update changelog
[oweals/gnunet.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of GNUnet.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-12-20 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
22 msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
23
24 #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
27 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
28
29 #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
30 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
31 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to connect to namestore\n"
34 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
35
36 #: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Issuer public key not well-formed\n"
39 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
40
41 #: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Failed to connect to ABD\n"
44 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
45
46 #: src/abd/gnunet-abd.c:840
47 #, c-format
48 msgid "You must provide issuer the attribute\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/abd/gnunet-abd.c:847
52 #, c-format
53 msgid "ego required\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/abd/gnunet-abd.c:857
57 #, c-format
58 msgid "Subject public key needed\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/abd/gnunet-abd.c:866
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
64 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
65
66 #: src/abd/gnunet-abd.c:901
67 #, c-format
68 msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
69 msgstr ""
70
71 #: src/abd/gnunet-abd.c:957
72 #, c-format
73 msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/abd/gnunet-abd.c:978
77 msgid "verify credential against attribute"
78 msgstr ""
79
80 #: src/abd/gnunet-abd.c:985
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
84 "side storage: subject and its attributes"
85 msgstr "ange prioritet för innehållet"
86
87 #: src/abd/gnunet-abd.c:992
88 msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
89 msgstr ""
90
91 #: src/abd/gnunet-abd.c:999
92 #, fuzzy
93 msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
94 msgstr "ange prioritet för innehållet"
95
96 #: src/abd/gnunet-abd.c:1004
97 #, fuzzy
98 msgid "The ego/zone name to use"
99 msgstr "meddelandestorlek"
100
101 #: src/abd/gnunet-abd.c:1010
102 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
103 msgstr ""
104
105 #: src/abd/gnunet-abd.c:1016
106 msgid ""
107 "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
108 msgstr ""
109
110 #: src/abd/gnunet-abd.c:1021
111 msgid "collect credentials"
112 msgstr ""
113
114 #: src/abd/gnunet-abd.c:1026
115 msgid "Create and issue a credential issuer side."
116 msgstr ""
117
118 #: src/abd/gnunet-abd.c:1031
119 msgid "Issue a credential subject side."
120 msgstr ""
121
122 #: src/abd/gnunet-abd.c:1036
123 msgid "Create, sign and return a credential subject side."
124 msgstr ""
125
126 #: src/abd/gnunet-abd.c:1043
127 msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
128 msgstr ""
129
130 #: src/abd/gnunet-abd.c:1047
131 msgid "Create private record entry."
132 msgstr ""
133
134 #: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059
135 msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
136 msgstr ""
137
138 #: src/abd/gnunet-abd.c:1072
139 #, fuzzy
140 msgid "GNUnet abd resolver tool"
141 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
142
143 #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:288
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Failed to connect to GNS\n"
146 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
147
148 #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
151 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-arm.c:162
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
156 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
157
158 #: src/arm/gnunet-arm.c:168
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
161 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
162
163 #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144
164 msgid "Message was sent successfully"
165 msgstr ""
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147
168 #, fuzzy
169 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
170 msgstr "# av anslutna parter"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149
173 #, fuzzy
174 msgid "Unknown request status"
175 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:250
178 #, fuzzy
179 msgid "is stopped"
180 msgstr "# byte krypterade"
181
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
183 #, fuzzy
184 msgid "is starting"
185 msgstr "\"%s\" startar\n"
186
187 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
188 #, fuzzy
189 msgid "is stopping"
190 msgstr "# byte krypterade"
191
192 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
193 #, fuzzy
194 msgid "is starting already"
195 msgstr "\"%s\" startar\n"
196
197 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
198 #, fuzzy
199 msgid "is stopping already"
200 msgstr "\"%s\" startar\n"
201
202 #: src/arm/gnunet-arm.c:265
203 #, fuzzy
204 msgid "is started already"
205 msgstr "\"%s\" startar\n"
206
207 #: src/arm/gnunet-arm.c:268
208 #, fuzzy
209 msgid "is stopped already"
210 msgstr "\"%s\" startar\n"
211
212 #: src/arm/gnunet-arm.c:271
213 #, fuzzy
214 msgid "service is not known to ARM"
215 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-arm.c:274
218 #, fuzzy
219 msgid "service failed to start"
220 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
221
222 #: src/arm/gnunet-arm.c:277
223 msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
224 msgstr ""
225
226 #: src/arm/gnunet-arm.c:279
227 #, fuzzy
228 msgid "Unknown result code."
229 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
230
231 #: src/arm/gnunet-arm.c:312
232 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
238 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
239
240 #: src/arm/gnunet-arm.c:388
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
243 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
248 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
249
250 #: src/arm/gnunet-arm.c:440
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
253 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
254
255 #: src/arm/gnunet-arm.c:450
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
258 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
259
260 #: src/arm/gnunet-arm.c:490
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
263 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
264
265 #: src/arm/gnunet-arm.c:503
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
268 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
269
270 #: src/arm/gnunet-arm.c:549
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
273 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
274
275 #: src/arm/gnunet-arm.c:561
276 #, fuzzy
277 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
278 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
279
280 #: src/arm/gnunet-arm.c:603
281 #, fuzzy
282 msgid "All services:\n"
283 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
284
285 #: src/arm/gnunet-arm.c:607
286 msgid "Services (excluding stopped services):\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/arm/gnunet-arm.c:664
290 #, fuzzy
291 msgid "(No services configured.)\n"
292 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
293
294 #: src/arm/gnunet-arm.c:825
295 #, c-format
296 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
297 msgstr ""
298
299 #: src/arm/gnunet-arm.c:861
300 #, c-format
301 msgid "Stopped %s.\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/arm/gnunet-arm.c:865
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Starting %s...\n"
307 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
308
309 #: src/arm/gnunet-arm.c:869
310 #, c-format
311 msgid "Stopping %s...\n"
312 msgstr ""
313
314 #: src/arm/gnunet-arm.c:884
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
317 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-arm.c:974
320 msgid "stop all GNUnet services"
321 msgstr ""
322
323 #: src/arm/gnunet-arm.c:979
324 msgid "start a particular service"
325 msgstr ""
326
327 #: src/arm/gnunet-arm.c:984
328 msgid "stop a particular service"
329 msgstr ""
330
331 #: src/arm/gnunet-arm.c:989
332 msgid "also show stopped services (used with -I)"
333 msgstr ""
334
335 #: src/arm/gnunet-arm.c:994
336 msgid "start all GNUnet default services"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-arm.c:999
340 msgid "stop and start all GNUnet default services"
341 msgstr ""
342
343 #: src/arm/gnunet-arm.c:1004
344 msgid "delete config file and directory on exit"
345 msgstr ""
346
347 #: src/arm/gnunet-arm.c:1008
348 msgid "monitor ARM activities"
349 msgstr ""
350
351 #: src/arm/gnunet-arm.c:1012
352 msgid "don't print status messages"
353 msgstr ""
354
355 #: src/arm/gnunet-arm.c:1019
356 msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
357 msgstr ""
358
359 #: src/arm/gnunet-arm.c:1024
360 #, fuzzy
361 msgid "list currently running services"
362 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
363
364 #: src/arm/gnunet-arm.c:1029
365 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
366 msgstr ""
367
368 #: src/arm/gnunet-arm.c:1034
369 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
370 msgstr ""
371
372 #: src/arm/gnunet-arm.c:1052
373 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
374 msgstr ""
375
376 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102
377 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
384 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
385 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
386 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
387 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
388 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
389 #: src/util/service.c:1100
390 #, c-format
391 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
395 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:519
396 #: src/util/service.c:1133
397 #, c-format
398 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
399 msgstr ""
400
401 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
402 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:524
403 #: src/util/service.c:1137
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Using `%s' instead\n"
406 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
407
408 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
409 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
413 "domain socket: %s\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
417 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
418 #, c-format
419 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
423 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
424 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
425 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
428 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
429
430 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
431 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
432 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
433 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
436 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
437
438 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Failed to start service `%s'\n"
441 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
442
443 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Starting service `%s'\n"
446 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
447
448 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
451 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
452
453 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075
454 #, c-format
455 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106
459 #, c-format
460 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
461 msgstr ""
462
463 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
466 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
467
468 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Restarting service `%s'.\n"
471 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
472
473 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737
474 msgid "exit"
475 msgstr ""
476
477 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742
478 msgid "signal"
479 msgstr ""
480
481 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747
482 #, fuzzy
483 msgid "unknown"
484 msgstr "Okänt fel"
485
486 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
489 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
490
491 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780
492 #, c-format
493 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797
497 #, c-format
498 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/arm/mockup-service.c:42
502 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
506 msgid "Stop logging\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Start logging `%s'\n"
512 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
513
514 #: src/ats-tests/ats-testing.c:420
515 #, c-format
516 msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/ats-tests/ats-testing.c:427
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
522 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
523
524 #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
528 "= %u KiB/s\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
532 msgid "solver to use"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
536 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
537 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
538 msgid "experiment to use"
539 msgstr ""
540
541 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
542 #, c-format
543 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
547 #, c-format
548 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
549 msgstr ""
550
551 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
555 "s, %s\n"
556 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
557
558 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
559 msgid "active "
560 msgstr ""
561
562 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396
563 msgid "inactive "
564 msgstr ""
565
566 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
569 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
570
571 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692
572 #, c-format
573 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
574 msgstr ""
575
576 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
579 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
580
581 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
582 #, c-format
583 msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800
587 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
590 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
591
592 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
595 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
596
597 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834
598 #, fuzzy
599 msgid "No preference type given!\n"
600 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
601
602 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839
603 msgid "No peer given!\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855
607 msgid "Valid type required\n"
608 msgstr ""
609
610 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911
611 msgid "get list of active addresses currently used"
612 msgstr ""
613
614 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
615 msgid "get list of all active addresses"
616 msgstr ""
617
618 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922
619 #, fuzzy
620 msgid "connect to PEER"
621 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
622
623 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
624 #, fuzzy
625 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
626 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
627
628 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
629 msgid "monitor mode"
630 msgstr ""
631
632 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938
633 #, fuzzy
634 msgid "set preference for the given peer"
635 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
636
637 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943
638 msgid "print all configured quotas"
639 msgstr ""
640
641 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
642 msgid "peer id"
643 msgstr ""
644
645 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
646 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
647 msgstr ""
648
649 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
650 msgid "preference value"
651 msgstr ""
652
653 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
654 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
655 msgstr ""
656
657 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
658 #, fuzzy
659 msgid "Print information about ATS state"
660 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
661
662 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
666 "%llu\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
673 "%llu\n"
674 msgstr ""
675
676 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
680 "%llu\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
684 #, fuzzy
685 msgid "print logging"
686 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
687
688 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
689 msgid "save logging to disk"
690 msgstr ""
691
692 #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
693 msgid "disable normalization"
694 msgstr ""
695
696 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
700 "%llu\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
704 #, c-format
705 msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
717 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
718
719 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
722 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
723
724 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Invalid %s configuration %f\n"
727 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
728
729 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
730 msgid "description of the item to be sold"
731 msgstr ""
732
733 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
734 msgid "mapping of possible prices"
735 msgstr ""
736
737 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
738 msgid "max duration per round"
739 msgstr ""
740
741 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182
742 msgid "duration until auction starts"
743 msgstr ""
744
745 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187
746 msgid ""
747 "number of items to sell\n"
748 "0 for first price auction\n"
749 ">0 for vickrey/M+1st price auction"
750 msgstr ""
751
752 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194
753 msgid "public auction outcome"
754 msgstr ""
755
756 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200
757 msgid "keep running in foreground until auction completes"
758 msgstr ""
759
760 #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212
761 msgid "create a new auction and start listening for bidders"
762 msgstr ""
763
764 #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
765 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
766 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75
767 #, fuzzy
768 msgid "help text"
769 msgstr "hjälptext för -t"
770
771 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
774 msgstr "Ogiltiga argument: "
775
776 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685
777 #, c-format
778 msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Invalid target `%s'\n"
784 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
785
786 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775
787 #, fuzzy
788 msgid "No action requested\n"
789 msgstr "Samling stoppad.\n"
790
791 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800
792 #, fuzzy
793 msgid "Provide information about a particular connection"
794 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
795
796 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804
797 msgid "Activate echo mode"
798 msgstr ""
799
800 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811
801 msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
802 msgstr ""
803
804 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
805 #, fuzzy
806 msgid "Provide information about a patricular peer"
807 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
808
809 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822
810 #, fuzzy
811 msgid "Provide information about all peers"
812 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
813
814 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827
815 #, fuzzy
816 msgid "Provide information about all tunnels"
817 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
818
819 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
820 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
821 #, fuzzy
822 msgid "number of peers in consensus"
823 msgstr "antal iterationer"
824
825 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537
826 msgid ""
827 "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
828 msgstr ""
829
830 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
831 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
832 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
833 #, fuzzy
834 msgid "number of values"
835 msgstr "antal iterationer"
836
837 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
838 #, fuzzy
839 msgid "consensus timeout"
840 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
841
842 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
843 msgid "delay until consensus starts"
844 msgstr ""
845
846 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563
847 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498
848 msgid "write statistics to file"
849 msgstr ""
850
851 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569
852 msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
853 msgstr ""
854
855 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575
856 msgid "be more verbose (print received values)"
857 msgstr ""
858
859 #: src/conversation/conversation_api.c:523
860 #: src/conversation/conversation_api_call.c:515
861 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "\n"
875 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
876 "settings are working..."
877 msgstr ""
878
879 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
883 "played back to you..."
884 msgstr ""
885
886 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
887 #, c-format
888 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287
892 #, c-format
893 msgid "Call from `%s' terminated\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
897 #, c-format
898 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
902 #, c-format
903 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343
907 #, c-format
908 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
912 #, fuzzy
913 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
914 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
915
916 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
917 #, c-format
918 msgid "Phone active at `%s'.  Type `/help' for a list of available commands\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391
922 #, c-format
923 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Connection established to `%s'\n"
929 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
930
931 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
934 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
935
936 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
937 #, c-format
938 msgid "Call to `%s' terminated\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420
942 #, c-format
943 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427
947 #, c-format
948 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432
952 #, c-format
953 msgid "Error with the call, restarting it\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Unknown command `%s'\n"
959 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
960
961 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
962 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
963 #, c-format
964 msgid "Ego `%s' not available\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
968 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579
969 #, c-format
970 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
974 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596
975 #, c-format
976 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548
980 #, c-format
981 msgid "Call recipient missing.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
985 #, c-format
986 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622
990 #, c-format
991 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649
995 msgid "We currently do not have an address.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
999 #, c-format
1000 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
1004 #, c-format
1005 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
1009 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
1010 #, c-format
1011 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
1018 "calls.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
1022 #, c-format
1023 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711
1027 #, c-format
1028 msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728
1032 msgid "Calls waiting:\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "#%u: `%s'\n"
1038 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1039
1040 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
1041 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777
1042 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811
1046 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826
1047 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
1051 #, c-format
1052 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843
1056 #, c-format
1057 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
1061 #, c-format
1062 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891
1066 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899
1070 #, c-format
1071 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
1075 #, c-format
1076 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
1080 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
1084 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
1088 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
1092 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
1096 msgid ""
1097 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1098 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
1102 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1106 msgid "Use `/status' to print status information"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1112 msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
1113
1114 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1115 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1121 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1122
1123 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1126 msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
1127
1128 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1129 #, fuzzy
1130 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1131 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
1132
1133 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1134 msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1138 msgid "sets the LINE to use for the phone"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1142 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1146 #: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1147 #, c-format
1148 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1154 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1155
1156 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1157 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1161 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Connection established.\n"
1164 msgstr "Samling stoppad.\n"
1165
1166 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1167 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1170 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1171
1172 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1173 #, c-format
1174 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1178 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Connection failure: %s\n"
1181 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
1182
1183 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1184 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1185 msgid "Wrong Spec\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1189 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1190 #, fuzzy
1191 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1192 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1193
1194 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1195 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1196 #, fuzzy
1197 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1198 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1199
1200 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1201 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1204 msgstr "# av anslutna parter"
1205
1206 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1207 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1208 #, fuzzy
1209 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1210 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1211
1212 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1213 #, c-format
1214 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1220 msgstr "# av anslutna parter"
1221
1222 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1225 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1226
1227 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1228 msgid "Got signal, exiting.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Stream successfully created.\n"
1234 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1235
1236 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1239 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1240
1241 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1242 #, c-format
1243 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1247 #, c-format
1248 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1254 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1255
1256 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1257 #, c-format
1258 msgid "Stream error: %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1267
1268 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1269 #, fuzzy
1270 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1271 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1272
1273 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1276 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1277
1278 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1281 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1282
1283 #: src/conversation/microphone.c:118
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Could not start record audio helper\n"
1286 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
1287
1288 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1289 #, c-format
1290 msgid "PHONE version %u not supported\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1294 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1297 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1298
1299 #: src/conversation/speaker.c:73
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1302 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1303
1304 #: src/core/gnunet-core.c:91
1305 #, fuzzy
1306 msgid "fresh connection"
1307 msgstr "# av anslutna parter"
1308
1309 #: src/core/gnunet-core.c:95
1310 msgid "key sent"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/core/gnunet-core.c:99
1314 #, fuzzy
1315 msgid "key received"
1316 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1317
1318 #: src/core/gnunet-core.c:103
1319 #, fuzzy
1320 msgid "connection established"
1321 msgstr "Samling stoppad.\n"
1322
1323 #: src/core/gnunet-core.c:107
1324 msgid "rekeying"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/core/gnunet-core.c:111
1328 #, fuzzy
1329 msgid "disconnected"
1330 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1331
1332 #: src/core/gnunet-core.c:120
1333 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/core/gnunet-core.c:124
1337 #, fuzzy
1338 msgid "unknown state"
1339 msgstr "Okänt fel"
1340
1341 #: src/core/gnunet-core.c:129
1342 #, c-format
1343 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1349 msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
1350
1351 #: src/core/gnunet-core.c:163
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1354 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1355
1356 #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389
1357 #, fuzzy
1358 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1359 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1360
1361 #: src/core/gnunet-core.c:196
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Print information about connected peers."
1364 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1365
1366 #: src/core/gnunet-service-core.c:329
1367 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/core/gnunet-service-core.c:355
1371 msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/core/gnunet-service-core.c:419
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1377 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1378
1379 #: src/core/gnunet-service-core.c:506
1380 #, fuzzy
1381 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1382 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1383
1384 #: src/core/gnunet-service-core.c:825
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1387 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1388
1389 #: src/core/gnunet-service-core.c:926
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1392 msgstr "GNUnet-konfiguration"
1393
1394 #: src/core/gnunet-service-core.c:945
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1397 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1398
1399 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625
1400 msgid "# bytes encrypted"
1401 msgstr "# byte krypterade"
1402
1403 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683
1404 msgid "# bytes decrypted"
1405 msgstr "# byte dekrypterade"
1406
1407 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780
1408 #, fuzzy
1409 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1410 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1411
1412 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832
1413 msgid "# key exchanges initiated"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1417 msgid "# key exchanges stopped"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1421 #, fuzzy
1422 msgid "# PING messages transmitted"
1423 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1424
1425 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978
1426 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
1430 #, fuzzy
1431 msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1432 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1433
1434 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027
1435 #, fuzzy
1436 msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1437 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1438
1439 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1443 "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1447 #, fuzzy
1448 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1449 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1450
1451 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070
1452 #, fuzzy
1453 msgid "# valid ephemeral keys received"
1454 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1455
1456 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179
1457 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1458 #, fuzzy
1459 msgid "# PING messages received"
1460 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1461
1462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
1463 #, fuzzy
1464 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1465 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1466
1467 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238
1468 #, fuzzy
1469 msgid "# PONG messages created"
1470 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1471
1472 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263
1473 #, fuzzy
1474 msgid "# sessions terminated by timeout"
1475 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1476
1477 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1478 #, fuzzy
1479 msgid "# keepalive messages sent"
1480 msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1481
1482 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333
1483 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475
1484 #, fuzzy
1485 msgid "# PONG messages received"
1486 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1487
1488 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341
1489 #, fuzzy
1490 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1491 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1492
1493 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1494 #, fuzzy
1495 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1496 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1497
1498 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388
1499 #, fuzzy
1500 msgid "# PONG messages decrypted"
1501 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1502
1503 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
1504 #, fuzzy
1505 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1506 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1507
1508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440
1509 #, fuzzy
1510 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1511 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1512
1513 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1514 #, fuzzy
1515 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1516 msgstr "# sessionnycklar vägrade"
1517
1518 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625
1519 #, fuzzy
1520 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1521 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1522
1523 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1530 #, fuzzy
1531 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1532 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
1533
1534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718
1535 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745
1536 #, fuzzy
1537 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1538 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1539
1540 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731
1541 #, fuzzy
1542 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1543 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1544
1545 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776
1546 #, fuzzy
1547 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1548 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
1549
1550 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785
1551 #, fuzzy
1552 msgid "# bytes of payload decrypted"
1553 msgstr "# byte dekrypterade"
1554
1555 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1556 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1557 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1558 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1559 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522
1560 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579
1561 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1562 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1563 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1564 #, fuzzy
1565 msgid "# peers connected"
1566 msgstr "# av anslutna parter"
1567
1568 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1569 msgid "# type map refreshes sent"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1573 #, fuzzy
1574 msgid "# outdated typemap confirmations received"
1575 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1576
1577 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1578 #, fuzzy
1579 msgid "# valid typemap confirmations received"
1580 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
1581
1582 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1583 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184
1584 #, fuzzy
1585 msgid "# type maps received"
1586 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1587
1588 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218
1589 msgid "# updates to my type map"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
1593 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1594 #, fuzzy
1595 msgid "# bytes stored"
1596 msgstr "# byte krypterade"
1597
1598 #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
1599 #, fuzzy
1600 msgid "# items stored"
1601 msgstr "# byte krypterade"
1602
1603 #: src/datacache/datacache.c:189
1604 #, c-format
1605 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/datacache/datacache.c:197
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1611 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1612
1613 #: src/datacache/datacache.c:320
1614 #, fuzzy
1615 msgid "# requests received"
1616 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1617
1618 #: src/datacache/datacache.c:331
1619 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/datacache/datacache.c:358
1623 #, fuzzy
1624 msgid "# requests for random value received"
1625 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1626
1627 #: src/datacache/datacache.c:388
1628 #, fuzzy
1629 msgid "# proximity search requests received"
1630 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1631
1632 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
1633 msgid "Heap datacache running\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
1637 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
1638 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1639 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1640 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1641 #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1642 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1643 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1644 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1645 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1646 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1647 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1648 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62
1649 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1650 #, c-format
1651 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1652 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1653
1654 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
1655 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1656 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1657 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1658 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/datastore/datastore_api.c:340
1662 #, fuzzy
1663 msgid "DATASTORE disconnected"
1664 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1665
1666 #: src/datastore/datastore_api.c:462
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Disconnected from DATASTORE"
1669 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1670
1671 #: src/datastore/datastore_api.c:565
1672 msgid "# queue overflows"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/datastore/datastore_api.c:595
1676 #, fuzzy
1677 msgid "# queue entries created"
1678 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1679
1680 #: src/datastore/datastore_api.c:756
1681 #, fuzzy
1682 msgid "# status messages received"
1683 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1684
1685 #: src/datastore/datastore_api.c:810
1686 #, fuzzy
1687 msgid "# Results received"
1688 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1689
1690 #: src/datastore/datastore_api.c:917
1691 #, fuzzy
1692 msgid "# datastore connections (re)created"
1693 msgstr "Nätverksanslutning"
1694
1695 #: src/datastore/datastore_api.c:1032
1696 msgid "# PUT requests executed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/datastore/datastore_api.c:1093
1700 msgid "# RESERVE requests executed"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/datastore/datastore_api.c:1158
1704 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/datastore/datastore_api.c:1236
1708 msgid "# REMOVE requests executed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/datastore/datastore_api.c:1295
1712 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/datastore/datastore_api.c:1357
1716 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/datastore/datastore_api.c:1438
1720 msgid "# GET requests executed"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1724 #, c-format
1725 msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1729 #, c-format
1730 msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1736 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1737
1738 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1741 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
1742
1743 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1746 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1747
1748 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1749 #, c-format
1750 msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1754 #, c-format
1755 msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1761 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1762
1763 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1764 #, c-format
1765 msgid "Input file is not of a supported format\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1771 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1772
1773 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1774 #, c-format
1775 msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Dump all records from the datastore"
1781 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1782
1783 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert records into the datastore"
1786 msgstr "# byte krypterade"
1787
1788 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1789 msgid "File to dump or insert"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1795 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
1796
1797 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1798 #, fuzzy
1799 msgid "# bytes expired"
1800 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1801
1802 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1803 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1807 msgid "# results found"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1814 "%llu bytes\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1821 "bytes)\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611
1825 msgid ""
1826 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1827 "cache size"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1831 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1835 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
1836 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819
1837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428
1838 msgid "# reserved"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692
1842 msgid "Could not find matching reservation"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1846 #, c-format
1847 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857
1851 #, fuzzy
1852 msgid "# GET requests received"
1853 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1854
1855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887
1856 #, fuzzy
1857 msgid "# GET KEY requests received"
1858 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1859
1860 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898
1861 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939
1865 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970
1869 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Content not found"
1875 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
1876
1877 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1878 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1882 #, fuzzy
1883 msgid "# REMOVE requests received"
1884 msgstr "# byte mottogs via TCP"
1885
1886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112
1893 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1894 #, c-format
1895 msgid "New payload: %lld\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167
1899 #, c-format
1900 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1906 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1907
1908 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236
1909 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288
1913 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298
1917 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1923 msgstr "# byte krypterade"
1924
1925 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472
1926 msgid "# quota"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1930 msgid "# cache size"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512
1939 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1942 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1943
1944 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1947 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1948
1949 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
1950 msgid "Heap database running\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1954 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1955 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1956 msgid "MySQL statement run failure"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1960 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Data too large"
1963 msgstr "antal iterationer"
1964
1965 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1968 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1969
1970 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1971 msgid "Mysql database running\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:277
1975 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:890
1976 msgid "Postgress exec failure"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:851
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1982 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1983
1984 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:949
1985 msgid "Postgres database running\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1989 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1990 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1991 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1994 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1995
1996 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1997 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1998 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1999 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2002 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
2003
2004 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
2005 msgid "sqlite bind failure"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
2009 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2016 "bytes)\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
2020 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570
2021 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2022 msgid "Sqlite database running\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
2026 msgid "Template database running\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Result %d, type %d:\n"
2033 "%.*s\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2037 #, c-format
2038 msgid "Result %d, type %d:\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
2042 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2049
2050 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
2051 msgid "Issuing DHT GET with key"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2055 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2056 msgid "the query key"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2060 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2064 msgid "the type of data to look for"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
2068 msgid "how long to execute this query before giving up?"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
2072 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
2076 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2080 msgid "how long should the monitor command run"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2084 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2085 msgid "be verbose (print progress information)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2089 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2093 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2099 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2100
2101 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2102 #, c-format
2103 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
2107 msgid "the data to insert under the key"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2111 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2115 msgid "how many replicas to create"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2119 msgid "use DHT's record route option"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2123 msgid "the type to insert data as"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2127 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2131 #, fuzzy
2132 msgid "# GET requests from clients injected"
2133 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2134
2135 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2136 #, fuzzy
2137 msgid "# PUT requests received from clients"
2138 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2139
2140 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2141 #, fuzzy
2142 msgid "# GET requests received from clients"
2143 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2144
2145 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2146 #, fuzzy
2147 msgid "# GET STOP requests received from clients"
2148 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2149
2150 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2151 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2155 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2159 #, c-format
2160 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2164 #, fuzzy
2165 msgid "# RESULTS queued for clients"
2166 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2167
2168 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2169 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2175 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2176
2177 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2178 msgid "# ITEMS stored in datacache"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2182 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2186 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2190 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2194 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2198 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2202 #, c-format
2203 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2207 #, fuzzy
2208 msgid "# GET requests given to datacache"
2209 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2210
2211 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2212 #, fuzzy
2213 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2214 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2215
2216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2217 #, fuzzy
2218 msgid "# FIND PEER messages initiated"
2219 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2220
2221 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851
2222 #, fuzzy
2223 msgid "# requests TTL-dropped"
2224 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2225
2226 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2227 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2228 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
2232 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2233 msgid "# Peer selection failed"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
2237 #, fuzzy
2238 msgid "# PUT requests routed"
2239 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2240
2241 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2242 #, fuzzy
2243 msgid "# PUT messages queued for transmission"
2244 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2245
2246 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
2247 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
2248 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
2249 #, fuzzy
2250 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2251 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2252
2253 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
2254 #, fuzzy
2255 msgid "# GET requests routed"
2256 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2257
2258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2259 #, fuzzy
2260 msgid "# GET messages queued for transmission"
2261 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2262
2263 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
2264 #, fuzzy
2265 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2266 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2267
2268 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
2269 msgid "# Expired PUTs discarded"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
2273 #, fuzzy
2274 msgid "# P2P PUT requests received"
2275 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2276
2277 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
2278 #, fuzzy
2279 msgid "# P2P PUT bytes received"
2280 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2281
2282 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
2283 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
2287 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2291 #, fuzzy
2292 msgid "# P2P GET requests received"
2293 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2294
2295 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
2296 #, fuzzy
2297 msgid "# P2P GET bytes received"
2298 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2299
2300 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
2301 #, fuzzy
2302 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2303 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2304
2305 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
2306 #, fuzzy
2307 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2308 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2309
2310 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2311 msgid "# Expired results discarded"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
2315 #, fuzzy
2316 msgid "# P2P RESULTS received"
2317 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2318
2319 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
2320 #, fuzzy
2321 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2322 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2323
2324 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2325 #, fuzzy
2326 msgid "# Network size estimates received"
2327 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2328
2329 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2330 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2334 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2338 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2342 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2346 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2350 msgid "# Entries removed from routing table"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2354 msgid "# Entries added to routing table"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2358 #, fuzzy
2359 msgid "# DHT requests combined"
2360 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2361
2362 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2365 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
2366
2367 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2368 #, fuzzy
2369 msgid "number of peers to start"
2370 msgstr "antal iterationer"
2371
2372 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2373 msgid "number of PUTs to perform per peer"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2377 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2378 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2382 msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2386 msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2390 msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2394 msgid "replication degree for DHT PUTs"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2398 msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2402 msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2408 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
2409
2410 #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Block not of type %u\n"
2413 msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2414
2415 #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2416 msgid "Size mismatch for block\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2420 #, c-format
2421 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2425 msgid "only monitor DNS queries"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388
2429 msgid "Monitor DNS queries."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2433 msgid "set A records"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
2437 msgid "set AAAA records"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260
2441 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466
2445 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620
2449 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756
2453 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832
2457 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954
2461 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973
2465 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984
2469 #, c-format
2470 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996
2474 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999
2478 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069
2482 #, fuzzy
2483 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2484 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2485
2486 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708
2487 #, fuzzy
2488 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2489 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
2490
2491 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128
2492 #, c-format
2493 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971
2497 #, fuzzy
2498 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2499 msgstr "# byte skickade via UDP"
2500
2501 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077
2502 #, fuzzy
2503 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2504 msgstr "# byte skickade via UDP"
2505
2506 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371
2507 #, fuzzy
2508 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2509 msgstr "# byte skickade via UDP"
2510
2511 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
2512 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748
2513 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016
2514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286
2515 #, fuzzy
2516 msgid "# Bytes received from CADET"
2517 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2518
2519 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507
2520 #, fuzzy
2521 msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2522 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2523
2524 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619
2525 #, fuzzy
2526 msgid "# UDP service requests received via cadet"
2527 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2528
2529 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661
2530 #, fuzzy
2531 msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2532 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2533
2534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752
2535 #, fuzzy
2536 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2537 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2538
2539 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840
2540 #, fuzzy
2541 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2542 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2543
2544 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879
2545 #, fuzzy
2546 msgid "# TCP data requests received via cadet"
2547 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2548
2549 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020
2550 #, fuzzy
2551 msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2552 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2553
2554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366
2555 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817
2556 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134
2557 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433
2561 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890
2562 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
2563 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290
2567 #, fuzzy
2568 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2569 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2570
2571 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995
2572 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122
2573 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2577 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178
2578 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199
2582 #, fuzzy
2583 msgid "# Inbound CADET channels created"
2584 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2585
2586 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
2587 #, c-format
2588 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
2592 #, fuzzy
2593 msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2594 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2595
2596 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831
2597 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840
2601 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2605 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2609 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039
2613 #, fuzzy
2614 msgid "# Packets received from TUN"
2615 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2616
2617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054
2618 #, fuzzy
2619 msgid "# Bytes received from TUN"
2620 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2621
2622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081
2623 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112
2627 #, c-format
2628 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164
2632 #, c-format
2633 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173
2637 #, c-format
2638 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2644 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2645
2646 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410
2647 #, c-format
2648 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452
2652 #, c-format
2653 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482
2657 #, c-format
2658 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2662 #, c-format
2663 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641
2667 msgid ""
2668 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2669 "being enabled in the configuration\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650
2673 msgid ""
2674 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2675 "being enabled in the configuration\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658
2679 msgid ""
2680 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2681 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665
2685 msgid ""
2686 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2687 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836
2691 msgid "Must be a number"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952
2695 #, c-format
2696 msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2700 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118
2704 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fragmentation/defragmentation.c:272
2708 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2712 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2713 #, fuzzy
2714 msgid "# fragments received"
2715 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2716
2717 #: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2718 #, fuzzy
2719 msgid "# duplicate fragments received"
2720 msgstr "# byte mottogs via TCP"
2721
2722 #: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2723 msgid "# messages defragmented"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2727 #, fuzzy
2728 msgid "# fragments transmitted"
2729 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2730
2731 #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2732 #, fuzzy
2733 msgid "# fragments retransmitted"
2734 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2735
2736 #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2737 #, fuzzy
2738 msgid "# fragments wrap arounds"
2739 msgstr "# byte skickade av typen %d"
2740
2741 #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2742 msgid "# messages fragmented"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2746 msgid "# total size of fragmented messages"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2750 msgid "# fragment acknowledgements received"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2754 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2758 #, fuzzy
2759 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2760 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2761
2762 #: src/fs/fs_api.c:491
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Could not open file `%s': %s"
2765 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2766
2767 #: src/fs/fs_api.c:502
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Could not read file `%s': %s"
2770 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2771
2772 #: src/fs/fs_api.c:510
2773 #, c-format
2774 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/fs_api.c:1141
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2780 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2781
2782 #: src/fs/fs_api.c:1667
2783 #, c-format
2784 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/fs_api.c:1682
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2790 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2791
2792 #: src/fs/fs_api.c:2366
2793 #, c-format
2794 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/fs_api.c:2377
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2800 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2801
2802 #: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2805 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2806
2807 #: src/fs/fs_api.c:2531
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2810 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058
2813 #, c-format
2814 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/fs_api.c:2749
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/fs_api.c:3002
2823 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/fs_api.c:3097
2827 #, c-format
2828 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/fs/fs_directory.c:215
2832 #, fuzzy
2833 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2834 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2835
2836 #: src/fs/fs_download.c:310
2837 msgid ""
2838 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2839 "bit systems\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/fs/fs_download.c:332
2843 msgid "Directory too large for system address space\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/fs/fs_download.c:346
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid ""
2849 "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2850 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2851
2852 #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2855 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2856
2857 #: src/fs/fs_download.c:960
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2860 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2861
2862 #: src/fs/fs_download.c:1053
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2866 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/fs_download.c:1075
2870 msgid "internal error decrypting content"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs_download.c:1098
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2876 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2877
2878 #: src/fs/fs_download.c:1109
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2881 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2882
2883 #: src/fs/fs_download.c:1119
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2886 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2887
2888 #: src/fs/fs_download.c:1227
2889 #, fuzzy
2890 msgid "internal error decoding tree"
2891 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2892
2893 #: src/fs/fs_download.c:1899
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Invalid URI"
2896 msgstr "Ogiltiga argument: "
2897
2898 #: src/fs/fs_getopt.c:237
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2902 "`unknown' instead.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2908 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2909
2910 #: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2913 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_misc.c:128
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2918 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2919
2920 #: src/fs/fs_namespace.c:202
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2923 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2924
2925 #: src/fs/fs_namespace.c:227
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2928 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2929
2930 #: src/fs/fs_namespace.c:321
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2933 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2934
2935 #: src/fs/fs_namespace.c:463
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Failed to connect to datastore."
2938 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Publishing failed: %s"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2946
2947 #: src/fs/fs_publish.c:731
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2950 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
2951
2952 #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855
2953 #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2956 msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2957
2958 #: src/fs/fs_publish.c:790
2959 #, fuzzy
2960 msgid "error on index-start request to `fs' service"
2961 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2962
2963 #: src/fs/fs_publish.c:836
2964 msgid "failed to compute hash"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/fs/fs_publish.c:856
2968 msgid "filename too long"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/fs/fs_publish.c:888
2972 #, fuzzy
2973 msgid "could not connect to `fs' service"
2974 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
2975
2976 #: src/fs/fs_publish.c:914
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2979 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2980
2981 #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040
2982 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/fs_publish.c:1107
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2988 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
2989
2990 #: src/fs/fs_publish.c:1115
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Recursive upload failed: %s"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2996
2997 #: src/fs/fs_publish.c:1156
2998 msgid "needs to be an actual file"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/fs_publish.c:1396
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Datastore failure: %s"
3004 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3005
3006 #: src/fs/fs_publish.c:1488
3007 #, c-format
3008 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Could not connect to datastore."
3014 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3015
3016 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Internal error."
3019 msgstr "Okänt fel.\n"
3020
3021 #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3024 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3025
3026 #: src/fs/fs_search.c:993
3027 #, c-format
3028 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/fs/fs_unindex.c:63
3032 msgid "Failed to find given position in file"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/fs/fs_unindex.c:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Failed to read file"
3038 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3039
3040 #: src/fs/fs_unindex.c:275
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Error communicating with `fs' service."
3043 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3044
3045 #: src/fs/fs_unindex.c:326
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3048 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3049
3050 #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3053 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3054
3055 #: src/fs/fs_unindex.c:385
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3058 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3059
3060 #: src/fs/fs_unindex.c:446
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3063 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3064
3065 #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3068 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3069
3070 #: src/fs/fs_unindex.c:669
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Failed to open file for unindexing."
3073 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3074
3075 #: src/fs/fs_unindex.c:708
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Failed to compute hash of file."
3078 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3079
3080 #: src/fs/fs_uri.c:239
3081 #, fuzzy, no-c-format
3082 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3083 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3084
3085 #: src/fs/fs_uri.c:298
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3088 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3089
3090 #: src/fs/fs_uri.c:316
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3093 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3094
3095 #: src/fs/fs_uri.c:323
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3098 msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
3099
3100 #: src/fs/fs_uri.c:390
3101 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/fs/fs_uri.c:431
3105 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/fs_uri.c:448
3109 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/fs_uri.c:525
3113 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/fs_uri.c:542
3117 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/fs_uri.c:552
3121 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/fs_uri.c:560
3125 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/fs_uri.c:569
3129 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/fs_uri.c:575
3133 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/fs/fs_uri.c:582
3137 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/fs/fs_uri.c:593
3141 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/fs/fs_uri.c:600
3145 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/fs/fs_uri.c:606
3149 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/fs/fs_uri.c:620
3153 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/fs/fs_uri.c:653
3157 #, fuzzy
3158 msgid "invalid argument"
3159 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
3160
3161 #: src/fs/fs_uri.c:665
3162 msgid "Unrecognized URI type"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099
3166 msgid "No keywords specified!\n"
3167 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
3168
3169 #: src/fs/fs_uri.c:1105
3170 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Failed to load state: %s\n"
3176 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3177
3178 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287
3179 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Failed to save state to file %s\n"
3182 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3183
3184 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:392
3185 #, c-format
3186 msgid "Publication of `%s' done\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:471
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Publishing `%s'\n"
3192 msgstr ""
3193 "\n"
3194 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3195
3196 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:483
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Failed to run `%s'\n"
3199 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:653
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid ""
3204 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3205 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3206
3207 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888
3208 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:710
3212 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893
3216 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938
3220 msgid "specify the priority of the content"
3221 msgstr "ange prioritet för innehållet"
3222
3223 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951
3224 msgid "set the desired replication LEVEL"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:753
3228 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3232 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/fs/gnunet-directory.c:53
3236 #, c-format
3237 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/fs/gnunet-directory.c:105
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3243 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3244
3245 #: src/fs/gnunet-directory.c:108
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3248 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
3249
3250 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3251 #, fuzzy
3252 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3253 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
3254
3255 #: src/fs/gnunet-directory.c:159
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3258 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3259
3260 #: src/fs/gnunet-directory.c:169
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3263 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3264
3265 #: src/fs/gnunet-directory.c:200
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3268 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
3269
3270 #: src/fs/gnunet-download.c:130
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Starting download `%s'.\n"
3273 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3274
3275 #: src/fs/gnunet-download.c:142
3276 #, fuzzy
3277 msgid "<unknown time>"
3278 msgstr "Okänt fel"
3279
3280 #: src/fs/gnunet-download.c:154
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3284 "download\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/fs/gnunet-download.c:176
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Error downloading: %s.\n"
3290 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3291
3292 #: src/fs/gnunet-download.c:188
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3295 msgstr "Uppladdning vägrades!"
3296
3297 #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3298 #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3299 #, c-format
3300 msgid "Unexpected status: %d\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/fs/gnunet-download.c:233
3304 #, fuzzy
3305 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3306 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3307
3308 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3311 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
3312
3313 #: src/fs/gnunet-download.c:246
3314 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/fs/gnunet-download.c:253
3318 msgid "Target filename must be specified.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861
3322 #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3325 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3326
3327 #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331
3328 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/fs/gnunet-download.c:324
3332 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336
3336 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/fs/gnunet-download.c:335
3340 msgid "write the file to FILENAME"
3341 msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3342
3343 #: src/fs/gnunet-download.c:342
3344 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-download.c:349
3348 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/fs/gnunet-download.c:354
3352 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3353 msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3354
3355 #: src/fs/gnunet-download.c:373
3356 msgid ""
3357 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3358 "chk/...)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3362 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3366 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3370 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3374 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
3378 msgid "print a list of all indexed files"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/fs/gnunet-fs.c:141
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Special file-sharing operations"
3384 msgstr "Visa alla alternativ"
3385
3386 #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3387 #, c-format
3388 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-publish.c:246
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Error publishing: %s.\n"
3394 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3395
3396 #: src/fs/gnunet-publish.c:254
3397 #, c-format
3398 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/fs/gnunet-publish.c:258
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "URI is `%s'.\n"
3404 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3405
3406 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3409 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3410
3411 #: src/fs/gnunet-publish.c:279
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Starting cleanup after abort\n"
3414 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3415
3416 #: src/fs/gnunet-publish.c:286
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3419 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3420
3421 #: src/fs/gnunet-publish.c:291
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3424 msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3425
3426 #: src/fs/gnunet-publish.c:425
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3429 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3430
3431 #: src/fs/gnunet-publish.c:427
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3434 msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
3435
3436 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Could not publish\n"
3439 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
3440
3441 #: src/fs/gnunet-publish.c:603
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Could not start publishing.\n"
3444 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3445
3446 #: src/fs/gnunet-publish.c:636
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3449 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3450
3451 #: src/fs/gnunet-publish.c:638
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3454 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3455
3456 #: src/fs/gnunet-publish.c:644
3457 #, c-format
3458 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Preprocessing complete.\n"
3464 msgstr "Nedstängning klar.\n"
3465
3466 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3469 msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3470
3471 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
3472 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/fs/gnunet-publish.c:670
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Error scanning directory.\n"
3478 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
3479
3480 #: src/fs/gnunet-publish.c:697
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3483 msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
3484
3485 #: src/fs/gnunet-publish.c:729
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3488 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3489
3490 #: src/fs/gnunet-publish.c:746
3491 msgid ""
3492 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3493 "installed?\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/fs/gnunet-publish.c:802
3497 #, c-format
3498 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/fs/gnunet-publish.c:809
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3504 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3505
3506 #: src/fs/gnunet-publish.c:815
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3509 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3510
3511 #: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3514 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
3515
3516 #: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845
3517 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3518 #, c-format
3519 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/fs/gnunet-publish.c:898
3523 msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/fs/gnunet-publish.c:904
3527 msgid ""
3528 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3529 "upload"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/fs/gnunet-publish.c:912
3533 msgid ""
3534 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3535 "can be specified multiple times)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/fs/gnunet-publish.c:919
3539 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/fs/gnunet-publish.c:924
3543 msgid ""
3544 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3545 "in GNUnet database)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/fs/gnunet-publish.c:931
3549 msgid ""
3550 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3551 "namespace insertions only)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/fs/gnunet-publish.c:944
3555 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/fs/gnunet-publish.c:956
3559 msgid ""
3560 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3561 "compute URIs)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/fs/gnunet-publish.c:963
3565 msgid ""
3566 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/fs/gnunet-publish.c:971
3570 msgid ""
3571 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3572 "to the file with the respective URI)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/fs/gnunet-publish.c:989
3576 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/fs/gnunet-search.c:127
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-search.c:216
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Error searching: %s.\n"
3587 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
3588
3589 #: src/fs/gnunet-search.c:278
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3592 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3593
3594 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Could not start searching.\n"
3597 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
3598
3599 #: src/fs/gnunet-search.c:342
3600 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/fs/gnunet-search.c:348
3604 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/fs/gnunet-search.c:354
3608 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/fs/gnunet-search.c:368
3612 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3616 #, fuzzy
3617 msgid "# client searches active"
3618 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3619
3620 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430
3621 #, fuzzy
3622 msgid "# replies received for local clients"
3623 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
3624
3625 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596
3626 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3630 msgid "# Loopback routes suppressed"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3634 #, fuzzy
3635 msgid "# client searches received"
3636 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871
3639 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3643 #, c-format
3644 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282
3648 #, fuzzy
3649 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
3650 msgstr "GNUnet-konfiguration"
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
3653 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3656 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3657
3658 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3659 #, fuzzy
3660 msgid "# replies received via cadet"
3661 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3662
3663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3664 #, fuzzy
3665 msgid "# replies received via cadet dropped"
3666 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3669 #, fuzzy
3670 msgid "# queries received via CADET not answered"
3671 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3672
3673 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3674 #, fuzzy
3675 msgid "# Blocks transferred via cadet"
3676 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3677
3678 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3679 #, fuzzy
3680 msgid "# queries received via cadet"
3681 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3682
3683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3684 #, fuzzy
3685 msgid "# cadet client connections rejected"
3686 msgstr "Nätverksanslutning"
3687
3688 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434
3690 #, fuzzy
3691 msgid "# cadet connections active"
3692 msgstr "Nätverksanslutning"
3693
3694 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3695 #, fuzzy
3696 msgid "# migration stop messages received"
3697 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3698
3699 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3700 #, c-format
3701 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
3705 msgid "# P2P searches active"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812
3709 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869
3713 #, fuzzy
3714 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3715 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3716
3717 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3718 #, fuzzy
3719 msgid "# replies received for other peers"
3720 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3721
3722 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3723 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3727 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3731 msgid "# requests done for free (low load)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036
3735 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046
3739 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3743 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3747 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225
3751 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239
3755 #, fuzzy
3756 msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3757 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3758
3759 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
3760 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341
3764 #, fuzzy
3765 msgid "# P2P query messages received and processed"
3766 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3767
3768 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711
3769 #, fuzzy
3770 msgid "# migration stop messages sent"
3771 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3772
3773 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3774 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Could not open `%s'.\n"
3777 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3778
3779 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Error writing `%s'.\n"
3782 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3783
3784 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3787 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3788
3789 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3790 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3796 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3797
3798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332
3799 #, fuzzy
3800 msgid "not indexed"
3801 msgstr "Avindexering misslyckades."
3802
3803 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3806 msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3807
3808 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3812 "anyway.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3816 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3820 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3824 msgid "# query plans executed"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3828 #, fuzzy
3829 msgid "# query messages sent to other peers"
3830 msgstr "# byte skickade av typen %d"
3831
3832 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3833 #, fuzzy
3834 msgid "# requests merged"
3835 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3836
3837 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3838 #, fuzzy
3839 msgid "# requests refreshed"
3840 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3841
3842 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
3843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3844 msgid "# query plan entries"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329
3848 #, fuzzy
3849 msgid "# Pending requests created"
3850 msgstr "# byte mottogs via TCP"
3851
3852 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656
3853 msgid "# Pending requests active"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
3857 #, fuzzy
3858 msgid "# replies received and matched"
3859 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3860
3861 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3862 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3866 msgid "# irrelevant replies discarded"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3870 #, c-format
3871 msgid "Unsupported block type %u\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3875 msgid "# results found locally"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055
3879 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084
3883 #, fuzzy
3884 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3885 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3886
3887 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
3888 #, fuzzy
3889 msgid "# Replies received from DHT"
3890 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3891
3892 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3893 #, fuzzy
3894 msgid "# Replies received from CADET"
3895 msgstr "# byte mottagna via HTTP"
3896
3897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318
3898 #, c-format
3899 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339
3903 #, c-format
3904 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402
3908 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464
3912 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
3916 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
3920 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
3924 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574
3928 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
3932 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
3936 msgid "# on-demand lookups failed"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
3940 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655
3944 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706
3948 msgid "# Datastore lookups initiated"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756
3952 #, fuzzy
3953 msgid "# GAP PUT messages received"
3954 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3955
3956 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648
3957 msgid "time required, content pushing disabled"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3961 #, c-format
3962 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3968 msgstr ""
3969 "\n"
3970 "Fel vid avindexering av fil: %s\n"
3971
3972 #: src/fs/gnunet-unindex.c:108
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unindexing done.\n"
3975 msgstr "Avindexera filer."
3976
3977 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3980 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3981
3982 #: src/fs/gnunet-unindex.c:161
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3985 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
3986
3987 #: src/fs/gnunet-unindex.c:194
3988 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/gns/gns_tld_api.c:292
3992 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gns/gnunet-bcd.c:132
3996 #, c-format
3997 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/gns/gnunet-bcd.c:346
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "Invalid port number %u.  Exiting.\n"
4003 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4004
4005 #: src/gns/gnunet-bcd.c:351
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4008 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4009
4010 #: src/gns/gnunet-bcd.c:371
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4013 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4014
4015 #: src/gns/gnunet-bcd.c:508
4016 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/gns/gnunet-bcd.c:521
4020 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4026 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4027
4028 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4031 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4032
4033 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4036 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
4037
4038 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4041 msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
4042
4043 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No DNS server specified!\n"
4046 msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
4047
4048 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
4049 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758
4053 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775
4057 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4061 msgid "how long to wait between queries"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
4065 msgid "how long to wait for an answer"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
4069 msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
4073 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
4077 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544
4078 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772
4079 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781
4080 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836
4081 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848
4082 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964
4083 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066
4084 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074
4085 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
4086 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4089 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4090
4091 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4094 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4095
4096 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4099 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4100
4101 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4104 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4105
4106 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4109 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4110
4111 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4114 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4115
4116 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
4117 #, c-format
4118 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
4122 #, c-format
4123 msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
4127 #, c-format
4128 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4134 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4135
4136 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4139 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
4140
4141 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4144 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4145
4146 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4149 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4150
4151 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4154 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4155
4156 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Unsupported socks version %d\n"
4159 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4160
4161 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Unsupported socks command %d\n"
4164 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4165
4166 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4169 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
4170
4171 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4174 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4175
4176 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861
4177 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866
4181 msgid "pem file to use as CA"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4185 msgid "disable use of IPv6"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896
4189 msgid "GNUnet GNS proxy"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/gns/gnunet-gns.c:253
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4195 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4196
4197 #: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4200 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4201
4202 #: src/gns/gnunet-gns.c:277
4203 msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/gns/gnunet-gns.c:301
4207 #, c-format
4208 msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/gns/gnunet-gns.c:336
4212 msgid "Lookup a record for the given name"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/gns/gnunet-gns.c:342
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Specify the type of the record to lookup"
4218 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4219
4220 #: src/gns/gnunet-gns.c:348
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Specify a timeout for the lookup"
4223 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4224
4225 #: src/gns/gnunet-gns.c:352
4226 msgid "No unneeded output"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/gns/gnunet-gns.c:357
4230 msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/gns/gnunet-gns.c:371
4234 #, fuzzy
4235 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4236 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
4237
4238 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:504
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Properly base32-encoded public key required"
4241 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4242
4243 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:540
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4246 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4247
4248 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:559
4249 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
4250 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4253 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
4254
4255 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:273
4256 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4262 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4263
4264 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706
4265 #, c-format
4266 msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
4270 #, c-format
4271 msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
4275 #, c-format
4276 msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4282 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4283
4284 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
4285 #, c-format
4286 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
4290 #, c-format
4291 msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1895
4295 #, c-format
4296 msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1908
4300 #, c-format
4301 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1951
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4307 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4308
4309 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2375
4310 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2398
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4316 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4317
4318 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2566
4319 #, c-format
4320 msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2706
4324 #, c-format
4325 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4331 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4332
4333 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4336 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4337
4338 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4341 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4342
4343 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4346 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4347
4348 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4351 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4352
4353 #: src/gns/plugin_rest_gns.c:443
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Gns REST API initialized\n"
4356 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4357
4358 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4361 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4362
4363 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4366 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4367
4368 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4371 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4372
4373 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4376 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4377
4378 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4381 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4382
4383 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4386 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4387
4388 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4391 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4392
4393 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4396 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4397
4398 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4401 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4402
4403 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4406 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4407
4408 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4411 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
4412
4413 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4416 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
4417
4418 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4419 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4422 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4423
4424 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4427 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4428
4429 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
4430 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4436 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4437
4438 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
4439 #, c-format
4440 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hello/gnunet-hello.c:141
4444 #, c-format
4445 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4451 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4452
4453 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4456 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4457
4458 #: src/hello/gnunet-hello.c:199
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4461 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
4462
4463 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
4464 #, c-format
4465 msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/hello/hello.c:1111
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4471 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4472
4473 #: src/hello/hello.c:1121
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4476 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4477
4478 #: src/hello/hello.c:1131
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4481 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4482
4483 #: src/hello/hello.c:1143
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4486 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4487
4488 #: src/hello/hello.c:1161
4489 #, c-format
4490 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/hello/hello.c:1169
4494 #, c-format
4495 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/hello/hello.c:1184
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4501 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4502
4503 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4504 msgid ""
4505 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4506 "reason to run!\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377
4510 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4514 msgid ""
4515 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4516 "option)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4520 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4524 msgid "provide a hostlist server"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409
4528 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
4532 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4536 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4537 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4541 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4544 msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4545
4546 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4547 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4551 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4552 msgid "# advertised hostlist URIs"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709
4556 #, c-format
4557 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4564 "gets dismissed.\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4570 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4571
4572 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4573 #, c-format
4574 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4580 msgstr ""
4581 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4582
4583 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4586 msgstr ""
4587 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4588
4589 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942
4590 #, c-format
4591 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998
4595 #, c-format
4596 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007
4600 msgid "# hostlist downloads initiated"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4604 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715
4605 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154
4609 #, c-format
4610 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212
4614 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233
4615 #, fuzzy
4616 msgid "# active connections"
4617 msgstr "Nätverksanslutning"
4618
4619 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4622 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4623
4624 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4627 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
4628
4629 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4632 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4633
4634 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4635 #, c-format
4636 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451
4640 msgid "# hostlist URIs read from file"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4646 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4647
4648 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4651 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4652
4653 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534
4654 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553
4655 #, c-format
4656 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547
4660 msgid "# hostlist URIs written to file"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644
4664 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
4665 #, c-format
4666 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673
4670 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686
4674 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4684 #, fuzzy
4685 msgid "bytes in hostlist"
4686 msgstr "# byte krypterade"
4687
4688 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4689 msgid "expired addresses encountered"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4693 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4694 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4695 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
4696 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4699 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4700
4701 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4702 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4706 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4710 #, c-format
4711 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4715 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4719 #, c-format
4720 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4724 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
4728 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4732 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4736 msgid "Received request for our hostlist\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4740 msgid "hostlist requests processed"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4744 msgid "# hostlist advertisements send"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4748 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4751 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4752
4753 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4756 msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4757
4758 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4759 #, c-format
4760 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4766 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4767
4768 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4769 #, fuzzy
4770 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4771 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4772
4773 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4774 #, fuzzy
4775 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4776 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4777
4778 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4781 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4782
4783 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4786 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4787
4788 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4789 #, c-format
4790 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/identity/gnunet-identity.c:193
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4796 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4797
4798 #: src/identity/gnunet-identity.c:233
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4801 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4802
4803 #: src/identity/gnunet-identity.c:391
4804 msgid "create ego NAME"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/identity/gnunet-identity.c:396
4808 msgid "delete ego NAME "
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/identity/gnunet-identity.c:400
4812 msgid "display all egos"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/identity/gnunet-identity.c:404
4816 msgid "reduce output"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/identity/gnunet-identity.c:411
4820 msgid ""
4821 "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4822 "s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/identity/gnunet-identity.c:415
4826 msgid "run in monitor mode egos"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/identity/gnunet-identity.c:419
4830 msgid "display private keys as well"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/identity/gnunet-identity.c:426
4834 msgid ""
4835 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/identity/gnunet-identity.c:438
4839 msgid "Maintain egos"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:484
4843 msgid "no default known"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
4847 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:597
4851 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4852 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:991
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4855 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4856
4857 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:607
4858 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:700
4862 msgid "identifier already in use for another ego"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:847
4866 msgid "target name already exists"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:889
4870 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4871 msgid "no matching ego found"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4877 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4878
4879 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4882 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
4883
4884 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4887 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4888
4889 #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Identity REST API initialized\n"
4892 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
4893
4894 #: src/json/json.c:133
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4897 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4898
4899 #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4902 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4903
4904 #: src/mysql/mysql.c:190
4905 #, c-format
4906 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4907 msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
4908
4909 #: src/mysql/mysql.c:198
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4912 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
4913
4914 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "No records found for `%s'"
4917 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
4918
4919 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4920 #, c-format
4921 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4927 msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
4928
4929 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4932 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
4933
4934 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "You must specify a name\n"
4937 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4938
4939 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
4940 msgid "name of the record to add/delete/display"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4944 #, fuzzy
4945 msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4946 msgstr "ange prioritet för innehållet"
4947
4948 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
4949 #, fuzzy
4950 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4951 msgstr "GNUnet-konfiguration"
4952
4953 #: src/namecache/namecache_api.c:293
4954 msgid "Namecache failed to cache block"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/namecache/namecache_api.c:381
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Error communicating with namecache service"
4960 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4961
4962 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
4963 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256
4964 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
4965 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4966 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4967 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4970 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
4971
4972 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4973 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4974 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4977 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4978
4979 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4980 #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "Unable to read file: %s.\n"
4983 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4984
4985 #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
4986 msgid "flat plugin running\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4990 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4991 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4992 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4995 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
4996
4997 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5000 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5001
5002 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5005 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5006
5007 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
5008 msgid "Error when mapping zone to name\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
5012 #, c-format
5013 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
5017 #, c-format
5018 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5024 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5025
5026 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5029 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5030
5031 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5032 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
5036 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
5040 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Failed to start HTTP server\n"
5046 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5047
5048 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Failed to connect to identity\n"
5051 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5052
5053 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
5054 msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
5058 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Adding record failed: %s\n"
5064 msgstr ""
5065 "\n"
5066 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5067
5068 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5071 msgstr ""
5072 "\n"
5073 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5074
5075 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5078 msgstr ""
5079 "\n"
5080 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
5081
5082 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5083 #, c-format
5084 msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5091 "zone.\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710
5095 #, c-format
5096 msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5106 #, c-format
5107 msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Failed to replace records: %s\n"
5119 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5120
5121 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
5122 #, c-format
5123 msgid "No options given\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047
5127 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5128 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5131 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5132
5133 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5134 msgid "replace"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059
5138 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5139 msgid "add"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Unsupported type `%s'\n"
5145 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
5146
5147 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5150 msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5151
5152 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Invalid time format `%s'\n"
5155 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5156
5157 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125
5158 msgid "del"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5164 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
5165
5166 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191
5167 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Invalid URI `%s'\n"
5170 msgstr "Ogiltiga argument: "
5171
5172 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Invalid nick `%s'\n"
5175 msgstr "Ogiltiga argument: "
5176
5177 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5178 #, c-format
5179 msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5186 "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5187 "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5193 msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
5194
5195 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Cannot connect to identity service\n"
5198 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5199
5200 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
5201 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
5205 #, c-format
5206 msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
5210 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5213 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5214
5215 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "Unknown record type `%s'\n"
5218 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
5219
5220 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5223 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
5224
5225 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5226 msgid "add record"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
5230 msgid "delete record"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
5234 msgid "display records"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
5238 msgid ""
5239 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
5243 #, fuzzy
5244 msgid "set the desired nick name for the zone"
5245 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5246
5247 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
5248 #, fuzzy
5249 msgid "monitor changes in the namestore"
5250 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5251
5252 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
5253 #, fuzzy
5254 msgid "determine our name for the given PKEY"
5255 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5256
5257 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
5258 msgid ""
5259 "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5260 "specified multiple times"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
5264 msgid "type of the record to add/delete/display"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
5268 msgid "URI to import into our zone"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
5272 msgid "value of the record to add/delete"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
5276 msgid "create or list public record"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
5280 msgid ""
5281 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5282 "expired"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
5286 #, fuzzy
5287 msgid "name of the ego controlling the zone"
5288 msgstr "Visa värde av alternativet"
5289
5290 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5293 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5294
5295 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
5296 msgid "size to use for the main hash map"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
5300 msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/namestore/namestore_api.c:373
5304 msgid "Namestore failed to store record\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5308 #, c-format
5309 msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5313 #, c-format
5314 msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789
5318 msgid "Flat file database running\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Namestore REST API initialized\n"
5324 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5325
5326 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Suggested configuration changes:\n"
5329 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
5330
5331 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5334 msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
5335
5336 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5339 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
5340
5341 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5342 #, fuzzy
5343 msgid "run autoconfiguration"
5344 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5345
5346 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5347 msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5351 msgid "use TCP"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5355 msgid "use UDP"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5359 #, fuzzy
5360 msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5361 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5362
5363 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5364 #, fuzzy
5365 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5366 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5367
5368 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5369 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5370 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5373 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5374
5375 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5376 #, c-format
5377 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5381 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5382 #, fuzzy
5383 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5384 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5385
5386 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5387 #, fuzzy
5388 msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5389 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5390
5391 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5392 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5396 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5402 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5403
5404 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Detected external IP `%s'\n"
5407 msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5408
5409 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5410 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5414 #, c-format
5415 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5419 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5423 #, fuzzy
5424 msgid "upnpc not found\n"
5425 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5426
5427 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5428 msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5432 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5433 msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5437 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5438 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5442 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5446 msgid "Operation Successful"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5450 msgid "IPC failure"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5454 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5458 msgid "Encountered timeout while performing operation"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5462 msgid "detected that we are offline"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5466 #, fuzzy
5467 msgid "`upnpc` command not found"
5468 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5469
5470 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Failed to run `upnpc` command"
5473 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5474
5475 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5476 #, fuzzy
5477 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5478 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5479
5480 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5481 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5485 #, fuzzy
5486 msgid "`external-ip' command not found"
5487 msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5488
5489 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Failed to run `external-ip` command"
5492 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5493
5494 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5495 msgid "`external-ip' command output invalid"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5499 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5505 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5506
5507 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5508 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5512 msgid "NAT test could not be initialized"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5516 msgid "NAT test timeout reached"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5520 msgid "could not register NAT"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5524 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5530 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5531
5532 #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5535 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5536
5537 #: src/nat/gnunet-nat.c:422
5538 msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/nat/gnunet-nat.c:430
5542 msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/nat/gnunet-nat.c:438
5546 msgid ""
5547 "name of configuration section to find additional options, such as manual "
5548 "host punching data"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/nat/gnunet-nat.c:443
5552 msgid "enable STUN processing"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/nat/gnunet-nat.c:453
5556 msgid "watch for connection reversal requests"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/nat/gnunet-nat.c:464
5560 msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5564 #, c-format
5565 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5569 #, c-format
5570 msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5574 #, c-format
5575 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5579 #, c-format
5580 msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Connection reversal request failed\n"
5586 msgstr "Samling stoppad.\n"
5587
5588 #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5589 msgid ""
5590 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5591 "disabling UPnP\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5595 #, c-format
5596 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "Failed to start %s\n"
5602 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5603
5604 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5605 msgid "`external-ip' command not found\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608
5609 msgid "`upnpc' command not found\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5613 #, fuzzy
5614 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5615 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
5616
5617 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5618 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5622 msgid "name of the file for writing the main results"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5626 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5630 msgid "delay between rounds"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5636 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
5637
5638 #: src/nse/gnunet-nse.c:124
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Show network size estimates from NSE service."
5641 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5642
5643 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
5644 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
5645 msgid "Value is too large.\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "%sPeer `%s'\n"
5651 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5652
5653 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5654 #, c-format
5655 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5659 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5662 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
5663
5664 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5665 #, c-format
5666 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5672 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5673
5674 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479
5675 #, c-format
5676 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758
5680 #, c-format
5681 msgid "I am peer `%s'.\n"
5682 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
5683
5684 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
5685 msgid "don't resolve host names"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805
5689 msgid "output only the identity strings"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
5693 msgid "include friend-only information"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815
5697 msgid "output our own identity only"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5701 msgid "list all known peers"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826
5705 msgid "dump hello to file"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
5709 msgid "also output HELLO uri(s)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5713 msgid "add given HELLO uri to the database"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Print information about peers."
5719 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
5720
5721 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5722 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5725 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5726
5727 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5728 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5731 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
5732
5733 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5734 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5737 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
5738
5739 #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5742 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5743
5744 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5747 msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
5748
5749 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5752 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5753
5754 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5755 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5758 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5759
5760 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5761 msgid "# peers known"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5773 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5774
5775 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5776 #, c-format
5777 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5783 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5784
5785 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5786 #, c-format
5787 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5791 msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5797 msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5798
5799 #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5800 msgid "peerstore"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5806 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
5807
5808 #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5811 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
5812
5813 #: src/peerstore/peerstore_api.c:656
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Received a malformed response from service."
5816 msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5817
5818 #: src/peerstore/peerstore_api.c:781
5819 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid ""
5825 "Error executing SQL query: %s\n"
5826 "  %s\n"
5827 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5828
5829 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid ""
5832 "Error preparing SQL query: %s\n"
5833 "  %s\n"
5834 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
5835
5836 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5839 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
5840
5841 #: src/pq/pq_prepare.c:109
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5844 msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5845
5846 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5849 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5850
5851 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5852 #, fuzzy
5853 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5854 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5855
5856 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5857 msgid "# DNS records modified"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673
5861 msgid "# DNS replies intercepted"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5867 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5868
5869 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718
5870 #, fuzzy
5871 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5872 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
5873
5874 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
5875 #, fuzzy
5876 msgid "# DNS requests intercepted"
5877 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5878
5879 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5880 #, fuzzy
5881 msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5882 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5883
5884 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788
5885 #, fuzzy
5886 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5887 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5888
5889 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5890 #, fuzzy
5891 msgid "# DNS replies received"
5892 msgstr "# byte mottogs via TCP"
5893
5894 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900
5895 #, fuzzy
5896 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5897 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
5898
5899 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5900 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
5901 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5904 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
5905
5906 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5907 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:613
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "Ego is required\n"
5913 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5914
5915 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:620
5916 #, c-format
5917 msgid "Attribute value missing!\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:627
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid "Requesting party key is required!\n"
5923 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
5924
5925 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:645
5926 msgid "Add an attribute NAME"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:650
5930 msgid "Delete the attribute with ID"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:655
5934 msgid "The attribute VALUE"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:660
5938 #, fuzzy
5939 msgid "The EGO to use"
5940 msgstr "meddelandestorlek"
5941
5942 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:666
5943 msgid "Specify the relying party for issue"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
5947 msgid "List attributes for EGO"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:677
5951 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:682
5955 msgid "Consume a ticket"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:687
5959 msgid "Revoke a ticket"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:692
5963 msgid "Type of attribute"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696
5967 msgid "List tickets of ego"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:702
5971 msgid "Expiration interval of the attribute"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:710
5975 msgid "re:claimID command line tool"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2192
5979 #, fuzzy
5980 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5981 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5982
5983 #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1110
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5986 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
5987
5988 #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
5989 #, fuzzy
5990 msgid "failed to store record\n"
5991 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
5992
5993 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5996 msgstr "GNUnet-konfiguration"
5997
5998 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5999 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
6003 #, fuzzy
6004 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6005 msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
6006
6007 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
6008 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6009 #, c-format
6010 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6014 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6015 #, c-format
6016 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "No files found in `%s'\n"
6022 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
6023
6024 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
6025 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6031 msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
6032
6033 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6034 #, fuzzy
6035 msgid "name of the file for writing statistics"
6036 msgstr "Visa värde av alternativet"
6037
6038 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
6039 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6043 msgid "directory with policy files"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
6047 #, fuzzy
6048 msgid "name of file with input strings"
6049 msgstr "Visa värde av alternativet"
6050
6051 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
6052 #, fuzzy
6053 msgid "name of file with hosts' names"
6054 msgstr "Visa värde av alternativet"
6055
6056 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
6057 msgid "Profiler for regex"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
6061 #, fuzzy
6062 msgid "name of the table to write DFAs"
6063 msgstr "Visa värde av alternativet"
6064
6065 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
6066 msgid "maximum path compression length"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6070 msgid "Profiler for regex library"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/regex/regex_api_announce.c:151
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6076 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6077
6078 #: src/regex/regex_api_search.c:212
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6081 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6082
6083 #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047
6084 #, fuzzy
6085 msgid "GNUnet REST server"
6086 msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
6087
6088 #: src/rest/plugin_rest_config.c:401
6089 #, fuzzy
6090 msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6091 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6092
6093 #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209
6094 #, fuzzy
6095 msgid "COPYING REST API initialized\n"
6096 msgstr " Anslutning misslyckades\n"
6097
6098 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Key `%s' is valid\n"
6101 msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
6102
6103 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6106 msgstr "Tjänst borttagen.\n"
6107
6108 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Internal error\n"
6111 msgstr "Okänt fel.\n"
6112
6113 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6114 #, c-format
6115 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Revocation failed (!)\n"
6121 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
6122
6123 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:170
6124 #, c-format
6125 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
6129 msgid "Revocation successful.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6133 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:312
6137 #, c-format
6138 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:338
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "Ego `%s' not found.\n"
6144 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6145
6146 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
6147 #, c-format
6148 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6152 msgid "Revocation certificate ready\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
6156 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:409
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Public key `%s' malformed\n"
6162 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6163
6164 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
6165 msgid ""
6166 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:438
6170 #, fuzzy
6171 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6172 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6173
6174 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6177 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
6178
6179 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
6180 #, fuzzy
6181 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6182 msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
6183
6184 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:490
6185 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498
6189 msgid ""
6190 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
6191 "the ego NAME "
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6195 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
6199 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458
6203 #, fuzzy
6204 msgid "# unsupported revocations received via set union"
6205 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6206
6207 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6208 #, fuzzy
6209 msgid "# revocation messages received via set union"
6210 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6211
6212 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
6213 #, c-format
6214 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478
6218 #, fuzzy
6219 msgid "# revocation set unions failed"
6220 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
6221
6222 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490
6223 #, fuzzy
6224 msgid "# revocation set unions completed"
6225 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
6226
6227 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530
6228 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Could not open revocation database file!"
6234 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6235
6236 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6237 msgid "duration of the profiling"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206
6241 #, fuzzy
6242 msgid "timeout for the profiling"
6243 msgstr "ange prioritet för innehållet"
6244
6245 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211
6246 #, fuzzy
6247 msgid "number of PeerIDs to request"
6248 msgstr "antal iterationer"
6249
6250 #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6253 msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
6254
6255 #: src/rps/gnunet-rps.c:270
6256 msgid "Seed a PeerID"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/rps/gnunet-rps.c:275
6260 msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/rps/gnunet-rps.c:279
6264 msgid "Get peers from biased stream"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6268 #, fuzzy
6269 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6270 msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
6271
6272 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6273 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6280 "valid peer identifier.\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6284 msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6290 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6291
6292 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6295 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6296
6297 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6298 #, c-format
6299 msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6303 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6304 msgid ""
6305 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6309 msgid ""
6310 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6311 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6315 msgid "Transaction ID shared with peer."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6319 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
6323 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
6324 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
6325 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Connect to CADET failed\n"
6328 msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
6329
6330 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
6331 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6335 msgid "dkg start delay"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6339 msgid "dkg timeout"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6343 msgid "threshold"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6347 msgid "also profile decryption"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/set/gnunet-service-set.c:1916
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Could not connect to CADET service\n"
6353 msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
6354
6355 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6356 #, fuzzy
6357 msgid "number of element in set A-B"
6358 msgstr "antal iterationer"
6359
6360 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6361 #, fuzzy
6362 msgid "number of element in set B-A"
6363 msgstr "antal iterationer"
6364
6365 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6366 msgid "number of common elements in A and B"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6370 msgid "hash num"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6374 msgid "ibf size"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
6378 msgid "use byzantine mode"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
6382 msgid "force sending full set"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
6386 msgid "number delta operation"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486
6390 msgid "operation to execute"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492
6394 msgid "element size"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/sq/sq.c:54
6398 #, c-format
6399 msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/sq/sq.c:61
6403 msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/sq/sq.c:139
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6409 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
6410
6411 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6414 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6415
6416 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6419 msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
6420
6421 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
6422 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6425 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6426
6427 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6428 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6431 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
6432
6433 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6434 msgid "Missing argument: subsystem \n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6438 msgid "Missing argument: name\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:571
6442 #, c-format
6443 msgid "No subsystem or name given\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:583
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6449 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6450
6451 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:710
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Invalid argument `%s'\n"
6454 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6455
6456 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:726
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6459 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6460
6461 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:735
6462 #, c-format
6463 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:764
6467 #, c-format
6468 msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:797
6472 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:803
6476 msgid "make the value being set persistent"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6480 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6484 msgid "use as csv separator"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:823
6488 msgid "path to the folder containing the testbed data"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:829
6492 msgid "just print the statistics value"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6496 msgid "watch value continuously"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6500 msgid "connect to remote host"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:846
6504 msgid "port for remote host"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:861
6508 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6509 msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
6510
6511 #: src/statistics/statistics_api.c:749
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6514 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6515
6516 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Need at least 2 arguments\n"
6519 msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
6520
6521 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6522 msgid "Database filename missing\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6526 msgid "Topology string missing\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Invalid topology: %s\n"
6532 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6533
6534 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6535 #, c-format
6536 msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6542 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6543
6544 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6545 #, c-format
6546 msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6550 #, c-format
6551 msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6557 msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
6558
6559 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6560 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6561 msgid "create COUNT number of peers"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6565 msgid ""
6566 "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6567 "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6568 "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6569 "applicable:\n"
6570 "\t LINE\n"
6571 "\t RING\n"
6572 "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6573 "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6574 "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6575 "\t CLIQUE\n"
6576 "\t 2D_TORUS\n"
6577 "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6578 "\t FROM_FILE <filename>\n"
6579 "TOPOOPTS:\n"
6580 "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6581 "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6582 "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6583 "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6584 "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6585 "content/topology-file-format\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6589 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6593 msgid ""
6594 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6595 "deployments"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6599 #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292
6600 #, c-format
6601 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6605 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "%s is stopped"
6617 msgstr "# byte krypterade"
6618
6619 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "%s is starting"
6622 msgstr "\"%s\" startar\n"
6623
6624 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6625 #, c-format
6626 msgid "%s is stopping"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "%s is starting already"
6632 msgstr "\"%s\" startar\n"
6633
6634 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6635 #, c-format
6636 msgid "%s is stopping already"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6640 #, c-format
6641 msgid "%s is started already"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6645 #, c-format
6646 msgid "%s is stopped already"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "%s service is not known to ARM"
6652 msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
6653
6654 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "%s service failed to start"
6657 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
6658
6659 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6660 #, c-format
6661 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6665 #, c-format
6666 msgid "%.s Unknown result code."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6670 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6674 msgid ""
6675 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6676 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6677 "signal is received"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Waiting for child to exit.\n"
6683 msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
6684
6685 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Spawning process `%s'\n"
6688 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
6689
6690 #: src/testbed/testbed_api.c:399
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6693 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
6694
6695 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "Hosts file %s not found\n"
6698 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6699
6700 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6701 #, c-format
6702 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6706 #, c-format
6707 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
6711 #, c-format
6712 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6716 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6720 #, c-format
6721 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6725 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6729 #, c-format
6730 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6734 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6738 msgid "Cannot start the master controller"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6742 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274
6746 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
6750 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312
6754 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6761 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6768 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Topology file %s not found\n"
6774 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
6775
6776 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041
6777 #, c-format
6778 msgid "Topology file %s has no data\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
6782 #, c-format
6783 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6789 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6790
6791 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6792 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6793 #, c-format
6794 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6798 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6801 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
6802
6803 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6804 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6805 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6811 msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
6812
6813 #: src/testing/gnunet-testing.c:185
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6816 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6817
6818 #: src/testing/gnunet-testing.c:275
6819 #, c-format
6820 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/testing/gnunet-testing.c:386
6824 #, fuzzy
6825 msgid "create unique configuration files"
6826 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6827
6828 #: src/testing/gnunet-testing.c:392
6829 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/testing/gnunet-testing.c:400
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6836 "extract"
6837 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
6838
6839 #: src/testing/gnunet-testing.c:407
6840 #, fuzzy
6841 msgid "configuration template"
6842 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
6843
6844 #: src/testing/gnunet-testing.c:415
6845 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/testing/gnunet-testing.c:432
6849 msgid "Command line tool to access the testing library"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/testing/list-keys.c:92
6853 msgid "list COUNT number of keys"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/testing/testing.c:267
6857 #, c-format
6858 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/testing/testing.c:721
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Key number %u does not exist\n"
6864 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
6865
6866 #: src/testing/testing.c:1195
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6870 "precompute more hostkeys first.\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/testing/testing.c:1204
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6876 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
6877
6878 #: src/testing/testing.c:1214
6879 #, fuzzy
6880 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6881 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
6882
6883 #: src/testing/testing.c:1227
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6886 msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
6887
6888 #: src/testing/testing.c:1243
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6891 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
6892
6893 #: src/testing/testing.c:1257
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6896 msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
6897
6898 #: src/testing/testing.c:1285
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6901 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6902
6903 #: src/testing/testing.c:1392
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6906 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
6907
6908 #: src/testing/testing.c:1691
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6911 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
6912
6913 #: src/topology/friends.c:127
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6916 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
6917
6918 #: src/topology/friends.c:181
6919 #, c-format
6920 msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6924 msgid "# peers blacklisted"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
6928 #, fuzzy
6929 msgid "# connect requests issued to ATS"
6930 msgstr "# byte mottogs via TCP"
6931
6932 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511
6933 msgid "# HELLO messages gossipped"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598
6937 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6938 #, fuzzy
6939 msgid "# friends connected"
6940 msgstr "# av anslutna parter"
6941
6942 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6943 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6947 #, c-format
6948 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6954 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6955
6956 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6957 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
6961 #, fuzzy
6962 msgid "# friends in configuration"
6963 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
6964
6965 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
6966 msgid ""
6967 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6968 "connect to friends.\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6972 msgid ""
6973 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
6977 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
6978 #, fuzzy
6979 msgid "# HELLO messages received"
6980 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
6981
6982 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
6983 msgid "GNUnet topology control"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2154
6987 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2680
6988 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024
6989 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6992 msgstr "GNUnet-konfiguration"
6993
6994 #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2212
6995 msgid "GNUnet TCP communicator"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2752
6999 msgid "GNUnet UDP communicator"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:764
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7006 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7007
7008 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1019
7009 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7012 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7013
7014 #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1097
7015 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7019 msgid "# messages dropped due to slow client"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:791
7023 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474
7027 #, fuzzy
7028 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7029 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7030
7031 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619
7032 #, fuzzy
7033 msgid "# bytes total received"
7034 msgstr "# byte krypterade"
7035
7036 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7037 #, fuzzy
7038 msgid "# bytes payload received"
7039 msgstr "# byte dekrypterade"
7040
7041 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013
7042 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452
7043 msgid "# disconnects due to blacklist"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7049 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7050
7051 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7054 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
7055
7056 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560
7057 #, c-format
7058 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7062 msgid "# Addresses given to ATS"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7066 msgid "# refreshed my HELLO"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7070 #, fuzzy
7071 msgid "# session creation failed"
7072 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7073
7074 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7075 #, fuzzy
7076 msgid "# DISCONNECT messages sent"
7077 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7078
7079 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7080 msgid "# disconnects due to quota of 0"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7085 msgid "# bytes in message queue for other peers"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7089 #, fuzzy
7090 msgid "# messages transmitted to other peers"
7091 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7092
7093 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7094 #, fuzzy
7095 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7096 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7097
7098 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7099 msgid "# messages timed out while in transport queue"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7103 msgid "# KEEPALIVES sent"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7107 #, fuzzy
7108 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7109 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7110
7111 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7112 #, fuzzy
7113 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7114 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7115
7116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7117 msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7121 #, fuzzy
7122 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7123 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7124
7125 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7126 #, fuzzy
7127 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7128 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7129
7130 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7131 #, fuzzy
7132 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7133 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7134
7135 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7136 #, fuzzy
7137 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7138 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7139
7140 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7141 #, fuzzy
7142 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7143 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7144
7145 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7146 #, fuzzy
7147 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7148 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7149
7150 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7151 #, fuzzy
7152 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7153 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7154
7155 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7156 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7160 msgid "# ms throttling suggested"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7166 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7167
7168 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7169 #, fuzzy
7170 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7171 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7172
7173 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7174 #, fuzzy
7175 msgid "# SYN messages sent"
7176 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7177
7178 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7181 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7182
7183 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7184 #, fuzzy
7185 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7186 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
7187
7188 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7191 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7192
7193 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7194 #, fuzzy
7195 msgid "# SYN_ACK messages sent"
7196 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7197
7198 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7201 msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
7202
7203 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7204 #, fuzzy
7205 msgid "# SYN messages received"
7206 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7207
7208 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7209 #, c-format
7210 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7214 msgid "# Attempts to switch addresses"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7218 #, fuzzy
7219 msgid "# SYN_ACK messages received"
7220 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7221
7222 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7223 #, fuzzy
7224 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7225 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7226
7227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7228 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7229 #, fuzzy
7230 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7231 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7232
7233 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7234 #, fuzzy
7235 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7236 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7237
7238 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7239 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7243 #, fuzzy
7244 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7245 msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
7246
7247 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7248 #, fuzzy
7249 msgid "# ACK messages received"
7250 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7251
7252 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7253 #, fuzzy
7254 msgid "# unexpected ACK messages"
7255 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
7256
7257 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7258 #, fuzzy
7259 msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7260 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7261
7262 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7263 #, fuzzy
7264 msgid "# QUOTA messages received"
7265 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7266
7267 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7268 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7272 #, fuzzy
7273 msgid "# DISCONNECT messages received"
7274 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7275
7276 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7277 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7281 #, fuzzy
7282 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7283 msgstr "# av anslutna parter"
7284
7285 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7286 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7290 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7291 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7292 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7293 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7294 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7295 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7296 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7297 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7298 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7299 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7302 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
7303
7304 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7305 #, c-format
7306 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7310 msgid "# Addresses in validation map"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7314 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7315 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7316 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626
7317 msgid "# validations running"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7321 #, fuzzy
7322 msgid "# address records discarded (timeout)"
7323 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7324
7325 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7326 msgid "# address records discarded (blacklist)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7330 msgid "# PINGs for address validation sent"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7334 msgid "# validations delayed by global throttle"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7338 msgid "# address revalidations started"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7342 #, fuzzy
7343 msgid "# PING message for different peer received"
7344 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7345
7346 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7347 #, c-format
7348 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7352 msgid "# failed address checks during validation"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7356 #, c-format
7357 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7361 msgid "# successful address checks during validation"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7368 "having this address.\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7374 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7375
7376 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330
7377 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339
7381 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514
7385 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532
7389 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589
7393 msgid "# validations succeeded"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644
7397 #, fuzzy
7398 msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7399 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
7400
7401 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7402 #, c-format
7403 msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7407 msgid "send data to peer"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7411 #, fuzzy
7412 msgid "receive data from peer"
7413 msgstr "# byte mottagna av typen %d"
7414
7415 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7416 #, fuzzy
7417 msgid "iterations"
7418 msgstr "Visa alla alternativ"
7419
7420 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7421 #, fuzzy
7422 msgid "number of messages to send"
7423 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
7424
7425 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7426 #, fuzzy
7427 msgid "message size to use"
7428 msgstr "meddelandestorlek"
7429
7430 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7431 #: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7432 msgid "peer identity"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7436 #: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Direct access to transport service."
7439 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7440
7441 #: src/transport/gnunet-transport.c:406
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7444 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7445
7446 #: src/transport/gnunet-transport.c:415
7447 #, c-format
7448 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/transport/gnunet-transport.c:454
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7454 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7455
7456 #: src/transport/gnunet-transport.c:466
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7459 msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
7460
7461 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7464 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7465
7466 #: src/transport/gnunet-transport.c:504
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "Transmitting %u bytes\n"
7469 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7470
7471 #: src/transport/gnunet-transport.c:537
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7475 "blocks\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/transport/gnunet-transport.c:566
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7481 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7482
7483 #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619
7484 #, c-format
7485 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/transport/gnunet-transport.c:592
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Connected to"
7491 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7492
7493 #: src/transport/gnunet-transport.c:621
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Disconnected from"
7496 msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
7497
7498 #: src/transport/gnunet-transport.c:654
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Received %u bytes\n"
7501 msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
7502
7503 #: src/transport/gnunet-transport.c:689
7504 #, c-format
7505 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/transport/gnunet-transport.c:701
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7511 msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
7512
7513 #: src/transport/gnunet-transport.c:1103
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7516 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7517
7518 #: src/transport/gnunet-transport.c:1199
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7522 "%s, %s %s\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7526 #, c-format
7527 msgid ""
7528 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/transport/gnunet-transport.c:1242
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7534 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7535
7536 #: src/transport/gnunet-transport.c:1248
7537 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296
7541 #: src/transport/gnunet-transport.c:1342
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Failed to connect to transport service\n"
7544 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7545
7546 #: src/transport/gnunet-transport.c:1301
7547 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/transport/gnunet-transport.c:1367
7551 #, fuzzy
7552 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7553 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7554
7555 #: src/transport/gnunet-transport.c:1373
7556 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/transport/gnunet-transport.c:1377
7560 #, fuzzy
7561 msgid "disconnect from a peer"
7562 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
7563
7564 #: src/transport/gnunet-transport.c:1383
7565 #, fuzzy
7566 msgid "provide information about all current connections (once)"
7567 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7568
7569 #: src/transport/gnunet-transport.c:1395
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
7572 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7573 msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
7574
7575 #: src/transport/gnunet-transport.c:1399
7576 #, fuzzy
7577 msgid "do not resolve hostnames"
7578 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7579
7580 #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7581 msgid "monitor plugin sessions"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/transport/gnunet-transport.c:1414
7585 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
7589 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7590 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7591 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
7592 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780
7593 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141
7597 #, c-format
7598 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190
7602 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7605 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7606
7607 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207
7608 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7611 msgstr ""
7612 "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
7613
7614 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7617 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7618
7619 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7623 "size %u\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
7627 #, c-format
7628 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202
7638 msgid ""
7639 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7640 "certificate-creation' could not be started!\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226
7644 #, c-format
7645 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358
7649 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7655 msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
7656
7657 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
7658 #, c-format
7659 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7663 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397
7664 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041
7668 #, c-format
7669 msgid "IPv4 support is %s\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056
7673 #, c-format
7674 msgid "IPv6 support is %s\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7678 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7684 msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
7685
7686 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "Using port %u\n"
7689 msgstr "Testar transport(er) %s\n"
7690
7691 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7694 msgstr ""
7695 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7696 "\".\n"
7697
7698 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7701 msgstr ""
7702 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
7703 "\".\n"
7704
7705 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Using external hostname `%s'\n"
7708 msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
7709
7710 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7713 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
7714
7715 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7718 msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
7719
7720 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Unable to compile URL regex\n"
7723 msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
7724
7725 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7728 msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
7729
7730 # capped är inte ett bra ord IMHO
7731 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312
7732 #, fuzzy
7733 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7734 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7735
7736 # capped är inte ett bra ord IMHO
7737 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321
7738 #, c-format
7739 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7740 msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
7741
7742 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418
7743 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428
7744 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441
7745 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7746 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7747 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7748 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7749 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7752 msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
7753
7754 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666
7755 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678
7759 #, fuzzy
7760 msgid "# bytes received via SMTP"
7761 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7762
7763 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679
7764 #, fuzzy
7765 msgid "# bytes sent via SMTP"
7766 msgstr "# byte skickades via TCP"
7767
7768 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681
7769 #, fuzzy
7770 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7771 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7772
7773 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7774 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7775 #, c-format
7776 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7780 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7781 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7782 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7783 #, fuzzy
7784 msgid "# TCP sessions active"
7785 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7786
7787 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7788 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7789 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7790 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7791 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7792 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7793 #, fuzzy
7794 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7795 msgstr "# byte skickades via TCP"
7796
7797 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7798 #, fuzzy
7799 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7800 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7801
7802 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7803 #, fuzzy
7804 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7805 msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
7806
7807 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7808 #, fuzzy
7809 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7810 msgstr "# byte skickade av typen %d"
7811
7812 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7813 msgid "# requests to create session with invalid address"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660
7817 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7821 #, fuzzy
7822 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7823 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7824
7825 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7826 msgid "# bytes received via TCP"
7827 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7828
7829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7830 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7831 #, fuzzy
7832 msgid "# TCP server connections active"
7833 msgstr "Nätverksanslutning"
7834
7835 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7836 #, fuzzy
7837 msgid "# TCP server connect events"
7838 msgstr "# av anslutna parter"
7839
7840 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7841 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7845 msgid "# TCP service suspended"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7849 msgid "# TCP service resumed"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7853 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Failed to start service.\n"
7859 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
7860
7861 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7862 #, c-format
7863 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7867 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7871 #, c-format
7872 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7879 "your network configuration\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182
7883 msgid ""
7884 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7885 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465
7889 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7892 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7893
7894 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479
7895 msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7901 msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
7902
7903 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628
7904 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641
7905 msgid "must be in [0,65535]"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666
7909 #, fuzzy
7910 msgid "must be valid IPv4 address"
7911 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7912
7913 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688
7914 #, fuzzy
7915 msgid "must be valid IPv6 address"
7916 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
7917
7918 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7921 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7922
7923 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7924 #, fuzzy
7925 msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7926 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7927
7928 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
7929 msgid ""
7930 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
7934 #, c-format
7935 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7941 msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
7942
7943 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7946 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
7947
7948 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
7949 msgid "# ACKs sent"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7953 #, fuzzy
7954 msgid "# Messages defragmented"
7955 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
7956
7957 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7958 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7959 #, fuzzy
7960 msgid "# Sessions allocated"
7961 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
7962
7963 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
7964 #, fuzzy
7965 msgid "# message fragments sent"
7966 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7967
7968 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
7969 #, fuzzy
7970 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7971 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7972
7973 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
7974 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
7975 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324
7976 #, fuzzy
7977 msgid "# MAC endpoints allocated"
7978 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7979
7980 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
7981 #, fuzzy
7982 msgid "# ACKs received"
7983 msgstr "# byte mottogs via TCP"
7984
7985 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
7986 #, fuzzy
7987 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7988 msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
7989
7990 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
7991 #, fuzzy
7992 msgid "# HELLO beacons sent"
7993 msgstr "# byte skickade via UDP"
7994
7995 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
7996 #, fuzzy
7997 msgid "# DATA messages received"
7998 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
7999
8000 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903
8001 #, fuzzy
8002 msgid "# DATA messages processed"
8003 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
8004
8005 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299
8006 #, c-format
8007 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321
8011 #, fuzzy
8012 msgid "# sessions allocated"
8013 msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
8014
8015 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "Access denied to `%s'\n"
8018 msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
8019
8020 #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
8021 #, c-format
8022 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 # drive = hard drive ?
8026 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8029 msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
8030
8031 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8034 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8035
8036 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8039 msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
8040
8041 #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "Processing code for message of type %u did not call "
8045 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Unknown address family %d\n"
8051 msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
8052
8053 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8054 #, c-format
8055 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
8059 #, c-format
8060 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
8064 #, c-format
8065 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8069 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
8070 #, c-format
8071 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
8075 #, c-format
8076 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8082 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8083
8084 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8087 msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
8088
8089 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
8090 msgid "Service process failed to initialize\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
8094 msgid "Service process could not initialize server function\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
8098 msgid "Service process failed to report status\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177
8102 #: src/util/service.c:1641
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8105 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
8106
8107 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
8108 msgid "No such user"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
8112 #, c-format
8113 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8114 msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
8115
8116 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1999
8117 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8121 #: src/transport/transport-testing2.c:707 src/util/service.c:2073
8122 #: src/util/service.c:2085
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8125 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8126
8127 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2095
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8130 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8131
8132 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8135 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8136
8137 #: src/transport/transport_api2_communication.c:705
8138 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "Error reading `%s': %s"
8144 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8145
8146 #: src/util/bio.c:187
8147 #, fuzzy
8148 msgid "End of file"
8149 msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
8150
8151 #: src/util/bio.c:244
8152 #, c-format
8153 msgid "Error reading length of string `%s'"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/util/bio.c:255
8157 #, c-format
8158 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/util/bio.c:303
8162 #, c-format
8163 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/util/bio.c:319
8167 #, c-format
8168 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/util/client.c:739 src/util/client.c:931
8172 msgid "not a valid filename"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: src/util/client.c:1097
8176 #, c-format
8177 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1116
8181 msgid "DEBUG"
8182 msgstr "FELSÖKNING"
8183
8184 #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1114
8185 msgid "INFO"
8186 msgstr "INFO"
8187
8188 #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1112
8189 msgid "MESSAGE"
8190 msgstr "MEDDELANDE"
8191
8192 #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1110
8193 msgid "WARNING"
8194 msgstr "VARNING"
8195
8196 #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1108
8197 msgid "ERROR"
8198 msgstr "FEL"
8199
8200 #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1118
8201 msgid "NONE"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/util/common_logging.c:630 src/util/common_logging.c:669
8205 #, c-format
8206 msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/util/common_logging.c:906
8210 #, c-format
8211 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/util/common_logging.c:1119
8215 msgid "INVALID"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/util/common_logging.c:1400
8219 msgid "unknown address"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/util/common_logging.c:1445
8223 msgid "invalid address"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/util/common_logging.c:1464
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8229 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8230
8231 #: src/util/common_logging.c:1487
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid ""
8234 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8235 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
8236
8237 #: src/util/configuration.c:325
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8240 msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
8241
8242 #: src/util/configuration.c:383
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "Error while reading file `%s'\n"
8245 msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
8246
8247 #: src/util/configuration.c:986
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Not a valid relative time specification"
8250 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8251
8252 #: src/util/configuration.c:1077
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8256 "choices\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/util/configuration.c:1192
8260 #, c-format
8261 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/util/configuration.c:1224
8265 #, fuzzy, c-format
8266 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8267 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8268
8269 #: src/util/configuration.c:1290
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8273 "as an environmental variable\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: src/util/container_bloomfilter.c:553
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8280 "%llu)\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/util/crypto_ecc.c:719
8284 #, fuzzy, c-format
8285 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8286 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8287
8288 #: src/util/crypto_ecc.c:836
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8291 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8292
8293 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178
8294 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8297 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8298
8299 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
8302 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
8303
8304 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
8305 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
8315 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Could not load peer's private key\n"
8321 msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
8322
8323 #: src/util/crypto_random.c:345
8324 #, c-format
8325 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8326 msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
8327
8328 #: src/util/crypto_rsa.c:956
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8331 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8332
8333 #: src/util/crypto_rsa.c:1313
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8336 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
8337
8338 #: src/util/disk.c:941
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8341 msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
8342
8343 #: src/util/dnsparser.c:910
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8346 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8347
8348 #: src/util/dnsstub.c:227
8349 #, fuzzy, c-format
8350 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8351 msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
8352
8353 #: src/util/dnsstub.c:344
8354 #, c-format
8355 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/util/dnsstub.c:482
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8361 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8362
8363 #: src/util/dnsstub.c:487
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "Sent DNS request to %s\n"
8366 msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
8367
8368 #: src/util/getopt.c:565
8369 #, c-format
8370 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8371 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8372
8373 #: src/util/getopt.c:590
8374 #, c-format
8375 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8376 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
8377
8378 #: src/util/getopt.c:596
8379 #, c-format
8380 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8381 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
8382
8383 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8384 #, c-format
8385 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8386 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
8387
8388 #: src/util/getopt.c:647
8389 #, c-format
8390 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8391 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
8392
8393 #: src/util/getopt.c:653
8394 #, c-format
8395 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8396 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
8397
8398 #: src/util/getopt.c:680
8399 #, c-format
8400 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8401 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
8402
8403 #: src/util/getopt.c:682
8404 #, c-format
8405 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8406 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
8407
8408 #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8409 #, c-format
8410 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8411 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
8412
8413 #: src/util/getopt.c:761
8414 #, c-format
8415 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8416 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
8417
8418 #: src/util/getopt.c:781
8419 #, c-format
8420 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8421 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
8422
8423 #: src/util/getopt.c:974
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8426 msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
8427
8428 #: src/util/getopt.c:986
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8431 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
8432
8433 #: src/util/getopt.c:998
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8436 msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
8437
8438 #: src/util/getopt_helpers.c:68
8439 msgid "print the version number"
8440 msgstr "skriv ut versionsnummer"
8441
8442 #: src/util/getopt_helpers.c:114
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8446 msgstr ""
8447 "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
8448 "korta flaggor.\n"
8449
8450 #: src/util/getopt_helpers.c:205
8451 msgid "print this help"
8452 msgstr "skriv ut denna hjälp"
8453
8454 #: src/util/getopt_helpers.c:281
8455 msgid "be verbose"
8456 msgstr "var informativ"
8457
8458 #: src/util/getopt_helpers.c:417
8459 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/util/getopt_helpers.c:495
8463 msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/util/getopt_helpers.c:516
8467 #, fuzzy
8468 msgid "use configuration file FILENAME"
8469 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8470
8471 #: src/util/getopt_helpers.c:551 src/util/getopt_helpers.c:747
8472 #: src/util/getopt_helpers.c:810
8473 #, c-format
8474 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8475 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8476
8477 #: src/util/getopt_helpers.c:612
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8480 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8481
8482 #: src/util/getopt_helpers.c:675
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8485 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8486
8487 #: src/util/getopt_helpers.c:740
8488 #, c-format
8489 msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/util/getopt_helpers.c:817
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8495 msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
8496
8497 #: src/util/getopt_helpers.c:902
8498 #, c-format
8499 msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/util/gnunet-config.c:167
8503 #, fuzzy, c-format
8504 msgid "failed to load configuration defaults"
8505 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8506
8507 #: src/util/gnunet-config.c:179
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "%s or %s argument is required\n"
8510 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
8511
8512 #: src/util/gnunet-config.c:186
8513 #, c-format
8514 msgid "The following sections are available:\n"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/util/gnunet-config.c:234
8518 #, c-format
8519 msgid "--option argument required to set value\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/util/gnunet-config.c:284
8523 msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/util/gnunet-config.c:291
8527 msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/util/gnunet-config.c:297
8531 msgid "name of the section to access"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: src/util/gnunet-config.c:302
8535 #, fuzzy
8536 msgid "name of the option to access"
8537 msgstr "Visa värde av alternativet"
8538
8539 #: src/util/gnunet-config.c:307
8540 msgid "value to set"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/util/gnunet-config.c:312
8544 #, fuzzy
8545 msgid "print available configuration sections"
8546 msgstr "GNUnet-konfiguration"
8547
8548 #: src/util/gnunet-config.c:318
8549 msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/util/gnunet-config.c:330
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8555 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8556
8557 #: src/util/gnunet-ecc.c:94
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8560 msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
8561
8562 #: src/util/gnunet-ecc.c:128
8563 #, c-format
8564 msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/util/gnunet-ecc.c:136
8568 #, c-format
8569 msgid "Generating %u keys, please wait"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/util/gnunet-ecc.c:175
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid ""
8575 "\n"
8576 "Failed to write to `%s': %s\n"
8577 msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
8578
8579 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid ""
8582 "\n"
8583 "Finished!\n"
8584 msgstr "Slutför"
8585
8586 #: src/util/gnunet-ecc.c:186
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "\n"
8590 "Error, %u keys not generated\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8596 msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
8597
8598 #: src/util/gnunet-ecc.c:287
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8601 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
8602
8603 #: src/util/gnunet-ecc.c:307
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8606 msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
8607
8608 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
8609 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/util/gnunet-ecc.c:425
8613 msgid "list keys included in a file (for testing)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/util/gnunet-ecc.c:431
8617 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/util/gnunet-ecc.c:437
8621 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/util/gnunet-ecc.c:442
8625 msgid "print the public key in ASCII format"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/util/gnunet-ecc.c:447
8629 msgid "print the private key in ASCII format"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/util/gnunet-ecc.c:452
8633 msgid "print the public key in HEX format"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/util/gnunet-ecc.c:458
8637 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/util/gnunet-ecc.c:472
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8643 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8644
8645 #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
8646 #, fuzzy, c-format
8647 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8648 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8649
8650 #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
8651 #, c-format
8652 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
8656 #, c-format
8657 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/util/gnunet-qr.c:358
8661 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/util/gnunet-qr.c:363
8665 msgid "do not show preview windows"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/util/gnunet-qr.c:373
8669 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/util/gnunet-resolver.c:168
8673 msgid "perform a reverse lookup"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/util/gnunet-resolver.c:179
8677 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/util/gnunet-scrypt.c:219
8681 #, fuzzy, c-format
8682 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8683 msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
8684
8685 #: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8686 msgid "number of bits to require for the proof of work"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/util/gnunet-scrypt.c:291
8690 msgid "file with private key, otherwise default is used"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/util/gnunet-scrypt.c:297
8694 msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/util/gnunet-scrypt.c:303
8698 msgid "time to wait between calculations"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8704 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
8705
8706 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287
8707 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/util/gnunet-uri.c:88
8711 #, c-format
8712 msgid "No URI specified on command line\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/util/gnunet-uri.c:179
8716 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/util/helper.c:323
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8722 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8723
8724 #: src/util/helper.c:375
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8727 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8728
8729 #: src/util/helper.c:600
8730 #, fuzzy, c-format
8731 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8732 msgstr "Fel vid skapandet av användare"
8733
8734 #: src/util/network.c:178
8735 #, c-format
8736 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/util/network.c:1364
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: src/util/os_installation.c:408
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
8749 "variable.\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/util/os_installation.c:791
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8755 msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
8756
8757 #: src/util/os_installation.c:824
8758 #, c-format
8759 msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/util/plugin.c:86
8763 #, c-format
8764 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8765 msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
8766
8767 #: src/util/plugin.c:147
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8770 msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
8771
8772 #: src/util/plugin.c:223
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8775 msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
8776
8777 #: src/util/plugin.c:384
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8780 msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
8781
8782 #: src/util/program.c:262
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8785 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8786
8787 #: src/util/program.c:279
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8790 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8791
8792 #: src/util/program.c:294
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8795 msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
8796
8797 #: src/util/regex.c:139
8798 #, c-format
8799 msgid "Bad mask: %d\n"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/util/resolver_api.c:220
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/util/resolver_api.c:242
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid ""
8811 "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8812 "resolution will be unavailable.\n"
8813 msgstr ""
8814 "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
8815 "\".\n"
8816
8817 #: src/util/resolver_api.c:887
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8820 msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
8821
8822 #: src/util/resolver_api.c:900
8823 #, c-format
8824 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/util/resolver_api.c:1085
8828 msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
8832 #: src/util/resolver_api.c:1211
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8835 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
8836
8837 #: src/util/service.c:657
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "Processing code for message of type %u did not call "
8841 "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/util/service.c:1572
8845 msgid ""
8846 "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/util/socks.c:635
8850 #, c-format
8851 msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/util/socks.c:652
8855 #, c-format
8856 msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/util/strings.c:177
8860 msgid "b"
8861 msgstr "b"
8862
8863 #: src/util/strings.c:498
8864 #, c-format
8865 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/util/strings.c:622
8869 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/util/strings.c:691
8873 msgid "µs"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/util/strings.c:695
8877 msgid "forever"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/util/strings.c:697
8881 msgid "0 ms"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/util/strings.c:701
8885 msgid "ms"
8886 msgstr "ms"
8887
8888 #: src/util/strings.c:705
8889 msgid "s"
8890 msgstr "s"
8891
8892 #: src/util/strings.c:709
8893 msgid "m"
8894 msgstr "m"
8895
8896 #: src/util/strings.c:713
8897 msgid "h"
8898 msgstr "h"
8899
8900 #: src/util/strings.c:719
8901 #, fuzzy
8902 msgid "day"
8903 msgstr " dagar"
8904
8905 #: src/util/strings.c:721
8906 #, fuzzy
8907 msgid "days"
8908 msgstr " dagar"
8909
8910 #: src/util/strings.c:749
8911 msgid "end of time"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/util/strings.c:1219
8915 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/util/strings.c:1227
8919 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/util/strings.c:1234
8923 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/util/strings.c:1242
8927 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/util/strings.c:1251
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8933 msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
8934
8935 #: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490
8936 msgid "Port not in range\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: src/util/strings.c:1499
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8942 msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
8943
8944 #: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658
8945 #: src/util/strings.c:1678
8946 #, c-format
8947 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8948 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8949
8950 #: src/util/strings.c:1636
8951 #, c-format
8952 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8953 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
8954
8955 #: src/util/strings.c:1687
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8958 msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
8959
8960 #: src/util/strings.c:1740
8961 #, c-format
8962 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8963 msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
8964
8965 #: src/util/strings.c:1790
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8968 msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
8969
8970 #: src/util/strings.c:1821
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8973 msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
8974
8975 #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876
8976 #, c-format
8977 msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/util/time.c:884
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
8987 #, fuzzy
8988 msgid "# Active channels"
8989 msgstr "Nätverksanslutning"
8990
8991 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
8992 #, fuzzy
8993 msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8994 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
8995
8996 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
8997 #, fuzzy
8998 msgid "# ICMP packets received from cadet"
8999 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9000
9001 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
9002 #, fuzzy
9003 msgid "# UDP packets received from cadet"
9004 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9005
9006 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9007 #, fuzzy
9008 msgid "# TCP packets received from cadet"
9009 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9010
9011 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9012 #, fuzzy
9013 msgid "# Cadet channels created"
9014 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9015
9016 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9017 #, c-format
9018 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9022 #, fuzzy
9023 msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9024 msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
9025
9026 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019
9027 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
9031 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
9035 #, fuzzy
9036 msgid "# Packets received from TUN interface"
9037 msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
9038
9039 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
9040 #, c-format
9041 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355
9045 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
9049 #, c-format
9050 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411
9054 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463
9058 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
9062 #, fuzzy
9063 msgid "# Active destinations"
9064 msgstr "Nätverksanslutning"
9065
9066 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750
9067 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Must specify valid IPv6 address"
9073 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9074
9075 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
9076 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3044
9080 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3060
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Must specify valid IPv4 address"
9086 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9087
9088 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3076
9089 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087
9093 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Error creating tunnel\n"
9099 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9100
9101 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9104 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9105
9106 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9109 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
9110
9111 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9114 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
9115
9116 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9119 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
9120
9121 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9124 msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
9125
9126 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
9127 msgid "request that result should be an IPv4 address"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9131 msgid "request that result should be an IPv6 address"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9135 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9139 msgid "destination IP for the tunnel"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9143 msgid "peer offering the service we would like to access"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
9147 msgid "name of the service we would like to access"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
9151 #, fuzzy
9152 msgid "service is offered via TCP"
9153 msgstr "# byte mottogs via TCP"
9154
9155 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
9156 #, fuzzy
9157 msgid "service is offered via UDP"
9158 msgstr "# byte mottagna via UDP"
9159
9160 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
9161 msgid "Setup tunnels via VPN."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
9165 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9168 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9169
9170 #, fuzzy, c-format
9171 #~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
9172 #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
9173
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "GNS REST API initialized\n"
9176 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
9180 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
9184 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
9188 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Failed to connect to identity service\n"
9192 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
9196 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
9200 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9201
9202 # drive = hard drive ?
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9205 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9209 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9213 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9217 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
9218
9219 #~ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9220 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
9224 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
9228 #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
9232 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "# XT sessions active"
9236 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
9240 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Failed to open XU sockets\n"
9244 #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Failed to create XU network sockets\n"
9248 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Print information about DV state"
9252 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
9256 #~ msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
9260 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
9264 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "Failed to test membership!\n"
9268 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
9272 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Failed to store fragment\n"
9276 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
9280 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "Failed to get message!\n"
9284 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
9288 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
9292 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
9296 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
9300 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
9304 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
9308 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
9312 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Failed to reset state!\n"
9316 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
9320 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
9324 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
9328 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
9332 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
9336 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "name or public key of ego"
9340 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "wait for incoming messages"
9344 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "GNS name"
9348 #~ msgstr "Visa _namn"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "method name"
9352 #~ msgstr "Visa _namn"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "number of messages to replay from history"
9356 #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9360 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "PUT request sent with key"
9364 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9368 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9372 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9376 #~ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9380 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9384 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "Failed to create indices\n"
9388 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9392 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9396 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9400 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Request timed out"
9404 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
9408 #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "# Bytes received from other peers"
9412 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
9416 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
9420 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
9424 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "# UPDATE requests received"
9428 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
9432 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
9436 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
9440 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
9444 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
9448 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9452 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9456 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9460 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9464 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Could not send status result to client\n"
9468 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Could not send list result to client\n"
9472 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
9476 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
9480 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
9484 #~ msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "number too large"
9488 #~ msgstr "antal iterationer"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
9492 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
9496 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
9500 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "# transmission request failures"
9504 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Failed to receive status response from database."
9508 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
9512 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
9516 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
9520 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
9524 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
9528 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
9532 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
9536 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
9540 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
9544 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
9548 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
9552 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
9557 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "unknown error"
9561 #~ msgstr "Okänt fel"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9565 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
9569 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
9573 #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
9577 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
9581 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Identity service is not running\n"
9585 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "NSE service is not running\n"
9589 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
9593 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
9597 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
9601 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9602
9603 #, fuzzy
9604 #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
9605 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
9609 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
9613 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
9617 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "Malformed store request from client\n"
9621 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
9625 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
9629 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "Peer `%s' %s %s\n"
9634 #~ "\t%s%s\n"
9635 #~ "\t%s%s\n"
9636 #~ "\t%s%s\n"
9637 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
9641 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "print information for all pending validations "
9645 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
9649 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
9653 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
9657 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
9661 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Message size too big!\n"
9665 #~ msgstr "meddelandestorlek"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "No peer identity given\n"
9669 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
9673 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "No operation given\n"
9677 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
9681 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
9685 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
9689 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
9693 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
9697 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
9701 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
9705 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
9709 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
9713 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9714
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9717 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9721 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9725 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Number of peers to run"
9729 #~ msgstr "antal iterationer"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9733 #~ msgstr "antal iterationer"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Profiler for sensor service"
9737 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Received an invalid sensor value."
9741 #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9745 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9749 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9753 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9757 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9761 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
9762
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9765 #~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9769 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9773 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9777 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9781 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9785 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9789 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9793 #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Error reading sensor category\n"
9797 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9801 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Error reading sensor source\n"
9805 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9809 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9813 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9817 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "\n"
9823 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "\n"
9829 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9833 #~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9837 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9841 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9845 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9849 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9853 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9857 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9861 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9865 #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9869 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9873 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
9877 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
9881 #~ msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
9885 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
9889 #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
9893 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
9897 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "# keepalives sent"
9901 #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
9906 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
9910 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
9914 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
9918 #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
9922 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
9926 #~ msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid ""
9930 #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
9931 #~ "try.\n"
9932 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
9936 #~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
9940 #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n"
9941
9942 #, fuzzy
9943 #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9944 #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
9948 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9952 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "Received last message for %s \n"
9956 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9960 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9964 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9968 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Connected to peer %s\n"
9972 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9973
9974 #, fuzzy
9975 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9976 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
9977
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9980 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9981
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9984 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
9985
9986 #, fuzzy
9987 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9988 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9992 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9996 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
10000 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
10004 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
10008 #~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
10012 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
10016 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
10020 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10021
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Transmitting service request.\n"
10024 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
10028 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
10032 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
10036 #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
10040 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
10044 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10045
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
10048 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
10049
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
10052 #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
10056 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "# CONNECT messages received"
10060 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
10064 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
10068 #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
10072 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
10076 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10077
10078 #, fuzzy
10079 #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
10080 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10081
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
10084 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
10088 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10089
10090 #, fuzzy
10091 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
10092 #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
10093
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
10096 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10097
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
10100 #~ msgstr "# byte skickade via UDP"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
10104 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
10108 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
10112 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
10116 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "Peer `%s'\n"
10120 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "# Bytes received from MESH"
10124 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "# Replies received from MESH"
10128 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
10132 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgid "Too short message received from client!\n"
10136 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
10141 #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "# SUC responder result messages received"
10145 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
10149 #~ msgstr "# byte krypterade"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
10153 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
10157 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
10161 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
10165 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
10169 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "provide information about a particular channel"
10173 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
10177 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10181 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10185 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "Internal error %d\n"
10189 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10190
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
10193 #~ msgstr "Fel vid skapandet av användare"
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
10197 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10198
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
10201 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10202
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
10206 #~ "(%u).\n"
10207 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
10211 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
10215 #~ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
10219 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10220
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
10223 #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
10224
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
10227 #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
10228
10229 #, fuzzy
10230 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
10231 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10232
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid ""
10235 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
10236 #~ "%s/%s\n"
10237 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10238
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
10241 #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
10245 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
10249 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10250
10251 #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
10252 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10256 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10257
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
10260 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
10264 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10268 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "no-name"
10272 #~ msgstr "Visa namn"
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10276 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
10280 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "try to shorten a given name"
10284 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
10288 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
10292 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
10296 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
10300 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10301
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
10304 #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
10308 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10309
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
10312 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
10316 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10317
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
10320 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10321
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "# Replies received from STREAM"
10324 #~ msgstr "# byte mottagna via HTTP"
10325
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10328 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10329
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
10332 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
10336 #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
10340 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
10341
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "Failed to access database"
10344 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10345
10346 #, fuzzy
10347 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
10348 #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
10349
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
10352 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10353
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
10357 #~ "Exiting.\n"
10358 #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10362 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid ""
10366 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10367 #~ "Deleting it.\n"
10368 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid ""
10372 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
10373 #~ "bytes).  Deleting it.\n"
10374 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
10378 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "gnunet-ecc failed"
10382 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid ""
10386 #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
10387 #~ "Renaming it.\n"
10388 #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
10389
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "gnunet-rsa failed"
10392 #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
10393
10394 # drive = hard drive ?
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10397 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10398
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
10401 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10402
10403 #, fuzzy
10404 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
10405 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10406
10407 #, fuzzy
10408 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
10409 #~ msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
10410
10411 #, fuzzy
10412 #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
10413 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10414
10415 #, fuzzy
10416 #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
10417 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10418
10419 #, fuzzy
10420 #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
10421 #~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
10422
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
10425 #~ msgstr ""
10426 #~ "\n"
10427 #~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
10428
10429 #, fuzzy
10430 #~ msgid "Exiting\n"
10431 #~ msgstr ""
10432 #~ "\n"
10433 #~ "Avslutar.\n"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
10437 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10438
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
10441 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
10442
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
10445 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10446
10447 #, fuzzy
10448 #~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
10449 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
10453 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10454
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
10457 #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
10458
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid "Unknown error"
10461 #~ msgstr "Okänt fel"
10462
10463 #, fuzzy
10464 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
10465 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10466
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10469 #~ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
10473 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10474
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
10477 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
10481 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10482
10483 #, fuzzy
10484 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
10485 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10486
10487 #, fuzzy
10488 #~ msgid "session identifier"
10489 #~ msgstr "# sessioner etablerade"
10490
10491 #, fuzzy
10492 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
10493 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10494
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid ""
10497 #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
10498 #~ "all tunnels (continuously)"
10499 #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
10503 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
10504
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
10507 #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
10508
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
10511 #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
10512
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
10515 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10516
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
10519 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10520
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
10523 #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
10524
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
10527 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
10531 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
10532
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
10535 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10536
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
10539 #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
10540
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
10543 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
10547 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10548
10549 # drive = hard drive ?
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
10552 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10553
10554 # drive = hard drive ?
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
10557 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10558
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
10561 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "Could not change username\n"
10565 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10566
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
10569 #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
10570
10571 #, fuzzy
10572 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
10573 #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
10574
10575 #, fuzzy
10576 #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
10577 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10578
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
10581 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10582
10583 #, fuzzy
10584 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
10585 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10586
10587 #, fuzzy
10588 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
10589 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
10593 #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
10594
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10597 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
10601 #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
10602
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
10605 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10606
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
10609 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10610
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
10613 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10614
10615 #, fuzzy
10616 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
10617 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10618
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
10621 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10622
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
10625 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10626
10627 #, fuzzy
10628 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
10629 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10630
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
10633 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10634
10635 #, fuzzy
10636 #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
10637 #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
10638
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
10641 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10642
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
10645 #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
10646
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
10649 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
10650
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
10653 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
10657 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10658
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "Peers failed to connect"
10661 #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
10662
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
10665 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10666
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
10669 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
10670
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
10673 #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
10674
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
10677 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10678
10679 #, fuzzy
10680 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
10681 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
10682
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "internal error"
10685 #~ msgstr "Okänt fel.\n"
10686
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
10689 #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
10690
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
10693 #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
10694
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
10697 #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
10698
10699 #, fuzzy
10700 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
10701 #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
10702
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10705 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10706
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
10709 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10710
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
10713 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
10714
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "Target is %d connections per peer."
10717 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10718
10719 #, fuzzy
10720 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
10721 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10722
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
10725 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
10726
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
10729 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10730
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
10733 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10734
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
10737 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
10738
10739 #, fuzzy
10740 #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10741 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10742
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
10745 #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
10746
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid "# wlan whole messages received"
10749 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10750
10751 #, fuzzy
10752 #~ msgid "# wlan hello messages received"
10753 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10754
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid "# wlan fragments received"
10757 #~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
10758
10759 #, fuzzy
10760 #~ msgid "# wlan acks received"
10761 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
10762
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "# wlan messages for this client received"
10765 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10766
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
10769 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10770
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
10773 #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
10774
10775 # drive = hard drive ?
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
10778 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
10779
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
10782 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10783
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
10786 #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
10787
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "# wlan messages queued"
10790 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
10791
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
10794 #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
10795
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
10798 #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n"
10799
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
10802 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10803
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
10806 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10807
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
10810 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10811
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
10814 #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
10815
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
10818 #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
10819
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
10822 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10823
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
10826 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
10827
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
10830 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10831
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
10834 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10835
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
10838 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
10839
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
10842 #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
10843
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
10846 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10847
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
10850 #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
10851
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "# PING messages decrypted"
10854 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10855
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
10858 #~ msgstr "# byte skickade av typen %d"
10859
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "# connected addresses"
10862 #~ msgstr "# av anslutna parter"
10863
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
10866 #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
10867
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
10870 #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
10871
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
10874 #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
10875
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
10878 #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
10879
10880 #~ msgid "Error"
10881 #~ msgstr "Fel"
10882
10883 #~ msgid "Help"
10884 #~ msgstr "Hjälp"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Error!"
10888 #~ msgstr "Fel"
10889
10890 #~ msgid "No"
10891 #~ msgstr "Nej"
10892
10893 #~ msgid "Yes"
10894 #~ msgstr "Ja"
10895
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Abort"
10898 #~ msgstr "_Om"
10899
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Ok"
10902 #~ msgstr "k"
10903
10904 #~ msgid ""
10905 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
10906 #~ "\n"
10907 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
10908 #~ "GNUnet.\n"
10909 #~ "\n"
10910 #~ "Please visit our homepage at\n"
10911 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10912 #~ "and join our community at\n"
10913 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10914 #~ "\n"
10915 #~ "Have a lot of fun,\n"
10916 #~ "\n"
10917 #~ "the GNUnet team"
10918 #~ msgstr ""
10919 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
10920 #~ "\n"
10921 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
10922 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
10923 #~ "\n"
10924 #~ "Vänligen besök på webbplats på\n"
10925 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
10926 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
10927 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
10928 #~ "\n"
10929 #~ "Ha det så kul,\n"
10930 #~ "\n"
10931 #~ "the GNUnet team"
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Network configuration: interface"
10935 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
10936
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Network configuration: IP"
10939 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10940
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
10943 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10944
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10947 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10948
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
10951 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10952
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
10955 #~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
10956
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
10959 #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
10960
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Save configuration?"
10963 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
10964
10965 #~ msgid "Back"
10966 #~ msgstr "Tillbaka"
10967
10968 #~ msgid "Up"
10969 #~ msgstr "Upp"
10970
10971 #~ msgid "Cancel"
10972 #~ msgstr "Avbryt"
10973
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
10978
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
10981 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
10982
10983 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
10984 #~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
10985
10986 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
10987 #~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
10988
10989 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
10990 #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
10991
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Error saving configuration."
10994 #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "(unknown connection)"
10998 #~ msgstr "Nätverksanslutning"
10999
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
11002 #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
11003
11004 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
11005 #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
11006
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Too many arguments.\n"
11009 #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
11010
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
11013 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11014
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "yes"
11017 #~ msgstr "Ja"
11018
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Yes\n"
11021 #~ msgstr "Ja"
11022
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "No\n"
11025 #~ msgstr "Nej"
11026
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "Help\n"
11029 #~ msgstr "Hjälp"
11030
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Abort\n"
11033 #~ msgstr "_Om"
11034
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
11037 #~ msgstr ""
11038 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11039
11040 #~ msgid "Can't create service"
11041 #~ msgstr "Kan inte skapa tjänst"
11042
11043 #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
11044 #~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
11045
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Cannot write to the registry"
11048 #~ msgstr "Kan inte skriva till registret"
11049
11050 #~ msgid "Can't delete the service"
11051 #~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
11052
11053 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
11054 #~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
11055
11056 #~ msgid "Error accessing local security policy"
11057 #~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
11058
11059 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
11060 #~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
11061
11062 #~ msgid "FATAL"
11063 #~ msgstr "ÖDESDIGER"
11064
11065 #~ msgid "NOTHING"
11066 #~ msgstr "INGET"
11067
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
11070 #~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
11071
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
11074 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11075
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
11078 #~ msgstr ""
11079 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11080 #~ "\"%s\"!\n"
11081
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
11084 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11085
11086 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
11087 #~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
11088
11089 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
11090 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
11091
11092 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
11093 #~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
11094
11095 #~ msgid ""
11096 #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under "
11099 #~ "\"%s\"!\n"
11100
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
11103 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
11104
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
11107 #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
11108
11109 #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
11110 #~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
11111
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
11114 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11115
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid ""
11118 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
11119 #~ "using this name (%p)\n"
11120 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11121
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
11124 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
11125
11126 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11127 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11128
11129 #~ msgid "output in gnuplot format"
11130 #~ msgstr "utdata i gnuplot-format"
11131
11132 #~ msgid "number of messages in a message block"
11133 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11134
11135 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
11136 #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
11137
11138 #~ msgid "Time:\n"
11139 #~ msgstr "Tid:\n"
11140
11141 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
11142 #~ msgstr "\tmax      %llums\n"
11143
11144 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
11145 #~ msgstr "\tmin      %llums\n"
11146
11147 #~ msgid "\tmax      %u\n"
11148 #~ msgstr "\tmax      %u\n"
11149
11150 #~ msgid "\tmin      %u\n"
11151 #~ msgstr "\tmin      %u\n"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
11155 #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d"
11156
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
11159 #~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
11160
11161 #~ msgid "allows mapping of the network topology"
11162 #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
11163
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
11166 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11167
11168 #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
11169 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
11170
11171 #~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
11172 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
11176 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11177
11178 #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
11179 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11185 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11186
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
11189 #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
11190
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
11193 #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
11194
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
11197 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
11198
11199 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
11200 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
11201
11202 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
11203 #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
11204
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "# dht discovery messages sent"
11207 #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
11211 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
11212
11213 #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
11214 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11215
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
11218 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11219
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
11222 #~ msgstr ""
11223 #~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar "
11224 #~ "en ny värdnyckel.\n"
11225
11226 #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
11227 #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
11228
11229 #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
11230 #~ msgstr ""
11231 #~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
11232
11233 #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
11234 #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
11235
11236 #~ msgid "# encrypted PING messages received"
11237 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
11238
11239 #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
11240 #~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
11241
11242 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
11243 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
11244
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
11247 #~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid ""
11251 #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
11252 #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
11253
11254 #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
11255 #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
11256
11257 #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
11258 #~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
11259
11260 #~ msgid ""
11261 #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
11262 #~ msgstr ""
11263 #~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
11264 #~ "pseudonymer."
11265
11266 #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
11267 #~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
11268
11269 #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
11270 #~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
11271
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Started collection.\n"
11274 #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
11275
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
11278 #~ msgstr ""
11279 #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
11280
11281 #~ msgid "Perform directory related operations."
11282 #~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
11283
11284 #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
11285 #~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
11289 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Upload aborted.\n"
11293 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Uploading suspended.\n"
11297 #~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid ""
11301 #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
11302 #~ "and/or the published file"
11303 #~ msgstr ""
11304 #~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
11305 #~ "katalogposter"
11306
11307 #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
11308 #~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
11309
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid ""
11312 #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
11313 #~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid ""
11317 #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11318 #~ msgstr ""
11319 #~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid ""
11323 #~ "\n"
11324 #~ "Upload aborted.\n"
11325 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11326
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
11329 #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
11330 #~ msgstr ""
11331 #~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
11332 #~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
11333
11334 #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
11335 #~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
11336
11337 #~ msgid "Search GNUnet for files."
11338 #~ msgstr "Sök GNUnet efter filer."
11339
11340 #~ msgid ""
11341 #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
11342 #~ "completion)                "
11343 #~ msgstr ""
11344 #~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
11345 #~ "färdigställd)                "
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid ""
11349 #~ "\n"
11350 #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
11351 #~ msgstr ""
11352 #~ "\n"
11353 #~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
11354
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
11357 #~ msgstr ""
11358 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11359
11360 #~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
11361 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
11362
11363 #~ msgid "Download files from GNUnet."
11364 #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
11368 #~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Download aborted.\n"
11372 #~ msgstr "Nedladdning avbruten."
11373
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per "
11378 #~ "sekund.\n"
11379
11380 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
11381 #~ msgstr ""
11382 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
11383
11384 #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
11385 #~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
11389 #~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
11390
11391 #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
11392 #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
11393
11394 #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11395 #~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
11396
11397 #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11398 #~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
11399
11400 #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
11401 #~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
11402
11403 #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
11404 #~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
11405
11406 #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
11407 #~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
11408
11409 #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
11410 #~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
11411
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
11414 #~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
11415
11416 #~ msgid ""
11417 #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
11418 #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
11419 #~ msgstr ""
11420 #~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel "
11421 #~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
11426 #~ "%d %d\n"
11427 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11428
11429 #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
11430 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11431
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
11434 #~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
11438 #~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
11439
11440 #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
11441 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
11442
11443 #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
11444 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11445
11446 #~ msgid "Uptime (seconds)"
11447 #~ msgstr "Upptid (sekunder)"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
11451 #~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
11452
11453 #~ msgid "prints supported protocol messages"
11454 #~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
11458 #~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
11462 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
11466 #~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
11467
11468 #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
11469 #~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
11470
11471 #~ msgid "run as user LOGIN"
11472 #~ msgstr "kör som användare LOGIN"
11473
11474 #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
11475 #~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
11476
11477 #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
11478 #~ msgstr "Startar gnunetd-demonen."
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
11482 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11483
11484 #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
11487
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
11490 #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
11494 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
11495
11496 #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
11497 #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
11498
11499 #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
11500 #~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
11501
11502 #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
11503 #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
11507 #~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
11508
11509 #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
11510 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
11511
11512 #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
11513 #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid ""
11517 #~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
11518 #~ "each.\n"
11519 #~ msgstr ""
11520 #~ "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
11521 #~ "styck.\n"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
11525 #~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
11526
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "\n"
11529 #~ "Contacting `%s'."
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "\n"
11532 #~ "Kontaktar \"%s\"."
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "OK!\n"
11536 #~ msgstr "OK"
11537
11538 #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
11539 #~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
11540
11541 #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
11542 #~ msgstr "anger timeout efter antal MS"
11543
11544 #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
11545 #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
11549 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
11550
11551 #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
11552 #~ msgstr "# byte skickade via HTTP"
11553
11554 #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
11555 #~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "# HTTP connect calls"
11559 #~ msgstr "# av anslutna parter"
11560
11561 #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
11562 #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "No help available."
11566 #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "Show rarely used options"
11570 #~ msgstr "Visa alla alternativ"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "Meta-configuration"
11574 #~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
11578 #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "Run gnunetd as this group."
11582 #~ msgstr "Kör gnunet-update"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "General settings"
11586 #~ msgstr "Andra inställningar"
11587
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
11590 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
11594 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
11598 #~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "Applications"
11602 #~ msgstr "_Alternativ"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "Network interface"
11606 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "Network interface to monitor"
11610 #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
11614 #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
11615
11616 #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
11617 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
11618
11619 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
11620 #~ msgstr ""
11621 #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
11622
11623 #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
11624 #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
11625
11626 #~ msgid "specify nickname"
11627 #~ msgstr "ange smeknamn"
11628
11629 #~ msgid "Start GNUnet chat client."
11630 #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
11631
11632 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
11633 #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
11634
11635 #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
11636 #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
11637
11638 #~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
11639 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11640
11641 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
11642 #~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
11643
11644 #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
11645 #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
11646
11647 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
11648 #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
11649
11650 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
11651 #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
11652
11653 #~ msgid "query table called NAME"
11654 #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
11655
11656 #~ msgid "No commands specified.\n"
11657 #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
11658
11659 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
11660 #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
11661
11662 #~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
11663 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
11664
11665 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
11666 #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
11667
11668 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
11669 #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
11670
11671 #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
11672 #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
11673
11674 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
11675 #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
11676
11677 #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
11678 #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
11679
11680 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
11681 #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
11682
11683 #~ msgid "AND"
11684 #~ msgstr "OCH"
11685
11686 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
11687 #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
11688
11689 #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
11690 #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
11691
11692 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
11693 #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
11694
11695 #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
11698
11699 #~ msgid ""
11700 #~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
11701 #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
11704 #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
11705
11706 #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
11707 #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
11708
11709 #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
11710 #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
11711
11712 #~ msgid "LEVEL"
11713 #~ msgstr "NIVÅ"
11714
11715 #~ msgid "FILENAME"
11716 #~ msgstr "FILNAMN"
11717
11718 #~ msgid "process directories recursively"
11719 #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
11720
11721 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
11722 #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
11723
11724 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
11725 #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
11726
11727 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
11730 #~ "identifierare.\n"
11731
11732 #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
11733 #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
11734
11735 #~ msgid ""
11736 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
11737 #~ "data under %s%s\n"
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
11740 #~ "under %s%s\n"
11741
11742 #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
11743 #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
11744
11745 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
11746 #~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
11747
11748 #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
11749 #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
11750
11751 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
11752 #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
11753
11754 #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
11755 #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
11756
11757 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
11758 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
11759
11760 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
11761 #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
11762
11763 #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
11764 #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
11765
11766 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
11767 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
11768
11769 #~ msgid "_File"
11770 #~ msgstr "_Fil"
11771
11772 #~ msgid "_Load"
11773 #~ msgstr "_Läs in"
11774
11775 #~ msgid "_Save"
11776 #~ msgstr "_Spara"
11777
11778 #~ msgid "Save the config in .config"
11779 #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
11780
11781 #~ msgid "_Quit"
11782 #~ msgstr "_Avsluta"
11783
11784 #~ msgid "Show _range"
11785 #~ msgstr "Visa _omfång"
11786
11787 #~ msgid "Show range (Y/M/N)"
11788 #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
11789
11790 #~ msgid "Show _data"
11791 #~ msgstr "Visa _data"
11792
11793 #~ msgid "Show all _options"
11794 #~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
11795
11796 #~ msgid "_Help"
11797 #~ msgstr "_Hjälp"
11798
11799 #~ msgid "_Introduction"
11800 #~ msgstr "_Introduktion"
11801
11802 #~ msgid "_License"
11803 #~ msgstr "_Licens"
11804
11805 #~ msgid "Goes up of one level (single view)"
11806 #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
11807
11808 #~ msgid "Load"
11809 #~ msgstr "Läs in"
11810
11811 #~ msgid "Save a config file"
11812 #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
11813
11814 #~ msgid "Save"
11815 #~ msgstr "Spara"
11816
11817 #~ msgid "Single view"
11818 #~ msgstr "Enkel vy"
11819
11820 #~ msgid "Single"
11821 #~ msgstr "Enkel"
11822
11823 #~ msgid "Split view"
11824 #~ msgstr "Dela vy"
11825
11826 #~ msgid "Split"
11827 #~ msgstr "Dela"
11828
11829 #~ msgid "Full view"
11830 #~ msgstr "Full vy"
11831
11832 #~ msgid "Full"
11833 #~ msgstr "Full"
11834
11835 #~ msgid "Collapse"
11836 #~ msgstr "Fäll in"
11837
11838 #~ msgid "Expand"
11839 #~ msgstr "Expandera"
11840
11841 #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
11842 #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
11843
11844 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11845 #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
11846
11847 #~ msgid "Available MODEs:\n"
11848 #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
11849
11850 #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
11851 #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
11852
11853 #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
11854 #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
11855
11856 #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
11857 #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
11858
11859 #~ msgid ""
11860 #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
11861 #~ "\n"
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
11864 #~ "\n"
11865
11866 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
11869
11870 #~ msgid ""
11871 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
11872 #~ "Did you forget the `%s' option?\n"
11873 #~ msgstr ""
11874 #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
11875 #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
11876
11877 #~ msgid ""
11878 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
11879 #~ "\n"
11880 #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
11881 #~ msgstr ""
11882 #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
11883 #~ "\n"
11884 #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
11885
11886 #~ msgid ""
11887 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
11888 #~ "\n"
11889 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
11890 #~ "GNUnet.\n"
11891 #~ "\n"
11892 #~ "Please visit our homepage at\n"
11893 #~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
11894 #~ "and join our community at\n"
11895 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11896 #~ "\n"
11897 #~ "Have a lot of fun,\n"
11898 #~ "\n"
11899 #~ "the GNUnet team"
11900 #~ msgstr ""
11901 #~ "Välkommen till GNUnet!\n"
11902 #~ "\n"
11903 #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
11904 #~ "konfigurera GNUnet.\n"
11905 #~ "\n"
11906 #~ "Besök på webbplats på\n"
11907 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
11908 #~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
11909 #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
11910 #~ "\n"
11911 #~ "Ha det så kul,\n"
11912 #~ "\n"
11913 #~ "GNUnet-laget"
11914
11915 #~ msgid "Next"
11916 #~ msgstr "Nästa"
11917
11918 #~ msgid "IP-Address/Hostname:"
11919 #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
11920
11921 #~ msgid "Bandwidth limitation"
11922 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
11923
11924 #~ msgid "Bandwidth sharing"
11925 #~ msgstr "Bandbreddsdelning"
11926
11927 #~ msgid "Max. CPU usage (%):"
11928 #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
11929
11930 #~ msgid "CPU usage"
11931 #~ msgstr "CPU-användning"
11932
11933 #~ msgid "Question"
11934 #~ msgstr "Fråga"
11935
11936 #~ msgid "Group:"
11937 #~ msgstr "Grupp:"
11938
11939 #~ msgid "User account:"
11940 #~ msgstr "Användarkonto:"
11941
11942 #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
11943 #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
11944
11945 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
11946 #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
11947
11948 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
11949 #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
11950
11951 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
11952 #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
11953
11954 #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
11955 #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
11956
11957 #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
11958 #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
11959
11960 #~ msgid ""
11961 #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
11962 #~ "%s' under `%s'.\n"
11963 #~ msgstr ""
11964 #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
11965 #~ "under \"%s\".\n"
11966
11967 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
11968 #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
11969
11970 #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
11971 #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
11972
11973 #~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
11974 #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
11975
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
11978 #~ "Configuration) first."
11979 #~ msgstr ""
11980 #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
11981 #~ "(klientkonfiguration) först."
11982
11983 #~ msgid "Cron stopped\n"
11984 #~ msgstr "Cron stoppad\n"
11985
11986 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
11987 #~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
11988
11989 #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
11990 #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
11991
11992 #~ msgid "FAILURE"
11993 #~ msgstr "MISSLYCKANDE"
11994
11995 #~ msgid "CRON"
11996 #~ msgstr "CRON"
11997
11998 #~ msgid "EVERYTHING"
11999 #~ msgstr "ALLT"
12000
12001 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
12002 #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
12003
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "Usage: %s\n"
12006 #~ "%s\n"
12007 #~ "\n"
12008 #~ msgstr ""
12009 #~ "Användning: %s\n"
12010 #~ "%s\n"
12011 #~ "\n"
12012
12013 #~ msgid ""
12014 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
12015 #~ "data under %s\\%s.\n"
12016 #~ msgstr ""
12017 #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
12018 #~ "under %s\\%s.\n"
12019
12020 #~ msgid "g"
12021 #~ msgstr "g"
12022
12023 #~ msgid "t"
12024 #~ msgstr "t"
12025
12026 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
12027 #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
12028
12029 #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
12030 #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
12031
12032 #~ msgid "set verbosity to LEVEL"
12033 #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"