UTF-8 conversion: programs/localized/it_IT
[oweals/cde.git] / cde / programs / localized / fr_FR.UTF-8 / types / _common.dt.tmsg
index 02e6ceec3e7da4f83e03a946864cdef297a24298..661b8d3caee13c4b4193aae427ef7c04df88788b 100644 (file)
@@ -46,13 +46,13 @@ $
 2 "Imprimer"
 $ 
 
-3 "Exécuter"
+3 "Exécuter"
 $ 
 
 4 "(Aucune)"
 $ 
 
-5 "Créer"
+5 "Créer"
 $ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
 $ 
@@ -67,13 +67,13 @@ $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'
 $   only.
 $ 
 
-7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
+7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
 $ 
 
-8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
+8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
 $ 
 
-9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 $ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
@@ -84,10 +84,10 @@ $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
 $ 
 
-10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
-#     installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
-#     les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
-#     fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
+10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
+#     installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
+#     les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
+#     fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
 $ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
@@ -96,7 +96,7 @@ $         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 $ 
 
-11 "# Attributs de données"
+11 "# Attributs de données"
 
 12 "# Actions"
 $ 
@@ -169,9 +169,9 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
-                          définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
-                          type données est DT et son suffixe, .dt."
+2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
+                          définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
+                          type données est DT et son suffixe, .dt."
 $ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
@@ -181,8 +181,8 @@ $
 $ 
 
 2003 "L'action Recharger actions permet de recharger la base de \\\n\
-                        données des actions, des types de données \\\n\
-                        et des définitions du Tableau de bord."
+                        données des actions, des types de données \\\n\
+                        et des définitions du Tableau de bord."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
@@ -192,9 +192,9 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
-                        relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
-                        Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
+2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
+                        relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
+                        Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
@@ -204,9 +204,9 @@ $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
 $ 
 
-2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
+2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
                         il contient des informations de configuration. Son type \\\n\
-                        de données est DTFILE_FILE."
+                        de données est DTFILE_FILE."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
@@ -216,8 +216,8 @@ $        It is a defined datatype name and it
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.
 $ 
 
-2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
-                        Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
+2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
+                        Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
@@ -228,8 +228,8 @@ $        Also, don't translate the word 'dtksh'.
 $ 
 $ 
 
-2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
-                        les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
+2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
+                        les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
                         est DTKSH_CONV."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
@@ -255,7 +255,7 @@ $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
 $ 
 
 2011 "L'action Gestionnaire_Aide_Dt permet d'ouvrir la \\\n\
-                        fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
+                        fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
 $ 
@@ -263,7 +263,7 @@ $
 $ 
 2013 "L'action Introduction au bureau permet d'afficher le volume \\\n\
                         d'aide contenant des informations sur le Bureau \\\n\
-                        et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
+                        et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
@@ -285,14 +285,14 @@ $
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
 $ 
 
-2016 "Verrouiller_écran"
+2016 "Verrouiller_écran"
 $ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
 $ 
 
-2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
-                        de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
-                        connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
+2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
+                        de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
+                        connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
@@ -305,8 +305,8 @@ $
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
 $ 
 
-2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
-                        de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
+2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
+                        de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
                         lancer une autre session, l'utilisateur doit se connecter."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -319,21 +319,21 @@ $
 $ 
 
 2021 "L'action Recharger applications permet de recharger la base de \\\n\
-                        données de définition des actions, des types \\\n\
+                        données de définition des actions, des types \\\n\
                         et du Tableau de bord."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
 $ 
 
-2022 "Créer action"
+2022 "Créer action"
 $ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
 $ 
 
-2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
-                        correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
-                        d'actions et de types de données pour les applications."
+2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
+                        correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
+                        d'actions et de types de données pour les applications."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
@@ -345,13 +345,13 @@ $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
 $ 
 
 2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\
-                        $HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
+                        $HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
                         par la variable d'environnement EDITOR). Si \\\n\
                         $HOME/.dt/dtwmrc n'existe pas, cette action le \\\n\
-                        crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
-                        Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
+                        crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
+                        Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
                         vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\
-                        à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
+                        à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
                         menu Espace de travail."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -394,13 +394,13 @@ $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
 $ 
 
 2031 "L'action Terminal (Dtterm) permet de lancer \\\n\
-                        l'émulateur de terminal sur le Bureau."
+                        l'émulateur de terminal sur le Bureau."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
 $ 
 
-2032 "Editeur d'icônes"
+2032 "Editeur d'icônes"
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
@@ -408,14 +408,14 @@ $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
-2033 "Fichier d'icône à éditer:"
+2033 "Fichier d'icône à éditer:"
 $ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
 $ 
 
-2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
-                        d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
-                        et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
+2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
+                        d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
+                        et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
@@ -433,9 +433,9 @@ $
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
 $ 
 
-2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
+2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
                         qu'aucune action n'est disponible pour un \\\n\
-                        type de données."
+                        type de données."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
@@ -453,11 +453,11 @@ $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
 $ 
 
-2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
+2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
                         de terminal dans laquelle le fichier $HOME/.dt/errorlog \\\n\
-                        est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
-                        alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
-                        restaurée."
+                        est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
+                        alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
+                        restaurée."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
@@ -469,8 +469,8 @@ $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
 $ 
 
 2042 "L'action Types et actions (Dttypes) lance le programme \\\n\
-                        dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
-                        liés à la base de données d'actions et de types de données."
+                        dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
+                        liés à la base de données d'actions et de types de données."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
@@ -481,7 +481,7 @@ $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 
-2043 "#  Action NoPrint par défaut."
+2043 "#  Action NoPrint par défaut."
 $ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
 $ 
@@ -493,7 +493,7 @@ $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
 $ 
 
-2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
+2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
 
 2046 "Impression impossible"
 $ 
@@ -501,9 +501,9 @@ $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
 $ 
 
 2047 "L'action Pas_d'impression affiche un message d'erreur \\\n\
-                       indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
-                       à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
-                       d'impression n'est définie."
+                       indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
+                       à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
+                       d'impression n'est définie."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
@@ -512,7 +512,7 @@ $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 
-2048 "#  Action Ouvrir par défaut."
+2048 "#  Action Ouvrir par défaut."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
@@ -522,7 +522,7 @@ $
 $ 
 
 2050 "L'action Restaurer Tableau de bord permet de \\\n\
-                        rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
+                        rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
 $ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
@@ -550,8 +550,8 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
 $ 
 
-3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
-                        bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
+3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
+                        bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
                         et son suffixe, .bm ou .xbm."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
@@ -562,9 +562,9 @@ $        used to match this datatype.
 $ 
 
 3002 "Il s'agit d'un fichier pixmap contenant une image en \\\n\
-                        couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
-                        suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
-                        contenir la chaîne \"! XPM2\"."
+                        couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
+                        suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
+                        contenir la chaîne \"! XPM2\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
@@ -574,8 +574,8 @@ $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
 $ 
 
-3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
-                        Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
+3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
+                        Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
                         est PCL et son suffixe, .pcl."
 $ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
@@ -583,8 +583,8 @@ $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.
 $ 
 
-3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
-                        Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
+3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
+                        Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
                         l'affichage d'un message d'erreur."
 $ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
@@ -601,17 +601,17 @@ $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype.
 $ 
 
-3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
-                        données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
-                        Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
+3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
+                        données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
+                        Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
 $ 
 $ Message 3007 is obsolete.
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
 $ 
 
-3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
+3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
-                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
 $ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
@@ -628,9 +628,9 @@ $        '.u' and '.snd' are the filename
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype.
 $ 
 
-3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
+3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
                         est AUDIO et son suffixe, .snd, .wav, .au, .l16, \\\n\
-                        .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
+                        .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
 $ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
 $ 
@@ -651,7 +651,7 @@ $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
 $ 
 
-3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
+3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
 $ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
 $ 
@@ -664,16 +664,16 @@ $        patterns used to match this datatype.
 $ 
 
 3014 "Ce fichier contient une image au format TIFF. \\\n\
-                        Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
+                        Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
                         .TIFF, .TIF, .tiff ou .tif."
 $ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
 $ 
 
-3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
+3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
-                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
 $ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
@@ -689,16 +689,16 @@ $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
 $ 
 
-3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
-                        fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
+3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
+                        fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
 $ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
 $ 
 
-3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
+3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
-                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
 $ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
@@ -714,16 +714,16 @@ $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
 $ 
 
-3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
-                        MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
+3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
+                        MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
                         .MPEG, .mpg, .mpeg ou .MPG."
 $ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
 $ 
 
-3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
+3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
-                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
 $ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
@@ -740,17 +740,17 @@ $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
 $ 
 
 3023 "Ce fichier contient une image au format GIF. \\\n\
-                        Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
-                        .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
-                        caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
+                        Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
+                        .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
+                        caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
 $ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
 $ 
 
-3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
+3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
-                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+                        entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
 $ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
@@ -768,9 +768,9 @@ $
 
 3026 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des informations \\\n\
                         sur le fichiers du dossier en cours. Son type \\\n\
-                        de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
-                        et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
-                        intercalés (en majuscules ou minuscules)."
+                        de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
+                        et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
+                        intercalés (en majuscules ou minuscules)."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
@@ -781,9 +781,9 @@ $        and CONTENT patterns which match this data type.
 $ 
 
 3027 "Il s'agit d'un fichier de texte en langage Hyper-Text \\\n\
-                        Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
-                        est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
-                        contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\".  "
+                        Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
+                        est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
+                        contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\".  "
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
@@ -793,8 +793,8 @@ $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches
 $        this data type.
 $ 
 
-3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
-                        de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
+3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
+                        de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
                         est RICHTEXT et son suffixe, .rt."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -805,8 +805,8 @@ $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
 $ 
 
-3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
-                        personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
+3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
+                        personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
                         est MSDOS_EXE et son suffixe, .exe ou .EXE."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -818,15 +818,15 @@ $        pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 3030 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant un code source\\\n\
-                        pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
-                        créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
+                        pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
+                        créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
                         ce type de fichier est .uil ou .UIL."
 $ 
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
 $ 
-3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
+3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
 $ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
 $ 
@@ -835,7 +835,7 @@ $
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
 $ 
-3033 "Edition impossible  - Pas d'éditeur audio disponible."
+3033 "Edition impossible  - Pas d'éditeur audio disponible."
 $ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
 $ 
@@ -848,7 +848,7 @@ $
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
 $ 
-3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
+3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
@@ -862,14 +862,14 @@ $
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
 $ 
-3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
+3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
 $ 
-3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
-                        format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
+3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
+                        format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
                         Son suffixe est .eps."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -877,7 +877,7 @@ $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
 $ 
 3041 "Ce fichier contient une image au format IMG. \\\n\
-                        Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
+                        Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
                         est .img, .IMG ou .Img."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -885,7 +885,7 @@ $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
 $ 
 3042 "Ce fichier contient une image au format PCX. \\\n\
-                        Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
+                        Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
                         est .pcx, .PCX ou .Pcx."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -893,7 +893,7 @@ $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
 $ 
 3043 "Ce fichier contient une image au format BMP. \\\n\
-                        Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
+                        Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
                         est .bmp, .BMP ou .Bmp."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -901,7 +901,7 @@ $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
 $ 
 3044 "Ce fichier contient une image au format Starbase. \\\n\
-                        Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
+                        Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
                         est .bmf."
 
 $ 
@@ -935,7 +935,7 @@ $         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 $ 
 
-4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
+4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
 
 4002 "# Dossiers"
 $ 
@@ -951,9 +951,9 @@ $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
+4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
                         elle permet de remonter d'un niveau dans \\\n\
-                        l'arborescence. Son type de données est \\\n\
+                        l'arborescence. Son type de données est \\\n\
                         PARENT_FOLDER."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -962,8 +962,8 @@ $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
-                        Son type de données est CURRENT_FOLDER."
+4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
+                        Son type de données est CURRENT_FOLDER."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
@@ -971,9 +971,9 @@ $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
+4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
                         Son nom commence par un point (.) et \\\n\
-                        il est généralement caché."
+                        il est généralement caché."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
@@ -981,9 +981,9 @@ $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
+4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
                         Vous ne pouvez pas y ajouter de fichiers ou supprimer \\\n\
-                        ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
+                        ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
@@ -992,7 +992,7 @@ $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
 4008 "Il s'agit d'un dossier. Un dossier contient des fichiers \\\n\
-                        ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
+                        ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
                         FOLDER."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1001,10 +1001,10 @@ $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
-                        sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
-                        liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
-                        données est RECURSIVE_LINK."
+4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
+                        sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
+                        liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
+                        données est RECURSIVE_LINK."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
@@ -1012,8 +1012,8 @@ $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
-                        vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
+4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
+                        vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
                         est BROKEN_LINK."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1022,9 +1022,9 @@ $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
+4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
                         Son nom commence par un point (.) \\\n\
-                        et il est généralement caché."
+                        et il est généralement caché."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
@@ -1033,8 +1033,8 @@ $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
 4012 "Ce fichier contient un script shell ou un programme \\\n\
-                        compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
-                        de données est EXECUTABLE."
+                        compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
+                        de données est EXECUTABLE."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
@@ -1042,8 +1042,8 @@ $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
-                        le type UNKNOWN lui a été attribué."
+4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
+                        le type UNKNOWN lui a été attribué."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
@@ -1051,8 +1051,8 @@ $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
 $ 
 
-4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
-                        le type DATA lui a été attribué."
+4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
+                        le type DATA lui a été attribué."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
@@ -1075,7 +1075,7 @@ $
 
 4017 "L'action Gestionnaire de fichiers - Personnel (DtfileHome) permet \\\n\
                          d'ouvrir une vue du dossier personnel de l'utilisateur, \\\n\
-                         par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
+                         par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
@@ -1087,13 +1087,13 @@ $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-4019 "Dossier à ouvrir:"
+4019 "Dossier à ouvrir:"
 $ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
 $ 
 
 4020 "L'action Gestionnaire de fichiers (Dtfile) permet d'ouvrir \\\n\
-                        une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
+                        une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
                         du Gestionnaire de fichiers."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1113,7 +1113,7 @@ $
 
 4023 "L'action Gestionnaire d'applications (Dtappmgr) permet d'ouvrir \\\n\
                         une vue du Gestionnaire d'applications, par \\\n\
-                        l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
+                        l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
@@ -1127,7 +1127,7 @@ $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
+4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
 $ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
 $ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
 $ 
 
-4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
+4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
                         Corbeille (Dttrash), la Corbeille du Bureau \\\n\
                         est ouverte. Pour placer un fichier dans la \\\n\
-                        corbeille, amenez-le sur cette icône."
+                        corbeille, amenez-le sur cette icône."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
 $ 
 
-4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
-                        d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
-                        nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
+4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
+                        d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
+                        nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
@@ -1170,7 +1170,7 @@ $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
 $ 
 
 4031 "L'action Imprimer_contenu_dossier permet d'imprimer\\\n\
-                        le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
+                        le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
 $ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
@@ -1185,11 +1185,11 @@ $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
 $ 
 4033 Afficher_dans_l'espace_de_travail (PutOnWorkspace) permet \\\n\
-                        à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
-                        destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
+                        à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
+                        destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
                         Le format de cette action est: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
-                        où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
+                        où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
 $ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
@@ -1197,18 +1197,18 @@ $  to tell the file Manager to move a file.
 $ 
 $ 4034 is the Label of the action
 $ 
-4034 Déplacer_vers_dossier
+4034 Déplacer_vers_dossier
 $ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
 $ 
-4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
-                        de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
+                        de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
                         cette action est le suivant: \\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE <dossier> <fichiers>' \\\n\
-                        où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
-                        séparés par des espaces.
+                        où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+                        séparés par des espaces.
 $ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
 $ 
-4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
                         de copier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
                         cette action est le suivant: \\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <dossier> <fichiers>' \\\n\
-                        où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
-                        séparés par des espaces.
+                        où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+                        séparés par des espaces.
 $ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
@@ -1235,18 +1235,18 @@ $  to tell the file Manager to link a file.
 $ 
 $ 4038 is the Label of the action
 $ 
-4038 Lier_à_un_dossier
+4038 Lier_à_un_dossier
 $ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
 $ 
-4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
                         de lier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
                         cette action est le suivant: \\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <dossier> <fichiers>' \\\n\
-                        où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
-                        séparés par des espaces.
+                        où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+                        séparés par des espaces.
 $ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
@@ -1261,7 +1261,7 @@ $  Don't translate DtEmptyTrash
 $ 
 4041 L'action Vider_la_Corbeille (DtEmptyTrash) vide\\\n\
                         la Corbeille. Les objets ainsi \\\n\
-                        supprimés sont irrécupérables.
+                        supprimés sont irrécupérables.
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -1282,7 +1282,7 @@ $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
 5001 "Ce fichier contient du texte normal. Son type \\\n\
-                        de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
+                        de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
 $ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.
@@ -1292,9 +1292,9 @@ $
 
 5002 "# Actions d'impression"
 
-5003 "# Actions d'édition"
+5003 "# Actions d'édition"
 
-5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
+5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
 $ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it
@@ -1304,8 +1304,8 @@ $                'dtpad'. Make sure each line ends with a
 $ \.
 $ 
 
-5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
-# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
+5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
+# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
 # par le client, dtpad. "
 $ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 
 5006 "#  AVERTISSEMENT\n\
 #\n\
-# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
-# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
+# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
+# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
 # la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
-# des messages par dtmail en soit affecté."
+# des messages par dtmail en soit affecté."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
@@ -1334,21 +1334,21 @@ $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
 $ 
 
 5008 "L'action Editeur de texte (Dtpad) permet \\\n\
-                        d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
-                        de l'éditeur de texte du Bureau."
+                        d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
+                        de l'éditeur de texte du Bureau."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
 $ 
 
-5009 "Editeur de texte (accéléré)"
+5009 "Editeur de texte (accéléré)"
 $ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
 $ 
 
-5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
-                        permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
-                        une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
+5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
+                        permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
+                        une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -1365,9 +1365,9 @@ $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
 $ 
 
-6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
-                        qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
-                        données est CORE."
+6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
+                        qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
+                        données est CORE."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
@@ -1376,9 +1376,9 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
-                        par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
-                        de données est OBJECT et son suffixe, .o."
+6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
+                        par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
+                        de données est OBJECT et son suffixe, .o."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
@@ -1388,7 +1388,7 @@ $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
 6003 "Ce fichier contient du code en assembleur pour \\\n\
-                        une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
+                        une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
                         et son suffixe, .s. "
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1398,8 +1398,8 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
-                        de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
+6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
+                        de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
                         et son suffixe, .a."
 $ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
@@ -1413,8 +1413,8 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
-                        de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
+6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
+                        de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
                         SHARD_LIB et leur suffixe, .sl ou .so."
 $ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
@@ -1429,7 +1429,7 @@ $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
 6008 "Il s'agit d'un fichier en langage de programmation C. \\\n\
-                        Son type de données est C_SRC et son \\\n\
+                        Son type de données est C_SRC et son \\\n\
                         suffixe, .c."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1439,8 +1439,8 @@ $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 
-6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
-                        utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
+6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
+                        utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
@@ -1451,7 +1451,7 @@ $        matches this datatype.
 $ 
 
 6010 "Il s'agit d'un fichier source en langage de\n\
-                        programmation C++. Son type de données est \\\n\
+                        programmation C++. Son type de données est \\\n\
                         CPLUSPLUS_SRC, et son suffixe est .C ou .cc."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1461,9 +1461,9 @@ $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 
-6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
-                        utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
-                        objet associé."
+6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
+                        utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
+                        objet associé."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
@@ -1472,8 +1472,8 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
-                        Son type de données est H_SRC et son \\\n\
+6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
+                        Son type de données est H_SRC et son \\\n\
                         suffixe, *.h."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1485,18 +1485,18 @@ $        patterns which match this datatype.
 $ 
 
 6013 "Il s'agit d'un fichier makefile, qui explique comment \\\n\
-                        générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
-                        de fichiers source. Il est utilisé par la commande make.  \\\n\
-                        Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
+                        générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
+                        de fichiers source. Il est utilisé par la commande make.  \\\n\
+                        Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
                         Makefile ou makefile, commencer par l'une de ces deux \\\n\
-                        chaînes, ou se terminer par .mk."
+                        chaînes, ou se terminer par .mk."
 $ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-6014 "Cible à créer:"
+6014 "Cible à créer:"
 $ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
@@ -1504,9 +1504,9 @@ $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 
-6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
-                        invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
-                        utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
+6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
+                        invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
+                        utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
                         Si vous n'indiquez pas de cible, la commande \\\n\
                         s'applique au contenu du dossier en cours."
 $ 
@@ -1519,11 +1519,11 @@ $        patterns which match this datatype.
 $ 
 
 6016 "Il s'agit d'un fichier imakefile, qui explique \\\n\
-                        comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
-                        d'un ensemble de fichiers source. Il est utilisé \\\n\
-                        par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
+                        comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
+                        d'un ensemble de fichiers source. Il est utilisé \\\n\
+                        par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
                         Son nom est imakefile ou Imakefile, ou commence par \\\n\
-                        l'une de ces deux chaînes."
+                        l'une de ces deux chaînes."
 $ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
@@ -1531,8 +1531,8 @@ $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 
-6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
-                        utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
+6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
+                        utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
@@ -1549,8 +1549,8 @@ $
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
 $ 
 
-6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
-                        symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
+6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
+                        symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
                         Elle utilise la commande nm."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1564,7 +1564,7 @@ $
 
 6022 "L'action Imprimer liste de symboles (PrintNm) \\\n\
                         permet d'imprimer la sortie de la commande nm \\\n\
-                        sur l'imprimante par défaut."
+                        sur l'imprimante par défaut."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
@@ -1581,9 +1581,9 @@ $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 
-6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
+6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
                         un fichier makefile et une cible, puis utilise \\\n\
-                        la commande make pour le générer."
+                        la commande make pour le générer."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -1603,46 +1603,46 @@ $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a
 $ \.
 $ 
 
-7001 "#  Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
+7001 "#  Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
 #\n\
-#  Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
+#  Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
 #  Si vous n'indiquez pas d'arguments pour l'action Imprimer, la commande\n\
-#  dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
+#  dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
 #\n\
-#  'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
-#  actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'.  \n\
+#  'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
+#  actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'.  \n\
 #\n\
-#  Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
-#  de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
-#  par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
-#  pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
+#  Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
+#  de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
+#  par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
+#  pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
 
-7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
-# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
+7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
+# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
 
-7003 "#   Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
+7003 "#   Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
 #   l'action Dtprintinfo."
 
 7004 "#  L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) appelle la commande \n\
 #  dtprintinfo ou dtprintinfo -p imprimante."
 
-7005 "#   Actions associées à l'imprimante par défaut."
+7005 "#   Actions associées à l'imprimante par défaut."
 
-7006 "#   Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
+7006 "#   Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
 #   l'action Imprimer."
 
-7007 "#   Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
+7007 "#   Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
 #   l'action Dtprintinfo."
 
-7008 "#   Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
-#   objets imprimantes inconnus et non configurés."
+7008 "#   Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
+#   objets imprimantes inconnus et non configurés."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
 $ 
 
-7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
-                        n'est plus définie sur le Bureau."
+7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
+                        n'est plus définie sur le Bureau."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
@@ -1651,10 +1651,10 @@ $ 7010 - description for the default print action.
 $   Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".
 $ 
 
-7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
-                        fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
-                        spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
-                        fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
+7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
+                        fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
+                        spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
+                        fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
                         NOM DE LA FENETRE ?"
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1669,7 +1669,7 @@ $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
 $ 
 
 7012 "L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) permet \\\n\
-                        de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
+                        de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
                         travaux en cours."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1677,7 +1677,7 @@ $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
 $ 
 
-7013 "Imprimante par défaut"
+7013 "Imprimante par défaut"
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
@@ -1685,7 +1685,7 @@ $
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
 $ 
 
-7014 "Imprimante_non_configurée"
+7014 "Imprimante_non_configurée"
 $ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
@@ -1694,17 +1694,17 @@ $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
 $ 
 
-7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
-                        sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
+7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
+                        sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
 
-7016 "Imprimante non configurée"
+7016 "Imprimante non configurée"
 $ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
 $ 
 
-7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
-                        une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
-                        n'a pas été configurée."
+7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
+                        une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
+                        n'a pas été configurée."
 $ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
@@ -1715,16 +1715,16 @@ $   where you feel it's appropriate.
 $ 
 
 7018 "Lorsque vous placez une imprimante dans \\\\n\\\n\
-                        la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
+                        la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
                         Pour supprimer une imprimante, consultez la documentation\\\\n\\\n\
-                        relative à la gestion du système."
+                        relative à la gestion du système."
 
 7019 "Supprimer imprimante"
 
 7020 "L'action Imprimante_corbeille affiche une \\\n\
-                        boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
-                        une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
-                        suppression du système."
+                        boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
+                        une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
+                        suppression du système."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
@@ -1741,9 +1741,9 @@ $
 #  la commande dtprintinfo -all."
 
 7024 "L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) permet de \\\n\
-                        connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
-\t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
-                        des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
+                        connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
+\t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
+                        des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
 \t\t\tdes tableaux secondaires."
 $ 
 $ 
@@ -1767,8 +1767,8 @@ $        this datatype.
 $ 
 $ 
 
-8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
-                        partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
+8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
+                        partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
                         est DTHELP_PRINT_FILE et son nom commence par \\\n\
                         _phlp."
 $ **************************************************************************
@@ -1788,7 +1788,7 @@ $         defined datatype name and it doesn't get translated.
 $ 
 
 10001 "Ce fichier contient une page page de manuel. \\\n\
-                        Son type de données est MAN_PAGE."
+                        Son type de données est MAN_PAGE."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
@@ -1799,7 +1799,7 @@ $         is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
 10002 "Il s'agit d'un fichier archive qui contient \\\n\
-                        des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
+                        des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
                         est TAR et son suffixe, .tar."
 $ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
@@ -1826,14 +1826,14 @@ $         as message 10005.
 $ 
 
 10006 "L'action Imprimer_liste_tar imprime, sur l'imprimante \\\n\
-                        par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
+                        par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
                         un fichier archive TAR."
 $ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
 $    with the TAR datatype.
 $ 
 
-10007 "Décomprimer archive"
+10007 "Décomprimer archive"
 $ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.
@@ -1844,8 +1844,8 @@ $
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
 $ 
 
-10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
-                        sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
+10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
+                        sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
                         fichier archive TAR."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1856,9 +1856,9 @@ $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
+10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
                         l'aide de la commande compress afin d'occuper \\\n\
-                        moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
+                        moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
                         et son suffixe, .Z."
 $ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
@@ -1866,13 +1866,13 @@ $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
 $ 
 
-10011 "Décomprimer fichier"
+10011 "Décomprimer fichier"
 $ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
 $ 
 
-10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
-                        les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
+10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
+                        les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
                         compress. Elle utilise la commande uncompress."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1885,10 +1885,10 @@ $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
 $ 
 
-10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
-                        écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
-                        Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
-                        .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
+                        écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
+                        Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
+                        .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
                         \"#!/bin/sh\" ou \"#! /bin/sh\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1901,10 +1901,10 @@ $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
 $ 
 
-10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
-                        écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
-                        Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
-                        .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
+                        écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
+                        Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
+                        .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
                         \"#!/bin/csh\" ou \"#! /bin/csh\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1917,10 +1917,10 @@ $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
 $ 
 
-10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
-                        à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
-                        Son type de données est KSHELL et son suffixe, \\\n\
-                        .ksh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
+                        à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
+                        Son type de données est KSHELL et son suffixe, \\\n\
+                        .ksh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
                         \"#!/bin/ksh\" ou \"#! /bin/ksh\"."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
@@ -1931,8 +1931,8 @@ $         is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
 10016 "Il s'agit d'un progiciel d'archive shell, \\\n\
-                        généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
-                        Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
+                        généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
+                        Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
                         .shar."
 $ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
@@ -1957,9 +1957,9 @@ $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
-                        pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
-                        Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
+10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
+                        pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
+                        Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
 $ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
@@ -1971,8 +1971,8 @@ $
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
 $ 
 
-10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
-                        un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
+10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
+                        un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
 $ 
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -1984,7 +1984,7 @@ $         is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
 10022 "Ce fichier contient des messages traduits \\\n\
-                        associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
+                        associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
                         MESSAGE_CAT et son suffixe, .cat."
 $ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
@@ -1998,7 +1998,7 @@ $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
 $ 
 
 10024 "L'action Vider_messages permet de vider \\\n\
-                        les messages stockés dans un catalogue de messages."
+                        les messages stockés dans un catalogue de messages."
 $ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
@@ -2011,7 +2011,7 @@ $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
 $ 
 
 10026 "L'action Afficher_messages permet d'afficher \\\n\
-                        messages stockés dans un catalogue de messages."
+                        messages stockés dans un catalogue de messages."
 $ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.
@@ -2044,15 +2044,15 @@ $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10031 "Fichier à éditer:"
+10031 "Fichier à éditer:"
 $ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't
 $    translate 'vi'.
 $ 
 
 10032 "L'action Editeur de texte (Vi) lance \\\n\
-                        la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
-                        et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
+                        la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
+                        et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
@@ -2067,8 +2067,8 @@ $    translate 'vi' or 'vedit'.
 $ 
 
 10034 "L'action Vedit lance la commande vi \\\n\
-                        en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
-                        et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
+                        en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
+                        et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
@@ -2086,7 +2086,7 @@ $  10037 is the title of the dialog.
 $ 
 
 10036 "L'action Archiver accepte un seul argument,\\\\n \\\n\
-                        qui doit être un dossier."
+                        qui doit être un dossier."
 
 10037 "Arguments incorrects"
 $ 
@@ -2101,7 +2101,7 @@ $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10039 "Dossier à archiver:"
+10039 "Dossier à archiver:"
 $ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
@@ -2116,7 +2116,7 @@ $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
 $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 
-10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
+10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
 
 10042 "[Veuillez patienter ...]\\\\n"
 $ 
@@ -2126,7 +2126,7 @@ $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
 $ 
 
-10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
+10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
@@ -2142,7 +2142,7 @@ $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
 $ 
 
-10045 "Archive à décomprimer:"
+10045 "Archive à décomprimer:"
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
@@ -2154,14 +2154,14 @@ $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10047 "Fichier à comprimer:"
+10047 "Fichier à comprimer:"
 $ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
 $ 
 
 10048 "L'action Comprimer fichier (Compress) permet de \\\n\
                         comprimer un ou plusieurs fichiers \\\n\
-                        à l'aide de la commande compress."
+                        à l'aide de la commande compress."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
@@ -2169,7 +2169,7 @@ $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
 $ 
 
-10049 "Fichier à décomprimer:"
+10049 "Fichier à décomprimer:"
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
@@ -2182,7 +2182,7 @@ $
 
 10051 "L'action Variables d'environnement (Env) \\\n\
                         affiche les variables d'environnement de l'utilisateur \\\n\
-                        à l'aide de la commande env."
+                        à l'aide de la commande env."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
@@ -2211,7 +2211,7 @@ $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
 $ 
 
 10056 "L'action Comparer fichiers (Diff) permet \\\n\
-                        de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
+                        de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
@@ -2230,7 +2230,7 @@ $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10059 "Fichier à broyer:"
+10059 "Fichier à broyer:"
 $ 
 $ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
@@ -2239,8 +2239,8 @@ $
 
 10060 "L'action Broyer fichier (Rm) permet de supprimer \\\n\
                         des fichiers sans les placer dans la corbeille. \\\n\
-                        Elle utilise la commande rm -i. Vous êtes invité à \\\n\
-                        indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
+                        Elle utilise la commande rm -i. Vous êtes invité à \\\n\
+                        indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
                         annuler la suppression. LES FICHIERS BROYES NE PEUVENT \\\n\
                         PAS ETRE RECUPERES."
 $ 
@@ -2263,19 +2263,19 @@ $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10064 "Fichier à compter:"
+10064 "Fichier à compter:"
 $ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
 $ 
 
 10065 "L'action Compter les mots (Wc) utilise la commande \\\n\
-                        wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
+                        wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
 $ 
 
-10066 "Vérifier orthographe"
+10066 "Vérifier orthographe"
 $ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
@@ -2283,19 +2283,19 @@ $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
 $ 
 
-10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
+10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
 $ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
+10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
 $ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
 $ 
 
-10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
-                        de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
+10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
+                        de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
                         fichier. Elle utilise la commande spell."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2308,8 +2308,8 @@ $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
 $ 
 
 10071 "L'action Occupation des disques (Df) affiche \\\n\
-                        la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
-                        les disques montés. Elle utilise la commande df."
+                        la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
+                        les disques montés. Elle utilise la commande df."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
@@ -2321,7 +2321,7 @@ $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
 $ 
 
-10073 "Blocs   Fich/Rép  - (en blocs de 512 octets)"
+10073 "Blocs   Fich/Rép  - (en blocs de 512 octets)"
 
 10074 "============================================"
 $ 
@@ -2357,26 +2357,26 @@ $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
 $ 
 
-10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
+10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
 $ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10080 "Chaîne à rechercher:"
+10080 "Chaîne à rechercher:"
 $ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
 $ 
 
-10081 "Aucune occurrence trouvée."
+10081 "Aucune occurrence trouvée."
 $ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
 $ 
 
 10082 "L'action Rechercher texte (Grep) permet de \\\n\
-                        rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
-                        dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
+                        rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
+                        dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
@@ -2388,17 +2388,17 @@ $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10084 "Déterminer le type du fichier:"
+10084 "Déterminer le type du fichier:"
 $ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
 $ 
 
 10085 "L'action Type de fichier (File) identifie \\\n\
-                        le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
-                        Il ne s'agit pas du type de données utilisé par le \\\n\
-                        Bureau ; pour déterminer cette caractéristique, \\\n\
-                        sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
-                        Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
+                        le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
+                        Il ne s'agit pas du type de données utilisé par le \\\n\
+                        Bureau ; pour déterminer cette caractéristique, \\\n\
+                        sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
+                        Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
                         Gestionnaire de fichiers."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
 $ 
 
-10086 "Exécuter"
+10086 "Exécuter"
 $ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-10087 "Fichier à exécuter:"
+10087 "Fichier à exécuter:"
 $ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
 $ 
 
-10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
-                        ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
+10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
+                        ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
                         indiquer des options et des arguments, puis \\\n\
-                        lance la commande dans une fenêtre de terminal."
+                        lance la commande dans une fenêtre de terminal."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
 $ 
 
-10091 "Exécuter une commande"
+10091 "Exécuter une commande"
 $ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
@@ -2450,9 +2450,9 @@ $
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
 $ 
 
-10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
-                        invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
-                        sur les fichiers indiqués."
+10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
+                        invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
+                        sur les fichiers indiqués."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -2473,8 +2473,8 @@ $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
 $         datatype.
 $ 
 
-11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
-                        Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
+11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
+                        Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
                         .sdl ou .hv."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2488,7 +2488,7 @@ $
 
 11002 "Il s'agit d'un fichier d'aide faisant partie d'un \\\n\
                         volume d'aide. Pour visualiser le sujet correspondant, \\\n\
-                        ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
+                        ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
                         est DTHELP_HT et son suffixe, .ht."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2500,9 +2500,9 @@ $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
 $ 
 
-11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
+11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
                         Pour visualiser le volume, ouvrez le fichier volume \\\n\
-                        principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
+                        principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
                         suffixe, .hvk."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2513,9 +2513,9 @@ $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
 
-11004 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide. \\\n\
-                        compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
-                        le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
+11004 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide. \\\n\
+                        compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
+                        le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
                         de ce fichier est DTHELP_XRH et son suffixe, .xrh."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
 $ 
 
-11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
+11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
                         Afficheur d'aide (Dthelpview), l'aide de premier \\\n\
                         niveau s'affiche. Pour afficher un volume d'aide, \\\n\
-                        amenez-le sur cette icône."
+                        amenez-le sur cette icône."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
@@ -2550,7 +2550,7 @@ $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
 $ 
 
 11009 "L'action Pages_de_manuel permet d'afficher \\\n\
-                        une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
+                        une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
 
 11013 "L'action Afficheur de pages de manuel (Dtmanpageview) \\\n\
                         permet d'afficher une commande man dans \\\n\
-                        une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
+                        une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
 $ 
 
-11014 "Générateur d'aide"
+11014 "Générateur d'aide"
 $ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
+11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
 $ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
 $ 
 
-11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
-                        le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
+11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
+                        le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
                         ligne pour les utilisateurs. Elle affiche le \\\n\
-                        message \"Création en cours des informations de \\\n\
+                        message \"Création en cours des informations de \\\n\
                         l'afficheur. Veuillez patienter.\" Cette action \\\n\
-                        est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
+                        est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
                         utilisateur au Bureau CDE."
 $ 
 $ **************************************************************************
@@ -2624,9 +2624,9 @@ $         same as message 12034.
 $ 
 
 12001 "Ce fichier contient une image au format XWD. \\\n\
-                        Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
-                        effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
-                        type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
+                        Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
+                        effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
+                        type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
 $ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
@@ -2638,13 +2638,13 @@ $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-12003 "Fichier xwd à afficher:"
+12003 "Fichier xwd à afficher:"
 $ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
 $ 
 
 12004 "L'action Afficher fichier xwd (Xwud) \\\n\
-                        permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
+                        permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
                         de l'action Capturer xwd (Xwd). Elle utilise \\\n\
                         la commande xwud."
 $ 
@@ -2652,13 +2652,13 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
 $ 
 
-12005 "Régénérer affichage"
+12005 "Régénérer affichage"
 $ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
 $ 
 
-12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
-                        de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
+12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
+                        de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
                         commande xrefresh."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2672,7 +2672,7 @@ $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
 $ 
 
-12008 "Fichier à ouvrir:"
+12008 "Fichier à ouvrir:"
 $ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
@@ -2688,7 +2688,7 @@ $
 
 12011 "L'action Editer bitmap (Bitmap) permet de \\\n\
                         lancer le client bitmap. Si vous n'indiquez \\\n\
-                        pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
+                        pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
                         la largeur et la hauteur du nouveau fichier bitmap."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2700,7 +2700,7 @@ $
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
 $ 
 
-12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
+12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
                         de terminal dtterm comme console utilisateur."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2713,47 +2713,47 @@ $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
 $ 
 
 12015 "L'action Xterm permet de lancer un \\\n\
-                        émulateur de terminal xterm."
+                        émulateur de terminal xterm."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
 $ 
 
-12016 "Terminal éloigné"
+12016 "Terminal éloigné"
 $ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-12017 "Nom hôte:"
+12017 "Nom hôte:"
 $ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
 $ 
 
-12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
-                        à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
+12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
+                        à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
                         de terminal sur ce dernier. La configuration du \\\n\
-                        système doit permettre l'exécution à distance."
+                        système doit permettre l'exécution à distance."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
 $ 
 
-12019 "Xterm éloigné"
+12019 "Xterm éloigné"
 $ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
 $ 
 
-12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
-                        indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
+12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
+                        indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
                         de terminal xterm sur ce dernier. La configuration du \\\n\
-                        système doit permettre l'exécution à distance."
+                        système doit permettre l'exécution à distance."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
 $ 
 
-12021 "Connexion à un terminal éloigné"
+12021 "Connexion à un terminal éloigné"
 $ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 
 12022 "\\$_title : Dtterm"
 
-12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
+12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
 $ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
 $ 
 
-12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
-                        l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
-                        une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
-                        exécute la commande rlogin sur ce système."
+12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
+                        l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
+                        une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
+                        exécute la commande rlogin sur ce système."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
 $ 
 
-12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
+12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
 $ 
 $ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
 $ 
 
-12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
-                        invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
-                        ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
-                        puis exécute la commande rlogin sur ce système."
+12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
+                        invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
+                        ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
+                        puis exécute la commande rlogin sur ce système."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
@@ -2804,35 +2804,35 @@ $   Don't translate EDITOR.
 $ 
 
 12029 "L'action Recharger ressources permet de recharger \\\n\
-                        la base de données de ressources X avec les \\\n\
+                        la base de données de ressources X avec les \\\n\
                         fichiers de ressources du Bureau, en prenant en \\\n\
-                        compte les modifications apportées depuis \\\n\
+                        compte les modifications apportées depuis \\\n\
                         la connexion."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
 $ 
 
-12030 "Horloge numérique"
+12030 "Horloge numérique"
 $ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
 $ 
 
-12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
-                        d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
+12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
+                        d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
 $ 
 
-12032 "Charge système"
+12032 "Charge système"
 $ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
 $ 
 
-12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
-                        une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
-                        du système, à l'aide de la commande xload."
+12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
+                        une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
+                        du système, à l'aide de la commande xload."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
@@ -2850,10 +2850,10 @@ $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
 $ 
 
 12036 "L'action Capturer xwd (Xwd) permet de capturer \\\n\
-                        une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
+                        une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
                         la sauvegarder dans un fichier graphique xwd. \\\n\
                         Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
-                        d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
+                        d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
                         capturer."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 12038 "L'action Contenu du presse-papiers (Xclipboard) \\\n\
                         permet d'afficher le contenu du presse-papiers, \\\n\
-                        à l'aide de la commande xclipboard."
+                        à l'aide de la commande xclipboard."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
 $ 
 
-12039 "Prévisualiser une police"
+12039 "Prévisualiser une police"
 $ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
 $ 
 
-12040 "Police à prévisualiser:"
+12040 "Police à prévisualiser:"
 $ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
@@ -2887,7 +2887,7 @@ $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
 $   where you feel it's appropriate.
 $ 
 
-12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
+12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
                            Lancez l'action Liste des polices pour\\\\n\\\n\
                            afficher la liste des polices correctes."
 $ 
@@ -2899,9 +2899,9 @@ $
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
 $ 
 
-12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
-                        invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
-                        les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
+12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
+                        invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
+                        les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
                         la commande xfd."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2913,20 +2913,20 @@ $         that it is a comment.   Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
 $ 
 
-12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
-# utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
-# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
+12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
+# utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
+# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
 $ 
 
-12045 "Informations sur la fenêtre"
+12045 "Informations sur la fenêtre"
 $ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
 $ 
 
-12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
-                        permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
+12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
+                        permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
                         Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
-                        d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
+                        d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
                         laquelle vous voulez obtenir des informations. Cette \\\n\
                         action utilise la commande xwininfo."
 $ 
@@ -2934,23 +2934,23 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
 $ 
 
-12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
+12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
 $ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
 $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
 $ 
 
-12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
+12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
 $ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
 $ 
 
-12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
-                        permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
+12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
+                        permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
                         Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme d'une \\\n\
-                        croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
-                        afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
+                        croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
+                        afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
                         la commande xprop."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -2965,7 +2965,7 @@ $
 
 12051 "L'action Informations sur le serveur X (Xdpyinfo) \\\n\
                         permet d'afficher des informations sur le serveur X et \\\n\
-                        le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
+                        le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
@@ -2977,21 +2977,21 @@ $ Message 12053 is a note to the user.
 $ 
 
 12053 "Recherche des polices en cours. Veuillez patienter......\\\n\
-                      REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
+                      REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
                       un certain temps."
 $ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
 $ 
 
 12054 "L'action Liste des polices (Xlsfonts) permet \\\n\
-                        d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
-                        affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
+                        d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
+                        affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
 $ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
 $ 
 
-12055 "Charge système"
+12055 "Charge système"
 $ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
@@ -3025,7 +3025,7 @@ $         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 $ 
 
-13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
+13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
 # sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -3036,47 +3036,47 @@ $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
 $ 
 
-13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
+13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
                         ouvrir le groupe d'applications Applications_Bureau."
 $ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
 $ 
 
-13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
+13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
                         le groupe d'applications Imprimantes."
 $ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
 $ 
 
-13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
+13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
                         le groupe d'applications Informations."
 $ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
 $ 
 
-13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
-                        le groupe d'applications Administration système."
+13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+                        le groupe d'applications Administration système."
 $ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
 $ 
 
-13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
                         groupe d'applications Outils_Bureau."
 $ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
 $ 
 
-13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
-                        au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
+13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
+                        au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
 $ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
 $ 
 
-13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
+13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
                         premier niveau du Gestionnaire d'applications."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 
 13011 "Informations"
 
-13012 "Administration_système"
+13012 "Administration_système"
 
 13013 "Outils_Bureau"
 
-13014 "Support_Numérique"
+13014 "Support_Numérique"
 $ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
 $   top level of the Application Manager.
 $ 
-13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
-                        groupe d'applications Support_Numérique."
+13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+                        groupe d'applications Support_Numérique."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
 $ 
 
-14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
+14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
                         de root, puis lance SMIT, l'utilitaire IBM \\\n\
-                        d'administration du système."
+                        d'administration du système."
 $ 
 
 14003 "L'action Smit permet de lancer SMIT, l'utilitaire \\\n\
-                        IBM d'administration du système."
+                        IBM d'administration du système."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
@@ -3144,7 +3144,7 @@ $
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
 $ 
 
-14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
+14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
 $ 
 
-15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
+15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
                         passe de root, puis lance SAM, l'utilitaire HP \\\n\
-                        d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
+                        d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
 $ 
 
 15003 "L'action Sam permet de lancer SAM, l'utilitaire HP \\\n\
-                        d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
+                        d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
@@ -3188,7 +3188,7 @@ $
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
 $ 
 
-15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
+15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
 $ 
-15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
-                        indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
-                        un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
-                        système doit être configuré pour une exécution distante."
+15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
+                        indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
+                        un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
+                        système doit être configuré pour une exécution distante."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
 $ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
 $ 
-15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
-                        le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
-                        puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
+15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
+                        le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
+                        puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
 $ 
-15012 "Capture d'écran"
+15012 "Capture d'écran"
 $ 
-15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
+15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -3254,9 +3254,9 @@ $         line.
 $ 
 $ 
 
-16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
+16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
 # qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
-# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
+# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
 # avant d'appeler le client.\n"
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -3269,11 +3269,11 @@ $         translate ('dthelptag').
 $ 
 
 16002 "Il s'agit d'un fichier source HelpTag principal \\\n\
-                        utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
-                        qu'il contient sont mises en forme à l'aide du langage \\\n\
-                        HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
-                        l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
-                        données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
+                        utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
+                        qu'il contient sont mises en forme à l'aide du langage \\\n\
+                        HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
+                        l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
+                        données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
@@ -3285,11 +3285,11 @@ $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
 $ 
 
 16003 "Il s'agit d'un fichier source principal HelpTag SGML \\\n\
-                        destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
-                        qu'il contient sont mises en forme à l'aide du \\\n\
+                        destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
+                        qu'il contient sont mises en forme à l'aide du \\\n\
                         langage HelpTag ordinaire. Pour le visualiser, vous \\\n\
-                        devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
-                        (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
+                        devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
+                        (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
                         son suffixe, .ctg."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -3302,10 +3302,10 @@ $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
 $ 
 
 16004 "Ce fichier contient des erreurs d'analyse syntaxique \\\n\
-                        associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
-                        est généré par l'analyseur syntaxique dthelptag \\\n\
+                        associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
+                        est généré par l'analyseur syntaxique dthelptag \\\n\
                         lorsque des erreurs se produisent au cours de la \\\n\
-                        compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
+                        compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
                         est DTHELP_ERR et son suffixe, .err."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -3331,7 +3331,7 @@ $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
 $ 
 
 16009 "L'action Ouvrir_HelpTag permet d'ouvrir un \\\n\
-                        fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
+                        fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
@@ -3352,9 +3352,9 @@ $   Don't translate 'dthelpview'.
 $ 
 
 16012 "L'action HelpTag permet de compiler un fichier principal HelpTag \\\n\
-                        afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
-                        peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
-                        le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
+                        afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
+                        peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
+                        le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
@@ -3370,9 +3370,9 @@ $
 
 16014 "L'action HelpTag_ordinaire permet de compiler un fichier \\\n\
                         HelpTag principal au format SGML ordinaire afin de \\\n\
-                        créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
-                        être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
-                        système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
+                        créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
+                        être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
+                        système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
@@ -3386,7 +3386,7 @@ $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
 $ 
 
 16016 "L'action Nettoyer_HelpTag permet de supprimer les fichiers \\\n\
-                        d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
+                        d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -3406,9 +3406,9 @@ $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
 $ 
 
-17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
-                        du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
-                        Il doit contenir les caractères \\\n\
+17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
+                        du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
+                        Il doit contenir les caractères \\\n\
                         \"From\"."
 
 17002 "Composer"
@@ -3417,7 +3417,7 @@ $
 $ Message 17003 is obsolete.
 $ 
 $ 17003 "OBS- Il s'agit d'un fichier MIME message/external-body. \\\n\
-$                        Son type de données est DTEXTERNALBODY et son  \\\n\
+$                        Son type de données est DTEXTERNALBODY et son  \\\n\
 $                        suffixe, .ext."
 
 $ 
@@ -3444,7 +3444,7 @@ $
 18005 "Courrier"
 $ 
 
-18006 "Par défaut"
+18006 "Par défaut"
 $ 
 
 18007 "Configuration du Bureau"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ $
 18011 "Verrouiller"
 $ 
 
-18012 "Occupé"
+18012 "Occupé"
 $ 
 
 18013 "Quitter"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ $
 18014 "Terminal"
 $ 
 
-18015 "Editeur d'icônes"
+18015 "Editeur d'icônes"
 $ 
 
 18016 "Introduction au Bureau"
 18020 "Imprimantes personnelles"
 $ 
 
-18021 "Aide sur un élément"
+18021 "Aide sur un élément"
 $ 
 
 18022 "%b%n%e"
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
-18023 "Contrôle audio"
+18023 "Contrôle audio"
 $ 
 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
 18031 Information Manager
 $ 19002 - Short Description
 $ 
 
-19002 "Fractales itératives"
+19002 "Fractales itératives"
 $ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
-                        l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
+19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
+                        l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
@@ -3555,7 +3555,7 @@ $   Long Description
 $ 
 
 19006 "L'action Lancer_Dtscreen_Qix permet au \\\n\
-                        système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
+                        système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
 $ 19008 - Short Description
 $ 
 
-19008 "Saut d'images aléatoires"
+19008 "Saut d'images aléatoires"
 $ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
-                        de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
+19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
+                        de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
 $ 19011 - Short Description
 $ 
 
-19011 "Bio-émulation"
+19011 "Bio-émulation"
 $ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
-                        lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
+19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
+                        lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
@@ -3614,8 +3614,8 @@ $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
-                        de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
+19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
+                        de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
@@ -3634,8 +3634,8 @@ $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
-                        de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
+19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
+                        de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
@@ -3654,8 +3654,8 @@ $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
-                        de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
+19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
+                        de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
@@ -3674,8 +3674,8 @@ $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
-                        lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
+19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
+                        lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
@@ -3694,8 +3694,8 @@ $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
-                        lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
+19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
+                        lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
@@ -3714,8 +3714,8 @@ $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
 $ 
 
-19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
-                        de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
+19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
+                        de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -3738,7 +3738,7 @@ $
 
 20001 "Ce fichier contient des informations sur les \\\n\
                         rendez-vous du Gestionnaire d'agenda. Son type \\\n\
-                        de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
+                        de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
                         suffixe, .appt."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -3759,13 +3759,13 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
 $ 
 
-20004 "Insérer dans l'agenda"
+20004 "Insérer dans l'agenda"
 $ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
 $ 
 
-20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
-                        d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
+20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
+                        d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
@@ -3779,13 +3779,13 @@ $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
 $ 
 
 20007 "L'action Edition d'agenda (DtcmEdit) permet de lancer \\\n\
-                        l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
+                        l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
                         rendez-vous de l'agenda."
 $ 
 $ 20008 - this is and action label
 $ 
 
-20008 "Insérer"
+20008 "Insérer"
 $ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
@@ -3827,26 +3827,26 @@ $ \ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
 $ 
 
-22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
-# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
-# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
-# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
-# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
-# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
+22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
+# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
+# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
+# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
+# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
+# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
 #\n\
 # Pour activer cette fonction, copiez ce fichier dans le sous-dossier\n\
-# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
-# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
-# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
+# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
+# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
+# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
 # DtTools du Gestionnaire d'applications.\n\
 #\n\
-#   REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
-#             l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
-#             de fichiers peut être ralentie.\n\
+#   REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
+#             l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
+#             de fichiers peut être ralentie.\n\
 #\n\
-# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
-# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
-# actions et des types de données."
+# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
+# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
+# actions et des types de données."
 $ 
 $ 
 $ **************************************************************************
@@ -3868,29 +3868,29 @@ $         line.
 $ 
 $ 
 
-23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
+23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
 #\n\
-# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
-# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
-# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
-# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
+# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
+# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
+# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
+# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
 #\n\
-# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
-# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
+# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
+# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
 
-23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
+23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
 # l'action Dtmail par une action correspondant au programme de votre choix.\n"
 
-23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
+23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
 # Motif du Bureau CDE) par l'action Vi.\n"
 
-23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
+23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
 
-23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
-# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
+23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
+# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
 
-23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
-# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
+23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
+# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
 $ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 23009 "Terminal"
 $ 
 
-23010 "Dtterm_éloigné"
+23010 "Dtterm_éloigné"
 $ 
 
-23011 "Xterm_éloigné"
+23011 "Xterm_éloigné"
 $ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 
 23012 "L'action Programme courrier permet \\\n\
-                        de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
+                        de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
 $ 
 
 23013 "L'action Editeur de texte permet de lancer \\\n\
-                        l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
+                        l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
 $ 
 
-23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
+23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
                         de terminal choisi par l'utilisateur."
 $ 
 
-23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
-                         la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
+23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
+                         la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
                          machine choisie par l'utilisateur."
 $ 
 
-23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
-                         méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
+23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
+                         méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
                          machine choisie par l'utilisateur."
 $ 
 $ New action for user-pref's - the Trash
 $ 
 
-23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
+23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
 
 23018 "Corbeille"
 $ 
@@ -3965,16 +3965,16 @@ $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
-                        au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
-                        données est BIP et son suffixe, .bip."
+24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
+                        au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
+                        données est BIP et son suffixe, .bip."
 $ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
 $ 
 
 24002 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet \\\n\
-                        du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
+                        du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
                         ce dernier et en chargeant le fichier."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -3985,8 +3985,8 @@ $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 
-24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
-                        au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
+24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
+                        au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
                         est BIL et son suffixe, .bil."
 $ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
@@ -3994,7 +3994,7 @@ $  Don't translate (*.bil).
 $ 
 
 24004 "Cette action permet d'ouvrir un fichier module \\\n\
-                        du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
+                        du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
                         dernier et en chargeant le fichier."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4006,17 +4006,17 @@ $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
 $         data type.
 $ 
 
-24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
-                        et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
-                        d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
+24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
+                        et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
+                        d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
                         est BIX et son suffixe, .bix."
 $ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
 $ 
 
-24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
-                        (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
+24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
+                        (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
                         ce dernier et en chargeant le fichier."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
 $ 
 
-24007 "Créateur d'applications"
+24007 "Créateur d'applications"
 $ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
 $ 
 
-24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
+24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
                         de lancer le programme correspondant sur le Bureau."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4039,7 +4039,7 @@ $
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
 $ 
 
-24009 "Générateur de code"
+24009 "Générateur de code"
 $ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
@@ -4057,9 +4057,9 @@ $
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
 $ 
 
-24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
+24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
                         permet de lancer le programme correspondant, \\\n\
-                        utilisé par le Créateur d'applications."
+                        utilisé par le Créateur d'applications."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -4083,7 +4083,7 @@ $
 
 25002 "L'action Xcalc permet de lancer le client X xcalc. \\\n\
                         Il s'agit d'une calculatrice scientifique disponible \\\n\
-                        sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
+                        sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
@@ -4120,10 +4120,10 @@ $ 25008 - Don't translate xbiff.
 $ 
 
 25008 "L'action Xbiff permet de lancer le client X xbiff, \\\n\
-                        qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
-                        ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
-                        Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
-                        drapeau se lève et un signal sonore est émis."
+                        qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
+                        ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
+                        Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
+                        drapeau se lève et un signal sonore est émis."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
 
 25010 "L'action Xcolor permet de lancer le client X xcolor, \\\n\
                         qui affiche les 256 couleurs disponibles dans une \\\n\
-                        fenêtre. Lorsque vous amenez le pointeur dans cette \\\n\
-                        fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
-                        est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
-                        noir et blanc conservés)."
+                        fenêtre. Lorsque vous amenez le pointeur dans cette \\\n\
+                        fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
+                        est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
+                        noir et blanc conservés)."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
 $ 
 
-25011 "Couper et sélectionner"
+25011 "Couper et sélectionner"
 $ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
 $ 
 
-25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
-                        le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
-                        en cours dans une mémoire tampon et de sélectionner le \\\n\
-                        contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
-                        entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
+25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
+                        le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
+                        en cours dans une mémoire tampon et de sélectionner le \\\n\
+                        contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
+                        entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
                         sont possibles et les autres."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4167,7 +4167,7 @@ $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
 $ 
 
 25014 "L'action Xditview permet de lancer le client X xditview, \\\n\
-                        qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
+                        qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
@@ -4179,16 +4179,16 @@ $ 25016 - Don't translate xedit.
 $ 
 
 25016 "L'action Xedit permet de lancer le client X xedit, \\\n\
-                        qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
+                        qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
                         suivantes: 1. Commandes (permettant de quitter \\\n\
-                        l'éditeur, de sauvegarder le fichier ou de charger \\\n\
-                        un nouveau fichier dans la fenêtre d'édition). \\\n\
+                        l'éditeur, de sauvegarder le fichier ou de charger \\\n\
+                        un nouveau fichier dans la fenêtre d'édition). \\\n\
                         2. Messages (cette zone contient les messages xedit \\\n\
-                        xedit et peut être utilisée comme bloc-notes). \\\n\
+                        xedit et peut être utilisée comme bloc-notes). \\\n\
                         3. Nom de fichier (indique le nom du fichier en \\\n\
-                        cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
-                        écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
-                        (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
+                        cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
+                        écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
+                        (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
@@ -4200,8 +4200,8 @@ $ 25018 - Don't translate xlock.
 $ 
 
 25018 "L'action Xlock permet de lancer le client X xlock, \\\n\
-                        qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
-                        que le mot de passe approprié soit entré."
+                        qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
+                        que le mot de passe approprié soit entré."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
 
 25022 "L'action Agrandir (Xmag) lance le client \\\n\
                         X xmag, qui permet d'agrandir certaines parties \\\n\
-                        d'un écran X. Si vous n'indiquez pas la zone \\\n\
-                        à agrandir, un cadre permettant de la sélectionner \\\n\
-                        s'affiche (le pointeur est situé dans l'angle \\\n\
-                        supérieur gauche). Pour redimensionner cette zone, \\\n\
+                        d'un écran X. Si vous n'indiquez pas la zone \\\n\
+                        à agrandir, un cadre permettant de la sélectionner \\\n\
+                        s'affiche (le pointeur est situé dans l'angle \\\n\
+                        supérieur gauche). Pour redimensionner cette zone, \\\n\
                         utilisez le bouton 2 de la souris. Une fois la \\\n\
-                        sélection effectuée, une fenêtre en incrustation \\\n\
+                        sélection effectuée, une fenêtre en incrustation \\\n\
                         s'affiche, dans laquelle chaque pixel de l'image \\\n\
-                        source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
-                        de la même couleur. "
+                        source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
+                        de la même couleur. "
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
 
 25026 "L'action Gestionnaire de courrier X (Xmh) \\\n\
                         lance le client X xmh, qui fournit une interface \\\n\
-                        graphique permettant de communiquer avec le système \\\n\
+                        graphique permettant de communiquer avec le système \\\n\
                         de messagerie MH. Pour traiter le courrier, il fait \\\n\
-                        appel au programme MH. Les messages électroniques \\\n\
-                        peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
-                        triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
-                        également de personnaliser l'interface utilisateur."
+                        appel au programme MH. Les messages électroniques \\\n\
+                        peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
+                        triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
+                        également de personnaliser l'interface utilisateur."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
@@ -4277,7 +4277,7 @@ $ 25028 - Don't translate xeyes.
 $ 
 
 25028 "L'action Yeux (Xeyes) lance le client X xeyes, \\\n\
-                        qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
+                        qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
                         du pointeur de la souris."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4291,7 +4291,7 @@ $
 
 25030 "L'action Permissions X (Xauth) lance le \\\n\
                         client X xauth, qui permet de modifier et d'afficher \\\n\
-                        les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
+                        les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
                         lors de la connexion au serveur X."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4305,9 +4305,9 @@ $
 
 25032 "L'action Liste des clients (Xlsclients) lance le \\\n\
                         client X xlsclients, qui permet d'afficher les \\\n\
-                        informations sur les applications client s'exécutant \\\n\
-                        sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
-                        scripts représentant une image instantanée de \\\n\
+                        informations sur les applications client s'exécutant \\\n\
+                        sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
+                        scripts représentant une image instantanée de \\\n\
                         la session utilisateur en cours."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4330,7 +4330,7 @@ $ 25036 - Don't translate (Passwd).
 $ 
 
 25036 "L'action Modifier le mot de passe (Passwd) \\\n\
-                        modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
+                        modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
                         l'aide de la commande passwd."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4344,7 +4344,7 @@ $
 
 25038 "L'action X Puzzle (Xpuzzle) lance le client \\\n\
                         X xpuzzle, qui affiche un puzzle \\\n\
-                        contenant 15 pièces."
+                        contenant 15 pièces."
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
@@ -4366,7 +4366,7 @@ $        this datatype.
 $ 
 
 26001 "Ce fichier contient une image au format Sun-raster. \\\n\
-                        Son type de données est Sun-raster et  \\\n\
+                        Son type de données est Sun-raster et  \\\n\
                         il contient \"0x59a66a95\" (format long)."
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4378,7 +4378,7 @@ $        to match this datatype.
 $ 
 
 26002 "Ce fichier contient une image au format PICT \\\n\
-                        Macintosh. Son type de données est pict-file  \\\n\
+                        Macintosh. Son type de données est pict-file  \\\n\
                         et son suffixe, .PICT ou .pict."
 $ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
@@ -4396,8 +4396,8 @@ $        this datatype.
 $ 
 
 26004 "Ce fichier contient une image au format pixmap \\\n\
-                        Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
-                        ppm-file et il contient les caractères \\\n\
+                        Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
+                        ppm-file et il contient les caractères \\\n\
                         \"P6\" ou \"P3\"."
 $ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
@@ -4414,7 +4414,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26006 "Ce fichier contient une image au format HP PaintJet. \\\n\
-                        Son type de données est pj-file et son \\\n\
+                        Son type de données est pj-file et son \\\n\
                         suffixe, .pj."
 $ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
@@ -4432,8 +4432,8 @@ $        this datatype.
 $ 
 
 26008 "Ce fichier contient une image au format Portable \\\n\
-                        Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
-                        il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
+                        Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
+                        il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
 $ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
@@ -4450,8 +4450,8 @@ $        this datatype.
 $ 
 
 26010 "Ce fichier contient une image au format bitmap \\\n\
-                        Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
-                        pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
+                        Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
+                        pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
 $ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
@@ -4468,9 +4468,9 @@ $        patterns used to match this datatype.
 $ 
 
 26012 "Ce fichier contient une image au format Amiga IFF \\\n\
-                        ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
-                        suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
-                        caractères \"ILBM\"."
+                        ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
+                        suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
+                        caractères \"ILBM\"."
 $ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
@@ -4486,7 +4486,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26014 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
-                        pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
+                        pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
                         suffixe, .pi1."
 $ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
@@ -4503,7 +4503,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26016 "Ce fichier contient une image au format PC Paintbrush \\\n\
-                        PCX. Son type de données est pcx-file et son  \\\n\
+                        PCX. Son type de données est pcx-file et son  \\\n\
                         suffixe, .pcx."
 $ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
@@ -4520,7 +4520,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26018 "Ce fichier contient une image au format TrueVision \\\n\
-                        Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
+                        Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
                         son suffixe, .tga."
 $ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
@@ -4537,7 +4537,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26020 "Ce fichier contient une image au format Abekas \\\n\
-                        YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
+                        YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
                         son suffixe, .yuv."
 $ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
@@ -4554,7 +4554,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26022 "Ce fichier contient une image au format xim. \\\n\
-                        Son type de données est xim-file et son \\\n\
+                        Son type de données est xim-file et son \\\n\
                         suffixe, .xim."
 $ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
@@ -4571,7 +4571,7 @@ $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26024 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
-                        MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
+                        MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
                         mtv-file et son suffixe, .mtv."
 $ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
@@ -4588,7 +4588,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26026 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
-                        QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
+                        QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
                         et son suffixe, .qrt."
 $ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
@@ -4605,7 +4605,7 @@ $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26028 "Ce fichier contient une image au format Img-whatnot. \\\n\
-                        Son type de données est imgw-file et son \\\n\
+                        Son type de données est imgw-file et son \\\n\
                         suffixe, .imgw."
 $ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
@@ -4622,7 +4622,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26030 "Ce fichier contient une image au format AutoCAD \\\n\
-                        slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
+                        slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
                         son suffixe, .sld."
 $ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
@@ -4639,7 +4639,7 @@ $        is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26032 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
-                        Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
+                        Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
                         spc-file et son suffixe, .spc."
 $ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
@@ -4656,7 +4656,7 @@ $        is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26034 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
-                        Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
+                        Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
                         spu-file et son suffixe, .spu."
 $ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
@@ -4673,7 +4673,7 @@ $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26036 "Ce fichier contient un fichier au format de \\\n\
-                        scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
+                        scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
                         et son suffixe, .gould."
 $ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
@@ -4690,7 +4690,7 @@ $        is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26038 "Ce fichier contient une image au format raw rgb \\\n\
-                        bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
+                        bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
                         et son suffixe, .raw."
 $ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
@@ -4707,7 +4707,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26040 "Ce fichier contient une image au format \\\n\
-                        three portable graymaps. Son type de données \\\n\
+                        three portable graymaps. Son type de données \\\n\
                         est rgb3-file et son suffixe, .rgb3."
 $ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
@@ -4724,7 +4724,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26042 "Ce fichier contient une image au format Usenix \\\n\
-                        FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
+                        FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
                         et son suffixe, .fs."
 $ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
@@ -4741,7 +4741,7 @@ $        is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26044 "Ce fichier contient une image au format FITS. \\\n\
-                        Son type de données est fits-file et son \\\n\
+                        Son type de données est fits-file et son \\\n\
                         suffixe, .fits."
 $ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
@@ -4759,9 +4759,9 @@ $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
 $ 
 
 26046 "Ce fichier contient une image au format Lisp \\\n\
-                        Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
+                        Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
                         est lispm-file et son suffixe, .lispm. Il peut \\\n\
-                        également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
+                        également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
 $ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
@@ -4777,7 +4777,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26048 "Ce fichier contient une image au format raw \\\n\
-                        grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
+                        grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
                         rawg-file et son suffixe, .rawg."
 $ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
@@ -4796,7 +4796,7 @@ $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26051 "Ce fichier contient une image au format MacPaint. \\\n\
-                        Son type de données est mac-file et son \\\n\
+                        Son type de données est mac-file et son \\\n\
                         suffixe, .mac."
 $ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
@@ -4813,7 +4813,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26053 "Ce fichier contient une image au format Andrew \\\n\
-                        Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
+                        Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
                         atk-file et son suffixe, .atk."
 $ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
@@ -4830,7 +4830,7 @@ $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26055 "Ce fichier contient une image au format doodle brush. \\\n\
-                        Son type de données est brush-file et son \\\n\
+                        Son type de données est brush-file et son \\\n\
                         suffixe, .brush."
 $ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
@@ -4848,9 +4848,9 @@ $        CONTENT patterns used to match this datatype.
 $ 
 
 26057 "Ce fichier contient une image au format bitmap du \\\n\
-                        gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
+                        gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
                         est cmu-file et son suffixe, .cmu. Il peut \\\n\
-                        également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
+                        également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
 $ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
@@ -4867,9 +4867,9 @@ $        patterns used to match this datatype.
 $ 
 
 26059 "Ce fichier contient une image au format MGR. \\\n\
-                        Son type de données est mgr-file et son \\\n\
-                        suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
-                        les caractères \"yz\"."
+                        Son type de données est mgr-file et son \\\n\
+                        suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
+                        les caractères \"yz\"."
 $ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
@@ -4884,8 +4884,8 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
-26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
-                        Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
+26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
+                        Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
                         et son suffixe, .g3."
 $ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
@@ -4902,7 +4902,7 @@ $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26063 "Ce fichier contient une image au format GEM IMG. \\\n\
-                        Son type de données est img-file et son \\\n\
+                        Son type de données est img-file et son \\\n\
                         suffixe, .img."
 $ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
@@ -4919,7 +4919,7 @@ $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26065 "Ce fichier contient une image au format Atari Degas \\\n\
-                        pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
+                        pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
                         et son suffixe, .pi3."
 $ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
@@ -4935,8 +4935,8 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
-26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
-                        Son type de données est xbm-file et son \\\n\
+26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
+                        Son type de données est xbm-file et son \\\n\
                         suffixe, .xbm."
 $ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
@@ -4954,9 +4954,9 @@ $        patterns used to match this datatype.
 $ 
 
 26069 "Ce fichier contient une image au format Benet Yee's \\\n\
-                         face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
-                         son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
-                         les caractères \"!!\"."
+                         face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
+                         son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
+                         les caractères \"!!\"."
 $ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
@@ -4971,7 +4971,7 @@ $        is the filename pattern used to match this datatype.
 $ 
 
 26071 "Ce fichier contient une image au format HIPS. \\\n\
-                        Son type de données est hips-file et son \\\n\
+                        Son type de données est hips-file et son \\\n\
                         suffixe, .hips."
 $ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
@@ -5009,7 +5009,7 @@ $
 
 27002 "Outils du Bureau"
 
-27003 "Administration du système"
+27003 "Administration du système"
 
 $ 
 $