9079
9080 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036
9081 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046
9085 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9091 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9092
9093 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079
9094 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091
9098 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Error creating tunnel\n"
9104 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9105
9106 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9109 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9110
9111 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9114 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9119 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9120
9121 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9124 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9125
9126 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9129 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9130
9131 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9132 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9136 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9140 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9144 msgid "destination IP for the tunnel"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9148 msgid "peer offering the service we would like to access"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
9152 msgid "name of the service we would like to access"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
9156 #, fuzzy
9157 msgid "service is offered via TCP"
9158 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9159
9160 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
9161 #, fuzzy
9162 msgid "service is offered via UDP"
9163 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9164
9165 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
9166 msgid "Setup tunnels via VPN."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9170 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9173 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
9177 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
9181 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
9185 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
9189 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
9193 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
9197 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
9201 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9205 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9206
9207 # drive = hard drive ?
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9210 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9214 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9218 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9222 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9223
9224 #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9225 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
9229 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
9233 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
9237 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "# XT sessions active"
9241 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
9245 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
9249 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
9253 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Print information about DV state"
9257 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9261 #~ msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9265 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9269 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
9273 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9277 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
9281 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9285 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Failed to get message!\n"
9289 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9293 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9297 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9301 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9305 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9309 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9313 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9317 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9321 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9325 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9329 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9333 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9337 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9341 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "name or public key of ego"
9345 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "wait for incoming messages"
9349 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "GNS name"
9353 #~ msgstr "Visa _namn"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "method name"
9357 #~ msgstr "Visa _namn"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9361 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9365 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "PUT request sent with key"
9369 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9373 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9377 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9381 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9385 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9386
9387 #, fuzzy
9388 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9389 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9390
9391 #, fuzzy
9392 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9393 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9397 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9401 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9405 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Request timed out"
9409 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9413 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9417 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9421 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9425 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9429 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9433 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9437 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9441 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9445 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9449 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9453 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9457 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9461 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9465 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9469 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9473 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9477 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9481 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9485 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9489 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "number too large"
9493 #~ msgstr "antal iterationer"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9497 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9501 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9505 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "# transmission request failures"
9509 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9513 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9517 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9521 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9525 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9529 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9533 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9537 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9541 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9545 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9549 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9553 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9557 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid ""
9561 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9562 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "unknown error"
9566 #~ msgstr "Okänt fel"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9570 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9574 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9578 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9582 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9583
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9586 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9590 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9594 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9598 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9602 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9606 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9610 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9614 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9618 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9622 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9626 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9630 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9634 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid ""
9638 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9639 #~ "\t%s%s\n"
9640 #~ "\t%s%s\n"
9641 #~ "\t%s%s\n"
9642 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9646 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "print information for all pending validations "
9650 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9654 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9658 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9662 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9666 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Message size too big!\n"
9670 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "No peer identity given\n"
9674 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9678 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "No operation given\n"
9682 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9686 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9690 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9694 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9698 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9702 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9706 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9710 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9714 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9718 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9722 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9726 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9730 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Number of peers to run"
9734 #~ msgstr "antal iterationer"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9738 #~ msgstr "antal iterationer"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9742 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9746 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9750 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9754 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9758 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9762 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9766 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9770 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9774 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9778 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9782 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9786 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9790 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9794 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9798 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9802 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9806 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9810 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9814 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9818 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9822 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9826 #~ msgstr ""
9827 #~ "\n"
9828 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9832 #~ msgstr ""
9833 #~ "\n"
9834 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9838 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9842 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9846 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9847
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9850 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9854 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9858 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9862 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9866 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9870 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9874 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9878 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9882 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9886 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9890 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9894 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9898 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9902 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "# keepalives sent"
9906 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9911 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9915 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9919 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9923 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9927 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9931 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid ""
9935 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9936 #~ "try.\n"
9937 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9941 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9945 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9949 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9950
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9953 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9957 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9961 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9965 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9969 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9970
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9973 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9977 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9981 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9985 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9989 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9993 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9997 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9998
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
10001 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10002
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
10005 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
10009 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10010
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
10013 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
10017 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10018
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
10021 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
10025 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
10029 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10030
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10033 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10034
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10037 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10038
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10041 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10042
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10045 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10049 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10053 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10054
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10057 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10058
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10061 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10065 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10069 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10073 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10077 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10081 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10085 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10089 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10093 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10097 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10101 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10105 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10109 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10113 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10117 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10121 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10125 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10129 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10133 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10137 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10141 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid ""
10145 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10146 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10150 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10154 #~ msgstr "# byte krypterade"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10158 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10162 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10166 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10170 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10174 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10178 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10182 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10186 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10190 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Internal error %d\n"
10194 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10198 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10202 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10206 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10211 #~ "(%u).\n"
10212 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10216 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10220 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10224 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10228 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10229
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10232 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10236 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10237
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10241 #~ "%s/%s\n"
10242 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10243
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10246 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10247
10248 #, fuzzy
10249 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10250 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10254 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10255
10256 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10257 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10261 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10265 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10269 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10270
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10273 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "no-name"
10277 #~ msgstr "Visa namn"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10281 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10285 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "try to shorten a given name"
10289 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10293 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10297 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10301 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10305 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10309 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10313 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10314
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10317 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10318
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10321 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10322
10323 #, fuzzy
10324 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10325 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10329 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10333 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10337 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10341 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10345 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "Failed to access database"
10349 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10353 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10357 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid ""
10361 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10362 #~ "Exiting.\n"
10363 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10364
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10367 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid ""
10371 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10372 #~ "Deleting it.\n"
10373 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid ""
10377 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10378 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10379 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10380
10381 #, fuzzy
10382 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10383 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10387 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10388
10389 #, fuzzy
10390 #~ msgid ""
10391 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10392 #~ "Renaming it.\n"
10393 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10397 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10398
10399 # drive = hard drive ?
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10402 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10403
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10406 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10410 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10414 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10418 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10422 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10423
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10426 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10430 #~ msgstr ""
10431 #~ "\n"
10432 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "Exiting\n"
10436 #~ msgstr ""
10437 #~ "\n"
10438 #~ "Avslutar.\n"
10439
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10442 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10443
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10446 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10450 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10454 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10458 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10462 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "Unknown error"
10466 #~ msgstr "Okänt fel"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10470 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10471
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10474 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10475
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10478 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10479
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10482 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10486 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10490 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "session identifier"
10494 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10498 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid ""
10502 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10503 #~ "all tunnels (continuously)"
10504 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10505
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10508 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10509
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10512 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10513
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10516 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10517
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10520 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10521
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10524 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10528 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10532 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10536 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10540 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10541
10542 #, fuzzy
10543 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10544 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10545
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10548 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10549
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10552 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10553
10554 # drive = hard drive ?
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10557 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10558
10559 # drive = hard drive ?
10560 #, fuzzy
10561 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10562 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10563
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10566 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "Could not change username\n"
10570 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10571
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10574 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10575
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10578 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10582 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10586 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10590 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10594 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10598 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10602 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10606 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10610 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10614 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10618 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10622 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10626 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10630 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10634 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10638 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10642 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10646 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10650 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10654 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10655
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10658 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10659
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10662 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10663
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Peers failed to connect"
10666 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10667
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10670 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10671
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10674 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10675
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10678 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10679
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10682 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10683
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10686 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10687
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "internal error"
10690 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10691
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10694 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10698 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10702 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10706 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10710 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10711
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10714 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10715
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10718 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10719
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10722 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10723
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10726 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10727
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10730 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10731
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10734 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10735
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10738 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10742 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10746 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10747
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10750 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10751
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10754 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10758 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10759
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "# wlan fragments received"
10762 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "# wlan acks received"
10766 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10767
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10770 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10771
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10774 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10775
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10778 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10779
10780 # drive = hard drive ?
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10783 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10784
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10787 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10788
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10791 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10792
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "# wlan messages queued"
10795 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10796
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10799 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10800
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10803 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10804
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10807 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10808
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10811 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10815 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10816
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10819 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10823 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10827 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10831 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10835 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10839 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10843 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10844
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10847 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10848
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10851 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10852
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10855 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10856
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10859 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10863 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "# connected addresses"
10867 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10868
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10871 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10872
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10875 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10876
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10879 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10880
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10883 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10884
10885 #~ msgid "Error"
10886 #~ msgstr "Fel"
10887
10888 #~ msgid "Help"
10889 #~ msgstr "Hjälp"
10890
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Error!"
10893 #~ msgstr "Fel"
10894
10895 #~ msgid "No"
10896 #~ msgstr "Nej"
10897
10898 #~ msgid "Yes"
10899 #~ msgstr "Ja"
10900
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "Abort"
10903 #~ msgstr "_Om"
10904
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "Ok"
10907 #~ msgstr "k"
10908
10909 #~ msgid ""
10910 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10911 #~ "\n"
10912 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10913 #~ "GNUnet.\n"
10914 #~ "\n"
10915 #~ "Please visit our homepage at\n"
10916 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10917 #~ "and join our community at\n"
10918 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10919 #~ "\n"
10920 #~ "Have a lot of fun,\n"
10921 #~ "\n"
10922 #~ "the GNUnet team"
10923 #~ msgstr ""
10924 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10925 #~ "\n"
10926 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10927 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10928 #~ "\n"
10929 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10930 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10931 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10932 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10933 #~ "\n"
10934 #~ "Ha det så kul,\n"
10935 #~ "\n"
10936 #~ "the GNUnet team"
10937
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Network configuration: interface"
10940 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10941
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Network configuration: IP"
10944 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10945
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10948 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10949
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10952 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10953
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10956 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10957
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10960 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10961
10962 #, fuzzy
10963 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10964 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10965
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "Save configuration?"
10968 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10969
10970 #~ msgid "Back"
10971 #~ msgstr "Tillbaka"
10972
10973 #~ msgid "Up"
10974 #~ msgstr "Upp"
10975
10976 #~ msgid "Cancel"
10977 #~ msgstr "Avbryt"
10978
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10981 #~ msgstr ""
10982 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10983
10984 #, fuzzy
10985 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10986 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10987
10988 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10989 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10990
10991 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10992 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10993
10994 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10995 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10996
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "Error saving configuration."
10999 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
11000
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "(unknown connection)"
11003 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
11007 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
11008
11009 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
11010 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
11011
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "Too many arguments.\n"
11014 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
11015
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
11018 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11019
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "yes"
11022 #~ msgstr "Ja"
11023
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Yes\n"
11026 #~ msgstr "Ja"
11027
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "No\n"
11030 #~ msgstr "Nej"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Help\n"
11034 #~ msgstr "Hjälp"
11035
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "Abort\n"
11038 #~ msgstr "_Om"
11039
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11042 #~ msgstr ""
11043 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11044
11045 #~ msgid "Can't create service"
11046 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11047
11048 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11049 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11050
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11053 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11054
11055 #~ msgid "Can't delete the service"
11056 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11057
11058 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11059 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11060
11061 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11062 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11063
11064 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11065 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11066
11067 #~ msgid "FATAL"
11068 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11069
11070 #~ msgid "NOTHING"
11071 #~ msgstr "INGET"
11072
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11075 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11076
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11079 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11080
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11083 #~ msgstr ""
11084 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11085 #~ "\"%s\"!\n"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11089 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11090
11091 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11092 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11093
11094 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11095 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11096
11097 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11098 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11099
11100 #~ msgid ""
11101 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11102 #~ msgstr ""
11103 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11104 #~ "\"%s\"!\n"
11105
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11108 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11109
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11112 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11113
11114 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11115 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11116
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11119 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11120
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid ""
11123 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11124 #~ "using this name (%p)\n"
11125 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11126
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11129 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11130
11131 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11132 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11133
11134 #~ msgid "output in gnuplot format"
11135 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11136
11137 #~ msgid "number of messages in a message block"
11138 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11139
11140 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11141 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11142
11143 #~ msgid "Time:\n"
11144 #~ msgstr "Tid:\n"
11145
11146 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11147 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11148
11149 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11150 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11151
11152 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11153 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11154
11155 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11156 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11157
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11160 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11161
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11164 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11165
11166 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11167 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11168
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11171 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11172
11173 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11174 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11175
11176 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11177 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11178
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11181 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11182
11183 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11184 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11185
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11188 #~ msgstr ""
11189 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11190 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11191
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11194 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11195
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11198 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11202 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11203
11204 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11205 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11206
11207 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11208 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11209
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11212 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11216 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11217
11218 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11219 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11223 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11224
11225 #~ msgid ""
11226 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11227 #~ msgstr ""
11228 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11229 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11230
11231 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11232 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11233
11234 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11237
11238 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11239 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11240
11241 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11242 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11243
11244 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11245 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11246
11247 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11248 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11249
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11252 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid ""
11256 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11257 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11258
11259 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11260 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11261
11262 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11263 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11264
11265 #~ msgid ""
11266 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11267 #~ msgstr ""
11268 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11269 #~ "pseudonymer."
11270
11271 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11272 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11273
11274 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11275 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11276
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Started collection.\n"
11279 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11280
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11283 #~ msgstr ""
11284 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11285
11286 #~ msgid "Perform directory related operations."
11287 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11288
11289 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11290 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11294 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11298 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11302 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid ""
11306 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11307 #~ "and/or the published file"
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11310 #~ "katalogposter"
11311
11312 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11313 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid ""
11317 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11318 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11319
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid ""
11322 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11323 #~ msgstr ""
11324 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "\n"
11329 #~ "Upload aborted.\n"
11330 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11331
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11334 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11335 #~ msgstr ""
11336 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11337 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11338
11339 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11340 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11341
11342 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11343 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11344
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11347 #~ "completion)                "
11348 #~ msgstr ""
11349 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11350 #~ "färdigställd)                "
11351
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "\n"
11355 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "\n"
11358 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11359
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11362 #~ msgstr ""
11363 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11364
11365 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11366 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11367
11368 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11369 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11373 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Download aborted.\n"
11377 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11381 #~ msgstr ""
11382 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11383 #~ "sekund.\n"
11384
11385 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11386 #~ msgstr ""
11387 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11388
11389 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11390 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11391
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11394 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11395
11396 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11397 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11398
11399 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11400 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11401
11402 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11403 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11404
11405 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11406 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11407
11408 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11409 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11410
11411 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11412 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11413
11414 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11415 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11419 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11420
11421 #~ msgid ""
11422 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11423 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11424 #~ msgstr ""
11425 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11426 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid ""
11430 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11431 #~ "%d %d\n"
11432 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11433
11434 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11435 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11439 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11443 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11444
11445 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11446 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11447
11448 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11449 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11450
11451 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11452 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11453
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11456 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11457
11458 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11459 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11463 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11464
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11467 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11471 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11472
11473 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11474 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11475
11476 #~ msgid "run as user LOGIN"
11477 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11478
11479 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11480 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11481
11482 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11483 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11484
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11487 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11488
11489 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11490 #~ msgstr ""
11491 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11492
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11495 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11499 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11500
11501 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11502 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11503
11504 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11505 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11506
11507 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11508 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11512 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11513
11514 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11515 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11516
11517 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11518 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11523 #~ "each.\n"
11524 #~ msgstr ""
11525 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11526 #~ "styck.\n"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11530 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11531
11532 #~ msgid ""
11533 #~ "\n"
11534 #~ "Contacting `%s'."
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "\n"
11537 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "OK!\n"
11541 #~ msgstr "OK"
11542
11543 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11544 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11545
11546 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11547 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11548
11549 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11550 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11554 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11555
11556 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11557 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11558
11559 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11560 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11564 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11565
11566 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11567 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "No help available."
11571 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "Show rarely used options"
11575 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "Meta-configuration"
11579 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11583 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11587 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "General settings"
11591 #~ msgstr "Andra inställningar"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11595 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11599 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11603 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Applications"
11607 #~ msgstr "_Alternativ"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Network interface"
11611 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Network interface to monitor"
11615 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11619 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11620
11621 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11622 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11623
11624 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11627
11628 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11629 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11630
11631 #~ msgid "specify nickname"
11632 #~ msgstr "ange smeknamn"
11633
11634 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11635 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11636
11637 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11638 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11639
11640 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11641 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11642
11643 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11644 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11645
11646 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11647 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11648
11649 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11650 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11651
11652 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11653 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11654
11655 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11656 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11657
11658 #~ msgid "query table called NAME"
11659 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11660
11661 #~ msgid "No commands specified.\n"
11662 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11663
11664 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11665 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11666
11667 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11668 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11669
11670 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11671 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11672
11673 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11674 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11675
11676 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11677 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11678
11679 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11680 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11681
11682 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11683 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11684
11685 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11686 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11687
11688 #~ msgid "AND"
11689 #~ msgstr "OCH"
11690
11691 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11692 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11693
11694 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11695 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11696
11697 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11698 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11699
11700 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11701 #~ msgstr ""
11702 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11703
11704 #~ msgid ""
11705 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11706 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11709 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11710
11711 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11712 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11713
11714 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11715 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11716
11717 #~ msgid "LEVEL"
11718 #~ msgstr "NIVÅ"
11719
11720 #~ msgid "FILENAME"
11721 #~ msgstr "FILNAMN"
11722
11723 #~ msgid "process directories recursively"
11724 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11725
11726 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11727 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11728
11729 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11730 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11731
11732 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11735 #~ "identifierare.\n"
11736
11737 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11738 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11739
11740 #~ msgid ""
11741 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11742 #~ "data under %s%s\n"
11743 #~ msgstr ""
11744 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11745 #~ "under %s%s\n"
11746
11747 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11748 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11749
11750 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11751 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11752
11753 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11754 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11755
11756 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11757 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11758
11759 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11760 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11761
11762 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11763 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11764
11765 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11766 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11767
11768 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11769 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11770
11771 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11772 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11773
11774 #~ msgid "_File"
11775 #~ msgstr "_Fil"
11776
11777 #~ msgid "_Load"
11778 #~ msgstr "_Läs in"
11779
11780 #~ msgid "_Save"
11781 #~ msgstr "_Spara"
11782
11783 #~ msgid "Save the config in .config"
11784 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11785
11786 #~ msgid "_Quit"
11787 #~ msgstr "_Avsluta"
11788
11789 #~ msgid "Show _range"
11790 #~ msgstr "Visa _omfång"
11791
11792 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11793 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11794
11795 #~ msgid "Show _data"
11796 #~ msgstr "Visa _data"
11797
11798 #~ msgid "Show all _options"
11799 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11800
11801 #~ msgid "_Help"
11802 #~ msgstr "_Hjälp"
11803
11804 #~ msgid "_Introduction"
11805 #~ msgstr "_Introduktion"
11806
11807 #~ msgid "_License"
11808 #~ msgstr "_Licens"
11809
11810 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11811 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11812
11813 #~ msgid "Load"
11814 #~ msgstr "Läs in"
11815
11816 #~ msgid "Save a config file"
11817 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11818
11819 #~ msgid "Save"
11820 #~ msgstr "Spara"
11821
11822 #~ msgid "Single view"
11823 #~ msgstr "Enkel vy"
11824
11825 #~ msgid "Single"
11826 #~ msgstr "Enkel"
11827
11828 #~ msgid "Split view"
11829 #~ msgstr "Dela vy"
11830
11831 #~ msgid "Split"
11832 #~ msgstr "Dela"
11833
11834 #~ msgid "Full view"
11835 #~ msgstr "Full vy"
11836
11837 #~ msgid "Full"
11838 #~ msgstr "Full"
11839
11840 #~ msgid "Collapse"
11841 #~ msgstr "Fäll in"
11842
11843 #~ msgid "Expand"
11844 #~ msgstr "Expandera"
11845
11846 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11847 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11848
11849 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11850 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11851
11852 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11853 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11854
11855 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11856 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11857
11858 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11859 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11860
11861 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11862 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11863
11864 #~ msgid ""
11865 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11866 #~ "\n"
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11869 #~ "\n"
11870
11871 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11872 #~ msgstr ""
11873 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11874
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11877 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11880 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11881
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11884 #~ "\n"
11885 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11888 #~ "\n"
11889 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11890
11891 #~ msgid ""
11892 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11893 #~ "\n"
11894 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11895 #~ "GNUnet.\n"
11896 #~ "\n"
11897 #~ "Please visit our homepage at\n"
11898 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11899 #~ "and join our community at\n"
11900 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11901 #~ "\n"
11902 #~ "Have a lot of fun,\n"
11903 #~ "\n"
11904 #~ "the GNUnet team"
11905 #~ msgstr ""
11906 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11907 #~ "\n"
11908 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11909 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11910 #~ "\n"
11911 #~ "Besök på webbplats på\n"
11912 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11913 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11914 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11915 #~ "\n"
11916 #~ "Ha det så kul,\n"
11917 #~ "\n"
11918 #~ "GNUnet-laget"
11919
11920 #~ msgid "Next"
11921 #~ msgstr "Nästa"
11922
11923 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11924 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11925
11926 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11927 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11928
11929 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11930 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11931
11932 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11933 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11934
11935 #~ msgid "CPU usage"
11936 #~ msgstr "CPU-användning"
11937
11938 #~ msgid "Question"
11939 #~ msgstr "Fråga"
11940
11941 #~ msgid "Group:"
11942 #~ msgstr "Grupp:"
11943
11944 #~ msgid "User account:"
11945 #~ msgstr "Användarkonto:"
11946
11947 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11948 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11949
11950 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11951 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11952
11953 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11954 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11955
11956 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11957 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11958
11959 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11960 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11961
11962 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11963 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11964
11965 #~ msgid ""
11966 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11967 #~ "%s' under `%s'.\n"
11968 #~ msgstr ""
11969 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11970 #~ "under \"%s\".\n"
11971
11972 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11973 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11974
11975 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11976 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11977
11978 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11979 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11980
11981 #~ msgid ""
11982 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11983 #~ "Configuration) first."
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11986 #~ "(klientkonfiguration) först."
11987
11988 #~ msgid "Cron stopped\n"
11989 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11990
11991 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11992 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11993
11994 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11995 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11996
11997 #~ msgid "FAILURE"
11998 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11999
12000 #~ msgid "CRON"
12001 #~ msgstr "CRON"
12002
12003 #~ msgid "EVERYTHING"
12004 #~ msgstr "ALLT"
12005
12006 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
12007 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
12008
12009 #~ msgid ""
12010 #~ "Usage: %s\n"
12011 #~ "%s\n"
12012 #~ "\n"
12013 #~ msgstr ""
12014 #~ "Användning: %s\n"
12015 #~ "%s\n"
12016 #~ "\n"
12017
12018 #~ msgid ""
12019 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12020 #~ "data under %s\\%s.\n"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12023 #~ "under %s\\%s.\n"
12024
12025 #~ msgid "g"
12026 #~ msgstr "g"
12027
12028 #~ msgid "t"
12029 #~ msgstr "t"
12030
12031 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12032 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12033
12034 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12035 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12036
12037 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12038 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"