add changelog
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 08:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/gnunet-arm.c:151
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
22 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
23
24 #: src/arm/gnunet-arm.c:157
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
27 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
28
29 #: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1134
30 msgid "Message was sent successfully"
31 msgstr ""
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136
34 #, fuzzy
35 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
36 msgstr "# av anslutna parter"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138
39 #, fuzzy
40 msgid "Unknown request status"
41 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:237
44 #, fuzzy
45 msgid "is stopped"
46 msgstr "# byte krypterade"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:239
49 #, fuzzy
50 msgid "is starting"
51 msgstr "\"%s\" startar\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:241
54 #, fuzzy
55 msgid "is stopping"
56 msgstr "# byte krypterade"
57
58 #: src/arm/gnunet-arm.c:243
59 #, fuzzy
60 msgid "is starting already"
61 msgstr "\"%s\" startar\n"
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:245
64 #, fuzzy
65 msgid "is stopping already"
66 msgstr "\"%s\" startar\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:247
69 #, fuzzy
70 msgid "is started already"
71 msgstr "\"%s\" startar\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:249
74 #, fuzzy
75 msgid "is stopped already"
76 msgstr "\"%s\" startar\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:251
79 #, fuzzy
80 msgid "service is not known to ARM"
81 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
84 #, fuzzy
85 msgid "service failed to start"
86 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:255
89 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:257
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown result code."
95 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
96
97 #: src/arm/gnunet-arm.c:289
98 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
99 msgstr ""
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:317 src/arm/gnunet-arm.c:326
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
104 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:360
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
109 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
110
111 #: src/arm/gnunet-arm.c:371
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
114 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
115
116 #: src/arm/gnunet-arm.c:410
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
119 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
120
121 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
124 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
125
126 #: src/arm/gnunet-arm.c:457
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
129 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
130
131 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
134 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:508
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
139 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
142 #, fuzzy
143 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
144 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:523
147 #, fuzzy
148 msgid "Running services:\n"
149 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:611
152 #, c-format
153 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
157 #, c-format
158 msgid "Stopped %s.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Starting %s...\n"
164 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
165
166 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
167 #, c-format
168 msgid "Stopping %s...\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/arm/gnunet-arm.c:663
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
174 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:764
177 msgid "stop all GNUnet services"
178 msgstr ""
179
180 #: src/arm/gnunet-arm.c:770
181 msgid "start a particular service"
182 msgstr ""
183
184 #: src/arm/gnunet-arm.c:776
185 msgid "stop a particular service"
186 msgstr ""
187
188 #: src/arm/gnunet-arm.c:781
189 msgid "start all GNUnet default services"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:786
193 msgid "stop and start all GNUnet default services"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:790
197 msgid "delete config file and directory on exit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-arm.c:795
201 msgid "monitor ARM activities"
202 msgstr ""
203
204 #: src/arm/gnunet-arm.c:800
205 msgid "don't print status messages"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-arm.c:806
209 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:811
213 #, fuzzy
214 msgid "list currently running services"
215 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:816
218 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
219 msgstr ""
220
221 #: src/arm/gnunet-arm.c:821
222 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-arm.c:834
226 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
227 msgstr ""
228
229 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:369 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115
230 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1115
231 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:552 src/util/service.c:607
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
235 msgstr ""
236
237 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/arm/gnunet-service-arm.c:394
238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1134
239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140
240 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3820
241 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1134
242 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1140
243 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3828
244 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:571
245 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:577 src/util/service.c:632
246 #: src/util/service.c:638
247 #, c-format
248 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
249 msgstr ""
250
251 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:425 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1171
252 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1171
253 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:608 src/util/client.c:501
254 #: src/util/service.c:677
255 #, c-format
256 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
257 msgstr ""
258
259 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:429 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1175
260 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1175
261 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:612 src/util/client.c:506
262 #: src/util/service.c:682
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Using `%s' instead\n"
265 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
266
267 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
268 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1206
269 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:643 src/util/service.c:718
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
273 "domain socket: %s\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
277 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1223
278 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:660 src/util/service.c:736
279 #, c-format
280 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:508
284 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
285 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
286 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1254
287 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:691 src/util/service.c:777
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
290 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
291
292 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527
293 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697
294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1273
295 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1273
296 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:710 src/util/service.c:797
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
299 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:928
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to start service `%s'\n"
304 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
305
306 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:939
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Starting service `%s'\n"
309 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
310
311 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1051
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
314 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
315
316 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1086
317 #, c-format
318 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
322 #, c-format
323 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1305
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
329 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
330
331 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1607
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Restarting service `%s'.\n"
334 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
335
336 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1767
337 msgid "exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
341 msgid "signal"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown"
347 msgstr "Okänt fel"
348
349 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1783
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
352 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
353
354 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1809
355 #, c-format
356 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
360 #, c-format
361 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/arm/mockup-service.c:37
365 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2776 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
372 "%llu\n"
373 msgstr ""
374
375 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2794
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
379 "%llu\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2835
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
386 "%llu\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3289 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:934
390 msgid "solver to use"
391 msgstr ""
392
393 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:940
394 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
395 msgid "experiment to use"
396 msgstr ""
397
398 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3301
399 #, fuzzy
400 msgid "print logging"
401 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
402
403 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
404 msgid "save logging to disk"
405 msgstr ""
406
407 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
408 msgid "disable normalization"
409 msgstr ""
410
411 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:299
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
415 "%llu\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:309
419 #, c-format
420 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:354
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:446
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
432 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
433
434 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1269
435 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
436 msgstr ""
437
438 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1864
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
441 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
442
443 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1908
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
446 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
447
448 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2470
449 msgid ""
450 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
451 msgstr ""
452
453 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2510 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2527
454 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2559 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2577
455 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2596 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1136
456 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2607 src/ats/plugin_ats_ril.c:2624
457 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2641 src/ats/plugin_ats_ril.c:2658
458 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2675 src/ats/plugin_ats_ril.c:2692
459 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2709 src/ats/plugin_ats_ril.c:2726
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
462 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
463
464 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2665
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
468 "%llu must be at least %llu\n"
469 msgstr ""
470
471 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2674
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
475 "must be at least %llu\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2684
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2693
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1159
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
493 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
494
495 #: src/ats-tests/ats-testing.c:417
496 #, c-format
497 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/ats-tests/ats-testing.c:424
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
503 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:832
506 msgid "Stop logging\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Start logging `%s'\n"
512 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
513
514 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:85
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
518 "= %u KiB/s\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
522 #, c-format
523 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:306
527 #, c-format
528 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
535 "s, %s\n"
536 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
537
538 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
539 msgid "active "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
543 msgid "inactive "
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:507
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
549 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:700
552 #, c-format
553 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:743 src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
559 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
560
561 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:768
562 #, c-format
563 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/ats-tool/gnunet-ats.c:815
567 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:846 src/ats-tool/gnunet-ats.c:891
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
570 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
571
572 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:801 src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
575 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
576
577 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:857
578 #, fuzzy
579 msgid "No preference type given!\n"
580 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
581
582 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:864
583 msgid "No peer given!\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:882
587 msgid "Valid type required\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:945
591 msgid "get list of active addresses currently used"
592 msgstr ""
593
594 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
595 msgid "get list of all active addresses"
596 msgstr ""
597
598 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
599 #, fuzzy
600 msgid "connect to PEER"
601 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
602
603 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
604 #, fuzzy
605 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
606 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
607
608 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
609 msgid "monitor mode"
610 msgstr ""
611
612 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
613 #, fuzzy
614 msgid "set preference for the given peer"
615 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
616
617 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
618 msgid "print all configured quotas"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
622 msgid "peer id"
623 msgstr ""
624
625 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
626 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991
630 msgid "preference value"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
634 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
635 msgstr ""
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1006
638 #, fuzzy
639 msgid "Print information about ATS state"
640 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
641
642 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:158
643 msgid "description of the item to be sold"
644 msgstr ""
645
646 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:164
647 msgid "mapping of possible prices"
648 msgstr ""
649
650 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:170
651 msgid "max duration per round"
652 msgstr ""
653
654 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:176
655 msgid "duration until auction starts"
656 msgstr ""
657
658 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
659 msgid ""
660 "number of items to sell\n"
661 "0 for first price auction\n"
662 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
663 msgstr ""
664
665 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:188
666 msgid "public auction outcome"
667 msgstr ""
668
669 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
670 msgid "keep running in foreground until auction completes"
671 msgstr ""
672
673 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:204
674 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
675 msgstr ""
676
677 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:71 src/auction/gnunet-auction-join.c:71
678 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:249
679 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 src/template/gnunet-template.c:71
680 #, fuzzy
681 msgid "help text"
682 msgstr "hjälptext för -t"
683
684 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:659
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
687 msgstr "Ogiltiga argument: "
688
689 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:698
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
692 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
693
694 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:771
695 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:862
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Invalid target `%s'\n"
701 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
702
703 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:899
704 #, fuzzy
705 msgid "No action requested\n"
706 msgstr "Samling stoppad.\n"
707
708 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:924
709 #, fuzzy
710 msgid "Provide information about a particular connection"
711 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
712
713 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
714 msgid "Activate echo mode"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
718 msgid "Dump debug information to STDERR"
719 msgstr ""
720
721 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:940
722 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
723 msgstr ""
724
725 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
726 #, fuzzy
727 msgid "Provide information about a patricular peer"
728 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
729
730 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
731 #, fuzzy
732 msgid "Provide information about all peers"
733 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
734
735 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
736 #, fuzzy
737 msgid "Provide information about a particular tunnel"
738 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
739
740 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
741 #, fuzzy
742 msgid "Provide information about all tunnels"
743 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
744
745 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:518
746 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:605
747 #, fuzzy
748 msgid "number of peers in consensus"
749 msgstr "antal iterationer"
750
751 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:524
752 msgid ""
753 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
754 msgstr ""
755
756 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
757 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:428 src/set/gnunet-set-profiler.c:434
758 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:457
759 #, fuzzy
760 msgid "number of values"
761 msgstr "antal iterationer"
762
763 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:536
764 #, fuzzy
765 msgid "consensus timeout"
766 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
767
768 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
769 msgid "delay until consensus starts"
770 msgstr ""
771
772 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
773 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:475
774 msgid "write statistics to file"
775 msgstr ""
776
777 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
778 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
779 msgstr ""
780
781 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
782 msgid "be more verbose (print received values)"
783 msgstr ""
784
785 #: src/conversation/conversation_api.c:510
786 #: src/conversation/conversation_api_call.c:489
787 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:265
791 #, c-format
792 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
796 #, c-format
797 msgid "Call from `%s' terminated\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
801 #, c-format
802 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
806 #, c-format
807 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:348
811 #, c-format
812 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
813 msgstr ""
814
815 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:363
816 #, fuzzy
817 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
818 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
819
820 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
821 #, c-format
822 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
826 #, c-format
827 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:406
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Connection established to `%s'\n"
833 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
834
835 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:413
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
838 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
839
840 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:421
841 #, c-format
842 msgid "Call to `%s' terminated\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:430
846 #, c-format
847 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
851 #, c-format
852 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
856 msgid "Error with the call, restarting it\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Unknown command `%s'\n"
862 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
865 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
866 #, c-format
867 msgid "Ego `%s' not available\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
871 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
872 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
876 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
877 #, c-format
878 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
882 msgid "Call recipient missing.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
886 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
890 #, c-format
891 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
895 msgid "We currently do not have an address.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
899 #, c-format
900 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
904 #, c-format
905 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:698
909 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
910 #, c-format
911 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
915 msgid ""
916 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
917 "calls.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:712
921 #, c-format
922 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
926 #, c-format
927 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:736
931 msgid "Calls waiting:\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:742
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "#%u: `%s'\n"
937 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
938
939 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:771
940 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
941 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:819
945 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
946 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:842
950 #, c-format
951 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:851
955 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:868
959 #, c-format
960 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:903
964 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:911
968 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
972 #, c-format
973 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
977 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
978 msgstr ""
979
980 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
981 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
985 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
986 msgstr ""
987
988 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
989 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
990 msgstr ""
991
992 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
993 msgid ""
994 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
995 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
999 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1003 msgid "Use `/status' to print status information"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1009 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1010
1011 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
1012 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1186
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1018 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1019
1020 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1023 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1024
1025 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1237
1026 #, fuzzy
1027 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1028 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1029
1030 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1261
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1033 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1290
1036 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1040 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1324
1044 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:115
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:140
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
1059 "settings are working..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1066 "played back to you..."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet_gst.c:617
1070 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1071 #, c-format
1072 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1078 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1079
1080 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:622
1081 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:648
1085 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:558
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Connection established.\n"
1088 msgstr "Samling stoppad.\n"
1089
1090 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1091 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1094 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1095
1096 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1097 #, c-format
1098 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1102 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:589
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Connection failure: %s\n"
1105 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1106
1107 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:701
1108 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:612
1109 msgid "Wrong Spec\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1113 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:618
1114 #, fuzzy
1115 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1116 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:721
1119 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:633
1120 #, fuzzy
1121 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1122 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1123
1124 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:728
1125 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:639
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1128 msgstr "# av anslutna parter"
1129
1130 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:734
1131 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1132 #, fuzzy
1133 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1134 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1135
1136 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:813
1137 #, c-format
1138 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:348
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1144 msgstr "# av anslutna parter"
1145
1146 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:427
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1149 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:469
1152 msgid "Got signal, exiting.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:495
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Stream successfully created.\n"
1158 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1163 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1164
1165 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:508
1166 #, c-format
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:512
1171 #, c-format
1172 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:519
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1178 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1179
1180 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:528
1181 #, c-format
1182 msgid "Stream error: %s\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1188 msgstr ""
1189 "\n"
1190 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1191
1192 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:690
1193 #, fuzzy
1194 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1195 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1196
1197 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:735
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1200 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1201
1202 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1282
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1205 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1206
1207 #: src/conversation/microphone.c:116
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Could not start record audio helper\n"
1210 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1211
1212 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:67
1213 #, c-format
1214 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:130
1218 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:144
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1221 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1222
1223 #: src/conversation/speaker.c:70
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1226 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1227
1228 #: src/core/gnunet-core.c:85
1229 #, fuzzy
1230 msgid "fresh connection"
1231 msgstr "# av anslutna parter"
1232
1233 #: src/core/gnunet-core.c:88
1234 msgid "key sent"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/core/gnunet-core.c:91
1238 #, fuzzy
1239 msgid "key received"
1240 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1241
1242 #: src/core/gnunet-core.c:94
1243 #, fuzzy
1244 msgid "connection established"
1245 msgstr "Samling stoppad.\n"
1246
1247 #: src/core/gnunet-core.c:97
1248 msgid "rekeying"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/core/gnunet-core.c:100
1252 #, fuzzy
1253 msgid "disconnected"
1254 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1255
1256 #: src/core/gnunet-core.c:107
1257 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/core/gnunet-core.c:110
1261 #, fuzzy
1262 msgid "unknown state"
1263 msgstr "Okänt fel"
1264
1265 #: src/core/gnunet-core.c:115
1266 #, c-format
1267 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/core/gnunet-core.c:139 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1273 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1274
1275 #: src/core/gnunet-core.c:150
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1278 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1279
1280 #: src/core/gnunet-core.c:172 src/transport/gnunet-transport.c:1444
1281 #, fuzzy
1282 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1283 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1284
1285 #: src/core/gnunet-core.c:181
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Print information about connected peers."
1288 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1289
1290 #: src/core/gnunet-service-core.c:342
1291 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/core/gnunet-service-core.c:366
1295 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/core/gnunet-service-core.c:438
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1301 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1302
1303 #: src/core/gnunet-service-core.c:536
1304 #, fuzzy
1305 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1306 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1307
1308 #: src/core/gnunet-service-core.c:874
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1311 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1312
1313 #: src/core/gnunet-service-core.c:983
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1316 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1317
1318 #: src/core/gnunet-service-core.c:1004
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1321 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1322
1323 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:612
1324 msgid "# bytes encrypted"
1325 msgstr "# byte krypterade"
1326
1327 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1328 msgid "# bytes decrypted"
1329 msgstr "# byte dekrypterade"
1330
1331 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774
1332 #, fuzzy
1333 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1334 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1335
1336 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:824
1337 msgid "# key exchanges initiated"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1341 msgid "# key exchanges stopped"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1345 #, fuzzy
1346 msgid "# PING messages transmitted"
1347 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1348
1349 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1350 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
1354 #, fuzzy
1355 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1356 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1357
1358 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035
1359 #, fuzzy
1360 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1361 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1362
1363 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1367 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1055
1371 #, fuzzy
1372 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1373 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1374
1375 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1376 #, fuzzy
1377 msgid "# valid ephemeral keys received"
1378 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1379
1380 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
1381 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
1382 #, fuzzy
1383 msgid "# PING messages received"
1384 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1385
1386 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1387 #, fuzzy
1388 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1389 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1390
1391 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1392 #, fuzzy
1393 msgid "# PONG messages created"
1394 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1395
1396 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1269
1397 #, fuzzy
1398 msgid "# sessions terminated by timeout"
1399 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1400
1401 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282
1402 #, fuzzy
1403 msgid "# keepalive messages sent"
1404 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1405
1406 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1407 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1456
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# PONG messages received"
1410 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
1413 #, fuzzy
1414 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1415 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1416
1417 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1418 #, fuzzy
1419 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1420 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1421
1422 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393
1423 #, fuzzy
1424 msgid "# PONG messages decrypted"
1425 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1426
1427 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
1428 #, fuzzy
1429 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1430 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1431
1432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1433 #, fuzzy
1434 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1435 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1436
1437 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1438 #, fuzzy
1439 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1440 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1441
1442 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637
1443 #, fuzzy
1444 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1445 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1446
1447 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1454 #, fuzzy
1455 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1456 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1457
1458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1737
1459 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1763
1460 #, fuzzy
1461 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1462 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1463
1464 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1750
1465 #, fuzzy
1466 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1467 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1468
1469 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1792
1470 #, fuzzy
1471 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1472 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1473
1474 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1800
1475 #, fuzzy
1476 msgid "# bytes of payload decrypted"
1477 msgstr "# byte dekrypterade"
1478
1479 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
1480 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:345
1481 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:728
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:790
1483 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517
1484 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1485 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1486 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:716
1487 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:724
1488 #, fuzzy
1489 msgid "# peers connected"
1490 msgstr "# av anslutna parter"
1491
1492 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:291
1493 msgid "# type map refreshes sent"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:411
1497 #, fuzzy
1498 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1499 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1500
1501 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:428
1502 #, fuzzy
1503 msgid "# valid typemap confirmations received"
1504 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1505
1506 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:164
1507 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:176
1508 #, fuzzy
1509 msgid "# type maps received"
1510 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1511
1512 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:207
1513 msgid "# updates to my type map"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/credential/credential_misc.c:83
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1519 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1520
1521 #: src/credential/gnunet-credential.c:259 src/namestore/gnunet-namestore.c:883
1522 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1525 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
1526
1527 #: src/credential/gnunet-credential.c:275
1528 #: src/credential/gnunet-credential.c:429
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1531 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1532
1533 #: src/credential/gnunet-credential.c:356
1534 #: src/credential/gnunet-credential.c:418
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1537 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1538
1539 #: src/credential/gnunet-credential.c:367
1540 #: src/credential/gnunet-credential.c:439
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1543 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1544
1545 #: src/credential/gnunet-credential.c:374
1546 #, c-format
1547 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/credential/gnunet-credential.c:382
1551 #, c-format
1552 msgid "ego required\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/credential/gnunet-credential.c:398
1556 #, c-format
1557 msgid "Subject public key needed\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/credential/gnunet-credential.c:409
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1563 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1564
1565 #: src/credential/gnunet-credential.c:446
1566 #, c-format
1567 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/credential/gnunet-credential.c:499
1571 #, c-format
1572 msgid "Issuer ego required\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/credential/gnunet-credential.c:511
1576 #, c-format
1577 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/credential/gnunet-credential.c:531
1581 msgid "create credential"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/credential/gnunet-credential.c:535
1585 msgid "verify credential against attribute"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/credential/gnunet-credential.c:540
1589 #, fuzzy
1590 msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1591 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1592
1593 #: src/credential/gnunet-credential.c:545
1594 msgid "The name of the credential presented by the subject"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/credential/gnunet-credential.c:550
1598 #, fuzzy
1599 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1600 msgstr "ange prioritet för innehållet"
1601
1602 #: src/credential/gnunet-credential.c:555
1603 #, fuzzy
1604 msgid "The ego to use"
1605 msgstr "meddelandestorlek"
1606
1607 #: src/credential/gnunet-credential.c:560
1608 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/credential/gnunet-credential.c:565
1612 msgid "The time to live for the credential"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/credential/gnunet-credential.c:569
1616 msgid "collect credentials"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/credential/gnunet-credential.c:583
1620 #, fuzzy
1621 msgid "GNUnet credential resolver tool"
1622 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1623
1624 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1133 src/gns/gnunet-gns.c:179
1625 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:722
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to connect to GNS\n"
1628 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1629
1630 #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1139
1631 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:909
1632 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1079
1633 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1030
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Failed to connect to namestore\n"
1636 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1637
1638 #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:181
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1641 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1642
1643 #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1123 src/gns/plugin_rest_gns.c:664
1644 #, fuzzy
1645 msgid "GNS REST API initialized\n"
1646 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
1647
1648 #: src/datacache/datacache.c:114 src/datacache/datacache.c:306
1649 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:752
1650 #, fuzzy
1651 msgid "# bytes stored"
1652 msgstr "# byte krypterade"
1653
1654 #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:310
1655 #, fuzzy
1656 msgid "# items stored"
1657 msgstr "# byte krypterade"
1658
1659 #: src/datacache/datacache.c:201
1660 #, c-format
1661 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/datacache/datacache.c:212
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1667 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1668
1669 #: src/datacache/datacache.c:340
1670 #, fuzzy
1671 msgid "# requests received"
1672 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1673
1674 #: src/datacache/datacache.c:350
1675 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/datacache/datacache.c:380
1679 #, fuzzy
1680 msgid "# requests for random value received"
1681 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1682
1683 #: src/datacache/datacache.c:412
1684 #, fuzzy
1685 msgid "# proximity search requests received"
1686 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1687
1688 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:545
1689 msgid "Heap datacache running\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1693 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1694 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:887
1695 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:53
1696 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1697 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:47 src/my/my.c:75
1698 #: src/my/my.c:87 src/mysql/mysql.c:37 src/mysql/mysql.c:44
1699 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:47
1700 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:48
1701 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:47
1702 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:57
1703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:42
1704 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:47
1705 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:51
1706 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:64 src/util/crypto_ecc.c:47
1707 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:36 src/util/crypto_mpi.c:34
1708 #: src/include/gnunet_common.h:807 src/include/gnunet_common.h:816
1709 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:30
1710 #, c-format
1711 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1712 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1713
1714 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:857
1715 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:503
1716 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:331
1717 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:324
1718 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:259
1719 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/datastore/datastore_api.c:343
1723 #, fuzzy
1724 msgid "DATASTORE disconnected"
1725 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1726
1727 #: src/datastore/datastore_api.c:463
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1730 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1731
1732 #: src/datastore/datastore_api.c:564
1733 msgid "# queue overflows"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/datastore/datastore_api.c:594
1737 #, fuzzy
1738 msgid "# queue entries created"
1739 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1740
1741 #: src/datastore/datastore_api.c:755
1742 #, fuzzy
1743 msgid "# status messages received"
1744 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1745
1746 #: src/datastore/datastore_api.c:809
1747 #, fuzzy
1748 msgid "# Results received"
1749 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1750
1751 #: src/datastore/datastore_api.c:915
1752 #, fuzzy
1753 msgid "# datastore connections (re)created"
1754 msgstr "Nätverksanslutning"
1755
1756 #: src/datastore/datastore_api.c:1029
1757 msgid "# PUT requests executed"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/datastore/datastore_api.c:1090
1761 msgid "# RESERVE requests executed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/datastore/datastore_api.c:1155
1765 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1769 msgid "# REMOVE requests executed"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/datastore/datastore_api.c:1293
1773 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/datastore/datastore_api.c:1355
1777 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/datastore/datastore_api.c:1436
1781 msgid "# GET requests executed"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:184
1785 #, c-format
1786 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:212 src/datastore/gnunet-datastore.c:224
1790 #, c-format
1791 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:256
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1797 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1798
1799 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:407
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1802 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1803
1804 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:321
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1807 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1808
1809 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:335
1810 #, c-format
1811 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:344 src/datastore/gnunet-datastore.c:358
1815 #, c-format
1816 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:384
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1822 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1823
1824 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:427
1825 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:453
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1831 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1832
1833 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:465
1834 #, c-format
1835 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:488
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Dump all records from the datastore"
1841 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1842
1843 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:492
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Insert records into the datastore"
1846 msgstr "# byte krypterade"
1847
1848 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1849 msgid "File to dump or insert"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:506
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1855 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1856
1857 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:333
1858 #, fuzzy
1859 msgid "# bytes expired"
1860 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1861
1862 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:415
1863 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1867 msgid "# results found"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1874 "%llu bytes\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1881 "bytes)\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1885 msgid ""
1886 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1887 "cache size"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1891 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1895 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1896 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:832
1897 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464
1898 msgid "# reserved"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1902 msgid "Could not find matching reservation"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:768
1906 #, c-format
1907 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:871
1911 #, fuzzy
1912 msgid "# GET requests received"
1913 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1914
1915 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:902
1916 #, fuzzy
1917 msgid "# GET KEY requests received"
1918 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:915
1921 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:951
1925 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:984
1929 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1031
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Content not found"
1935 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1936
1937 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1038
1938 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083
1942 #, fuzzy
1943 msgid "# REMOVE requests received"
1944 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1945
1946 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1953 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1313
1954 #, c-format
1955 msgid "New payload: %lld\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1192
1959 #, c-format
1960 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1966 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1967
1968 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264
1969 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1320
1973 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1331
1977 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1983 msgstr "# byte krypterade"
1984
1985 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1986 msgid "# quota"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1990 msgid "# cache size"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1538
1994 #, c-format
1995 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
1999 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
2002 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
2003
2004 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1604
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2007 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2008
2009 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:888
2010 msgid "Heap database running\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:366
2014 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:418
2015 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1070
2016 msgid "MySQL statement run failure"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:405
2020 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:673
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Data too large"
2023 msgstr "antal iterationer"
2024
2025 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:843
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2028 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2029
2030 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1175
2031 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1931
2032 msgid "Mysql database running\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:271
2036 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:888
2037 msgid "Postgress exec failure"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:849
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Failed to drop table from database.\n"
2043 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2044
2045 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:947
2046 #: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1501
2047 msgid "Postgres database running\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
2051 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
2052 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
2053 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2056 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
2057
2058 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
2059 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:207
2060 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
2061 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:200
2062 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:530
2063 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:320
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2066 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2067
2068 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:624
2069 msgid "sqlite bind failure"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1321
2073 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1355
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2080 "bytes)\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1399
2084 #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:706
2085 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:635
2086 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:749
2087 msgid "Sqlite database running\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:248
2091 msgid "Template database running\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:153
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Result %d, type %d:\n"
2098 "%.*s\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:154
2102 #, c-format
2103 msgid "Result %d, type %d:\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:199
2107 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:205 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:252
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2113 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2114
2115 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:214
2116 msgid "Issueing DHT GET with key"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:243 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2120 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2121 msgid "the query key"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
2125 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2129 msgid "the type of data to look for"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258
2133 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 src/dht/gnunet-dht-put.c:197
2137 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275
2141 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:314
2145 msgid "how long should the monitor command run"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 src/fs/gnunet-download.c:367
2149 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2150 msgid "be verbose (print progress information)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:332
2154 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:911 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:248
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2160 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2161
2162 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:944 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2651
2163 #, fuzzy
2164 msgid "number of peers to start"
2165 msgstr "antal iterationer"
2166
2167 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2168 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
2172 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
2173 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959
2177 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2181 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2185 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2189 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2193 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2197 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1004
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2203 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2204
2205 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:129
2206 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2212 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2213
2214 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:148
2215 #, c-format
2216 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:183
2220 msgid "the data to insert under the key"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2224 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2228 msgid "how many replicas to create"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2232 msgid "use DHT's record route option"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2236 msgid "the type to insert data as"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:228
2240 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:364
2244 #, fuzzy
2245 msgid "# GET requests from clients injected"
2246 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2247
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:478
2249 #, fuzzy
2250 msgid "# PUT requests received from clients"
2251 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:611
2254 #, fuzzy
2255 msgid "# GET requests received from clients"
2256 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:837
2259 #, fuzzy
2260 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2261 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
2264 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
2268 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
2272 #, c-format
2273 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2277 #, fuzzy
2278 msgid "# RESULTS queued for clients"
2279 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2280
2281 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1168
2282 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2288 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2291 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
2295 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
2299 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
2303 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
2307 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:233
2311 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:237
2315 #, c-format
2316 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:272
2320 #, fuzzy
2321 msgid "# GET requests given to datacache"
2322 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:81
2325 #, fuzzy
2326 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2327 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2328
2329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:667
2330 #, fuzzy
2331 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2332 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2333
2334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:838
2335 #, fuzzy
2336 msgid "# requests TTL-dropped"
2337 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2338
2339 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
2340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
2341 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1058
2345 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1100
2346 msgid "# Peer selection failed"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1257
2350 #, fuzzy
2351 msgid "# PUT requests routed"
2352 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2353
2354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290
2355 #, fuzzy
2356 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2357 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2358
2359 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1301
2360 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2361 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1544
2362 #, fuzzy
2363 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2364 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2365
2366 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1386
2367 #, fuzzy
2368 msgid "# GET requests routed"
2369 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2370
2371 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1429
2372 #, fuzzy
2373 msgid "# GET messages queued for transmission"
2374 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2375
2376 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1559
2377 #, fuzzy
2378 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2379 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2380
2381 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2382 #, fuzzy
2383 msgid "# P2P PUT requests received"
2384 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2385
2386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
2387 #, fuzzy
2388 msgid "# P2P PUT bytes received"
2389 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2390
2391 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
2392 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
2396 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2057
2400 #, fuzzy
2401 msgid "# P2P GET requests received"
2402 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2403
2404 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2061
2405 #, fuzzy
2406 msgid "# P2P GET bytes received"
2407 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2408
2409 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2126
2410 #, fuzzy
2411 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2412 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2413
2414 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2147
2415 #, fuzzy
2416 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2417 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2418
2419 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2329
2420 #, fuzzy
2421 msgid "# P2P RESULTS received"
2422 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2423
2424 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2333
2425 #, fuzzy
2426 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2427 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2428
2429 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:54
2430 #, fuzzy
2431 msgid "# Network size estimates received"
2432 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2433
2434 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2435 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2439 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
2443 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2447 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256
2451 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:334
2455 msgid "# Entries removed from routing table"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:410
2459 msgid "# Entries added to routing table"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:432
2463 #, fuzzy
2464 msgid "# DHT requests combined"
2465 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2466
2467 #: src/dht/plugin_block_dht.c:184
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Block not of type %u\n"
2470 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2471
2472 #: src/dht/plugin_block_dht.c:193
2473 msgid "Size mismatch for block\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2477 #, c-format
2478 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/dnsparser.c:249
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2484 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2485
2486 #: src/dns/dnsparser.c:818
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2489 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2490
2491 #: src/dns/dnsstub.c:228
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2494 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2495
2496 #: src/dns/dnsstub.c:359
2497 #, c-format
2498 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/dns/dnsstub.c:506
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2504 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2505
2506 #: src/dns/dnsstub.c:512
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2509 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
2510
2511 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353
2512 msgid "only monitor DNS queries"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2516 msgid "Monitor DNS queries."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:232
2520 msgid "set A records"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2524 msgid "set AAAA records"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2528 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2532 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:605
2536 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:735
2540 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:810
2544 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:925
2548 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:941
2552 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:950
2556 #, c-format
2557 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:960
2561 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:962
2565 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1029
2569 #, fuzzy
2570 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2571 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2572
2573 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3560
2574 #, fuzzy
2575 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2576 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2577
2578 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1087
2579 #, c-format
2580 msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/dv/gnunet-dv.c:170
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Print information about DV state"
2586 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
2587
2588 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:955
2589 #, fuzzy
2590 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2591 msgstr "# byte skickade via UDP"
2592
2593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1056
2594 #, fuzzy
2595 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2596 msgstr "# byte skickade via UDP"
2597
2598 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1335
2599 #, fuzzy
2600 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2601 msgstr "# byte skickade via UDP"
2602
2603 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1459 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1567
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1614 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1696
2605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1948
2606 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2202
2607 #, fuzzy
2608 msgid "# Bytes received from CADET"
2609 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2610
2611 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462
2612 #, fuzzy
2613 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2614 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2615
2616 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2617 #, fuzzy
2618 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2619 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2620
2621 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
2622 #, fuzzy
2623 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2624 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2627 #, fuzzy
2628 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2629 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2630
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1783
2632 #, fuzzy
2633 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2634 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820
2637 #, fuzzy
2638 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2639 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2642 #, fuzzy
2643 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2644 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2274
2647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:823
2648 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:986 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
2649 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2333
2653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:882
2654 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1019 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2153
2655 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2659 #, fuzzy
2660 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2661 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2662
2663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2259 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
2664 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2091
2665 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:870
2669 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2125 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2136
2670 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
2674 #, fuzzy
2675 msgid "# Inbound CADET channels created"
2676 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2517
2679 #, c-format
2680 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2536
2684 #, fuzzy
2685 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2686 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2687
2688 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2714
2689 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2722
2693 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2796
2697 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2868
2701 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2705 #, fuzzy
2706 msgid "# Packets received from TUN"
2707 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2708
2709 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2930
2710 #, fuzzy
2711 msgid "# Bytes received from TUN"
2712 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2713
2714 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956
2715 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2719 #, c-format
2720 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3029
2724 #, c-format
2725 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3037
2729 #, c-format
2730 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3250
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2736 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2737
2738 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3264 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3272
2739 #, c-format
2740 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3313
2744 #, c-format
2745 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3340
2749 #, c-format
2750 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3352
2754 #, c-format
2755 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2759 msgid ""
2760 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2761 "being enabled in the configuration\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3504
2765 msgid ""
2766 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2767 "being enabled in the configuration\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2771 msgid ""
2772 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2773 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3517
2777 msgid ""
2778 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2779 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3685
2783 msgid "Must be a number"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3800
2787 #, c-format
2788 msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3812 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1199
2792 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3961
2796 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2800 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fragmentation/defragmentation.c:463
2804 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1549
2805 #, fuzzy
2806 msgid "# fragments received"
2807 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2808
2809 #: src/fragmentation/defragmentation.c:533
2810 #, fuzzy
2811 msgid "# duplicate fragments received"
2812 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2813
2814 #: src/fragmentation/defragmentation.c:551
2815 msgid "# messages defragmented"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2819 #, fuzzy
2820 msgid "# fragments transmitted"
2821 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2822
2823 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2824 #, fuzzy
2825 msgid "# fragments retransmitted"
2826 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2827
2828 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
2829 #, fuzzy
2830 msgid "# fragments wrap arounds"
2831 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2832
2833 #: src/fragmentation/fragmentation.c:320
2834 msgid "# messages fragmented"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/fragmentation/fragmentation.c:326
2838 msgid "# total size of fragmented messages"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2842 msgid "# fragment acknowledgements received"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2846 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2850 #, fuzzy
2851 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2852 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2853
2854 #: src/fs/fs_api.c:494
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Could not open file `%s': %s"
2857 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2858
2859 #: src/fs/fs_api.c:505
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Could not read file `%s': %s"
2862 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2863
2864 #: src/fs/fs_api.c:513
2865 #, c-format
2866 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/fs_api.c:1121
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2872 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2873
2874 #: src/fs/fs_api.c:1641
2875 #, c-format
2876 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/fs/fs_api.c:1657
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2882 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2883
2884 #: src/fs/fs_api.c:2317
2885 #, c-format
2886 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/fs_api.c:2327
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2892 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2893
2894 #: src/fs/fs_api.c:2455 src/fs/fs_api.c:2701
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2897 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2898
2899 #: src/fs/fs_api.c:2473
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2902 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2903
2904 #: src/fs/fs_api.c:2488 src/fs/fs_api.c:2507 src/fs/fs_api.c:3011
2905 #, c-format
2906 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/fs_api.c:2691
2910 #, c-format
2911 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_api.c:2954
2915 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/fs_api.c:3049
2919 #, c-format
2920 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/fs/fs_directory.c:208
2924 #, fuzzy
2925 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2926 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2927
2928 #: src/fs/fs_download.c:305
2929 msgid ""
2930 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2931 "bit systems\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_download.c:330
2935 msgid "Directory too large for system address space\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/fs_download.c:342
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid ""
2941 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2942 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2943
2944 #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:541
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2947 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2948
2949 #: src/fs/fs_download.c:951
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2952 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2953
2954 #: src/fs/fs_download.c:1042
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2958 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/fs/fs_download.c:1070
2962 msgid "internal error decrypting content"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/fs/fs_download.c:1094
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2968 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2969
2970 #: src/fs/fs_download.c:1106
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2973 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2974
2975 #: src/fs/fs_download.c:1115
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2978 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2979
2980 #: src/fs/fs_download.c:1215
2981 #, fuzzy
2982 msgid "internal error decoding tree"
2983 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2984
2985 #: src/fs/fs_download.c:1880
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Invalid URI"
2988 msgstr "Ogiltiga argument: "
2989
2990 #: src/fs/fs_getopt.c:221
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2994 "`unknown' instead.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/fs/fs_list_indexed.c:147
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
3000 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3001
3002 #: src/fs/fs_list_indexed.c:191
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3005 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3006
3007 #: src/fs/fs_misc.c:123
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3010 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
3011
3012 #: src/fs/fs_namespace.c:202
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3015 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3016
3017 #: src/fs/fs_namespace.c:227
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3020 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3021
3022 #: src/fs/fs_namespace.c:319
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3025 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3026
3027 #: src/fs/fs_namespace.c:465
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Failed to connect to datastore."
3030 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3031
3032 #: src/fs/fs_publish.c:122 src/fs/fs_publish.c:433
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Publishing failed: %s"
3035 msgstr ""
3036 "\n"
3037 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3038
3039 #: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:773 src/fs/fs_publish.c:818
3040 #: src/fs/fs_publish.c:839 src/fs/fs_publish.c:869 src/fs/fs_publish.c:1135
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
3043 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
3044
3045 #: src/fs/fs_publish.c:775
3046 #, fuzzy
3047 msgid "error on index-start request to `fs' service"
3048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3049
3050 #: src/fs/fs_publish.c:820
3051 msgid "failed to compute hash"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/fs/fs_publish.c:840
3055 msgid "filename too long"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/fs/fs_publish.c:871
3059 #, fuzzy
3060 msgid "could not connect to `fs' service"
3061 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3062
3063 #: src/fs/fs_publish.c:897
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3066 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3067
3068 #: src/fs/fs_publish.c:986 src/fs/fs_publish.c:1022
3069 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/fs/fs_publish.c:1089
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3075 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3076
3077 #: src/fs/fs_publish.c:1097
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Recursive upload failed: %s"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3083
3084 #: src/fs/fs_publish.c:1137
3085 msgid "needs to be an actual file"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/fs/fs_publish.c:1376
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Datastore failure: %s"
3091 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3092
3093 #: src/fs/fs_publish.c:1467
3094 #, c-format
3095 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:215
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Could not connect to datastore."
3101 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3102
3103 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:236
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Internal error."
3106 msgstr "Okänt fel.\n"
3107
3108 #: src/fs/fs_search.c:817 src/fs/fs_search.c:887
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3111 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3112
3113 #: src/fs/fs_search.c:974
3114 #, c-format
3115 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/fs/fs_unindex.c:58
3119 msgid "Failed to find given position in file"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Failed to read file"
3125 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3126
3127 #: src/fs/fs_unindex.c:270
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Error communicating with `fs' service."
3130 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3131
3132 #: src/fs/fs_unindex.c:321
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3135 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3136
3137 #: src/fs/fs_unindex.c:371 src/fs/fs_unindex.c:383
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3140 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3141
3142 #: src/fs/fs_unindex.c:379
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3145 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3146
3147 #: src/fs/fs_unindex.c:438
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3150 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3151
3152 #: src/fs/fs_unindex.c:583 src/fs/fs_unindex.c:647
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3155 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3156
3157 #: src/fs/fs_unindex.c:660
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Failed to open file for unindexing."
3160 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3161
3162 #: src/fs/fs_unindex.c:699
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Failed to compute hash of file."
3165 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3166
3167 #: src/fs/fs_uri.c:229
3168 #, fuzzy, no-c-format
3169 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3170 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3171
3172 #: src/fs/fs_uri.c:288
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3175 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3176
3177 #: src/fs/fs_uri.c:306
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3180 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3181
3182 #: src/fs/fs_uri.c:313
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3185 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3186
3187 #: src/fs/fs_uri.c:383
3188 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/fs/fs_uri.c:424
3192 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/fs/fs_uri.c:439
3196 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/fs/fs_uri.c:518
3200 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/fs/fs_uri.c:533
3204 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/fs/fs_uri.c:543
3208 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/fs_uri.c:551
3212 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/fs_uri.c:559
3216 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/fs_uri.c:565
3220 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/fs/fs_uri.c:571
3224 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/fs_uri.c:580
3228 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/fs_uri.c:586
3232 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/fs_uri.c:592
3236 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/fs/fs_uri.c:604
3240 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/fs_uri.c:638
3244 #, fuzzy
3245 msgid "invalid argument"
3246 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3247
3248 #: src/fs/fs_uri.c:650
3249 msgid "Unrecognized URI type"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/fs/fs_uri.c:1054 src/fs/fs_uri.c:1081
3253 msgid "No keywords specified!\n"
3254 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3255
3256 #: src/fs/fs_uri.c:1087
3257 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:227
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Failed to load state: %s\n"
3263 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3264
3265 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:280 src/fs/gnunet-auto-share.c:290
3266 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3269 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3270
3271 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3272 #, c-format
3273 msgid "Publication of `%s' done\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:489
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Publishing `%s'\n"
3279 msgstr ""
3280 "\n"
3281 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3282
3283 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Failed to run `%s'\n"
3286 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3287
3288 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:708
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid ""
3291 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3292 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3293
3294 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:895
3295 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:899
3299 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3303 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:939
3307 msgid "specify the priority of the content"
3308 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3309
3310 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:784 src/fs/gnunet-publish.c:951
3311 msgid "set the desired replication LEVEL"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:808
3315 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:643
3319 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/fs/gnunet-directory.c:48
3323 #, c-format
3324 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fs/gnunet-directory.c:100
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3330 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3331
3332 #: src/fs/gnunet-directory.c:103
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3335 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3336
3337 #: src/fs/gnunet-directory.c:138
3338 #, fuzzy
3339 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3340 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3341
3342 #: src/fs/gnunet-directory.c:151
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3345 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3346
3347 #: src/fs/gnunet-directory.c:160
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3350 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3351
3352 #: src/fs/gnunet-directory.c:189
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3355 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3356
3357 #: src/fs/gnunet-download.c:134
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Starting download `%s'.\n"
3360 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3361
3362 #: src/fs/gnunet-download.c:144
3363 #, fuzzy
3364 msgid "<unknown time>"
3365 msgstr "Okänt fel"
3366
3367 #: src/fs/gnunet-download.c:153
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3371 "download\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Error downloading: %s.\n"
3377 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3378
3379 #: src/fs/gnunet-download.c:196
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3382 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3383
3384 #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:290
3385 #: src/fs/gnunet-search.c:207 src/fs/gnunet-unindex.c:102
3386 #, c-format
3387 msgid "Unexpected status: %d\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/fs/gnunet-download.c:241
3391 #, fuzzy
3392 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3393 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3394
3395 #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-publish.c:721
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3398 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3399
3400 #: src/fs/gnunet-download.c:259
3401 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/fs/gnunet-download.c:268
3405 msgid "Target filename must be specified.\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/fs/gnunet-download.c:286 src/fs/gnunet-publish.c:865
3409 #: src/fs/gnunet-search.c:265 src/fs/gnunet-unindex.c:134
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3412 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3413
3414 #: src/fs/gnunet-download.c:334 src/fs/gnunet-search.c:308
3415 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3419 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/fs/gnunet-download.c:344 src/fs/gnunet-search.c:314
3423 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/fs/gnunet-download.c:349
3427 msgid "write the file to FILENAME"
3428 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3429
3430 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3431 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/fs/gnunet-download.c:359
3435 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/fs/gnunet-download.c:363
3439 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3440 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3441
3442 #: src/fs/gnunet-download.c:381
3443 msgid ""
3444 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3445 "chk/...)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/fs/gnunet-fs.c:114
3449 msgid "print a list of all indexed files"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/fs/gnunet-fs.c:125
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Special file-sharing operations"
3455 msgstr "Visa alla alternativ"
3456
3457 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206
3458 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:212
3462 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3466 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:228
3470 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/fs/gnunet-publish.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:226
3474 #, c-format
3475 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/fs/gnunet-publish.c:234
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Error publishing: %s.\n"
3481 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3482
3483 #: src/fs/gnunet-publish.c:241
3484 #, c-format
3485 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "URI is `%s'.\n"
3491 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3492
3493 #: src/fs/gnunet-publish.c:254
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3496 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3497
3498 #: src/fs/gnunet-publish.c:270
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3501 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3502
3503 #: src/fs/gnunet-publish.c:277
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3506 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3507
3508 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3511 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3512
3513 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3516 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3517
3518 #: src/fs/gnunet-publish.c:430
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3521 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3522
3523 #: src/fs/gnunet-publish.c:584
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Could not publish\n"
3526 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3527
3528 #: src/fs/gnunet-publish.c:609
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Could not start publishing.\n"
3531 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3532
3533 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3536 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:647
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3541 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3542
3543 #: src/fs/gnunet-publish.c:653
3544 #, c-format
3545 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:660
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Preprocessing complete.\n"
3551 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3552
3553 #: src/fs/gnunet-publish.c:665
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3556 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3557
3558 #: src/fs/gnunet-publish.c:672
3559 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/fs/gnunet-publish.c:681
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3565 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3566
3567 #: src/fs/gnunet-publish.c:709
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3570 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3571
3572 #: src/fs/gnunet-publish.c:742
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3575 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3576
3577 #: src/fs/gnunet-publish.c:756
3578 msgid ""
3579 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3580 "installed?\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
3584 #, c-format
3585 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-publish.c:819
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3591 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3592
3593 #: src/fs/gnunet-publish.c:825
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3596 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3597
3598 #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:205
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3601 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3602
3603 #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:852
3604 #: src/transport/gnunet-transport.c:1277 src/transport/gnunet-transport.c:1304
3605 #, c-format
3606 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-publish.c:908
3610 msgid ""
3611 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3612 "upload"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-publish.c:914
3616 msgid ""
3617 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3618 "can be specified multiple times)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/fs/gnunet-publish.c:920
3622 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/fs/gnunet-publish.c:925
3626 msgid ""
3627 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3628 "in GNUnet database)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/fs/gnunet-publish.c:932
3632 msgid ""
3633 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3634 "namespace insertions only)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/fs/gnunet-publish.c:945
3638 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/fs/gnunet-publish.c:955
3642 msgid ""
3643 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3644 "compute URIs)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-publish.c:961
3648 msgid ""
3649 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/fs/gnunet-publish.c:968
3653 msgid ""
3654 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3655 "to the file with the respective URI)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/fs/gnunet-publish.c:984
3659 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/fs/gnunet-search.c:122
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/fs/gnunet-search.c:199
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Error searching: %s.\n"
3670 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3671
3672 #: src/fs/gnunet-search.c:255
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3675 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3676
3677 #: src/fs/gnunet-search.c:279
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Could not start searching.\n"
3680 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3681
3682 #: src/fs/gnunet-search.c:320
3683 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/fs/gnunet-search.c:326
3687 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/fs/gnunet-search.c:335
3691 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/fs/gnunet-search.c:348
3695 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:372 src/fs/gnunet-service-fs.c:877
3699 #, fuzzy
3700 msgid "# client searches active"
3701 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3702
3703 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:431
3704 #, fuzzy
3705 msgid "# replies received for local clients"
3706 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:600
3709 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:652 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:559
3713 msgid "# Loopback routes suppressed"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3717 #, fuzzy
3718 msgid "# client searches received"
3719 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3720
3721 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:870
3722 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3726 #, c-format
3727 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1281
3731 #, fuzzy
3732 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3733 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3734
3735 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1306 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
3736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1197
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3739 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3740
3741 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:365
3742 #, fuzzy
3743 msgid "# replies received via cadet"
3744 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:379
3747 #, fuzzy
3748 msgid "# replies received via cadet dropped"
3749 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3750
3751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3752 #, fuzzy
3753 msgid "# queries received via CADET not answered"
3754 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3755
3756 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:315
3757 #, fuzzy
3758 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3759 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3760
3761 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:341
3762 #, fuzzy
3763 msgid "# queries received via cadet"
3764 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3765
3766 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:383
3767 #, fuzzy
3768 msgid "# cadet client connections rejected"
3769 msgstr "Nätverksanslutning"
3770
3771 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:390
3772 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:430
3773 #, fuzzy
3774 msgid "# cadet connections active"
3775 msgstr "Nätverksanslutning"
3776
3777 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
3778 #, fuzzy
3779 msgid "# migration stop messages received"
3780 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3781
3782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3783 #, c-format
3784 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:718 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3788 msgid "# P2P searches active"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:813
3792 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:870
3796 #, fuzzy
3797 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3798 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3799
3800 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3801 #, fuzzy
3802 msgid "# replies received for other peers"
3803 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3804
3805 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3806 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:939
3810 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1010
3814 msgid "# requests done for free (low load)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
3818 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045
3822 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3826 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1200
3830 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3834 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
3838 #, fuzzy
3839 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3840 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1292
3843 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
3847 #, fuzzy
3848 msgid "# P2P query messages received and processed"
3849 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3850
3851 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1703
3852 #, fuzzy
3853 msgid "# migration stop messages sent"
3854 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3857 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:190
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Could not open `%s'.\n"
3860 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3861
3862 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Error writing `%s'.\n"
3865 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3866
3867 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:248
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3870 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3871
3872 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:326
3873 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:352
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3879 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3880
3881 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:356
3882 #, fuzzy
3883 msgid "not indexed"
3884 msgstr "Avindexering misslyckades."
3885
3886 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:389
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3889 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3890
3891 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:513
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3895 "anyway.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3899 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3903 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3907 msgid "# query plans executed"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:461
3911 #, fuzzy
3912 msgid "# query messages sent to other peers"
3913 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:531
3916 #, fuzzy
3917 msgid "# requests merged"
3918 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3919
3920 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:541
3921 #, fuzzy
3922 msgid "# requests refreshed"
3923 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3924
3925 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:704
3926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:783
3927 msgid "# query plan entries"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325
3931 #, fuzzy
3932 msgid "# Pending requests created"
3933 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3934
3935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:425 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:672
3936 msgid "# Pending requests active"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3940 #, fuzzy
3941 msgid "# replies received and matched"
3942 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3943
3944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3945 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3949 msgid "# irrelevant replies discarded"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
3953 #, c-format
3954 msgid "Unsupported block type %u\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
3958 msgid "# results found locally"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
3962 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
3966 #, fuzzy
3967 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3968 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3969
3970 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
3971 #, fuzzy
3972 msgid "# Replies received from DHT"
3973 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3974
3975 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
3976 #, fuzzy
3977 msgid "# Replies received from CADET"
3978 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3979
3980 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3981 #, c-format
3982 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1330
3986 #, c-format
3987 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
3991 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3995 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1504
3999 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
4003 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
4007 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
4011 msgid "# on-demand blocks matched requests"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1578
4015 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
4019 msgid "# on-demand lookups failed"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1621
4023 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1634
4027 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
4031 msgid "# Datastore lookups initiated"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
4035 #, fuzzy
4036 msgid "# GAP PUT messages received"
4037 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4038
4039 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:641
4040 msgid "time required, content pushing disabled"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/fs/gnunet-unindex.c:84
4044 #, c-format
4045 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/fs/gnunet-unindex.c:90
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Error unindexing: %s.\n"
4051 msgstr ""
4052 "\n"
4053 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
4054
4055 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Unindexing done.\n"
4058 msgstr "Avindexera filer."
4059
4060 #: src/fs/gnunet-unindex.c:124
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4063 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
4064
4065 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Could not start unindex operation.\n"
4068 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4069
4070 #: src/fs/gnunet-unindex.c:173
4071 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/gns/gns_tld_api.c:271
4075 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/gns/gnunet-bcd.c:122
4079 #, c-format
4080 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/gns/gnunet-bcd.c:352
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4086 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4087
4088 #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4091 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4092
4093 #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4096 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4097
4098 #: src/gns/gnunet-bcd.c:517
4099 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/gns/gnunet-bcd.c:530
4103 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:198
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4109 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4110
4111 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:399
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4114 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4115
4116 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:415
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4119 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4120
4121 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:423
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4124 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4125
4126 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:582
4127 #, fuzzy
4128 msgid "No DNS server specified!\n"
4129 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4130
4131 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
4132 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
4136 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704
4140 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:577
4144 msgid "how long to wait between queries"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4148 msgid "how long to wait for an answer"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:586
4152 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/gns/gnunet-gns.c:194 src/gns/plugin_rest_gns.c:341
4156 #, c-format
4157 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/gns/gnunet-gns.c:228
4161 msgid "Lookup a record for the given name"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/gns/gnunet-gns.c:233
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4167 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4168
4169 #: src/gns/gnunet-gns.c:237
4170 msgid "No unneeded output"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/gns/gnunet-gns.c:253
4174 #, fuzzy
4175 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4176 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4177
4178 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:597
4179 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:696 src/gns/plugin_rest_gns.c:417
4183 msgid ""
4184 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
4185 "gns-import.sh?\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:734
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Failed to connect to identity service\n"
4191 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4192
4193 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:447
4194 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:106
4198 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:530
4199 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:748
4200 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:754
4201 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:806
4202 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:815
4203 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:926
4204 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1021
4205 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4206 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:593
4207 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:611
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4210 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4211
4212 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:951
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4215 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4216
4217 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:974
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4220 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4221
4222 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:997
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4225 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4226
4227 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1010
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4230 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4231
4232 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4235 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4236
4237 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4238 #, c-format
4239 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1059
4243 #, c-format
4244 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1177
4248 #, c-format
4249 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2012
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4255 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4256
4257 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4260 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4261
4262 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4265 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4266
4267 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2764
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4270 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4271
4272 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2789 src/rest/gnunet-rest-server.c:653
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4275 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4276
4277 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3117
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4280 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4281
4282 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4285 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4286
4287 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3227
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4290 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4291
4292 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3517
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4295 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4296
4297 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3645
4298 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650
4302 msgid "pem file to use as CA"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3676
4306 msgid "GNUnet GNS proxy"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:508
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4312 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4313
4314 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:544
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4317 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4318
4319 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:563
4320 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870
4321 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:435
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4324 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4325
4326 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:254
4327 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:361
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4333 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4334
4335 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:708
4336 #, c-format
4337 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:719
4341 #, c-format
4342 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:922
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4348 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4349
4350 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1097
4351 #, c-format
4352 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1791
4356 #, c-format
4357 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1834
4361 msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2248
4365 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2271
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4371 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4372
4373 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2558
4374 #, c-format
4375 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4381 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4382
4383 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:207
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4386 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4387
4388 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:228
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4392
4393 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4396 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4397
4398 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:289
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4401 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4402
4403 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:379
4404 msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:354
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4410 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4411
4412 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:375
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4415 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4416
4417 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:397
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4420 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4421
4422 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:482
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4425 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4426
4427 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:518
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4430 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4431
4432 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:537
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4435 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4436
4437 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:560
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4440 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4441
4442 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:583
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4445 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4446
4447 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:598
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4450 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4451
4452 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:625
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4455 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4456
4457 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:641
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4460 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4461
4462 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:658
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4465 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4466
4467 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:682
4468 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:698
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4471 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4472
4473 #: src/hello/gnunet-hello.c:121
4474 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/hello/gnunet-hello.c:127
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4480 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4481
4482 #: src/hello/gnunet-hello.c:135
4483 #, c-format
4484 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/hello/gnunet-hello.c:142
4488 #, c-format
4489 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/hello/gnunet-hello.c:152 src/hello/gnunet-hello.c:193
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4495 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4496
4497 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4500 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4501
4502 #: src/hello/gnunet-hello.c:205
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4505 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4506
4507 #: src/hello/gnunet-hello.c:214
4508 #, c-format
4509 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/hello/hello.c:1105
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4515 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4516
4517 #: src/hello/hello.c:1114
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4520 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4521
4522 #: src/hello/hello.c:1124
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4525 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4526
4527 #: src/hello/hello.c:1135
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4530 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4531
4532 #: src/hello/hello.c:1153
4533 #, c-format
4534 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/hello/hello.c:1161
4538 #, c-format
4539 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/hello/hello.c:1176
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4545 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4546
4547 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
4548 msgid ""
4549 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4550 "reason to run!\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:371
4554 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4558 msgid ""
4559 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4560 "option)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4564 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4568 msgid "provide a hostlist server"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:401
4572 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:344
4576 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4580 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:398
4581 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4585 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4588 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4589
4590 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:386
4591 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:656
4595 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4596 msgid "# advertised hostlist URIs"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:686
4600 #, c-format
4601 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:729
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4608 "gets dismissed.\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:857
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4614 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4615
4616 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:871
4617 #, c-format
4618 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:891
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4624 msgstr ""
4625 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4626
4627 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:897
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4630 msgstr ""
4631 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4632
4633 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:905
4634 #, c-format
4635 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:958
4639 #, c-format
4640 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:966
4644 msgid "# hostlist downloads initiated"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1093
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4649 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1102
4653 #, c-format
4654 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1161
4658 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1182
4659 #, fuzzy
4660 msgid "# active connections"
4661 msgstr "Nätverksanslutning"
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4666 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4667
4668 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4671 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4672
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4676 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4677
4678 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4679 #, c-format
4680 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4684 msgid "# hostlist URIs read from file"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4690 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4695 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4696
4697 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4698 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4699 #, c-format
4700 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4704 msgid "# hostlist URIs written to file"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1590
4708 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269
4709 #, c-format
4710 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1619
4714 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1633
4718 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:171
4728 #, fuzzy
4729 msgid "bytes in hostlist"
4730 msgstr "# byte krypterade"
4731
4732 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:196
4733 msgid "expired addresses encountered"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:232
4737 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4738 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:380
4739 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:529
4740 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4743 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4744
4745 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4746 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:273
4750 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
4754 #, c-format
4755 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4759 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392
4763 #, c-format
4764 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396
4768 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4772 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4776 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4780 msgid "Received request for our hostlist\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413
4784 msgid "hostlist requests processed"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
4788 msgid "# hostlist advertisements send"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4792 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2810
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4795 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4796
4797 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:686
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4800 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4801
4802 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:698
4803 #, c-format
4804 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4810 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4811
4812 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726
4813 #, fuzzy
4814 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4815 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4816
4817 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
4818 #, fuzzy
4819 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4820 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4821
4822 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4825 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4826
4827 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:784
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4830 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4831
4832 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:824
4833 #, c-format
4834 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/identity/gnunet-identity.c:174
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4840 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4841
4842 #: src/identity/gnunet-identity.c:196
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4845 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4846
4847 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4848 msgid "create ego NAME"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/identity/gnunet-identity.c:357
4852 msgid "delete ego NAME "
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/identity/gnunet-identity.c:362
4856 msgid "display all egos"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/identity/gnunet-identity.c:368
4860 msgid ""
4861 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/identity/gnunet-identity.c:373
4865 msgid "run in monitor mode egos"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/identity/gnunet-identity.c:379
4869 msgid ""
4870 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/identity/gnunet-identity.c:393
4874 msgid "Maintain egos"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:385
4878 msgid "no default known"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:407
4882 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:496
4886 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:768
4887 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:890
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4890 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4891
4892 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
4893 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:596
4897 msgid "identifier already in use for another ego"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:745
4901 msgid "target name already exists"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:784
4905 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:907
4906 msgid "no matching ego found"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:941
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4912 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4913
4914 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:999
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4917 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4918
4919 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4922 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4923
4924 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:963
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Identity REST API initialized\n"
4927 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4928
4929 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:419
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Ego is required\n"
4932 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4933
4934 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:427
4935 msgid "Attribute value missing!\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:435
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Requesting party key is required!\n"
4941 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
4942
4943 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:458
4944 msgid "Add attribute"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:464
4948 msgid "Attribute value"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4952 msgid "Ego"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4956 msgid "Audience (relying party)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:478
4960 msgid "List attributes for Ego"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
4964 msgid "Issue a ticket"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
4968 msgid "Consume a ticket"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
4972 msgid "Revoke a ticket"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
4976 msgid "Type of attribute"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
4980 msgid "Expiration interval of the attribute"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:431
4984 #, fuzzy
4985 msgid "failed to store record\n"
4986 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4987
4988 #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1225
4989 #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2142
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4992 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4993
4994 #: src/json/json.c:118
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4997 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4998
4999 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:43 src/multicast/gnunet-multicast.c:67
5000 msgid "This command doesn't do anything yet."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/my/my.c:193 src/my/my.c:212
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5006 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5007
5008 #: src/mysql/mysql.c:175
5009 #, c-format
5010 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5011 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5012
5013 #: src/mysql/mysql.c:182
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5016 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
5017
5018 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:102
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "No records found for `%s'"
5021 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
5022
5023 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:117 src/namestore/gnunet-namestore.c:421
5024 #, c-format
5025 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:178
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5031 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
5032
5033 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5036 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5037
5038 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:196
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "You must specify a name\n"
5041 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
5042
5043 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:227 src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
5044 msgid "name of the record to add/delete/display"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
5048 #, fuzzy
5049 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5050 msgstr "ange prioritet för innehållet"
5051
5052 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:245 src/namestore/gnunet-namestore.c:1338
5053 #, fuzzy
5054 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5055 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5056
5057 #: src/namecache/namecache_api.c:291
5058 msgid "Namecache failed to cache block"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namecache/namecache_api.c:378
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Error communicating with namecache service"
5064 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5065
5066 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:116
5067 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:250
5068 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:145
5069 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:380
5070 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:374
5071 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:533
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5074 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5075
5076 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:127
5077 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:156
5078 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:389
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5081 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5082
5083 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:146
5084 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:169
5085 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:401
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "Unable to read file: %s.\n"
5088 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5089
5090 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:405
5091 msgid "flat plugin running\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:308
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Adding record failed: %s\n"
5097 msgstr ""
5098 "\n"
5099 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5100
5101 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
5102 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5105 msgstr ""
5106 "\n"
5107 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5108
5109 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:345
5110 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5113 msgstr ""
5114 "\n"
5115 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5116
5117 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 src/namestore/gnunet-namestore.c:633
5118 #, c-format
5119 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 src/namestore/gnunet-namestore.c:659
5123 #, c-format
5124 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:672
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:805
5134 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
5135 #, c-format
5136 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:898
5146 #, c-format
5147 msgid "No options given\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:917 src/namestore/gnunet-namestore.c:926
5151 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:945 src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1022
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5155 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5156
5157 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:918 src/namestore/gnunet-namestore.c:927
5158 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5159 msgid "add"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936
5163 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:679
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5166 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5167
5168 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:958
5169 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:699
5170 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:741
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5173 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5174
5175 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5178 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5179
5180 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023
5181 msgid "del"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5187 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5188
5189 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:770
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5193 msgstr "Ogiltiga argument: "
5194
5195 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1130
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5198 msgstr "Ogiltiga argument: "
5199
5200 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
5201 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1060
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "No default ego configured in identity service\n"
5204 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5205
5206 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1234
5207 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1156
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5210 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5211
5212 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5213 msgid "add record"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263
5217 msgid "delete record"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
5221 msgid "display records"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5225 msgid ""
5226 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5230 #, fuzzy
5231 msgid "set the desired nick name for the zone"
5232 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5233
5234 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281
5235 #, fuzzy
5236 msgid "monitor changes in the namestore"
5237 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5238
5239 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
5240 #, fuzzy
5241 msgid "determine our name for the given PKEY"
5242 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5243
5244 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5245 msgid "type of the record to add/delete/display"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5249 msgid "URI to import into our zone"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5253 msgid "value of the record to add/delete"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310
5257 msgid "create or list public record"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314
5261 msgid ""
5262 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5263 "expired"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5267 #, fuzzy
5268 msgid "name of the ego controlling the zone"
5269 msgstr "Visa värde av alternativet"
5270
5271 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:515
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5274 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5275
5276 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:542
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5279 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5280
5281 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:562
5282 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:593
5286 #, c-format
5287 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:673
5291 #, c-format
5292 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:731
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5298 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5299
5300 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:749
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5303 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5304
5305 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:785
5306 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5310 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1014
5314 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1040
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5320 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5321
5322 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Failed to connect to identity\n"
5325 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5326
5327 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
5328 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:745
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5334 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5335
5336 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2030
5337 msgid "size to use for the main hash map"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5341 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/namestore/namestore_api.c:386
5345 msgid "Namestore failed to store record\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:762
5349 msgid "flat file database running\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
5353 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:224
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5356 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
5357
5358 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1201
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5361 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5362
5363 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:188
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5366 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5367
5368 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:214
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5371 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5372
5373 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:221
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5376 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5377
5378 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340
5379 #, fuzzy
5380 msgid "run autoconfiguration"
5381 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5382
5383 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:346
5384 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:448
5388 msgid "use TCP"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5392 msgid "use UDP"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361
5396 #, fuzzy
5397 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5398 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5399
5400 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:373
5401 #, fuzzy
5402 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5403 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5404
5405 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:398
5406 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:676
5407 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:400
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5410 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5411
5412 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:513
5413 #, c-format
5414 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:563
5418 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:566
5419 #, fuzzy
5420 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5421 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5422
5423 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:337
5424 #, fuzzy
5425 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5426 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5427
5428 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:380
5429 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:381
5433 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:400
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5439 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5440
5441 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:432
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5444 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5445
5446 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:567
5447 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:585
5451 #, c-format
5452 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:719
5456 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:720
5460 #, fuzzy
5461 msgid "upnpc not found\n"
5462 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5463
5464 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:757
5465 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:769
5469 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5470 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:781
5474 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5475 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:818
5479 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:71
5483 msgid "Operation Successful"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5487 msgid "IPC failure"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:75
5491 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:77
5495 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5499 msgid "detected that we are offline"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:81
5503 #, fuzzy
5504 msgid "`upnpc` command not found"
5505 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5506
5507 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:83
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5510 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5511
5512 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5513 #, fuzzy
5514 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5515 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5516
5517 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:87
5518 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:89
5522 #, fuzzy
5523 msgid "`external-ip' command not found"
5524 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5525
5526 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5529 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5530
5531 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:93
5532 msgid "`external-ip' command output invalid"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:95
5536 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5542 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5543
5544 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:99
5545 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:101
5549 msgid "NAT test could not be initialized"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5553 msgid "NAT test timeout reached"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:105
5557 msgid "could not register NAT"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:107
5561 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:472
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5567 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5568
5569 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:517
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5572 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5573
5574 #: src/nat/gnunet-nat.c:426
5575 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/gnunet-nat.c:432
5579 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/nat/gnunet-nat.c:438
5583 msgid ""
5584 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5585 "host punching data"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5589 msgid "enable STUN processing"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/nat/gnunet-nat.c:458
5593 msgid "watch for connection reversal requests"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/nat/gnunet-nat.c:470
5597 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1334
5601 #, c-format
5602 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1344
5606 #, c-format
5607 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1360
5611 #, c-format
5612 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1371
5616 #, c-format
5617 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1836
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Connection reversal request failed\n"
5623 msgstr "Samling stoppad.\n"
5624
5625 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1909
5626 msgid ""
5627 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5628 "disabling UPnP\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:181
5632 #, c-format
5633 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:268
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Failed to start %s\n"
5639 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5640
5641 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:191
5642 msgid "`external-ip' command not found\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:651
5646 msgid "`upnpc' command not found\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5652 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5653
5654 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:844
5655 #, fuzzy
5656 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5657 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5658
5659 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5660 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5664 msgid "name of the file for writing the main results"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:868
5668 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5672 msgid "delay between rounds"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5678 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5679
5680 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1529
5681 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:271
5682 msgid "Value is too large.\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:173
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5688 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5689
5690 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:308
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5693 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5694
5695 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:329
5696 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:360
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5699 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5700
5701 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444
5702 msgid "# peers known"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:487
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:654
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5714 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5715
5716 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5717 #, c-format
5718 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1095
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5724 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5725
5726 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1433
5727 #, c-format
5728 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1446
5732 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:215
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5738 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5739
5740 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:234
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "%sPeer `%s'\n"
5743 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5744
5745 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
5746 #, c-format
5747 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:294
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5753 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5754
5755 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:461
5756 #, c-format
5757 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:475
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5763 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5764
5765 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:494
5766 #, c-format
5767 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:794
5771 #, c-format
5772 msgid "I am peer `%s'.\n"
5773 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5774
5775 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5776 msgid "don't resolve host names"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5780 msgid "output only the identity strings"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
5784 msgid "include friend-only information"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5788 msgid "output our own identity only"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5792 msgid "list all known peers"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5796 msgid "dump hello to file"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5800 msgid "also output HELLO uri(s)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874
5804 msgid "add given HELLO uri to the database"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:892
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Print information about peers."
5810 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5811
5812 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:100
5813 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5816 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5817
5818 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:104
5819 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5822 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5823
5824 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:124
5825 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:203
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5828 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5829
5830 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:86
5831 msgid "peerstore"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:593
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5837 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5838
5839 #: src/peerstore/peerstore_api.c:345
5840 msgid "timeout"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/peerstore/peerstore_api.c:561 src/peerstore/peerstore_api.c:610
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5846 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5847
5848 #: src/peerstore/peerstore_api.c:624
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Received a malformed response from service."
5851 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5852
5853 #: src/peerstore/peerstore_api.c:773
5854 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:448
5858 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:277
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid ""
5861 "Error executing SQL query: %s\n"
5862 "  %s\n"
5863 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5864
5865 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483
5866 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:245
5867 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:254
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid ""
5870 "Error preparing SQL query: %s\n"
5871 "  %s\n"
5872 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5873
5874 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:565
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5877 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5878
5879 #: src/pq/pq_prepare.c:79
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5882 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5883
5884 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:244
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Failed to store membership information!\n"
5887 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
5888
5889 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:266
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Failed to test membership!\n"
5892 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5893
5894 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:295
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Dropping invalid fragment\n"
5897 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5898
5899 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Failed to store fragment\n"
5902 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5903
5904 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Failed to get fragment!\n"
5907 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5908
5909 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Failed to get message!\n"
5912 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5913
5914 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:459
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5917 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5918
5919 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:489
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Failed to get master counters!\n"
5922 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5923
5924 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:670
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5927 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5928
5929 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:680
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "Failed to modify state: %d\n"
5932 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5933
5934 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:688
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5937 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5938
5939 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:725
5940 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:739
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5946 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5947
5948 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5951 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5952
5953 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:774
5954 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:790
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Failed to reset state!\n"
5957 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5958
5959 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:819
5960 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:876
5961 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:846
5965 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:891
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Failed to get state variable!\n"
5968 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5969
5970 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:276
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5973 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
5974
5975 #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:286
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5978 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5979
5980 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:56
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5983 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5984
5985 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1919
5986 msgid "SQLite database running\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5992 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5993
5994 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5995 #, fuzzy
5996 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5997 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5998
5999 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
6000 msgid "# DNS records modified"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:662
6004 msgid "# DNS replies intercepted"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:669
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
6010 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
6011
6012 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:707
6013 #, fuzzy
6014 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6015 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
6016
6017 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:763
6018 #, fuzzy
6019 msgid "# DNS requests intercepted"
6020 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6021
6022 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
6023 #, fuzzy
6024 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6025 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6026
6027 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:776
6028 #, fuzzy
6029 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6030 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6031
6032 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:871
6033 #, fuzzy
6034 msgid "# DNS replies received"
6035 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6036
6037 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
6038 #, fuzzy
6039 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6040 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
6041
6042 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1214 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1223
6043 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1239 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
6044 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
6047 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6048
6049 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
6050 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:262
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
6056 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6057
6058 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:375
6059 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1381
6063 #, fuzzy
6064 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6065 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6066
6067 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422
6068 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:625
6069 #, c-format
6070 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1428
6074 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:633
6075 #, c-format
6076 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1435
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "No files found in `%s'\n"
6082 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6083
6084 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444
6085 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6091 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6092
6093 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
6094 #, fuzzy
6095 msgid "name of the file for writing statistics"
6096 msgstr "Visa värde av alternativet"
6097
6098 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1558
6099 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1564
6103 msgid "directory with policy files"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1571
6107 #, fuzzy
6108 msgid "name of file with input strings"
6109 msgstr "Visa värde av alternativet"
6110
6111 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1577
6112 #, fuzzy
6113 msgid "name of file with hosts' names"
6114 msgstr "Visa värde av alternativet"
6115
6116 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1590
6117 msgid "Profiler for regex"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:694
6121 #, fuzzy
6122 msgid "name of the table to write DFAs"
6123 msgstr "Visa värde av alternativet"
6124
6125 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
6126 msgid "maximum path compression length"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:714
6130 msgid "Profiler for regex library"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/regex/regex_api_announce.c:147
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6136 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6137
6138 #: src/regex/regex_api_search.c:207
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6141 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6142
6143 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:922
6144 msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:939
6148 #, fuzzy
6149 msgid "GNUnet REST server"
6150 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6151
6152 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:124
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Key `%s' is valid\n"
6155 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6156
6157 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6160 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6161
6162 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Internal error\n"
6165 msgstr "Okänt fel.\n"
6166
6167 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6168 #, c-format
6169 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Revocation failed (!)\n"
6175 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6176
6177 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6178 #, c-format
6179 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6183 msgid "Revocation successful.\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6187 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:318
6191 #, c-format
6192 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:347
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6198 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6199
6200 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6201 #, c-format
6202 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:388
6206 msgid "Revocation certificate ready\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:398
6210 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:432 src/social/gnunet-social.c:1175
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6216 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6217
6218 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:445
6219 msgid ""
6220 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:465
6224 #, fuzzy
6225 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6226 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6227
6228 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:486
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6231 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6232
6233 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6236 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6237
6238 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6239 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:536
6243 msgid ""
6244 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6245 "the ego NAME "
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6249 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:547
6253 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6257 #, fuzzy
6258 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6259 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6260
6261 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:463
6262 #, fuzzy
6263 msgid "# revocation messages received via set union"
6264 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6265
6266 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6267 #, c-format
6268 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:472
6272 #, fuzzy
6273 msgid "# revocation set unions failed"
6274 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6275
6276 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6277 #, fuzzy
6278 msgid "# revocation set unions completed"
6279 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6280
6281 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:520
6282 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Could not open revocation database file!"
6288 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6289
6290 #: src/rps/gnunet-rps.c:198
6291 msgid "Seed a PeerID"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/rps/gnunet-rps.c:202
6295 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2665
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6301 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
6302
6303 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
6304 #, fuzzy
6305 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6306 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6307
6308 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222
6309 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:235
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6316 "valid peer identifier.\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253
6320 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6326 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6327
6328 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:293
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6331 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6332
6333 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:320
6334 #, c-format
6335 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
6339 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352
6340 msgid ""
6341 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:358
6345 msgid ""
6346 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6347 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6351 msgid "Transaction ID shared with peer."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:374
6355 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1396
6359 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1340
6360 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1167
6361 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1058
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Connect to CADET failed\n"
6364 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6365
6366 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:180
6367 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611
6371 msgid "dkg start delay"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617
6375 msgid "dkg timeout"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623
6379 msgid "threshold"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6383 msgid "also profile decryption"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/set/gnunet-service-set.c:1984
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6389 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6390
6391 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:247
6392 #, fuzzy
6393 msgid "number of element in set A-B"
6394 msgstr "antal iterationer"
6395
6396 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:253
6397 #, fuzzy
6398 msgid "number of element in set B-A"
6399 msgstr "antal iterationer"
6400
6401 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:259
6402 msgid "number of common elements in A and B"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:265
6406 msgid "hash num"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:271
6410 msgid "ibf size"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:439
6414 msgid "use byzantine mode"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:445
6418 msgid "force sending full set"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451
6422 msgid "number delta operation"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:463
6426 msgid "operation to execute"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:469
6430 msgid "element size"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/social/gnunet-social.c:1161
6434 #, fuzzy
6435 msgid "--place missing or invalid.\n"
6436 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6437
6438 #: src/social/gnunet-social.c:1212
6439 msgid "assign --name in state to --data"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/social/gnunet-social.c:1217
6443 msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/social/gnunet-social.c:1222
6447 msgid "create a place"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/social/gnunet-social.c:1227
6451 msgid "destroy a place we were hosting"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/social/gnunet-social.c:1232
6455 msgid "enter somebody else's place"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/social/gnunet-social.c:1238
6459 msgid "find state matching name prefix"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/social/gnunet-social.c:1243
6463 msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/social/gnunet-social.c:1248
6467 msgid "reconnect to a previously created place"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/social/gnunet-social.c:1253
6471 msgid "publish something to a place we are hosting"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/social/gnunet-social.c:1258
6475 msgid "reconnect to a previously entered place"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/social/gnunet-social.c:1263
6479 msgid "search for state matching exact name"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/social/gnunet-social.c:1268
6483 msgid "submit something to somebody's place"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/social/gnunet-social.c:1273
6487 msgid "list of egos and subscribed places"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/social/gnunet-social.c:1278
6491 msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/social/gnunet-social.c:1287
6495 msgid "application ID to use when connecting"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/social/gnunet-social.c:1293
6499 msgid "message body or state value"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/social/gnunet-social.c:1299
6503 #, fuzzy
6504 msgid "name or public key of ego"
6505 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6506
6507 #: src/social/gnunet-social.c:1304
6508 #, fuzzy
6509 msgid "wait for incoming messages"
6510 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
6511
6512 #: src/social/gnunet-social.c:1310
6513 #, fuzzy
6514 msgid "GNS name"
6515 msgstr "Visa _namn"
6516
6517 #: src/social/gnunet-social.c:1316
6518 msgid "peer ID for --guest-enter"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/social/gnunet-social.c:1322
6522 msgid "name (key) to query from state"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/social/gnunet-social.c:1328
6526 #, fuzzy
6527 msgid "method name"
6528 msgstr "Visa _namn"
6529
6530 #: src/social/gnunet-social.c:1334
6531 #, fuzzy
6532 msgid "number of messages to replay from history"
6533 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6534
6535 #: src/social/gnunet-social.c:1340
6536 msgid "key address of place"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/social/gnunet-social.c:1346
6540 msgid "start message ID for history replay"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/social/gnunet-social.c:1351
6544 msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/social/gnunet-social.c:1357
6548 msgid "end message ID for history replay"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/social/gnunet-social.c:1362
6552 msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/social/gnunet-social.c:1372
6556 msgid ""
6557 "gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6558 "messages, access history and state.\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/sq/sq.c:49
6562 #, c-format
6563 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/sq/sq.c:56
6567 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/sq/sq.c:134
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6573 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6574
6575 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:333
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6578 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6579
6580 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1081
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6583 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6584
6585 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:153
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6588 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6589
6590 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:156
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6593 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6594
6595 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:214
6596 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:222
6600 msgid "Missing argument: name\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
6604 #, c-format
6605 msgid "No subsystem or name given\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6611 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6612
6613 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6616 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6617
6618 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6621 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6622
6623 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
6624 #, c-format
6625 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:380
6629 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6633 msgid "make the value being set persistent"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:391
6637 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6641 msgid "just print the statistics value"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6645 msgid "watch value continuously"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6649 msgid "connect to remote host"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6653 msgid "port for remote host"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:428
6657 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6658 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6659
6660 #: src/statistics/statistics_api.c:748
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6663 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6664
6665 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:220
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6668 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6669
6670 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6671 msgid "Database filename missing\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:232
6675 msgid "Topology string missing\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "Invalid topology: %s\n"
6681 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6682
6683 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:250
6684 #, c-format
6685 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:256
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6691 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6692
6693 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:264
6694 #, c-format
6695 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:278
6699 #, c-format
6700 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:284
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6706 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6707
6708 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:337
6709 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278
6710 msgid "create COUNT number of peers"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6714 msgid ""
6715 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6716 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6717 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6718 "applicable:\n"
6719 "\t LINE\n"
6720 "\t RING\n"
6721 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6722 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6723 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6724 "\t CLIQUE\n"
6725 "\t 2D_TORUS\n"
6726 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6727 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6728 "TOPOOPTS:\n"
6729 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6730 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6731 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6732 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6733 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6734 "content/topology-file-format\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:310
6738 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:244
6742 msgid ""
6743 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6744 "deployments"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:228 src/testing/list-keys.c:46
6748 #: src/testing/testing.c:283 src/util/gnunet-ecc.c:307
6749 #, c-format
6750 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:466
6754 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:723
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "%s is stopped"
6766 msgstr "# byte krypterade"
6767
6768 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "%s is starting"
6771 msgstr "\"%s\" startar\n"
6772
6773 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1158
6774 #, c-format
6775 msgid "%s is stopping"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "%s is starting already"
6781 msgstr "\"%s\" startar\n"
6782
6783 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162
6784 #, c-format
6785 msgid "%s is stopping already"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1164
6789 #, c-format
6790 msgid "%s is started already"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166
6794 #, c-format
6795 msgid "%s is stopped already"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "%s service is not known to ARM"
6801 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6802
6803 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1170
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "%s service failed to start"
6806 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6807
6808 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172
6809 #, c-format
6810 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6814 #, c-format
6815 msgid "%.s Unknown result code."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6821 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6822
6823 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Spawning process `%s'\n"
6826 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6827
6828 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6829 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6833 msgid ""
6834 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6835 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6836 "signal is received"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/testbed/testbed_api.c:405
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6842 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6843
6844 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:408
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "Hosts file %s not found\n"
6847 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6848
6849 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:416
6850 #, c-format
6851 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6855 #, c-format
6856 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:564
6860 #, c-format
6861 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:813
6865 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:981
6869 #, c-format
6870 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1047
6874 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1136
6878 #, c-format
6879 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1140
6883 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1178
6887 msgid "Cannot start the master controller"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6891 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1256
6895 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1268
6899 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1292
6903 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1342
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6910 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1358
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6917 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1023
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "Topology file %s not found\n"
6923 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6924
6925 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1031
6926 #, c-format
6927 msgid "Topology file %s has no data\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1039
6931 #, c-format
6932 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1061
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6938 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6939
6940 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1070
6941 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1094
6942 #, c-format
6943 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1076
6947 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1100
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6950 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6951
6952 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1082
6953 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1106
6954 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1140
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6960 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6961
6962 #: src/testing/gnunet-testing.c:168
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6965 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6966
6967 #: src/testing/gnunet-testing.c:248
6968 #, c-format
6969 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/testing/gnunet-testing.c:349
6973 #, fuzzy
6974 msgid "create unique configuration files"
6975 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6976
6977 #: src/testing/gnunet-testing.c:354
6978 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/testing/gnunet-testing.c:360
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6985 "extract"
6986 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6987
6988 #: src/testing/gnunet-testing.c:367
6989 #, fuzzy
6990 msgid "configuration template"
6991 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6992
6993 #: src/testing/gnunet-testing.c:373
6994 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/testing/gnunet-testing.c:386
6998 msgid "Command line tool to access the testing library"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/testing/list-keys.c:89
7002 msgid "list COUNT number of keys"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/testing/testing.c:267
7006 #, c-format
7007 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/testing/testing.c:710
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "Key number %u does not exist\n"
7013 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7014
7015 #: src/testing/testing.c:1154
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
7019 "precompute more hostkeys first.\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/testing/testing.c:1163
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7025 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7026
7027 #: src/testing/testing.c:1173
7028 #, fuzzy
7029 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7030 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7031
7032 #: src/testing/testing.c:1186
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7035 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
7036
7037 #: src/testing/testing.c:1200
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7040 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
7041
7042 #: src/testing/testing.c:1212
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7045 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
7046
7047 #: src/testing/testing.c:1237
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7050 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7051
7052 #: src/testing/testing.c:1339
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7055 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
7056
7057 #: src/testing/testing.c:1642
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7060 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
7061
7062 #: src/topology/friends.c:121
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7065 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
7066
7067 #: src/topology/friends.c:175
7068 #, c-format
7069 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
7073 msgid "# peers blacklisted"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
7077 #, fuzzy
7078 msgid "# connect requests issued to ATS"
7079 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7080
7081 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
7082 msgid "# HELLO messages gossipped"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
7086 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
7087 #, fuzzy
7088 msgid "# friends connected"
7089 msgstr "# av anslutna parter"
7090
7091 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
7092 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
7096 #, c-format
7097 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7103 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7104
7105 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
7106 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7110 #, fuzzy
7111 msgid "# friends in configuration"
7112 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7113
7114 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
7115 msgid ""
7116 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7117 "connect to friends.\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
7121 msgid ""
7122 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7126 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1512
7127 #, fuzzy
7128 msgid "# HELLO messages received"
7129 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7130
7131 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1227
7132 msgid "GNUnet topology control"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7136 msgid "# Addresses given to ATS"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:443
7140 msgid "# messages dropped due to slow client"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:813
7144 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1546
7148 #, fuzzy
7149 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7150 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7151
7152 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1706
7153 #, fuzzy
7154 msgid "# bytes total received"
7155 msgstr "# byte krypterade"
7156
7157 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1803
7158 #, fuzzy
7159 msgid "# bytes payload received"
7160 msgstr "# byte dekrypterade"
7161
7162 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2120
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2592
7164 msgid "# disconnects due to blacklist"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7170 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7171
7172 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2704
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7175 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7176
7177 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2713
7178 #, c-format
7179 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2778
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7185 msgstr "GNUnet-konfiguration"
7186
7187 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:190
7188 msgid "# refreshed my HELLO"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:801
7192 #, fuzzy
7193 msgid "# session creation failed"
7194 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7195
7196 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
7197 #, fuzzy
7198 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7199 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7200
7201 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
7202 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
7206 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1780
7207 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7211 #, fuzzy
7212 msgid "# messages transmitted to other peers"
7213 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7214
7215 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1330
7216 #, fuzzy
7217 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7218 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7219
7220 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
7221 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474
7225 msgid "# KEEPALIVES sent"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
7229 #, fuzzy
7230 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7231 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1518
7234 #, fuzzy
7235 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7236 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528
7239 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7243 #, fuzzy
7244 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7245 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7246
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7248 #, fuzzy
7249 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7250 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7255 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1599
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7260 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7263 #, fuzzy
7264 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7265 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1610
7268 #, fuzzy
7269 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7270 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7271
7272 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
7273 #, fuzzy
7274 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7275 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7276
7277 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1711
7278 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726
7282 msgid "# ms throttling suggested"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7288 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7289
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1869
7291 #, fuzzy
7292 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7293 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7294
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7296 #, fuzzy
7297 msgid "# SYN messages sent"
7298 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7299
7300 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7303 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7304
7305 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1955
7306 #, fuzzy
7307 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7308 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7309
7310 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2023
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7313 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7314
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7316 #, fuzzy
7317 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7318 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7319
7320 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7323 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7324
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2257
7326 #, fuzzy
7327 msgid "# SYN messages received"
7328 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7329
7330 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7331 #, c-format
7332 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2649
7336 msgid "# Attempts to switch addresses"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3134
7340 #, fuzzy
7341 msgid "# SYN_ACK messages received"
7342 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7343
7344 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7345 #, fuzzy
7346 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7347 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7348
7349 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3160
7350 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184
7351 #, fuzzy
7352 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7353 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3196
7356 #, fuzzy
7357 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7358 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7359
7360 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3221
7361 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
7365 #, fuzzy
7366 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7367 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7368
7369 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
7370 #, fuzzy
7371 msgid "# ACK messages received"
7372 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7373
7374 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3443
7375 #, fuzzy
7376 msgid "# unexpected ACK messages"
7377 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7378
7379 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7380 #, fuzzy
7381 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7382 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7383
7384 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538
7385 #, fuzzy
7386 msgid "# QUOTA messages received"
7387 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7388
7389 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578
7390 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3585
7394 #, fuzzy
7395 msgid "# DISCONNECT messages received"
7396 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7397
7398 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3596
7399 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3731
7403 #, fuzzy
7404 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7405 msgstr "# av anslutna parter"
7406
7407 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
7408 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
7412 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
7413 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
7414 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
7415 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
7416 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
7417 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:266
7418 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:274
7419 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:282
7420 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:290
7421 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:298
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7424 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7425
7426 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:305
7427 #, c-format
7428 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:383
7432 msgid "# Addresses in validation map"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:486
7436 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:672
7437 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
7438 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1604
7439 msgid "# validations running"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:527
7443 #, fuzzy
7444 msgid "# address records discarded (timeout)"
7445 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7446
7447 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
7448 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:663
7452 msgid "# PINGs for address validation sent"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:743
7456 msgid "# validations delayed by global throttle"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
7460 msgid "# address revalidations started"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118
7464 #, fuzzy
7465 msgid "# PING message for different peer received"
7466 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7467
7468 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1169
7469 #, c-format
7470 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1182
7474 msgid "# failed address checks during validation"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7478 #, c-format
7479 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7483 msgid "# successful address checks during validation"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7490 "having this address.\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1261
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7496 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7497
7498 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
7499 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1321
7503 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1494
7507 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1512
7511 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1567
7515 msgid "# validations succeeded"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1622
7519 #, fuzzy
7520 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7521 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7522
7523 #: src/transport/gnunet-transport.c:408
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7526 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7527
7528 #: src/transport/gnunet-transport.c:418
7529 #, c-format
7530 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/transport/gnunet-transport.c:462
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7536 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7537
7538 #: src/transport/gnunet-transport.c:475
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7541 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7542
7543 #: src/transport/gnunet-transport.c:489
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7546 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7547
7548 #: src/transport/gnunet-transport.c:522
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7551 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7552
7553 #: src/transport/gnunet-transport.c:556
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7557 "blocks\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7563 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7564
7565 #: src/transport/gnunet-transport.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:640
7566 #, c-format
7567 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/transport/gnunet-transport.c:613
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Connected to"
7573 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7574
7575 #: src/transport/gnunet-transport.c:642
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Disconnected from"
7578 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7579
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:677
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "Received %u bytes\n"
7583 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7584
7585 #: src/transport/gnunet-transport.c:714
7586 #, c-format
7587 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/transport/gnunet-transport.c:726
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7593 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7594
7595 #: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7598 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7599
7600 #: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7604 "%s, %s %s\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/transport/gnunet-transport.c:1259
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/transport/gnunet-transport.c:1289
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7616 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7617
7618 #: src/transport/gnunet-transport.c:1295
7619 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/transport/gnunet-transport.c:1320 src/transport/gnunet-transport.c:1350
7623 #: src/transport/gnunet-transport.c:1403
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7626 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7627
7628 #: src/transport/gnunet-transport.c:1357
7629 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/transport/gnunet-transport.c:1428
7633 #, fuzzy
7634 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7635 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7636
7637 #: src/transport/gnunet-transport.c:1432
7638 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/transport/gnunet-transport.c:1436
7642 #, fuzzy
7643 msgid "disconnect from a peer"
7644 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7645
7646 #: src/transport/gnunet-transport.c:1440
7647 #, fuzzy
7648 msgid "provide information about all current connections (once)"
7649 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7650
7651 #: src/transport/gnunet-transport.c:1448
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
7654 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7655 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7656
7657 #: src/transport/gnunet-transport.c:1452
7658 #, fuzzy
7659 msgid "do not resolve hostnames"
7660 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7661
7662 #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7663 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7664 msgid "peer identity"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/gnunet-transport.c:1461
7668 msgid "monitor plugin sessions"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7672 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/transport/gnunet-transport.c:1477
7676 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:647
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Direct access to transport service."
7679 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7680
7681 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:214
7682 #, c-format
7683 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612
7687 msgid "send data to peer"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7691 #, fuzzy
7692 msgid "receive data from peer"
7693 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7694
7695 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7696 #, fuzzy
7697 msgid "iterations"
7698 msgstr "Visa alla alternativ"
7699
7700 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7701 #, fuzzy
7702 msgid "number of messages to send"
7703 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7704
7705 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7706 #, fuzzy
7707 msgid "message size to use"
7708 msgstr "meddelandestorlek"
7709
7710 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1469
7711 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2307
7712 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3521
7713 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3886
7714 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3893
7715 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3894
7716 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3901
7717 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110
7721 #, c-format
7722 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
7726 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3236
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7729 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7730
7731 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
7732 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3306
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7735 msgstr ""
7736 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7737
7738 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7741 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7742
7743 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1751
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7747 "size %u\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2023
7751 #, c-format
7752 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2031
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2181
7762 msgid ""
7763 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7764 "certificate-creation' could not be started!\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2204
7768 #, c-format
7769 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2333
7773 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7779 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7780
7781 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2810
7782 #, c-format
7783 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2896
7787 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3618
7788 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2044
7789 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002
7793 #, c-format
7794 msgid "IPv4 support is %s\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3017
7798 #, c-format
7799 msgid "IPv6 support is %s\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3023
7803 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3034
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7809 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7810
7811 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "Using port %u\n"
7814 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7819 msgstr ""
7820 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7821 "\".\n"
7822
7823 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3094
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7826 msgstr ""
7827 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7828 "\".\n"
7829
7830 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3169
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7833 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3190
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7838 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3207
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7843 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7844
7845 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3533
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7848 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7849
7850 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:218
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7853 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7854
7855 # capped är inte ett bra ord IMHO
7856 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:305
7857 #, fuzzy
7858 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7859 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7860
7861 # capped är inte ett bra ord IMHO
7862 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:314
7863 #, c-format
7864 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7865 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7866
7867 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:409
7868 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:419
7869 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:432
7870 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:451
7871 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:474
7872 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:482
7873 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:495
7874 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:506
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7877 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7878
7879 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
7880 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:659
7884 #, fuzzy
7885 msgid "# bytes received via SMTP"
7886 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7887
7888 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:660
7889 #, fuzzy
7890 msgid "# bytes sent via SMTP"
7891 msgstr "# byte skickades via TCP"
7892
7893 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7894 #, fuzzy
7895 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7896 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7897
7898 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1542
7899 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2868
7900 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1548
7901 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2874
7902 #, c-format
7903 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1725
7907 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
7908 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3132
7909 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7910 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1731
7911 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1955
7912 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3138
7913 #, fuzzy
7914 msgid "# TCP sessions active"
7915 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7916
7917 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1767
7918 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1931
7919 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
7920 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2128
7921 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
7922 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7923 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1773
7924 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1937
7925 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2061
7926 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2134
7927 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2234
7928 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2259
7929 #, fuzzy
7930 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7931 msgstr "# byte skickades via TCP"
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7934 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7935 #, fuzzy
7936 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7937 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7938
7939 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7940 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7941 #, fuzzy
7942 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7943 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7944
7945 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2132
7946 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2138
7947 #, fuzzy
7948 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7949 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7950
7951 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2530
7952 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2536
7953 msgid "# requests to create session with invalid address"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2706
7957 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2712
7958 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3198
7962 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3204
7963 #, fuzzy
7964 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7965 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7966
7967 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7968 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3410
7969 msgid "# bytes received via TCP"
7970 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7971
7972 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3455
7973 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3513
7974 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3461
7975 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3519
7976 #, fuzzy
7977 msgid "# TCP server connections active"
7978 msgstr "Nätverksanslutning"
7979
7980 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
7981 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3465
7982 #, fuzzy
7983 msgid "# TCP server connect events"
7984 msgstr "# av anslutna parter"
7985
7986 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3465
7987 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3471
7988 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3467
7992 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3473
7993 msgid "# TCP service suspended"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3507
7997 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3513
7998 msgid "# TCP service resumed"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
8002 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3523
8003 msgid "# network-level TCP disconnect events"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3836
8007 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3844
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Failed to start service.\n"
8010 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8011
8012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3997
8013 #, c-format
8014 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
8018 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
8022 #, c-format
8023 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:163
8027 #, fuzzy
8028 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8029 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8030
8031 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:543
8032 msgid ""
8033 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:560
8037 #, c-format
8038 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3362
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8045 "your network configuration\n"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3376
8049 msgid ""
8050 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8051 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
8055 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3793
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8058 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8059
8060 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712
8061 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2138
8062 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3803
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8068 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8069
8070 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3874
8071 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3888
8072 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2296
8073 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2310
8074 msgid "must be in [0,65535]"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3920
8078 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2342
8079 #, fuzzy
8080 msgid "must be valid IPv4 address"
8081 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8082
8083 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3947
8084 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2369
8085 #, fuzzy
8086 msgid "must be valid IPv6 address"
8087 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
8088
8089 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4011
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8092 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8093
8094 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1398
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8097 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8098
8099 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1411
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8102 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8103
8104 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1811
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8107 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8108
8109 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763
8110 msgid "# ACKs sent"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:783
8114 #, fuzzy
8115 msgid "# Messages defragmented"
8116 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
8117
8118 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:824
8119 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:909
8120 #, fuzzy
8121 msgid "# Sessions allocated"
8122 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8123
8124 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1030
8125 #, fuzzy
8126 msgid "# message fragments sent"
8127 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8128
8129 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1059
8130 #, fuzzy
8131 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8132 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8133
8134 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1188
8135 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1279
8136 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8137 #, fuzzy
8138 msgid "# MAC endpoints allocated"
8139 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8140
8141 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1562
8142 #, fuzzy
8143 msgid "# ACKs received"
8144 msgstr "# byte mottogs via TCP"
8145
8146 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
8147 #, fuzzy
8148 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8149 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
8150
8151 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1735
8152 #, fuzzy
8153 msgid "# HELLO beacons sent"
8154 msgstr "# byte skickade via UDP"
8155
8156 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1851
8157 #, fuzzy
8158 msgid "# DATA messages received"
8159 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8160
8161 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1885
8162 #, fuzzy
8163 msgid "# DATA messages processed"
8164 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8165
8166 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2275
8167 #, c-format
8168 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2297
8172 #, fuzzy
8173 msgid "# sessions allocated"
8174 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8175
8176 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4005
8177 #, c-format
8178 msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4009
8182 msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4013
8186 #, c-format
8187 msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4017
8191 #, fuzzy
8192 msgid "# XT sessions active"
8193 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8194
8195 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1232
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8199 "network configuration\n"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1246
8203 msgid ""
8204 "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8205 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2120
8209 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2219
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8212 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8213
8214 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2229
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Failed to open XU sockets\n"
8217 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
8218
8219 #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2393
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8222 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
8223
8224 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:447
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "Access denied to `%s'\n"
8227 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8228
8229 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:464
8230 #, c-format
8231 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 # drive = hard drive ?
8235 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:469 src/util/service.c:1106
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8238 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8239
8240 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:479 src/util/service.c:1116
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8243 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8244
8245 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:485 src/util/service.c:1122
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8248 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8249
8250 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:885
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "Processing code for message of type %u did not call "
8254 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:334 src/util/service.c:2375
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "Unknown address family %d\n"
8260 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8261
8262 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:341
8263 #, c-format
8264 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:397 src/util/service.c:434
8268 #, c-format
8269 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:435 src/util/service.c:477
8273 #, c-format
8274 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:899 src/util/service.c:1037
8278 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:948
8282 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:966 src/util/service.c:1189
8283 #, c-format
8284 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:991 src/util/service.c:1221
8288 #, c-format
8289 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1156
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8295 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8296
8297 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1197
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8300 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8301
8302 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1246 src/util/service.c:1495
8303 msgid "Service process failed to initialize\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1250 src/util/service.c:1499
8307 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1254 src/util/service.c:1503
8311 msgid "Service process failed to report status\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1308 src/util/disk.c:1512
8315 #: src/util/service.c:1373
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8318 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8319
8320 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1309 src/util/service.c:1375
8321 msgid "No such user"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1322 src/util/service.c:1394
8325 #, c-format
8326 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8327 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8328
8329 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1393 src/util/service.c:1754
8330 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1443 src/util/program.c:274
8334 #: src/util/service.c:1817
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8337 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8338
8339 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1453 src/util/program.c:294
8340 #: src/util/service.c:1828
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8343 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8344
8345 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:287
8346 #: src/util/service.c:1834
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8349 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8350
8351 #: src/tun/regex.c:129
8352 #, c-format
8353 msgid "Bad mask: %d\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/util/bio.c:176 src/util/bio.c:184
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "Error reading `%s': %s"
8359 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8360
8361 #: src/util/bio.c:186
8362 #, fuzzy
8363 msgid "End of file"
8364 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8365
8366 #: src/util/bio.c:243
8367 #, c-format
8368 msgid "Error reading length of string `%s'"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/util/bio.c:253
8372 #, c-format
8373 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/util/bio.c:301
8377 #, c-format
8378 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/util/bio.c:323
8382 #, c-format
8383 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/util/client.c:909
8387 #, c-format
8388 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1141
8392 msgid "DEBUG"
8393 msgstr "FELSÖKNING"
8394
8395 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1139
8396 msgid "INFO"
8397 msgstr "INFO"
8398
8399 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1137
8400 msgid "MESSAGE"
8401 msgstr "MEDDELANDE"
8402
8403 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1135
8404 msgid "WARNING"
8405 msgstr "VARNING"
8406
8407 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1133
8408 msgid "ERROR"
8409 msgstr "FEL"
8410
8411 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1143
8412 msgid "NONE"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/util/common_logging.c:877
8416 #, c-format
8417 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: src/util/common_logging.c:1144
8421 msgid "INVALID"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/util/common_logging.c:1437
8425 msgid "unknown address"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/util/common_logging.c:1479
8429 msgid "invalid address"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/util/common_logging.c:1497
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8435 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8436
8437 #: src/util/common_logging.c:1518
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid ""
8440 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8441 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8442
8443 #: src/util/configuration.c:291
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8446 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8447
8448 #: src/util/configuration.c:358
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8451 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8452
8453 #: src/util/configuration.c:1046
8454 #, c-format
8455 msgid ""
8456 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8457 "choices\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: src/util/configuration.c:1165
8461 #, c-format
8462 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/util/configuration.c:1198
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8468 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8469
8470 #: src/util/configuration.c:1266
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8474 "as an environmental variable\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/util/container_bloomfilter.c:527
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8481 "%llu)\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: src/util/crypto_ecc.c:831
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8487 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8488
8489 #: src/util/crypto_ecc.c:881
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8492 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8493
8494 #: src/util/crypto_ecc.c:955
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8497 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8498
8499 #: src/util/crypto_ecc.c:1012
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8502 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8503
8504 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8505 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8508 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8509
8510 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8513 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8514
8515 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8516 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8526 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Could not load peer's private key\n"
8532 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8533
8534 #: src/util/crypto_random.c:279
8535 #, c-format
8536 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8537 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8538
8539 #: src/util/crypto_rsa.c:833
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8542 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8543
8544 #: src/util/crypto_rsa.c:1164
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8547 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8548
8549 #: src/util/disk.c:1242
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8552 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8553
8554 #: src/util/getopt.c:568
8555 #, c-format
8556 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8557 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8558
8559 #: src/util/getopt.c:592
8560 #, c-format
8561 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8562 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8563
8564 #: src/util/getopt.c:597
8565 #, c-format
8566 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8567 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8568
8569 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
8570 #, c-format
8571 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8572 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8573
8574 #: src/util/getopt.c:643
8575 #, c-format
8576 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8577 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8578
8579 #: src/util/getopt.c:647
8580 #, c-format
8581 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8582 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8583
8584 #: src/util/getopt.c:672
8585 #, c-format
8586 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8587 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8588
8589 #: src/util/getopt.c:674
8590 #, c-format
8591 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8592 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8593
8594 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
8595 #, c-format
8596 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8597 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8598
8599 #: src/util/getopt.c:750
8600 #, c-format
8601 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8602 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8603
8604 #: src/util/getopt.c:768
8605 #, c-format
8606 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8607 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8608
8609 #: src/util/getopt.c:947
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8612 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8613
8614 #: src/util/getopt.c:962
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8617 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8618
8619 #: src/util/getopt_helpers.c:65
8620 msgid "print the version number"
8621 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8622
8623 #: src/util/getopt_helpers.c:110
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8627 msgstr ""
8628 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8629 "korta flaggor.\n"
8630
8631 #: src/util/getopt_helpers.c:198
8632 msgid "print this help"
8633 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8634
8635 #: src/util/getopt_helpers.c:276
8636 msgid "be verbose"
8637 msgstr "var informativ"
8638
8639 #: src/util/getopt_helpers.c:417
8640 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/util/getopt_helpers.c:497
8644 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: src/util/getopt_helpers.c:519
8648 #, fuzzy
8649 msgid "use configuration file FILENAME"
8650 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8651
8652 #: src/util/getopt_helpers.c:556 src/util/getopt_helpers.c:753
8653 #: src/util/getopt_helpers.c:820
8654 #, c-format
8655 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8656 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8657
8658 #: src/util/getopt_helpers.c:621
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8661 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8662
8663 #: src/util/getopt_helpers.c:687
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8666 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8667
8668 #: src/util/getopt_helpers.c:827
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8671 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8672
8673 #: src/util/getopt_helpers.c:913
8674 #, c-format
8675 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/util/gnunet-config.c:129
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid "failed to load configuration defaults"
8681 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8682
8683 #: src/util/gnunet-config.c:142
8684 #, c-format
8685 msgid "--section argument is required\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/util/gnunet-config.c:145
8689 #, c-format
8690 msgid "The following sections are available:\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/util/gnunet-config.c:196
8694 #, c-format
8695 msgid "--option argument required to set value\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/util/gnunet-config.c:235
8699 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/util/gnunet-config.c:240
8703 msgid "name of the section to access"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/util/gnunet-config.c:245
8707 #, fuzzy
8708 msgid "name of the option to access"
8709 msgstr "Visa värde av alternativet"
8710
8711 #: src/util/gnunet-config.c:250
8712 msgid "value to set"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/util/gnunet-config.c:254
8716 #, fuzzy
8717 msgid "print available configuration sections"
8718 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8719
8720 #: src/util/gnunet-config.c:258
8721 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/util/gnunet-config.c:271
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8727 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8728
8729 #: src/util/gnunet-ecc.c:89
8730 #, fuzzy, c-format
8731 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8732 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8733
8734 #: src/util/gnunet-ecc.c:125
8735 #, c-format
8736 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/util/gnunet-ecc.c:138
8740 #, c-format
8741 msgid "Generating %u keys, please wait"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/util/gnunet-ecc.c:179
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid ""
8747 "\n"
8748 "Failed to write to `%s': %s\n"
8749 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8750
8751 #: src/util/gnunet-ecc.c:189
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid ""
8754 "\n"
8755 "Finished!\n"
8756 msgstr "Slutför"
8757
8758 #: src/util/gnunet-ecc.c:192
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "\n"
8762 "Error, %u keys not generated\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/util/gnunet-ecc.c:285
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8768 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8769
8770 #: src/util/gnunet-ecc.c:300
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8773 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8774
8775 #: src/util/gnunet-ecc.c:329
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8778 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8779
8780 #: src/util/gnunet-ecc.c:386
8781 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/util/gnunet-ecc.c:451
8785 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/util/gnunet-ecc.c:456
8789 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: src/util/gnunet-ecc.c:461
8793 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/util/gnunet-ecc.c:465
8797 msgid "print the public key in ASCII format"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/util/gnunet-ecc.c:469
8801 msgid "print the private key in ASCII format"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/util/gnunet-ecc.c:473
8805 msgid "print the public key in HEX format"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/util/gnunet-ecc.c:477
8809 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/util/gnunet-ecc.c:493
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8815 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8816
8817 #: src/util/gnunet-resolver.c:163
8818 msgid "perform a reverse lookup"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/util/gnunet-resolver.c:174
8822 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/util/gnunet-scrypt.c:237
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8828 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8829
8830 #: src/util/gnunet-scrypt.c:312
8831 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8835 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8839 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8843 msgid "time to wait between calculations"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/util/gnunet-scrypt.c:340
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8849 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8850
8851 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:366
8852 #, fuzzy, c-format
8853 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8854 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8855
8856 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:455
8857 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:507
8858 #, c-format
8859 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/util/gnunet-uri.c:80
8863 #, c-format
8864 msgid "No URI specified on command line\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/util/gnunet-uri.c:86
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8870 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8871
8872 #: src/util/gnunet-uri.c:93
8873 #, c-format
8874 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/util/gnunet-uri.c:103
8878 #, c-format
8879 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/util/gnunet-uri.c:165
8883 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/util/helper.c:330
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8889 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8890
8891 #: src/util/helper.c:381
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8894 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8895
8896 #: src/util/helper.c:601
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8899 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8900
8901 #: src/util/network.c:131
8902 #, c-format
8903 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/util/network.c:1790 src/util/network.c:1974
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: src/util/os_installation.c:504
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8916 "variable.\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: src/util/os_installation.c:876
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8922 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8923
8924 #: src/util/os_installation.c:917
8925 #, c-format
8926 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8927 msgstr ""
8928
8929 # drive = hard drive ?
8930 #: src/util/os_installation.c:948
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8933 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8934
8935 #: src/util/os_installation.c:958
8936 #, c-format
8937 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/util/plugin.c:81
8941 #, c-format
8942 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8943 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8944
8945 #: src/util/plugin.c:146
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8948 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8949
8950 #: src/util/plugin.c:221
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8953 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8954
8955 #: src/util/plugin.c:380
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8958 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8959
8960 #: src/util/resolver_api.c:198
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: src/util/resolver_api.c:219
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid ""
8969 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8970 "resolution will be unavailable.\n"
8971 msgstr ""
8972 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8973 "\".\n"
8974
8975 #: src/util/resolver_api.c:846
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8978 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8979
8980 #: src/util/resolver_api.c:859
8981 #, c-format
8982 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/util/resolver_api.c:1043
8986 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/util/resolver_api.c:1129 src/util/resolver_api.c:1152
8990 #: src/util/resolver_api.c:1166
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8993 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8994
8995 #: src/util/service.c:1300
8996 msgid ""
8997 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/util/service.c:2120
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "Processing code for message of type %u did not call "
9004 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: src/util/signal.c:84
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9010 msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9011
9012 #: src/util/socks.c:592
9013 #, c-format
9014 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/util/socks.c:611
9018 #, c-format
9019 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: src/util/strings.c:171
9023 msgid "b"
9024 msgstr "b"
9025
9026 #: src/util/strings.c:466
9027 #, c-format
9028 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/util/strings.c:593
9032 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/util/strings.c:697
9036 msgid "µs"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/util/strings.c:701
9040 msgid "forever"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: src/util/strings.c:703
9044 msgid "0 ms"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/util/strings.c:709
9048 msgid "ms"
9049 msgstr "ms"
9050
9051 #: src/util/strings.c:715
9052 msgid "s"
9053 msgstr "s"
9054
9055 #: src/util/strings.c:721
9056 msgid "m"
9057 msgstr "m"
9058
9059 #: src/util/strings.c:727
9060 msgid "h"
9061 msgstr "h"
9062
9063 #: src/util/strings.c:734
9064 #, fuzzy
9065 msgid "day"
9066 msgstr " dagar"
9067
9068 #: src/util/strings.c:736
9069 #, fuzzy
9070 msgid "days"
9071 msgstr " dagar"
9072
9073 #: src/util/strings.c:765
9074 msgid "end of time"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: src/util/strings.c:1267
9078 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: src/util/strings.c:1275
9082 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: src/util/strings.c:1281
9086 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: src/util/strings.c:1288
9090 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/util/strings.c:1297
9094 #, fuzzy, c-format
9095 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9096 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9097
9098 #: src/util/strings.c:1569 src/util/strings.c:1585
9099 msgid "Port not in range\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: src/util/strings.c:1594
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9105 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9106
9107 #: src/util/strings.c:1677 src/util/strings.c:1708 src/util/strings.c:1756
9108 #: src/util/strings.c:1777
9109 #, c-format
9110 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9111 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9112
9113 #: src/util/strings.c:1734
9114 #, c-format
9115 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9116 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
9117
9118 #: src/util/strings.c:1786
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "Invalid format: `%s'\n"
9121 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9122
9123 #: src/util/strings.c:1838
9124 #, c-format
9125 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9126 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
9127
9128 #: src/util/strings.c:1888
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9131 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
9132
9133 #: src/util/strings.c:1919
9134 #, fuzzy, c-format
9135 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9136 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
9137
9138 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:535 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1802
9139 #, fuzzy
9140 msgid "# Active channels"
9141 msgstr "Nätverksanslutning"
9142
9143 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:594
9144 #, fuzzy
9145 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9146 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9147
9148 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:748
9149 #, fuzzy
9150 msgid "# ICMP packets received from cadet"
9151 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9152
9153 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1091
9154 #, fuzzy
9155 msgid "# UDP packets received from cadet"
9156 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9157
9158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1250
9159 #, fuzzy
9160 msgid "# TCP packets received from cadet"
9161 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9162
9163 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1462
9164 #, fuzzy
9165 msgid "# Cadet channels created"
9166 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9167
9168 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1682
9169 #, c-format
9170 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9174 #, fuzzy
9175 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9176 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9177
9178 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2001
9179 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2022
9183 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2230
9187 #, fuzzy
9188 msgid "# Packets received from TUN interface"
9189 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9190
9191 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2263 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2299
9192 #, c-format
9193 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2309
9197 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2323
9201 #, c-format
9202 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2362
9206 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2417
9210 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2681
9214 #, fuzzy
9215 msgid "# Active destinations"
9216 msgstr "Nätverksanslutning"
9217
9218 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2730
9219 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2993
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9225 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9226
9227 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
9228 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3025
9232 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3038
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9238 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9239
9240 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
9241 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
9245 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Error creating tunnel\n"
9251 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9252
9253 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:186 src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9256 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9257
9258 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:199
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9261 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9262
9263 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:211
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9266 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9267
9268 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:231
9269 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9271 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9272
9273 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:251
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9276 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9277
9278 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:287
9279 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9283 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
9287 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
9291 msgid "destination IP for the tunnel"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
9295 msgid "peer offering the service we would like to access"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9299 msgid "name of the service we would like to access"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9303 #, fuzzy
9304 msgid "service is offered via TCP"
9305 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9306
9307 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9308 #, fuzzy
9309 msgid "service is offered via UDP"
9310 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9311
9312 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339
9313 msgid "Setup tunnels via VPN."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:833
9317 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:411
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9320 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9321
9322 #: src/include/gnunet_common.h:761 src/include/gnunet_common.h:768
9323 #: src/include/gnunet_common.h:778 src/include/gnunet_common.h:786
9324 #, fuzzy, c-format
9325 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9326 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9327
9328 #: src/include/gnunet_common.h:798
9329 #, c-format
9330 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: src/include/gnunet_common.h:825 src/include/gnunet_common.h:834
9334 #, c-format
9335 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9336 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "PUT request sent with key"
9340 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9344 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9348 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9352 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "Specify timeout for the lookup"
9356 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9360 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9364 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9368 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9372 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9376 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9380 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Request timed out"
9384 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9388 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9392 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9396 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9400 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9404 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9408 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9412 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9416 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9420 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9424 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9428 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9432 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9436 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9440 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9444 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9448 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9452 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9456 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9460 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9464 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "number too large"
9468 #~ msgstr "antal iterationer"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9472 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9476 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9480 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "# transmission request failures"
9484 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9488 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9492 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9496 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9500 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9504 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9508 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9512 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9516 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9520 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9524 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9528 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9532 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9537 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "unknown error"
9541 #~ msgstr "Okänt fel"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9545 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9549 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9553 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9557 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9561 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9565 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9569 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9573 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9577 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9581 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9585 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9589 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9593 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9597 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9601 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9602
9603 #, fuzzy
9604 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9605 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9609 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9614 #~ "\t%s%s\n"
9615 #~ "\t%s%s\n"
9616 #~ "\t%s%s\n"
9617 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9621 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "print information for all pending validations "
9625 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9629 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9633 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9637 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9641 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Message size too big!\n"
9645 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "No peer identity given\n"
9649 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9653 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "No operation given\n"
9657 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9661 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9665 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9669 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9673 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9677 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9681 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9685 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9689 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9693 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9697 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9701 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9705 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Number of peers to run"
9709 #~ msgstr "antal iterationer"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9713 #~ msgstr "antal iterationer"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9717 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9721 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9725 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9729 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9733 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9737 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9741 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9745 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9749 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9753 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9757 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9761 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9765 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9769 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9773 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9777 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9781 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9785 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9789 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9793 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9797 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "\n"
9803 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9807 #~ msgstr ""
9808 #~ "\n"
9809 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9813 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9817 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9821 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9825 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9829 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9833 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9837 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9841 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9845 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9849 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9853 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9857 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9861 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9865 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9869 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9873 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9877 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "# keepalives sent"
9881 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9886 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9890 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9894 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9898 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9902 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9906 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9911 #~ "try.\n"
9912 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9916 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9920 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9924 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9928 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9932 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9936 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9940 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9944 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9948 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9952 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9956 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9960 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9964 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9968 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9972 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9976 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9980 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9984 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9988 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9992 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9996 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
10000 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
10004 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10008 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10012 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10016 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10020 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10024 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10028 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10032 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10036 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10040 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10044 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10048 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10049
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10052 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10056 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10060 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10064 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10068 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10072 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10076 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10077
10078 #, fuzzy
10079 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10080 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10081
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10084 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10088 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10089
10090 #, fuzzy
10091 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10092 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10093
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10096 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10097
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10100 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10104 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10108 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10112 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10116 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid ""
10120 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10121 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10125 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10129 #~ msgstr "# byte krypterade"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10133 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10137 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10141 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10145 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10149 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10153 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10157 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10161 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10165 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Internal error %d\n"
10169 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10173 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10177 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10181 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid ""
10185 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10186 #~ "(%u).\n"
10187 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10188
10189 #, fuzzy
10190 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10191 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10195 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10196
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10199 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10203 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10207 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10211 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid ""
10215 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10216 #~ "%s/%s\n"
10217 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10221 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10225 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10229 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10230
10231 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10232 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10236 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10237
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10240 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10241
10242 #, fuzzy
10243 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10244 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10245
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10248 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid "no-name"
10252 #~ msgstr "Visa namn"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10256 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10257
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10260 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "try to shorten a given name"
10264 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10268 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10272 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10276 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10280 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10284 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10288 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10292 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10296 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10300 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10301
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10304 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10308 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10309
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
10312 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10316 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10317
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10320 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10321
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10324 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10325
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "Failed to access database"
10328 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10329
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10332 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10336 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10341 #~ "Exiting.\n"
10342 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10343
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10346 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid ""
10350 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10351 #~ "Deleting it.\n"
10352 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10353
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10357 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10358 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10362 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10366 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid ""
10370 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10371 #~ "Renaming it.\n"
10372 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10373
10374 #, fuzzy
10375 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10376 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10377
10378 # drive = hard drive ?
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10381 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10385 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10389 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10390
10391 #, fuzzy
10392 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10393 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10397 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10398
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10401 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10402
10403 #, fuzzy
10404 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10405 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10406
10407 #, fuzzy
10408 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10409 #~ msgstr ""
10410 #~ "\n"
10411 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10412
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "Exiting\n"
10415 #~ msgstr ""
10416 #~ "\n"
10417 #~ "Avslutar.\n"
10418
10419 #, fuzzy
10420 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10421 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10422
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10425 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10426
10427 #, fuzzy
10428 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10429 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10430
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10433 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10437 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10438
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10441 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10442
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "Unknown error"
10445 #~ msgstr "Okänt fel"
10446
10447 #, fuzzy
10448 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10449 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10453 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10454
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10457 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10458
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10461 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10462
10463 #, fuzzy
10464 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10465 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10466
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10469 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "session identifier"
10473 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10474
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10477 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid ""
10481 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10482 #~ "all tunnels (continuously)"
10483 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10487 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10491 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10495 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10499 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10503 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10504
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10507 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10508
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10511 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10512
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10515 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10516
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10519 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10520
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10523 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10524
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10527 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10531 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10532
10533 # drive = hard drive ?
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10536 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10537
10538 # drive = hard drive ?
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10541 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10542
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10545 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Could not change username\n"
10549 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10553 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10557 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10558
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10561 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10565 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10566
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10569 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10570
10571 #, fuzzy
10572 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10573 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10574
10575 #, fuzzy
10576 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10577 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10578
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10581 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10582
10583 #, fuzzy
10584 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10585 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10586
10587 #, fuzzy
10588 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10589 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10593 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10594
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10597 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10601 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10602
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10605 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10606
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10609 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10610
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10613 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10614
10615 #, fuzzy
10616 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10617 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10618
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10621 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10622
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10625 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10626
10627 #, fuzzy
10628 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10629 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10630
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10633 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10634
10635 #, fuzzy
10636 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10637 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10638
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10641 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10642
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Peers failed to connect"
10645 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10646
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10649 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10650
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10653 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10657 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10658
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10661 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10662
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10665 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10666
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "internal error"
10669 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10670
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10673 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10674
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10677 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10678
10679 #, fuzzy
10680 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10681 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10682
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10685 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10686
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10689 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10690
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10693 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10694
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10697 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10698
10699 #, fuzzy
10700 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10701 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10702
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10705 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10706
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10709 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10710
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10713 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10714
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10717 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10718
10719 #, fuzzy
10720 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10721 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10722
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10725 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10726
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10729 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10730
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10733 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10734
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10737 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10738
10739 #, fuzzy
10740 #~ msgid "# wlan fragments received"
10741 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10742
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid "# wlan acks received"
10745 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10746
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10749 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10750
10751 #, fuzzy
10752 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10753 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10754
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10757 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10758
10759 # drive = hard drive ?
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10762 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10766 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10767
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10770 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10771
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "# wlan messages queued"
10774 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10775
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10778 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10779
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10782 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10783
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10786 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10787
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10790 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10791
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10794 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10795
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10798 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10799
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10802 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10803
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10806 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10807
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10810 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10811
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10814 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10815
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10818 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10819
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10822 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10823
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10826 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10827
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10830 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10831
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10834 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10835
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10838 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10839
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10842 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10843
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "# connected addresses"
10846 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10850 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10851
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10854 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10855
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10858 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10859
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10862 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10863
10864 #~ msgid "Error"
10865 #~ msgstr "Fel"
10866
10867 #~ msgid "Help"
10868 #~ msgstr "Hjälp"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Error!"
10872 #~ msgstr "Fel"
10873
10874 #~ msgid "No"
10875 #~ msgstr "Nej"
10876
10877 #~ msgid "Yes"
10878 #~ msgstr "Ja"
10879
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Abort"
10882 #~ msgstr "_Om"
10883
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Ok"
10886 #~ msgstr "k"
10887
10888 #~ msgid ""
10889 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10890 #~ "\n"
10891 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10892 #~ "GNUnet.\n"
10893 #~ "\n"
10894 #~ "Please visit our homepage at\n"
10895 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10896 #~ "and join our community at\n"
10897 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10898 #~ "\n"
10899 #~ "Have a lot of fun,\n"
10900 #~ "\n"
10901 #~ "the GNUnet team"
10902 #~ msgstr ""
10903 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10904 #~ "\n"
10905 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10906 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10907 #~ "\n"
10908 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10909 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10910 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10911 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10912 #~ "\n"
10913 #~ "Ha det så kul,\n"
10914 #~ "\n"
10915 #~ "the GNUnet team"
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Network configuration: interface"
10919 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Network configuration: IP"
10923 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10927 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10928
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10931 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10935 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10936
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10939 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10940
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10943 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10944
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Save configuration?"
10947 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10948
10949 #~ msgid "Back"
10950 #~ msgstr "Tillbaka"
10951
10952 #~ msgid "Up"
10953 #~ msgstr "Upp"
10954
10955 #~ msgid "Cancel"
10956 #~ msgstr "Avbryt"
10957
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10960 #~ msgstr ""
10961 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10962
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10965 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10966
10967 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10968 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10969
10970 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10971 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10972
10973 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10974 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10975
10976 #, fuzzy
10977 #~ msgid "Error saving configuration."
10978 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10979
10980 #, fuzzy
10981 #~ msgid "(unknown connection)"
10982 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10983
10984 #, fuzzy
10985 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
10986 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10987
10988 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
10989 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
10990
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Too many arguments.\n"
10993 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
10994
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
10997 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10998
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "yes"
11001 #~ msgstr "Ja"
11002
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Yes\n"
11005 #~ msgstr "Ja"
11006
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "No\n"
11009 #~ msgstr "Nej"
11010
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Help\n"
11013 #~ msgstr "Hjälp"
11014
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Abort\n"
11017 #~ msgstr "_Om"
11018
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11021 #~ msgstr ""
11022 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11023
11024 #~ msgid "Can't create service"
11025 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11026
11027 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11028 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11029
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11032 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11033
11034 #~ msgid "Can't delete the service"
11035 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11036
11037 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11038 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11039
11040 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11041 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11042
11043 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11044 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11045
11046 #~ msgid "FATAL"
11047 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11048
11049 #~ msgid "NOTHING"
11050 #~ msgstr "INGET"
11051
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11054 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11058 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11059
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11062 #~ msgstr ""
11063 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11064 #~ "\"%s\"!\n"
11065
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11068 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11069
11070 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11071 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11072
11073 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11074 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11075
11076 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11077 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11078
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11081 #~ msgstr ""
11082 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11083 #~ "\"%s\"!\n"
11084
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11087 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11088
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11091 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11092
11093 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11094 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11095
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11098 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11099
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid ""
11102 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11103 #~ "using this name (%p)\n"
11104 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11105
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11108 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11109
11110 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11111 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11112
11113 #~ msgid "output in gnuplot format"
11114 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11115
11116 #~ msgid "number of messages in a message block"
11117 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11118
11119 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11120 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11121
11122 #~ msgid "Time:\n"
11123 #~ msgstr "Tid:\n"
11124
11125 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11126 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11127
11128 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11129 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11130
11131 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11132 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11133
11134 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11135 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11136
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11139 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11140
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11143 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11144
11145 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11146 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11147
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11150 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11151
11152 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11153 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11154
11155 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11156 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11157
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11160 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11161
11162 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11163 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11167 #~ msgstr ""
11168 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11169 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11170
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11173 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11174
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11177 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11178
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11181 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11182
11183 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11184 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11185
11186 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11187 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11191 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11195 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11196
11197 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11198 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11202 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11203
11204 #~ msgid ""
11205 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11206 #~ msgstr ""
11207 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11208 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11209
11210 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11211 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11212
11213 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11214 #~ msgstr ""
11215 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11216
11217 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11218 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11219
11220 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11221 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11222
11223 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11224 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11225
11226 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11227 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11231 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid ""
11235 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11236 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11237
11238 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11239 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11240
11241 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11242 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11243
11244 #~ msgid ""
11245 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11246 #~ msgstr ""
11247 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11248 #~ "pseudonymer."
11249
11250 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11251 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11252
11253 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11254 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Started collection.\n"
11258 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11259
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11262 #~ msgstr ""
11263 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11264
11265 #~ msgid "Perform directory related operations."
11266 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11267
11268 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11269 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11273 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11277 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11278
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11281 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid ""
11285 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11286 #~ "and/or the published file"
11287 #~ msgstr ""
11288 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11289 #~ "katalogposter"
11290
11291 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11292 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11297 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid ""
11301 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11304
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid ""
11307 #~ "\n"
11308 #~ "Upload aborted.\n"
11309 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11310
11311 #~ msgid ""
11312 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11313 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11314 #~ msgstr ""
11315 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11316 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11317
11318 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11319 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11320
11321 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11322 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11323
11324 #~ msgid ""
11325 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11326 #~ "completion)                "
11327 #~ msgstr ""
11328 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11329 #~ "färdigställd)                "
11330
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "\n"
11334 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11335 #~ msgstr ""
11336 #~ "\n"
11337 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11338
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11341 #~ msgstr ""
11342 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11343
11344 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11345 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11346
11347 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11348 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11349
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11352 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11353
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "Download aborted.\n"
11356 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11360 #~ msgstr ""
11361 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11362 #~ "sekund.\n"
11363
11364 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11365 #~ msgstr ""
11366 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11367
11368 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11369 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11373 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11374
11375 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11376 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11377
11378 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11379 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11380
11381 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11382 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11383
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
11386 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11387
11388 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11389 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11390
11391 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11392 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11393
11394 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11395 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11396
11397 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11398 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11402 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11403
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11406 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11409 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid ""
11413 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11414 #~ "%d %d\n"
11415 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11416
11417 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11418 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11419
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11422 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11426 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11427
11428 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11429 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11430
11431 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11432 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11433
11434 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11435 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11439 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11440
11441 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11442 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11446 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11450 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11454 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11455
11456 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11457 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11458
11459 #~ msgid "run as user LOGIN"
11460 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11461
11462 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11463 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11464
11465 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11466 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11470 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11471
11472 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11478 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11482 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11483
11484 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11485 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11486
11487 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11488 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11489
11490 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11491 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11492
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11495 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11496
11497 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11498 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11499
11500 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11501 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid ""
11505 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11506 #~ "each.\n"
11507 #~ msgstr ""
11508 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11509 #~ "styck.\n"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11513 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11514
11515 #~ msgid ""
11516 #~ "\n"
11517 #~ "Contacting `%s'."
11518 #~ msgstr ""
11519 #~ "\n"
11520 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "OK!\n"
11524 #~ msgstr "OK"
11525
11526 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11527 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11528
11529 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11530 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11531
11532 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11533 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11537 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11538
11539 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11540 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11541
11542 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11543 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11547 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11548
11549 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11550 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "No help available."
11554 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "Show rarely used options"
11558 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "Meta-configuration"
11562 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11566 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11570 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "General settings"
11574 #~ msgstr "Andra inställningar"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11578 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11582 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11586 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11587
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "Applications"
11590 #~ msgstr "_Alternativ"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "Network interface"
11594 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "Network interface to monitor"
11598 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11602 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11603
11604 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11605 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11606
11607 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11610
11611 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11612 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11613
11614 #~ msgid "specify nickname"
11615 #~ msgstr "ange smeknamn"
11616
11617 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11618 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11619
11620 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11621 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11622
11623 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11624 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11625
11626 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11627 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11628
11629 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11630 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11631
11632 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11633 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11634
11635 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11636 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11637
11638 #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
11639 #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
11640
11641 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11642 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11643
11644 #~ msgid "query table called NAME"
11645 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11646
11647 #~ msgid "No commands specified.\n"
11648 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11649
11650 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11651 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11652
11653 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11654 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11655
11656 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11657 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11658
11659 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11660 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11661
11662 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11663 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11664
11665 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11666 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11667
11668 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11669 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11670
11671 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11672 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11673
11674 #~ msgid "AND"
11675 #~ msgstr "OCH"
11676
11677 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11678 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11679
11680 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11681 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11682
11683 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11684 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11685
11686 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11687 #~ msgstr ""
11688 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11689
11690 #~ msgid ""
11691 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11692 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11695 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11696
11697 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11698 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11699
11700 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11701 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11702
11703 #~ msgid "LEVEL"
11704 #~ msgstr "NIVÅ"
11705
11706 #~ msgid "FILENAME"
11707 #~ msgstr "FILNAMN"
11708
11709 #~ msgid "process directories recursively"
11710 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11711
11712 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11713 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11714
11715 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11716 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11717
11718 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11721 #~ "identifierare.\n"
11722
11723 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11724 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11725
11726 #~ msgid ""
11727 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11728 #~ "data under %s%s\n"
11729 #~ msgstr ""
11730 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11731 #~ "under %s%s\n"
11732
11733 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11734 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11735
11736 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11737 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11738
11739 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11740 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11741
11742 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11743 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11744
11745 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11746 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11747
11748 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11749 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11750
11751 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11752 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11753
11754 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11755 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11756
11757 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11758 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11759
11760 #~ msgid "_File"
11761 #~ msgstr "_Fil"
11762
11763 #~ msgid "_Load"
11764 #~ msgstr "_Läs in"
11765
11766 #~ msgid "_Save"
11767 #~ msgstr "_Spara"
11768
11769 #~ msgid "Save the config in .config"
11770 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11771
11772 #~ msgid "_Quit"
11773 #~ msgstr "_Avsluta"
11774
11775 #~ msgid "Show _range"
11776 #~ msgstr "Visa _omfång"
11777
11778 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11779 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11780
11781 #~ msgid "Show _data"
11782 #~ msgstr "Visa _data"
11783
11784 #~ msgid "Show all _options"
11785 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11786
11787 #~ msgid "_Help"
11788 #~ msgstr "_Hjälp"
11789
11790 #~ msgid "_Introduction"
11791 #~ msgstr "_Introduktion"
11792
11793 #~ msgid "_License"
11794 #~ msgstr "_Licens"
11795
11796 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11797 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11798
11799 #~ msgid "Load"
11800 #~ msgstr "Läs in"
11801
11802 #~ msgid "Save a config file"
11803 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11804
11805 #~ msgid "Save"
11806 #~ msgstr "Spara"
11807
11808 #~ msgid "Single view"
11809 #~ msgstr "Enkel vy"
11810
11811 #~ msgid "Single"
11812 #~ msgstr "Enkel"
11813
11814 #~ msgid "Split view"
11815 #~ msgstr "Dela vy"
11816
11817 #~ msgid "Split"
11818 #~ msgstr "Dela"
11819
11820 #~ msgid "Full view"
11821 #~ msgstr "Full vy"
11822
11823 #~ msgid "Full"
11824 #~ msgstr "Full"
11825
11826 #~ msgid "Collapse"
11827 #~ msgstr "Fäll in"
11828
11829 #~ msgid "Expand"
11830 #~ msgstr "Expandera"
11831
11832 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11833 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11834
11835 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11836 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11837
11838 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11839 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11840
11841 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11842 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11843
11844 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11845 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11846
11847 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11848 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11849
11850 #~ msgid ""
11851 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11852 #~ "\n"
11853 #~ msgstr ""
11854 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11855 #~ "\n"
11856
11857 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11858 #~ msgstr ""
11859 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11860
11861 #~ msgid ""
11862 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11863 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11864 #~ msgstr ""
11865 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11866 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11867
11868 #~ msgid ""
11869 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11870 #~ "\n"
11871 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11872 #~ msgstr ""
11873 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11874 #~ "\n"
11875 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11876
11877 #~ msgid ""
11878 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11879 #~ "\n"
11880 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11881 #~ "GNUnet.\n"
11882 #~ "\n"
11883 #~ "Please visit our homepage at\n"
11884 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11885 #~ "and join our community at\n"
11886 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11887 #~ "\n"
11888 #~ "Have a lot of fun,\n"
11889 #~ "\n"
11890 #~ "the GNUnet team"
11891 #~ msgstr ""
11892 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11893 #~ "\n"
11894 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11895 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11896 #~ "\n"
11897 #~ "Besök på webbplats på\n"
11898 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11899 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11900 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11901 #~ "\n"
11902 #~ "Ha det så kul,\n"
11903 #~ "\n"
11904 #~ "GNUnet-laget"
11905
11906 #~ msgid "Next"
11907 #~ msgstr "Nästa"
11908
11909 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11910 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11911
11912 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11913 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11914
11915 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11916 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11917
11918 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11919 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11920
11921 #~ msgid "CPU usage"
11922 #~ msgstr "CPU-användning"
11923
11924 #~ msgid "Question"
11925 #~ msgstr "Fråga"
11926
11927 #~ msgid "Group:"
11928 #~ msgstr "Grupp:"
11929
11930 #~ msgid "User account:"
11931 #~ msgstr "Användarkonto:"
11932
11933 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11934 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11935
11936 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11937 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11938
11939 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11940 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11941
11942 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11943 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11944
11945 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11946 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11947
11948 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11949 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11950
11951 #~ msgid ""
11952 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11953 #~ "%s' under `%s'.\n"
11954 #~ msgstr ""
11955 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11956 #~ "under \"%s\".\n"
11957
11958 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11959 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11960
11961 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11962 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11963
11964 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11965 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11966
11967 #~ msgid ""
11968 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11969 #~ "Configuration) first."
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11972 #~ "(klientkonfiguration) först."
11973
11974 #~ msgid "Cron stopped\n"
11975 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11976
11977 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11978 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11979
11980 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11981 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11982
11983 #~ msgid "FAILURE"
11984 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11985
11986 #~ msgid "CRON"
11987 #~ msgstr "CRON"
11988
11989 #~ msgid "EVERYTHING"
11990 #~ msgstr "ALLT"
11991
11992 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
11993 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
11994
11995 #~ msgid ""
11996 #~ "Usage: %s\n"
11997 #~ "%s\n"
11998 #~ "\n"
11999 #~ msgstr ""
12000 #~ "Användning: %s\n"
12001 #~ "%s\n"
12002 #~ "\n"
12003
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12006 #~ "data under %s\\%s.\n"
12007 #~ msgstr ""
12008 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12009 #~ "under %s\\%s.\n"
12010
12011 #~ msgid "g"
12012 #~ msgstr "g"
12013
12014 #~ msgid "t"
12015 #~ msgstr "t"
12016
12017 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12018 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12019
12020 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12021 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12022
12023 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12024 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"