661b8d3caee13c4b4193aae427ef7c04df88788b
[oweals/cde.git] / cde / programs / localized / fr_FR.UTF-8 / types / _common.dt.tmsg
1 $ $TOG: _common.dt.tmsg /main/20 1999/02/23 10:58:17 mgreess $
2 $quote "
3
4 $set 1
5 $ *
6 $ *****************************************************************************
7 $ * _common.dt.tmsg
8 $ *
9 $ * Translatable Strings for Action and DataType
10 $ *
11 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
12 $ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
13 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
14 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
15 $ *
16 $ *****************************************************************************
17
18 $ *****************************************************************************
19 $ *
20 $ *  Format of this message file.
21 $ *    $set n [comment] ... n must be 1.
22 $ *    $ [comment]
23 $ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
24 $ *                       and escape sequences.
25 $ *                         \\                  backslash
26 $ *
27 $                   newline
28 $ *                         \t                  horizontal tab
29 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
30 $ *
31 $ *****************************************************************************
32
33 $ **************************************************************************
34 $ *  These are messages that are commonly used
35 $ **************************************************************************
36 $ ----------------------------------------------------------------------------
37 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
38 $ ----------------------------------------------------------------------------
39
40 $ * ACTIONS of FILETYPE
41
42
43 1 "Ouvrir"
44
45
46 2 "Imprimer"
47
48
49 3 "Exécuter"
50
51
52 4 "(Aucune)"
53
54
55 5 "Créer"
56
57 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
58
59
60 6 "OK"
61
62 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
63 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
64 $  the output in it.
65
66 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'
67 $   only.
68
69
70 7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
71
72
73 8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
74
75
76 9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
77
78 $ Message 10:
79 $         This Message is a header to every *.dt file.
80 $         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates
81 $         that it is a comment.  Also, keep the
82 $ \ at the end of each
83 $         line.
84 $   Don't translate /etc/dt/types.
85
86
87 10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
88 #     installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
89 #     les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
90 #     fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
91
92 $ Message 11 and 12:
93 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
94 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
95 $         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates
96 $         that it is a comment.
97
98
99 11 "# Attributs de données"
100
101 12 "# Actions"
102
103 $ Message 13:
104 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
105 $    invoke an information dialog when something the action needs is
106 $    not present.
107
108
109 13 "Informations"
110
111 $ ----------------------------------------------------------------------------
112 $ Do not translate message 14.
113 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
114 $ ----------------------------------------------------------------------------
115 $ * LANG variable for this message file.
116
117
118 14 "fr_FR.iso88591"
119 $ **************************************************************************
120 $ **************************************************************************
121
122 $ ----------------------------------------------------------------------------
123 $ Message 15 is another commonly used message.
124 $ ----------------------------------------------------------------------------
125 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
126
127 15 Editer
128
129 $ **************************************************************************
130 $ **************************************************************************
131 $ *  autoStart.dt
132 $ **************************************************************************
133 $ * DESCRIPTION:
134 $ * The following are all the help strings defined for the actions used to
135 $ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but
136 $ * the client is not currently running.
137 $ *
138 $ ----------------------------------------------------------------------------
139 $ Message 1001 - 1003
140 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...".  It is a
141 $ defined Action name.  Use \\\ at the end of the line if the message
142 $ continues to the next line.
143 $ ----------------------------------------------------------------------------
144
145 1001 "L'action Appel Gestionnaire de fichiers \\\n\
146                         lance le Gestionnaire de fichiers (client dtfile)."
147
148 1002 "L'action Appel Dtpad lance l'Editeur de texte \\\n\
149                         du Bureau (client dtpad)."
150
151 1003 "L'action Appel Programme courrier lance le \\\n\
152                         Programme courrier du Bureau (client dtmail)."
153
154 $ **************************************************************************
155 $ **************************************************************************
156 $ *  dt.dt
157 $ **************************************************************************
158
159 $ * DESCRIPTION
160 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
161 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
162 $ * Common Desktop Environment (CDE).
163
164 $ ----------------------------------------------------------------------------
165 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
166
167 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a
168 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
169 $        is the filename pattern which matches this datatype.
170
171
172 2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
173                           définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
174                           type données est DT et son suffixe, .dt."
175
176 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
177 $    by the 'DT' datatype.
178
179
180 2002 "Recharger actions"
181
182
183 2003 "L'action Recharger actions permet de recharger la base de \\\n\
184                         données des actions, des types de données \\\n\
185                         et des définitions du Tableau de bord."
186
187 $ ----------------------------------------------------------------------------
188 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
189
190 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a
191 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
192 $        is the filename pattern which matches this datatype.
193
194
195 2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
196                         relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
197                         Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
198
199 $ ----------------------------------------------------------------------------
200 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
201 $  datatype.
202
203 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
204 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
205
206
207 2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
208                         il contient des informations de configuration. Son type \\\n\
209                         de données est DTFILE_FILE."
210
211 $ ----------------------------------------------------------------------------
212 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
213
214 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
215 $        It is a defined datatype name and it
216 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.
217
218
219 2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
220                         Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
221
222 $ ----------------------------------------------------------------------------
223 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
224
225 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
226 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
227 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.
228
229
230
231 2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
232                         les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
233                         est DTKSH_CONV."
234 $ ----------------------------------------------------------------------------
235 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
236
237
238 2008 "Gestionnaire de configuration"
239
240 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
241
242
243 2009 "L'action Gestionnaire de configuration (Dtstyle) permet \\\n\
244                         de lancer le Gestionnaire de configuration du Bureau."
245
246 $ ----------------------------------------------------------------------------
247 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
248
249 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
250
251
252 2010 "Gestionnaire_Aide_Dt"
253
254 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
255
256
257 2011 "L'action Gestionnaire_Aide_Dt permet d'ouvrir la \\\n\
258                         fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
259 $ ----------------------------------------------------------------------------
260 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
261
262 2012 "Introduction au bureau"
263
264 2013 "L'action Introduction au bureau permet d'afficher le volume \\\n\
265                         d'aide contenant des informations sur le Bureau \\\n\
266                         et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
267
268 $ ----------------------------------------------------------------------------
269 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
270
271 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
272
273
274 2014 "Aide_TB"
275
276 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
277
278
279 2015 "L'action Aide_TB affiche le volume d'aide \\\n\
280                         du Tableau de bord."
281
282 $ ----------------------------------------------------------------------------
283 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
284
285 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
286
287
288 2016 "Verrouiller_écran"
289
290 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
291
292
293 2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
294                         de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
295                         connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
296
297 $ ----------------------------------------------------------------------------
298 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
299
300 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
301
302
303 2018 "Quitter_session"
304
305 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
306
307
308 2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
309                         de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
310                         lancer une autre session, l'utilisateur doit se connecter."
311
312 $ ----------------------------------------------------------------------------
313 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
314 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
315 $   dthelpgen.
316
317
318 2020 "Recharger applications"
319
320
321 2021 "L'action Recharger applications permet de recharger la base de \\\n\
322                         données de définition des actions, des types \\\n\
323                         et du Tableau de bord."
324
325 $ ----------------------------------------------------------------------------
326 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
327
328
329 2022 "Créer action"
330
331 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
332
333
334 2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
335                         correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
336                         d'actions et de types de données pour les applications."
337
338 $ ----------------------------------------------------------------------------
339 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
340
341
342 2024 "Editer Dtwmrc"
343
344 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
345
346
347 2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\
348                         $HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
349                         par la variable d'environnement EDITOR). Si \\\n\
350                         $HOME/.dt/dtwmrc n'existe pas, cette action le \\\n\
351                         crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
352                         Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
353                         vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\
354                         à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
355                         menu Espace de travail."
356
357 $ ----------------------------------------------------------------------------
358 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
359
360 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
361
362
363 2026 "Programme_courrier"
364
365 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
366
367
368 2027 "L'action Programme_courrier (Dtmail) permet de lancer \\\n\
369                         l'application correspondante sur le Bureau."
370
371 $ ----------------------------------------------------------------------------
372 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
373
374 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
375
376
377 2028 "Calculatrice"
378
379 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
380
381
382 2029 "L'action Calculatrice (Dtcalc) permet de lancer \\\n\
383                         l'application correspondante sur le Bureau."
384
385 $ ----------------------------------------------------------------------------
386 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
387
388 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
389
390
391 2030 "Terminal"
392
393 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
394
395
396 2031 "L'action Terminal (Dtterm) permet de lancer \\\n\
397                         l'émulateur de terminal sur le Bureau."
398
399 $ ----------------------------------------------------------------------------
400 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
401
402
403 2032 "Editeur d'icônes"
404
405 $ ----------------------------------------------------------------------------
406 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
407 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
408 $   the IconEdit action.
409 $ ----------------------------------------------------------------------------
410
411 2033 "Fichier d'icône à éditer:"
412
413 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
414
415
416 2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
417                         d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
418                         et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
419
420 $ ----------------------------------------------------------------------------
421 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
422
423 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
424 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
425 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
426 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
427
428
429 2035 "Aucune action disponible \\\\n pour ce type de fichier."
430
431 2036 "Aucune action"
432
433 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
434
435
436 2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
437                         qu'aucune action n'est disponible pour un \\\n\
438                         type de données."
439
440 $ ----------------------------------------------------------------------------
441 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
442
443
444 2038 "Erreurs"
445
446 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
447 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
448
449
450 2039 "Erreurs"
451
452 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
453 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
454
455
456 2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
457                         de terminal dans laquelle le fichier $HOME/.dt/errorlog \\\n\
458                         est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
459                         alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
460                         restaurée."
461
462 $ ----------------------------------------------------------------------------
463 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
464
465
466 2041 "Types et actions"
467
468 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
469
470
471 2042 "L'action Types et actions (Dttypes) lance le programme \\\n\
472                         dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
473                         liés à la base de données d'actions et de types de données."
474
475 $ ----------------------------------------------------------------------------
476 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
477
478 $ Message 2043
479 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
480 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
481 $         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates
482 $         that it is a comment.
483
484 2043 "#  Action NoPrint par défaut."
485
486 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
487
488
489 2044 "Pas_d'impression"
490
491 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
492 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
493 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
494
495
496 2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
497
498 2046 "Impression impossible"
499
500 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
501
502
503 2047 "L'action Pas_d'impression affiche un message d'erreur \\\n\
504                        indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
505                        à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
506                        d'impression n'est définie."
507
508 $ ----------------------------------------------------------------------------
509 $ Message 2048
510 $         This Message is a header which points out the default Open
511 $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
512 $         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates
513 $         that it is a comment.
514
515 2048 "#  Action Ouvrir par défaut."
516
517 $ ----------------------------------------------------------------------------
518 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
519
520
521 2049 "Restaurer Tableau de bord"
522
523
524 2050 "L'action Restaurer Tableau de bord permet de \\\n\
525                         rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
526
527 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
528 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
529
530 2051 "Save Session"
531
532 2052 "The Save Session action causes the currently \\\n\
533                                 running session to be saved."
534
535
536 $ **************************************************************************
537 $ **************************************************************************
538 $ *  datatypes.dt
539 $ **************************************************************************
540
541 $ * DESCRIPTION
542 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
543 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
544 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
545
546 $ ----------------------------------------------------------------------------
547 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
548 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a
549 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
550 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
551
552
553 3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
554                         bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
555                         et son suffixe, .bm ou .xbm."
556 $ ----------------------------------------------------------------------------
557 $ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
558 $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
559 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
560 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
561 $        used to match this datatype.
562
563
564 3002 "Il s'agit d'un fichier pixmap contenant une image en \\\n\
565                         couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
566                         suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
567                         contenir la chaîne \"! XPM2\"."
568
569 $ ----------------------------------------------------------------------------
570 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
571 $  datatype.
572 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
573 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
574 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
575
576
577 3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
578                         Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
579                         est PCL et son suffixe, .pcl."
580
581 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
582 $  'Open' action.
583 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.
584
585
586 3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
587                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
588                         l'affichage d'un message d'erreur."
589
590 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
591 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
592
593
594 3005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur PCL disponible."
595
596 $ ----------------------------------------------------------------------------
597 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
598 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
599 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
600 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
601 $        used to match this datatype.
602
603
604 3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
605                         données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
606                         Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
607
608 $ Message 3007 is obsolete.
609 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
610
611
612 3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
613                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
614                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
615
616 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
617 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
618
619
620 3008 "Ouverture impossible - Aucun afficheur postscript disponible."
621
622 $ ----------------------------------------------------------------------------
623 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
624 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
625 $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
626 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
627 $        '.u' and '.snd' are the filename
628 $        and CONTENT patterns used to match this datatype.
629
630
631 3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
632                         est AUDIO et son suffixe, .snd, .wav, .au, .l16, \\\n\
633                         .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
634
635 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
636
637
638 3010 "Cette action lit un fichier son."
639
640 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
641
642
643 3011 "Cette action lit un fichier son."
644
645 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
646
647
648 3012 "Ecouter"
649
650 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
651 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
652
653
654 3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
655
656 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
657
658 $ ----------------------------------------------------------------------------
659 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
660 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
661 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
662 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
663 $        patterns used to match this datatype.
664
665
666 3014 "Ce fichier contient une image au format TIFF. \\\n\
667                         Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
668                         .TIFF, .TIF, .tiff ou .tif."
669
670 $ Message 3015 is obsolete.
671 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
672
673
674 3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
675                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
676                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
677
678 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
679 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
680
681
682 3016 "Ouverture impossible - Aucun afficheur TIFF disponible."
683
684 $ ----------------------------------------------------------------------------
685 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
686 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
687 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
688 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
689 $        patterns used to match this datatype.
690
691
692 3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
693                         fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
694
695 $ Message 3018 is obsolete.
696 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
697
698
699 3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
700                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
701                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
702
703 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
704 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
705
706
707 3019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur JPEG disponible."
708
709 $ ----------------------------------------------------------------------------
710 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
711 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
712 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
713 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
714 $        patterns used to match this datatype.
715
716
717 3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
718                         MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
719                         .MPEG, .mpg, .mpeg ou .MPG."
720
721 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
722
723
724 3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
725                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
726                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
727
728 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
729 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
730
731
732 3022 "Ouverture impossible - Aucun lecteur MPEG disponible."
733
734 $ ----------------------------------------------------------------------------
735 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
736 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
737 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
738 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
739 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
740
741
742 3023 "Ce fichier contient une image au format GIF. \\\n\
743                         Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
744                         .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
745                         caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
746
747 $ Message 3024 is obsolete.
748 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
749
750
751 3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
752                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
753                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
754
755 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
756 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
757
758
759 3025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur GIF disponible."
760
761 $ ----------------------------------------------------------------------------
762 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
763 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
764 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
765 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
766 $        pattern used to match this datatype.
767
768
769 3026 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des informations \\\n\
770                         sur le fichiers du dossier en cours. Son type \\\n\
771                         de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
772                         et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
773                         intercalés (en majuscules ou minuscules)."
774
775 $ ----------------------------------------------------------------------------
776 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
777 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
778 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
779 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
780 $        and CONTENT patterns which match this data type.
781
782
783 3027 "Il s'agit d'un fichier de texte en langage Hyper-Text \\\n\
784                         Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
785                         est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
786                         contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\".  "
787
788 $ ----------------------------------------------------------------------------
789 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
790 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
791 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
792 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches
793 $        this data type.
794
795
796 3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
797                         de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
798                         est RICHTEXT et son suffixe, .rt."
799
800 $ ----------------------------------------------------------------------------
801 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
802 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
803 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
804 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
805 $        pattern used to match this datatype.
806
807
808 3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
809                         personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
810                         est MSDOS_EXE et son suffixe, .exe ou .EXE."
811
812 $ ----------------------------------------------------------------------------
813 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
814 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
815 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
816 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
817 $        pattern used to match this datatype.
818
819
820 3030 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant un code source\\\n\
821                         pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
822                         créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
823                         ce type de fichier est .uil ou .UIL."
824
825
826 $ ----------------------------------------------------------------------------
827 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
828
829 3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
830
831 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
832
833 3032 "Editeur audio"
834
835 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
836 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
837
838 3033 "Edition impossible  - Pas d'éditeur audio disponible."
839
840 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
841
842 3034 "Cette action lance le panneau de commande audio."
843
844 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
845
846 3035 Audio
847
848 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
849 $   message when a user tries to start the audio control panel.
850
851 3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
852
853 $ ----------------------------------------------------------------------------
854 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
855
856 3037 "Cette action lance l'afficheur d'images."
857
858 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
859
860 3038 "Afficheur"
861
862 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
863 $   message when a user tries to start the image viewer.
864
865 3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
866
867 $ ----------------------------------------------------------------------------
868 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
869 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
870
871 3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
872                         format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
873                         Son suffixe est .eps."
874
875 $ ----------------------------------------------------------------------------
876 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
877 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
878
879 3041 "Ce fichier contient une image au format IMG. \\\n\
880                         Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
881                         est .img, .IMG ou .Img."
882
883 $ ----------------------------------------------------------------------------
884 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
885 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
886
887 3042 "Ce fichier contient une image au format PCX. \\\n\
888                         Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
889                         est .pcx, .PCX ou .Pcx."
890
891 $ ----------------------------------------------------------------------------
892 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
893 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
894
895 3043 "Ce fichier contient une image au format BMP. \\\n\
896                         Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
897                         est .bmp, .BMP ou .Bmp."
898
899 $ ----------------------------------------------------------------------------
900 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
901 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
902
903 3044 "Ce fichier contient une image au format Starbase. \\\n\
904                         Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
905                         est .bmf."
906
907
908 $ ----------------------------------------------------------------------------
909 $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
910 $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
911 $        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
912 $        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
913 $        this data type.
914
915 $ "-NEW"
916 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
917                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
918                         type is named ENRICHED_RICHTEXT.  ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
919                         files have names ending with '.ert'.
920
921
922 $ **************************************************************************
923 $ *  dtfile.dt
924 $ **************************************************************************
925 $ * DESCRIPTION
926 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
927 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
928 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
929
930 $ ----------------------------------------------------------------------------
931 $ Messages 4001 and 4002:
932 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
933 $         into ACTIONS and DATATYPES.
934 $         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates
935 $         that it is a comment.
936
937
938 4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
939
940 4002 "# Dossiers"
941
942 $ ----------------------------------------------------------------------------
943 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
944
945
946 4003 "Ce dossier est l'emplacement provisoire de la corbeille."
947
948 $ ----------------------------------------------------------------------------
949 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
950 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
951 $        defined datatype name that doesn't get translated.
952
953
954 4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
955                         elle permet de remonter d'un niveau dans \\\n\
956                         l'arborescence. Son type de données est \\\n\
957                         PARENT_FOLDER."
958
959 $ ----------------------------------------------------------------------------
960 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
961 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
962 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
963
964
965 4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
966                         Son type de données est CURRENT_FOLDER."
967
968 $ ----------------------------------------------------------------------------
969 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
970 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
971 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
972
973
974 4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
975                         Son nom commence par un point (.) et \\\n\
976                         il est généralement caché."
977
978 $ ----------------------------------------------------------------------------
979 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
980 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
981 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
982
983
984 4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
985                         Vous ne pouvez pas y ajouter de fichiers ou supprimer \\\n\
986                         ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
987
988 $ ----------------------------------------------------------------------------
989 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
990 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
991 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
992
993
994 4008 "Il s'agit d'un dossier. Un dossier contient des fichiers \\\n\
995                         ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
996                         FOLDER."
997
998 $ ----------------------------------------------------------------------------
999 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
1000 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
1001 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
1002
1003
1004 4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
1005                         sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
1006                         liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
1007                         données est RECURSIVE_LINK."
1008
1009 $ ----------------------------------------------------------------------------
1010 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
1011 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
1012 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
1013
1014
1015 4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
1016                         vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
1017                         est BROKEN_LINK."
1018
1019 $ ----------------------------------------------------------------------------
1020 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
1021 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
1022 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
1023
1024
1025 4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
1026                         Son nom commence par un point (.) \\\n\
1027                         et il est généralement caché."
1028
1029 $ ----------------------------------------------------------------------------
1030 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
1031 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
1032 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
1033
1034
1035 4012 "Ce fichier contient un script shell ou un programme \\\n\
1036                         compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
1037                         de données est EXECUTABLE."
1038
1039 $ ----------------------------------------------------------------------------
1040 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
1041 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
1042 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
1043
1044
1045 4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
1046                         le type UNKNOWN lui a été attribué."
1047
1048 $ ----------------------------------------------------------------------------
1049 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
1050 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
1051 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
1052
1053
1054 4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
1055                         le type DATA lui a été attribué."
1056
1057 $ ----------------------------------------------------------------------------
1058 $ Message 4015:
1059 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
1060 $         into its ACTIONS portion.
1061 $         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates
1062 $         that it is a comment.
1063
1064
1065 4015 "#  Actions mises en oeuvre par le Gestionnaire de fichiers du Bureau CDE."
1066
1067 $ ----------------------------------------------------------------------------
1068 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
1069
1070
1071 4016 "Gestionnaire de fichiers - Personnel"
1072
1073 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
1074
1075
1076 4017 "L'action Gestionnaire de fichiers - Personnel (DtfileHome) permet \\\n\
1077                          d'ouvrir une vue du dossier personnel de l'utilisateur, \\\n\
1078                          par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
1079
1080 $ ----------------------------------------------------------------------------
1081 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
1082
1083
1084 4018 "Gestionnaire de fichiers"
1085
1086 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
1087 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
1088
1089
1090 4019 "Dossier à ouvrir:"
1091
1092 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
1093
1094
1095 4020 "L'action Gestionnaire de fichiers (Dtfile) permet d'ouvrir \\\n\
1096                         une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
1097                         du Gestionnaire de fichiers."
1098
1099 $ ----------------------------------------------------------------------------
1100 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
1101
1102
1103 4021 "Gestionnaire d'applications"
1104
1105
1106 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.
1107
1108
1109 4022 "Gestionnaire d'applications"
1110
1111 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
1112
1113
1114 4023 "L'action Gestionnaire d'applications (Dtappmgr) permet d'ouvrir \\\n\
1115                         une vue du Gestionnaire d'applications, par \\\n\
1116                         l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
1117
1118 $ ----------------------------------------------------------------------------
1119 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
1120
1121 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
1122
1123
1124 4024 "Corbeille_fichiers"
1125
1126 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
1127 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
1128
1129
1130 4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
1131
1132 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
1133
1134
1135 4026 "L'action Corbeille_fichiers permet de placer un fichier \\\n\
1136                         dans la corbeille du Bureau."
1137
1138 $ ----------------------------------------------------------------------------
1139 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
1140
1141
1142 4027 "Corbeille"
1143
1144 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
1145
1146
1147 4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
1148                         Corbeille (Dttrash), la Corbeille du Bureau \\\n\
1149                         est ouverte. Pour placer un fichier dans la \\\n\
1150                         corbeille, amenez-le sur cette icône."
1151
1152 $ ----------------------------------------------------------------------------
1153 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
1154
1155
1156 4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
1157                         d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
1158                         nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
1159
1160 $ ----------------------------------------------------------------------------
1161 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
1162
1163 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
1164
1165
1166 4030 "Imprimer_contenu_dossier"
1167
1168
1169 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
1170
1171
1172 4031 "L'action Imprimer_contenu_dossier permet d'imprimer\\\n\
1173                         le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
1174
1175 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
1176 $  Messges 4032 and 4033 are
1177 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
1178 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
1179
1180 $ 4032 is the Label of the action
1181
1182 4032 Afficher_dans_l'espace_de_travail
1183
1184 $ 4033 is the Description of what that action does.
1185 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
1186
1187 4033 Afficher_dans_l'espace_de_travail (PutOnWorkspace) permet \\\n\
1188                         à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
1189                         destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
1190                         Le format de cette action est: \\\n\
1191                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
1192                         où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
1193
1194 $  Messges 4034 and 4035 are
1195 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
1196 $  to tell the file Manager to move a file.
1197
1198 $ 4034 is the Label of the action
1199
1200 4034 Déplacer_vers_dossier
1201
1202 $ 4035 is the Description of what that action does.
1203 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
1204
1205 4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
1206                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
1207                         de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
1208                         cette action est le suivant: \\\n\
1209                           'FILESYSTEM_MOVE <dossier> <fichiers>' \\\n\
1210                         où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
1211                         séparés par des espaces.
1212
1213 $  Messges 4036 and 4037 are
1214 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
1215 $  to tell the file Manager to copy a file.
1216
1217 $ 4036 is the Label of the action
1218
1219 4036 Copier_vers_dossier
1220
1221 $ 4037 is the Description of what that action does.
1222 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
1223
1224 4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
1225                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
1226                         de copier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
1227                         cette action est le suivant: \\\n\
1228                           'FILESYSTEM_COPY <dossier> <fichiers>' \\\n\
1229                         où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
1230                         séparés par des espaces.
1231
1232 $  Messges 4038 and 4039 are
1233 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
1234 $  to tell the file Manager to link a file.
1235
1236 $ 4038 is the Label of the action
1237
1238 4038 Lier_à_un_dossier
1239
1240 $ 4039 is the Description of what that action does.
1241 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
1242
1243 4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
1244                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
1245                         de lier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
1246                         cette action est le suivant: \\\n\
1247                           'FILESYSTEM_LINK <dossier> <fichiers>' \\\n\
1248                         où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
1249                         séparés par des espaces.
1250
1251 $  Messges 4040 and 4041 are
1252 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
1253 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
1254
1255 $ 4040 is the Label of the action
1256
1257 4040 Vider_la_Corbeille
1258
1259 $ 4041 is the Description of what that action does.
1260 $  Don't translate DtEmptyTrash
1261
1262 4041 L'action Vider_la_Corbeille (DtEmptyTrash) vide\\\n\
1263                         la Corbeille. Les objets ainsi \\\n\
1264                         supprimés sont irrécupérables.
1265
1266 $ **************************************************************************
1267 $ **************************************************************************
1268 $ *  dtpad.dt
1269 $ **************************************************************************
1270
1271 $ * DESCRIPTION
1272 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
1273 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
1274 $ * Text Editor (dtpad).
1275
1276 $ ----------------------------------------------------------------------------
1277 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
1278
1279 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
1280 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
1281 $        is the filename pattern which matches this datatype.
1282
1283
1284 5001 "Ce fichier contient du texte normal. Son type \\\n\
1285                         de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
1286
1287 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line
1288 $                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.
1289 $                Also, keep the
1290 $ \ at the end of each line where used.
1291
1292
1293 5002 "# Actions d'impression"
1294
1295 5003 "# Actions d'édition"
1296
1297 5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
1298
1299 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
1300 $                but it explains how the print action for dtpad works so it
1301 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
1302 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
1303 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a
1304 $ \.
1305
1306
1307 5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
1308 # qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
1309 # par le client, dtpad. "
1310
1311 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
1312 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
1313 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
1314 $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
1315 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
1316 $                Make sure each line ends with a
1317 $ \ except the last.
1318
1319
1320 5006 "#  AVERTISSEMENT\n\
1321 #\n\
1322 # La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
1323 # identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
1324 # la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
1325 # des messages par dtmail en soit affecté."
1326
1327 $ ----------------------------------------------------------------------------
1328 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
1329
1330
1331 5007 "Editeur de texte"
1332
1333 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
1334
1335
1336 5008 "L'action Editeur de texte (Dtpad) permet \\\n\
1337                         d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
1338                         de l'éditeur de texte du Bureau."
1339
1340 $ ----------------------------------------------------------------------------
1341 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
1342
1343
1344 5009 "Editeur de texte (accéléré)"
1345
1346 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
1347
1348
1349 5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
1350                         permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
1351                         une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
1352
1353 $ **************************************************************************
1354 $ **************************************************************************
1355 $ *  develop.dt
1356 $ **************************************************************************
1357
1358 $ * DESCRIPTION
1359 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
1360 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
1361
1362 $ ----------------------------------------------------------------------------
1363 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
1364 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
1365 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
1366
1367
1368 6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
1369                         qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
1370                         données est CORE."
1371
1372 $ ----------------------------------------------------------------------------
1373 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
1374 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
1375 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
1376 $        is the filename pattern which matches this datatype.
1377
1378
1379 6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
1380                         par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
1381                         de données est OBJECT et son suffixe, .o."
1382
1383 $ ----------------------------------------------------------------------------
1384 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
1385 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
1386 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
1387 $        is the filename pattern which matches this datatype.
1388
1389
1390 6003 "Ce fichier contient du code en assembleur pour \\\n\
1391                         une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
1392                         et son suffixe, .s. "
1393
1394 $ ----------------------------------------------------------------------------
1395 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
1396 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
1397 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
1398 $        is the filename pattern which matches this datatype.
1399
1400
1401 6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
1402                         de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
1403                         et son suffixe, .a."
1404
1405 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
1406
1407 $ 6005
1408
1409 $ ----------------------------------------------------------------------------
1410 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
1411 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
1412 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
1413 $        is the filename pattern which matches this datatype.
1414
1415
1416 6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
1417                         de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
1418                         SHARD_LIB et leur suffixe, .sl ou .so."
1419
1420 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
1421
1422 $ 6007
1423
1424 $ ----------------------------------------------------------------------------
1425 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
1426 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
1427 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
1428 $        is the filename pattern which matches this datatype.
1429
1430
1431 6008 "Il s'agit d'un fichier en langage de programmation C. \\\n\
1432                         Son type de données est C_SRC et son \\\n\
1433                         suffixe, .c."
1434
1435 $ ----------------------------------------------------------------------------
1436 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
1437 $    C_SRC datatype.
1438 $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
1439 $   Translate Make the same as message 5.
1440
1441
1442 6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
1443                         utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
1444
1445 $ ----------------------------------------------------------------------------
1446 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
1447 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
1448 $        CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
1449 $        translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
1450 $        matches this datatype.
1451
1452
1453 6010 "Il s'agit d'un fichier source en langage de\n\
1454                         programmation C++. Son type de données est \\\n\
1455                         CPLUSPLUS_SRC, et son suffixe est .C ou .cc."
1456
1457 $ ----------------------------------------------------------------------------
1458 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
1459 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
1460 $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
1461 $   Translate Make the same as message 5.
1462
1463
1464 6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
1465                         utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
1466                         objet associé."
1467
1468 $ ----------------------------------------------------------------------------
1469 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
1470 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
1471 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
1472 $        is the filename pattern which matches this datatype.
1473
1474
1475 6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
1476                         Son type de données est H_SRC et son \\\n\
1477                         suffixe, *.h."
1478
1479 $ ----------------------------------------------------------------------------
1480 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
1481 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
1482 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
1483 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
1484 $        patterns which match this datatype.
1485
1486
1487 6013 "Il s'agit d'un fichier makefile, qui explique comment \\\n\
1488                         générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
1489                         de fichiers source. Il est utilisé par la commande make.  \\\n\
1490                         Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
1491                         Makefile ou makefile, commencer par l'une de ces deux \\\n\
1492                         chaînes, ou se terminer par .mk."
1493
1494 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
1495 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
1496 $      datatype.  Do not remove the ':'.
1497
1498
1499 6014 "Cible à créer:"
1500
1501 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
1502 $    MAKEFILE datatype.
1503 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
1504 $   Translate Make the same as message 5.
1505
1506
1507 6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
1508                         invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
1509                         utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
1510                         Si vous n'indiquez pas de cible, la commande \\\n\
1511                         s'applique au contenu du dossier en cours."
1512
1513 $ ----------------------------------------------------------------------------
1514 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
1515 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
1516 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
1517 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename
1518 $        patterns which match this datatype.
1519
1520
1521 6016 "Il s'agit d'un fichier imakefile, qui explique \\\n\
1522                         comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
1523                         d'un ensemble de fichiers source. Il est utilisé \\\n\
1524                         par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
1525                         Son nom est imakefile ou Imakefile, ou commence par \\\n\
1526                         l'une de ces deux chaînes."
1527
1528 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
1529 $    IMAKEFILE datatype.
1530 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
1531 $   Translate Make the same as message 5.
1532
1533
1534 6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
1535                         utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
1536
1537 $ ----------------------------------------------------------------------------
1538 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
1539
1540
1541 6018 "Liste de symboles"
1542
1543 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
1544 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
1545
1546
1547 6019 "Nom de fichier:"
1548
1549 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
1550
1551
1552 6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
1553                         symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
1554                         Elle utilise la commande nm."
1555
1556 $ ----------------------------------------------------------------------------
1557 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
1558
1559
1560 6021 "Imprimer liste de symboles"
1561
1562 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
1563
1564
1565 6022 "L'action Imprimer liste de symboles (PrintNm) \\\n\
1566                         permet d'imprimer la sortie de la commande nm \\\n\
1567                         sur l'imprimante par défaut."
1568
1569 $ ----------------------------------------------------------------------------
1570 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
1571
1572 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
1573 $  Do not remove the ':'.
1574
1575
1576 6023 "Makefile:"
1577
1578 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
1579 $    any particular type.
1580 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
1581 $   Translate Make the same as message 5.
1582
1583
1584 6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
1585                         un fichier makefile et une cible, puis utilise \\\n\
1586                         la commande make pour le générer."
1587
1588 $ **************************************************************************
1589 $ **************************************************************************
1590 $ *  print.dt
1591 $ **************************************************************************
1592
1593 $ * DESCRIPTION
1594 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
1595 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
1596
1597 $ ----------------------------------------------------------------------------
1598 $ Messages 7001 through 7008:
1599 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
1600 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
1601 $         NOTE: make sure each new line begins with a "#  ".  This indicates
1602 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a
1603 $ \.
1604
1605
1606 7001 "#  Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
1607 #\n\
1608 #  Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
1609 #  Si vous n'indiquez pas d'arguments pour l'action Imprimer, la commande\n\
1610 #  dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
1611 #\n\
1612 #  'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
1613 #  actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'.  \n\
1614 #\n\
1615 #  Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
1616 #  de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
1617 #  par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
1618 #  pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
1619
1620 7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
1621 # (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
1622
1623 7003 "#   Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
1624 #   l'action Dtprintinfo."
1625
1626 7004 "#  L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) appelle la commande \n\
1627 #  dtprintinfo ou dtprintinfo -p imprimante."
1628
1629 7005 "#   Actions associées à l'imprimante par défaut."
1630
1631 7006 "#   Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
1632 #   l'action Imprimer."
1633
1634 7007 "#   Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
1635 #   l'action Dtprintinfo."
1636
1637 7008 "#   Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
1638 #   objets imprimantes inconnus et non configurés."
1639
1640 $ ----------------------------------------------------------------------------
1641 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
1642
1643
1644 7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
1645                         n'est plus définie sur le Bureau."
1646
1647 $ ----------------------------------------------------------------------------
1648 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
1649
1650 $ 7010 - description for the default print action.
1651 $   Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".
1652
1653
1654 7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
1655                         fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
1656                         spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
1657                         fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
1658                         NOM DE LA FENETRE ?"
1659
1660 $ ----------------------------------------------------------------------------
1661 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
1662
1663 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
1664
1665
1666 7011 "Travaux d'impression"
1667
1668 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
1669
1670
1671 7012 "L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) permet \\\n\
1672                         de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
1673                         travaux en cours."
1674
1675 $ ----------------------------------------------------------------------------
1676 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
1677 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
1678
1679
1680 7013 "Imprimante par défaut"
1681
1682 $ ----------------------------------------------------------------------------
1683 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
1684
1685 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
1686
1687
1688 7014 "Imprimante_non_configurée"
1689
1690 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
1691 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
1692 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
1693 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
1694 $   where you feel it's appropriate.
1695
1696
1697 7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
1698                         sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
1699
1700 7016 "Imprimante non configurée"
1701
1702 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
1703
1704
1705 7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
1706                         une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
1707                         n'a pas été configurée."
1708
1709 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
1710 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
1711 $   trash can.
1712 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
1713 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
1714 $   where you feel it's appropriate.
1715
1716
1717 7018 "Lorsque vous placez une imprimante dans \\\\n\\\n\
1718                         la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
1719                         Pour supprimer une imprimante, consultez la documentation\\\\n\\\n\
1720                         relative à la gestion du système."
1721
1722 7019 "Supprimer imprimante"
1723
1724 7020 "L'action Imprimante_corbeille affiche une \\\n\
1725                         boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
1726                         une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
1727                         suppression du système."
1728
1729 $ ----------------------------------------------------------------------------
1730 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
1731
1732 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
1733
1734
1735 7022 "Gestionnaire d'impression"
1736
1737 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
1738
1739
1740 7023 "#   L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) appelle\n\
1741 #  la commande dtprintinfo -all."
1742
1743 7024 "L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) permet de \\\n\
1744                         connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
1745 \t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
1746                         des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
1747 \t\t\tdes tableaux secondaires."
1748
1749
1750 $ **************************************************************************
1751 $ **************************************************************************
1752 $ *  dthelpprint.dt
1753 $ **************************************************************************
1754
1755 $ * DESCRIPTION
1756 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
1757 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
1758 $ * print out it's text.
1759
1760 $ ----------------------------------------------------------------------------
1761 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
1762
1763 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
1764 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
1765 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
1766 $        this datatype.
1767
1768
1769
1770 8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
1771                         partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
1772                         est DTHELP_PRINT_FILE et son nom commence par \\\n\
1773                         _phlp."
1774 $ **************************************************************************
1775 $ **************************************************************************
1776 $ *  uxstd.dt
1777 $ **************************************************************************
1778
1779 $ * DESCRIPTION
1780 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
1781 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
1782
1783 $ ----------------------------------------------------------------------------
1784 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
1785
1786 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
1787 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
1788
1789
1790 10001 "Ce fichier contient une page page de manuel. \\\n\
1791                         Son type de données est MAN_PAGE."
1792
1793 $ ----------------------------------------------------------------------------
1794 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
1795
1796 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
1797 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
1798 $         is the filename pattern which matches this datatype.
1799
1800
1801 10002 "Il s'agit d'un fichier archive qui contient \\\n\
1802                         des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
1803                         est TAR et son suffixe, .tar."
1804
1805 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
1806 $    TAR datatype.
1807
1808
1809 10003 "Contenu de l'archive"
1810
1811 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
1812
1813
1814 10004 "L'action Contenu de l'archive (TarList) affiche \\\n\
1815                         la liste des fichiers qui composent un fichier archive TAR."
1816
1817 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
1818 $    TAR datatype.
1819 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
1820
1821
1822 10005 "Imprimer_liste_tar"
1823
1824 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same
1825 $         as message 10005.
1826
1827
1828 10006 "L'action Imprimer_liste_tar imprime, sur l'imprimante \\\n\
1829                         par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
1830                         un fichier archive TAR."
1831
1832 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
1833 $    with the TAR datatype.
1834
1835
1836 10007 "Décomprimer archive"
1837
1838 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
1839 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.
1840
1841
1842 10008 "Nom de fichier:"
1843
1844 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
1845
1846
1847 10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
1848                         sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
1849                         fichier archive TAR."
1850
1851 $ ----------------------------------------------------------------------------
1852 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
1853
1854 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
1855 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
1856 $         is the filename pattern which matches this datatype.
1857
1858
1859 10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
1860                         l'aide de la commande compress afin d'occuper \\\n\
1861                         moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
1862                         et son suffixe, .Z."
1863
1864 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
1865 $    with the COMPRESSED datatype.
1866 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
1867
1868
1869 10011 "Décomprimer fichier"
1870
1871 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
1872
1873
1874 10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
1875                         les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
1876                         compress. Elle utilise la commande uncompress."
1877
1878 $ ----------------------------------------------------------------------------
1879 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
1880
1881 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
1882 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't
1883 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
1884 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
1885 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
1886
1887
1888 10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
1889                         écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
1890                         Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
1891                         .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
1892                         \"#!/bin/sh\" ou \"#! /bin/sh\"."
1893
1894 $ ----------------------------------------------------------------------------
1895 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
1896
1897 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
1898 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype
1899 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
1900 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
1901 $         match this datatype.
1902
1903
1904 10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
1905                         écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
1906                         Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
1907                         .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
1908                         \"#!/bin/csh\" ou \"#! /bin/csh\"."
1909
1910 $ ----------------------------------------------------------------------------
1911 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
1912
1913 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
1914 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
1915 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
1916 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
1917 $         match this datatype.
1918
1919
1920 10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
1921                         à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
1922                         Son type de données est KSHELL et son suffixe, \\\n\
1923                         .ksh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
1924                         \"#!/bin/ksh\" ou \"#! /bin/ksh\"."
1925 $ ----------------------------------------------------------------------------
1926 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
1927
1928 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
1929 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
1930 $         is the filename pattern which matches this datatype.
1931
1932
1933 10016 "Il s'agit d'un progiciel d'archive shell, \\\n\
1934                         généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
1935                         Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
1936                         .shar."
1937
1938 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
1939 $    with the SHAR datatype.
1940 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
1941
1942
1943 10017 "Annuler_commande_shar"
1944
1945 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
1946
1947
1948 10018 "L'action Annuler_commande_shar permet \\\n\
1949                         d'annuler l'effet de la commande shar sur \\\n\
1950                         un fichier."
1951
1952 $ ----------------------------------------------------------------------------
1953 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
1954
1955 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
1956 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
1957 $         is the filename pattern which matches this datatype.
1958
1959
1960 10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
1961                         pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
1962                         Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
1963
1964 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
1965 $    with the UUENCODE datatype.
1966 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
1967
1968
1969 10020 "Uudecode"
1970
1971 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
1972
1973
1974 10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
1975                         un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
1976
1977
1978 $ ----------------------------------------------------------------------------
1979 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
1980
1981 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT
1982 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
1983 $         is the filename pattern which matches this datatype.
1984
1985
1986 10022 "Ce fichier contient des messages traduits \\\n\
1987                         associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
1988                         MESSAGE_CAT et son suffixe, .cat."
1989
1990 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
1991 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
1992 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
1993
1994
1995 10023 "Vider_messages"
1996
1997 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
1998
1999
2000 10024 "L'action Vider_messages permet de vider \\\n\
2001                         les messages stockés dans un catalogue de messages."
2002
2003 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
2004 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
2005 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
2006
2007
2008 10025 "Afficher_messages"
2009
2010 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
2011
2012
2013 10026 "L'action Afficher_messages permet d'afficher \\\n\
2014                         messages stockés dans un catalogue de messages."
2015
2016 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line
2017 $                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.
2018 $                Also, keep the
2019 $ \ at the end of each line where used.
2020
2021
2022 10027 "# Editeurs Unix"
2023
2024 10028 "# Commandes Unix"
2025
2026 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
2027 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate
2028 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each
2029 $                 line ends with a
2030 $ \.
2031
2032
2033 10029 "# L'action suivante utilise l'argument 'true %(Fichier)Args%' de\n\
2034 # l'instruction EXEC_STRING. Cette instruction permet, lors de\n\
2035 # l'appel d'une action, de prendre en compte tous les arguments."
2036
2037 $ ----------------------------------------------------------------------------
2038 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
2039
2040
2041 10030 "Editeur de texte (Vi)"
2042
2043 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
2044 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
2045
2046
2047 10031 "Fichier à éditer:"
2048
2049 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't
2050 $    translate 'vi'.
2051
2052
2053 10032 "L'action Editeur de texte (Vi) lance \\\n\
2054                         la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
2055                         et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
2056
2057 $ ----------------------------------------------------------------------------
2058 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
2059
2060 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
2061
2062
2063 10033 "Vedit"
2064
2065 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't
2066 $    translate 'vi' or 'vedit'.
2067
2068
2069 10034 "L'action Vedit lance la commande vi \\\n\
2070                         en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
2071                         et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
2072
2073 $ ----------------------------------------------------------------------------
2074 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
2075
2076
2077 10035 "Archiver"
2078
2079 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
2080 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
2081 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035.
2082 $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
2083 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
2084 $        a new line should be in your message.
2085 $  10037 is the title of the dialog.
2086
2087
2088 10036 "L'action Archiver accepte un seul argument,\\\\n \\\n\
2089                         qui doit être un dossier."
2090
2091 10037 "Arguments incorrects"
2092
2093 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
2094
2095
2096 10038 "L'action Archiver (Tar) permet d'archiver \\\n\
2097                         tous les fichiers d'un dossier dans un fichier \\\n\
2098                         \"tar\" ; elle utilise la commande tar."
2099
2100 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
2101 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
2102
2103
2104 10039 "Dossier à archiver:"
2105
2106 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
2107 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
2108 $    the bad file name when the message is shown to the user.
2109
2110
2111 10040 "ERREUR: \\\"%(File)Arg_1%\\\" n'est pas un dossier."
2112
2113 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
2114 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
2115 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
2116 $    that is being created.
2117 $  10042 Translate "Please wait" only.
2118
2119 10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
2120
2121 10042 "[Veuillez patienter ...]\\\\n"
2122
2123 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
2124 $   tells the user where they can find the tarball that has been created.
2125 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
2126 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
2127
2128
2129 10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
2130
2131 $ ----------------------------------------------------------------------------
2132 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
2133 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
2134 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
2135
2136
2137 10044 "Contenu de l'archive:"
2138
2139 $ ----------------------------------------------------------------------------
2140 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
2141 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
2142 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
2143
2144
2145 10045 "Archive à décomprimer:"
2146
2147 $ ----------------------------------------------------------------------------
2148 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
2149
2150
2151 10046 "Comprimer fichier"
2152
2153 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
2154 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
2155
2156
2157 10047 "Fichier à comprimer:"
2158
2159 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
2160
2161
2162 10048 "L'action Comprimer fichier (Compress) permet de \\\n\
2163                         comprimer un ou plusieurs fichiers \\\n\
2164                         à l'aide de la commande compress."
2165
2166 $ ----------------------------------------------------------------------------
2167 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
2168 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
2169 $  the user for the name of the file to uncompress.
2170
2171
2172 10049 "Fichier à décomprimer:"
2173
2174 $ ----------------------------------------------------------------------------
2175 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
2176
2177
2178 10050 "Variables d'environnement"
2179
2180 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
2181
2182
2183 10051 "L'action Variables d'environnement (Env) \\\n\
2184                         affiche les variables d'environnement de l'utilisateur \\\n\
2185                         à l'aide de la commande env."
2186
2187 $ ----------------------------------------------------------------------------
2188 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
2189
2190
2191 10052 "Comparer fichiers"
2192
2193 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
2194 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
2195 $   (<), (>) or the :.
2196
2197
2198 10053 "Premier fichier (<):"
2199
2200
2201 10054 "Second fichier (>):"
2202
2203 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
2204 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
2205 $  names should appear in the message.
2206
2207
2208 10055 "Les fichiers \\$file1 et \\$file2 sont identiques."
2209
2210 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
2211
2212
2213 10056 "L'action Comparer fichiers (Diff) permet \\\n\
2214                         de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
2215
2216 $ ----------------------------------------------------------------------------
2217 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
2218
2219
2220 10057 "Broyer fichier"
2221
2222 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
2223 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
2224 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
2225
2226
2227 10058 "[Entrez o pour supprimer le fichier ou n pour le conserver ...]\\\\n"
2228
2229 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
2230 $   Do not remove the ':'.
2231
2232
2233 10059 "Fichier à broyer:"
2234
2235
2236 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
2237 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
2238
2239
2240 10060 "L'action Broyer fichier (Rm) permet de supprimer \\\n\
2241                         des fichiers sans les placer dans la corbeille. \\\n\
2242                         Elle utilise la commande rm -i. Vous êtes invité à \\\n\
2243                         indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
2244                         annuler la suppression. LES FICHIERS BROYES NE PEUVENT \\\n\
2245                         PAS ETRE RECUPERES."
2246
2247 $ ----------------------------------------------------------------------------
2248 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
2249
2250
2251 10061 "Compter les mots"
2252
2253 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
2254 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
2255 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
2256
2257
2258 10062 "\"  lignes      mots  car.fich.\""
2259
2260 10063 "\"  ============================\""
2261
2262 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
2263 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
2264
2265
2266 10064 "Fichier à compter:"
2267
2268 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
2269
2270
2271 10065 "L'action Compter les mots (Wc) utilise la commande \\\n\
2272                         wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
2273
2274 $ ----------------------------------------------------------------------------
2275 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
2276
2277
2278 10066 "Vérifier orthographe"
2279
2280 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
2281 $   list of misspelled words.
2282 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
2283 $   size (length) of "Misspelled words".
2284
2285
2286 10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
2287
2288 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
2289 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
2290
2291
2292 10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
2293
2294 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
2295
2296
2297 10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
2298                         de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
2299                         fichier. Elle utilise la commande spell."
2300
2301 $ ----------------------------------------------------------------------------
2302 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
2303
2304
2305 10070 "Occupation des disques"
2306
2307 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
2308
2309
2310 10071 "L'action Occupation des disques (Df) affiche \\\n\
2311                         la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
2312                         les disques montés. Elle utilise la commande df."
2313
2314 $ ----------------------------------------------------------------------------
2315 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
2316
2317
2318 10072 "Taille du dossier"
2319
2320 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
2321 $  command.  Keep this layout as close as possible.
2322
2323
2324 10073 "Blocs   Fich/Rép  - (en blocs de 512 octets)"
2325
2326 10074 "============================================"
2327
2328 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
2329 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
2330
2331
2332 10075 "Taille du dossier:"
2333
2334 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
2335
2336
2337 10076 "L'action Taille du dossier (DuSort) affiche la taille \\\n\
2338                         des fichiers et des sous-dossiers d'un dossier. \\\n\
2339                         Elle utilise une combinaison des commandes du \\\n\
2340                         et sort."
2341
2342 $ ----------------------------------------------------------------------------
2343 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
2344
2345
2346 10077 "Rechercher texte"
2347
2348 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
2349 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
2350
2351
2352 10078 "Rechercher dans le fichier:"
2353
2354 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
2355 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
2356 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
2357 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
2358
2359
2360 10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
2361
2362 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
2363 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
2364
2365
2366 10080 "Chaîne à rechercher:"
2367
2368 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
2369 $   SearchString action.
2370
2371
2372 10081 "Aucune occurrence trouvée."
2373
2374 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
2375
2376
2377 10082 "L'action Rechercher texte (Grep) permet de \\\n\
2378                         rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
2379                         dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
2380
2381 $ ----------------------------------------------------------------------------
2382 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
2383
2384
2385 10083 "Type de fichier"
2386
2387 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
2388 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
2389
2390
2391 10084 "Déterminer le type du fichier:"
2392
2393 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
2394
2395
2396 10085 "L'action Type de fichier (File) identifie \\\n\
2397                         le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
2398                         Il ne s'agit pas du type de données utilisé par le \\\n\
2399                         Bureau ; pour déterminer cette caractéristique, \\\n\
2400                         sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
2401                         Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
2402                         Gestionnaire de fichiers."
2403
2404 $ ----------------------------------------------------------------------------
2405 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
2406
2407 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
2408
2409
2410 10086 "Exécuter"
2411
2412 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
2413 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
2414
2415
2416 10087 "Fichier à exécuter:"
2417
2418 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
2419 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
2420
2421
2422 10088 "Options:"
2423
2424 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
2425 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
2426
2427
2428 10089 "Arguments:"
2429
2430 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
2431
2432
2433 10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
2434                         ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
2435                         indiquer des options et des arguments, puis \\\n\
2436                         lance la commande dans une fenêtre de terminal."
2437
2438 $ ----------------------------------------------------------------------------
2439 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
2440
2441
2442 10091 "Exécuter une commande"
2443
2444 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
2445 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
2446
2447
2448 10092 "Commande:"
2449
2450 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
2451
2452
2453 10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
2454                         invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
2455                         sur les fichiers indiqués."
2456
2457 $ **************************************************************************
2458 $ **************************************************************************
2459 $ *  dthelp.dt
2460 $ **************************************************************************
2461
2462 $ * DESCRIPTION
2463 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
2464 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
2465 $ * the CDE help system.
2466
2467 $ ----------------------------------------------------------------------------
2468 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
2469
2470 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.
2471 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
2472 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
2473 $         datatype.
2474
2475
2476 11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
2477                         Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
2478                         .sdl ou .hv."
2479
2480 $ ----------------------------------------------------------------------------
2481 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
2482
2483 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
2484 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
2485 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
2486 $         datatype.
2487
2488
2489 11002 "Il s'agit d'un fichier d'aide faisant partie d'un \\\n\
2490                         volume d'aide. Pour visualiser le sujet correspondant, \\\n\
2491                         ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
2492                         est DTHELP_HT et son suffixe, .ht."
2493
2494 $ ----------------------------------------------------------------------------
2495 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
2496
2497 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
2498 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
2499 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
2500 $         datatype.
2501
2502
2503 11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
2504                         Pour visualiser le volume, ouvrez le fichier volume \\\n\
2505                         principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
2506                         suffixe, .hvk."
2507
2508 $ ----------------------------------------------------------------------------
2509 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
2510
2511 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
2512 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
2513 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
2514 $         datatype.
2515
2516 11004 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide. \\\n\
2517                         compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
2518                         le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
2519                         de ce fichier est DTHELP_XRH et son suffixe, .xrh."
2520
2521 $ ----------------------------------------------------------------------------
2522 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
2523
2524
2525 11005 "Afficheur d'aide"
2526
2527 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
2528 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
2529
2530
2531 11006 "Volume d'aide:"
2532
2533 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
2534
2535
2536 11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
2537                         Afficheur d'aide (Dthelpview), l'aide de premier \\\n\
2538                         niveau s'affiche. Pour afficher un volume d'aide, \\\n\
2539                         amenez-le sur cette icône."
2540
2541 $ ----------------------------------------------------------------------------
2542 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
2543
2544 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
2545
2546
2547 11008 "Pages_de_manuel"
2548
2549 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
2550
2551
2552 11009 "L'action Pages_de_manuel permet d'afficher \\\n\
2553                         une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
2554
2555 $ ----------------------------------------------------------------------------
2556 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
2557
2558
2559 11010 "Afficheur de pages de manuel"
2560
2561 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
2562 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
2563
2564
2565 11011 "Page de manuel:"
2566
2567 $ Message 11013 is locale dependent value.
2568 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
2569 $                             50 for multi-byte
2570
2571
2572 11012 "100"
2573
2574 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
2575
2576
2577 11013 "L'action Afficheur de pages de manuel (Dtmanpageview) \\\n\
2578                         permet d'afficher une commande man dans \\\n\
2579                         une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
2580
2581 $ ----------------------------------------------------------------------------
2582 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
2583
2584
2585 11014 "Générateur d'aide"
2586
2587 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
2588 $  place the help volume generated by dthelpgen.
2589 $  Do not remove the ':'.
2590
2591
2592 11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
2593
2594 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
2595
2596
2597 11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
2598                         le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
2599                         ligne pour les utilisateurs. Elle affiche le \\\n\
2600                         message \"Création en cours des informations de \\\n\
2601                         l'afficheur. Veuillez patienter.\" Cette action \\\n\
2602                         est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
2603                         utilisateur au Bureau CDE."
2604
2605 $ **************************************************************************
2606
2607 $ **************************************************************************
2608 $ **************************************************************************
2609 $ *  xclients.dt
2610 $ **************************************************************************
2611
2612 $ * DESCRIPTION
2613 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
2614 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
2615
2616 $ ----------------------------------------------------------------------------
2617 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
2618
2619 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
2620 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
2621 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
2622 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
2623 $         same as message 12034.
2624
2625
2626 12001 "Ce fichier contient une image au format XWD. \\\n\
2627                         Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
2628                         effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
2629                         type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
2630
2631 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
2632 $    which get used by the 'XWD' datatype.
2633
2634
2635 12002 "Afficher fichier xwd"
2636
2637 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
2638 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
2639
2640
2641 12003 "Fichier xwd à afficher:"
2642
2643 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
2644
2645
2646 12004 "L'action Afficher fichier xwd (Xwud) \\\n\
2647                         permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
2648                         de l'action Capturer xwd (Xwd). Elle utilise \\\n\
2649                         la commande xwud."
2650
2651 $ ----------------------------------------------------------------------------
2652 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
2653
2654
2655 12005 "Régénérer affichage"
2656
2657 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
2658
2659
2660 12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
2661                         de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
2662                         commande xrefresh."
2663
2664 $ ----------------------------------------------------------------------------
2665 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
2666
2667
2668 12007 "Editer bitmap"
2669
2670 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
2671 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
2672 $ 12008 - Asks the user what file to open.
2673
2674
2675 12008 "Fichier à ouvrir:"
2676
2677 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
2678 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
2679 $   to the action.
2680
2681
2682 12009 "Largeur:"
2683
2684 12010 "Hauteur:"
2685
2686 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
2687
2688
2689 12011 "L'action Editer bitmap (Bitmap) permet de \\\n\
2690                         lancer le client bitmap. Si vous n'indiquez \\\n\
2691                         pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
2692                         la largeur et la hauteur du nouveau fichier bitmap."
2693
2694 $ ----------------------------------------------------------------------------
2695 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
2696
2697
2698 12012 "Console"
2699
2700 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
2701
2702
2703 12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
2704                         de terminal dtterm comme console utilisateur."
2705
2706 $ ----------------------------------------------------------------------------
2707 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
2708
2709
2710 12014 "Xterm"
2711
2712 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
2713
2714
2715 12015 "L'action Xterm permet de lancer un \\\n\
2716                         émulateur de terminal xterm."
2717
2718 $ ----------------------------------------------------------------------------
2719 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
2720
2721
2722 12016 "Terminal éloigné"
2723
2724 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
2725 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
2726
2727
2728 12017 "Nom hôte:"
2729
2730 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
2731
2732
2733 12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
2734                         à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
2735                         de terminal sur ce dernier. La configuration du \\\n\
2736                         système doit permettre l'exécution à distance."
2737
2738 $ ----------------------------------------------------------------------------
2739 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
2740
2741
2742 12019 "Xterm éloigné"
2743
2744 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
2745
2746
2747 12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
2748                         indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
2749                         de terminal xterm sur ce dernier. La configuration du \\\n\
2750                         système doit permettre l'exécution à distance."
2751
2752 $ ----------------------------------------------------------------------------
2753 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
2754
2755
2756 12021 "Connexion à un terminal éloigné"
2757
2758 $ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated.  It is
2759 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
2760 $ to.
2761
2762
2763 12022 "\\$_title : Dtterm"
2764
2765 12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
2766
2767 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
2768
2769
2770 12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
2771                         l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
2772                         une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
2773                         exécute la commande rlogin sur ce système."
2774
2775 $ ----------------------------------------------------------------------------
2776 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
2777
2778
2779 12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
2780
2781 $ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated.  It is
2782 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
2783 $ to.
2784
2785
2786 12026 "\\$_title : Xterm"
2787
2788 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
2789
2790
2791 12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
2792                         invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
2793                         ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
2794                         puis exécute la commande rlogin sur ce système."
2795
2796 $ ----------------------------------------------------------------------------
2797 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
2798
2799
2800 12028 "Recharger ressources"
2801
2802 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
2803 $   Don't translate EDITOR.
2804
2805
2806 12029 "L'action Recharger ressources permet de recharger \\\n\
2807                         la base de données de ressources X avec les \\\n\
2808                         fichiers de ressources du Bureau, en prenant en \\\n\
2809                         compte les modifications apportées depuis \\\n\
2810                         la connexion."
2811
2812 $ ----------------------------------------------------------------------------
2813 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
2814
2815
2816 12030 "Horloge numérique"
2817
2818 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
2819
2820
2821 12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
2822                         d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
2823
2824 $ ----------------------------------------------------------------------------
2825 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
2826
2827
2828 12032 "Charge système"
2829
2830 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
2831
2832
2833 12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
2834                         une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
2835                         du système, à l'aide de la commande xload."
2836
2837 $ ----------------------------------------------------------------------------
2838 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
2839
2840
2841 12034 "Capturer xwd"
2842
2843 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
2844 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
2845
2846
2847 12035 "Fichier en sortie (<nom>.xwd):"
2848
2849 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
2850
2851
2852 12036 "L'action Capturer xwd (Xwd) permet de capturer \\\n\
2853                         une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
2854                         la sauvegarder dans un fichier graphique xwd. \\\n\
2855                         Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
2856                         d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
2857                         capturer."
2858
2859 $ ----------------------------------------------------------------------------
2860 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
2861
2862
2863 12037 "Contenu du presse-papiers"
2864
2865 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
2866
2867
2868 12038 "L'action Contenu du presse-papiers (Xclipboard) \\\n\
2869                         permet d'afficher le contenu du presse-papiers, \\\n\
2870                         à l'aide de la commande xclipboard."
2871
2872 $ ----------------------------------------------------------------------------
2873 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
2874
2875
2876 12039 "Prévisualiser une police"
2877
2878 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
2879 $  display.  Do not remove the ':'.
2880
2881
2882 12040 "Police à prévisualiser:"
2883
2884 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
2885 $   a font the user specified can't be found.
2886 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
2887 $   where you feel it's appropriate.
2888
2889
2890 12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
2891                            Lancez l'action Liste des polices pour\\\\n\\\n\
2892                            afficher la liste des polices correctes."
2893
2894 $ 12042 the title of the dialog.
2895
2896
2897 12042 "Nom de police introuvable"
2898
2899 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
2900
2901
2902 12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
2903                         invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
2904                         les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
2905                         la commande xfd."
2906
2907 $ ----------------------------------------------------------------------------
2908 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
2909
2910 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
2911 $         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates
2912 $         that it is a comment.   Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
2913 $         (Xwininfo).
2914
2915
2916 12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
2917 # utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
2918 # empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
2919
2920
2921 12045 "Informations sur la fenêtre"
2922
2923 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
2924
2925
2926 12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
2927                         permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
2928                         Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
2929                         d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
2930                         laquelle vous voulez obtenir des informations. Cette \\\n\
2931                         action utilise la commande xwininfo."
2932
2933 $ ----------------------------------------------------------------------------
2934 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
2935
2936
2937 12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
2938
2939 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
2940 $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
2941 $   prompts the user to click on a window
2942
2943
2944 12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
2945
2946 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
2947
2948
2949 12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
2950                         permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
2951                         Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme d'une \\\n\
2952                         croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
2953                         afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
2954                         la commande xprop."
2955
2956 $ ----------------------------------------------------------------------------
2957 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
2958 $  action.
2959
2960
2961 12050 "Informations sur le serveur X"
2962
2963 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
2964
2965
2966 12051 "L'action Informations sur le serveur X (Xdpyinfo) \\\n\
2967                         permet d'afficher des informations sur le serveur X et \\\n\
2968                         le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
2969
2970 $ ----------------------------------------------------------------------------
2971 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
2972
2973
2974 12052 "Liste des polices"
2975
2976 $ Message 12053 is a note to the user.
2977
2978
2979 12053 "Recherche des polices en cours. Veuillez patienter......\\\n\
2980                       REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
2981                       un certain temps."
2982
2983 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
2984
2985
2986 12054 "L'action Liste des polices (Xlsfonts) permet \\\n\
2987                         d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
2988                         affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
2989
2990 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
2991 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
2992
2993
2994 12055 "Charge système"
2995
2996 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
2997 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
2998
2999
3000 12056 "Console"
3001
3002 $ ----------------------------------------------------------------------------
3003 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
3004
3005 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
3006 $         font used by the digital xclock will be localized.
3007
3008 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
3009
3010 $ **************************************************************************
3011 $ **************************************************************************
3012 $ *  dtappman.dt
3013 $ **************************************************************************
3014
3015 $ * DESCRIPTION
3016 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3017 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
3018 $ * CDE Application Manager.
3019
3020 $ ----------------------------------------------------------------------------
3021 $ Messages 13001:
3022 $         This Message is a header used to explain what objects this file
3023 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
3024 $         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates
3025 $         that it is a comment.
3026
3027
3028 13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
3029 # sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
3030
3031 $ ----------------------------------------------------------------------------
3032 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
3033 $   within the Application Manager.
3034
3035 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
3036 $   of the Application Manager.
3037
3038
3039 13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
3040                         ouvrir le groupe d'applications Applications_Bureau."
3041
3042 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
3043 $   of the Application Manager.
3044
3045
3046 13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
3047                         le groupe d'applications Imprimantes."
3048
3049 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
3050 $   of the Application Manager.
3051
3052
3053 13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
3054                         le groupe d'applications Informations."
3055
3056 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
3057 $   of the Application Manager.
3058
3059
3060 13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
3061                         le groupe d'applications Administration système."
3062
3063 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
3064 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
3065
3066
3067 13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
3068                         groupe d'applications Outils_Bureau."
3069
3070 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
3071
3072
3073 13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
3074                         au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
3075
3076 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
3077
3078
3079 13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
3080                         premier niveau du Gestionnaire d'applications."
3081 $ ----------------------------------------------------------------------------
3082 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
3083 $  Translate all into 1 word with no blanks.
3084
3085
3086 13009 "Applications_Bureau"
3087
3088 13010 "Imprimantes"
3089
3090 13011 "Informations"
3091
3092 13012 "Administration_système"
3093
3094 13013 "Outils_Bureau"
3095
3096 13014 "Support_Numérique"
3097
3098 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
3099 $   top level of the Application Manager.
3100
3101 13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
3102                         groupe d'applications Support_Numérique."
3103
3104 $ **************************************************************************
3105 $ **************************************************************************
3106 $ *  ibm.dt
3107 $ **************************************************************************
3108
3109 $ * DESCRIPTION
3110 $ * These are ibm specific actions and data types.
3111
3112 $ ----------------------------------------------------------------------------
3113 $ Message 14001 - 14005
3114 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
3115 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
3116 $ Use \\
3117 $ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
3118 $ ----------------------------------------------------------------------------
3119 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
3120
3121 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
3122
3123
3124 14001 "Smit"
3125
3126 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
3127
3128
3129 14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
3130                         de root, puis lance SMIT, l'utilitaire IBM \\\n\
3131                         d'administration du système."
3132
3133
3134 14003 "L'action Smit permet de lancer SMIT, l'utilitaire \\\n\
3135                         IBM d'administration du système."
3136
3137 $ ----------------------------------------------------------------------------
3138 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
3139
3140 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
3141
3142 14004 "Aixterm"
3143
3144 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
3145
3146
3147 14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
3148
3149 $ **************************************************************************
3150 $ **************************************************************************
3151 $ *  hp.dt
3152 $ **************************************************************************
3153
3154 $ * DESCRIPTION
3155 $ * These are hp specific actions and data types.
3156
3157 $ ----------------------------------------------------------------------------
3158 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
3159 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
3160 $ Use \\
3161 $ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
3162 $ ----------------------------------------------------------------------------
3163 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
3164
3165 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
3166
3167
3168 15001 "Sam"
3169
3170 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
3171
3172
3173 15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
3174                         passe de root, puis lance SAM, l'utilitaire HP \\\n\
3175                         d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
3176
3177
3178 15003 "L'action Sam permet de lancer SAM, l'utilitaire HP \\\n\
3179                         d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
3180
3181 $ ----------------------------------------------------------------------------
3182 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
3183
3184 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
3185
3186 15004 "Hpterm"
3187
3188 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
3189
3190
3191 15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
3192
3193 $ ----------------------------------------------------------------------------
3194 $ Message 15006 is obsolete
3195 $ Message 15006 refers to the BMF data type.
3196
3197
3198 15006 "Un fichier BMF contient une image au \\\n\
3199                         format Starbase."
3200
3201 $ ----------------------------------------------------------------------------
3202 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
3203
3204 15007 "Hpterm distant"
3205
3206 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
3207
3208 15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
3209                         indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
3210                         un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
3211                         système doit être configuré pour une exécution distante."
3212
3213 $ ----------------------------------------------------------------------------
3214 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
3215
3216 15009 "Hpterm Rlogin"
3217
3218 $ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated.  It is
3219 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
3220 $ to.
3221
3222 15010 \\$_title : Hpterm
3223
3224 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
3225
3226 15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
3227                         le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
3228                         puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
3229
3230 $ ----------------------------------------------------------------------------
3231 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
3232
3233 15012 "Capture d'écran"
3234
3235 15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
3236
3237 $ **************************************************************************
3238 $ **************************************************************************
3239 $ *  dthelptag.dt
3240 $ **************************************************************************
3241
3242 $ * DESCRIPTION
3243 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3244 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
3245 $ * developers.
3246
3247 $ ----------------------------------------------------------------------------
3248 $   Message 16001
3249 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
3250 $         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates
3251 $         that it is a comment.  Also, keep the
3252 $ \ at the end of each
3253 $         line.
3254
3255
3256
3257 16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
3258 # qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
3259 # Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
3260 # avant d'appeler le client.\n"
3261
3262 $ ----------------------------------------------------------------------------
3263 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
3264
3265 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is
3266 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
3267 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
3268 $         translate ('dthelptag').
3269
3270
3271 16002 "Il s'agit d'un fichier source HelpTag principal \\\n\
3272                         utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
3273                         qu'il contient sont mises en forme à l'aide du langage \\\n\
3274                         HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
3275                         l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
3276                         données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
3277
3278 $ ----------------------------------------------------------------------------
3279 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
3280
3281 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is
3282 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
3283 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
3284 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
3285
3286
3287 16003 "Il s'agit d'un fichier source principal HelpTag SGML \\\n\
3288                         destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
3289                         qu'il contient sont mises en forme à l'aide du \\\n\
3290                         langage HelpTag ordinaire. Pour le visualiser, vous \\\n\
3291                         devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
3292                         (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
3293                         son suffixe, .ctg."
3294
3295 $ ----------------------------------------------------------------------------
3296 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
3297
3298 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is
3299 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
3300 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
3301 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
3302
3303
3304 16004 "Ce fichier contient des erreurs d'analyse syntaxique \\\n\
3305                         associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
3306                         est généré par l'analyseur syntaxique dthelptag \\\n\
3307                         lorsque des erreurs se produisent au cours de la \\\n\
3308                         compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
3309                         est DTHELP_ERR et son suffixe, .err."
3310
3311 $ ----------------------------------------------------------------------------
3312 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
3313 $  to other actions.
3314
3315
3316 16005 "Compiler"
3317
3318 16006 "Compiler_ordinaire"
3319
3320 16007 "Nettoyer"
3321
3322 $ ----------------------------------------------------------------------------
3323 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
3324
3325 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
3326
3327
3328 16008 "Ouvrir_HelpTag"
3329
3330 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
3331
3332
3333 16009 "L'action Ouvrir_HelpTag permet d'ouvrir un \\\n\
3334                         fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
3335
3336 $ ----------------------------------------------------------------------------
3337 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
3338
3339 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
3340
3341
3342 16010 "HelpTag"
3343
3344 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
3345 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
3346
3347
3348 16011 "Fichier HelpTag:"
3349
3350 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
3351 $   Don't translate 'dthelpview'.
3352
3353
3354 16012 "L'action HelpTag permet de compiler un fichier principal HelpTag \\\n\
3355                         afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
3356                         peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
3357                         le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
3358
3359 $ ----------------------------------------------------------------------------
3360 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
3361
3362 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
3363
3364
3365 16013 "HelpTag_ordinaire"
3366
3367 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
3368 $   Don't translate 'dthelpview'.
3369
3370
3371 16014 "L'action HelpTag_ordinaire permet de compiler un fichier \\\n\
3372                         HelpTag principal au format SGML ordinaire afin de \\\n\
3373                         créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
3374                         être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
3375                         système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
3376
3377 $ ----------------------------------------------------------------------------
3378 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
3379
3380 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
3381
3382
3383 16015 "Nettoyer_HelpTag"
3384
3385 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
3386
3387
3388 16016 "L'action Nettoyer_HelpTag permet de supprimer les fichiers \\\n\
3389                         d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
3390
3391 $ **************************************************************************
3392 $ **************************************************************************
3393 $ *  dtmail.dt
3394 $ **************************************************************************
3395
3396 $ * DESCRIPTION
3397 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3398 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
3399 $ * Mailer
3400
3401 $ ----------------------------------------------------------------------------
3402 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
3403
3404 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
3405 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
3406 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
3407
3408
3409 17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
3410                         du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
3411                         Il doit contenir les caractères \\\n\
3412                         \"From\"."
3413
3414 17002 "Composer"
3415
3416
3417 $ Message 17003 is obsolete.
3418
3419 $ 17003 "OBS- Il s'agit d'un fichier MIME message/external-body. \\\n\
3420 $                        Son type de données est DTEXTERNALBODY et son  \\\n\
3421 $                        suffixe, .ext."
3422
3423
3424 $ **************************************************************************
3425 $ **************************************************************************
3426 $ *  dtwm.fp
3427 $ **************************************************************************
3428 $ *
3429 $ * LABEL of CONTROL
3430 $ *
3431
3432 18001 "Horloge"
3433
3434
3435 18002 "Agenda"
3436
3437
3438 18003 "Dossier personnel"
3439
3440
3441 18004 "Editeur de texte"
3442
3443
3444 18005 "Courrier"
3445
3446
3447 18006 "Par défaut"
3448
3449
3450 18007 "Configuration du Bureau"
3451
3452
3453 18008 "Applications"
3454
3455
3456 18009 "Gestionnaire d'aide"
3457
3458
3459 18010 "Corbeille"
3460
3461
3462 18011 "Verrouiller"
3463
3464
3465 18012 "Occupé"
3466
3467
3468 18013 "Quitter"
3469
3470
3471 18014 "Terminal"
3472
3473
3474 18015 "Editeur d'icônes"
3475
3476
3477 18016 "Introduction au Bureau"
3478
3479
3480 18017 "Aide du Tableau de bord"
3481 $ *
3482 $ * TITLE of SUBPANEL
3483 $ *
3484
3485 18018 "Applications personnelles"
3486
3487
3488 18019 "Aide"
3489
3490
3491 18020 "Imprimantes personnelles"
3492
3493
3494 18021 "Aide sur un élément"
3495
3496
3497 18022 "%b%n%e"
3498 $ *
3499 $ * LABEL of CONTROL
3500 $ *
3501 18023 "Contrôle audio"
3502
3503 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
3504 18031 Information Manager
3505
3506 $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
3507 18032 Information
3508
3509
3510 $ **************************************************************************
3511 $ *  dtscreen.dt
3512 $ **************************************************************************
3513
3514 $ * DESCRIPTION
3515 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3516 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
3517 $ * Screen Savers.
3518
3519
3520 $ ----------------------------------------------------------------------------
3521 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
3522
3523 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
3524
3525
3526 19001 "Lancer_Dtscreen_frac"
3527
3528 $ 19002 - Short Description
3529
3530
3531 19002 "Fractales itératives"
3532
3533 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
3534 $   Long Description
3535
3536
3537 19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
3538                         l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
3539
3540 $ ----------------------------------------------------------------------------
3541 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
3542
3543 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
3544
3545
3546 19004 "Lancer_Dtscreen_Qix"
3547
3548 $ 19005 - Short Description
3549
3550
3551 19005 "Lignes en spirale"
3552
3553 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
3554 $   Long Description
3555
3556
3557 19006 "L'action Lancer_Dtscreen_Qix permet au \\\n\
3558                         système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
3559
3560 $ ----------------------------------------------------------------------------
3561 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
3562
3563 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
3564
3565
3566 19007 "Lancer_Dtscreen_image"
3567
3568 $ 19008 - Short Description
3569
3570
3571 19008 "Saut d'images aléatoires"
3572
3573 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
3574 $   Long Description
3575
3576
3577 19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
3578                         de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
3579
3580 $ ----------------------------------------------------------------------------
3581 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
3582
3583 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
3584
3585
3586 19010 "Lancer_Dtscreen_bio"
3587
3588 $ 19011 - Short Description
3589
3590
3591 19011 "Bio-émulation"
3592
3593 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
3594 $   Long Description
3595
3596
3597 19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
3598                         lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
3599
3600 $ ----------------------------------------------------------------------------
3601 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
3602
3603 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
3604
3605
3606 19013 "Lancer_Dtscreen_essaim"
3607
3608 $ 19014 - Short Description
3609
3610
3611 19014 "Essaim d'abeilles"
3612
3613 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
3614 $   Long Description
3615
3616
3617 19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
3618                         de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
3619
3620 $ ----------------------------------------------------------------------------
3621 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
3622
3623 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
3624
3625
3626 19016 "Lancer_Dtscreen_cercle"
3627
3628 $ 19017 - Short Description
3629
3630
3631 19017 "Cercle infernal"
3632
3633 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
3634 $   Long Description
3635
3636
3637 19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
3638                         de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
3639
3640 $ ----------------------------------------------------------------------------
3641 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
3642
3643 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
3644
3645
3646 19019 "Lancer_Dtscreen_pyro"
3647
3648 $ 19020 - Short Description
3649
3650
3651 19020 "Feux d'artifice"
3652
3653 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
3654 $   Long Description
3655
3656
3657 19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
3658                         de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
3659
3660 $ ----------------------------------------------------------------------------
3661 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
3662
3663 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
3664
3665
3666 19022 "Lancer_Dtscreen_flamme"
3667
3668 $ 19023 - Short Description
3669
3670
3671 19023 "Fractales cosmiques"
3672
3673 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
3674 $   Long Description
3675
3676
3677 19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
3678                         lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
3679
3680 $ ----------------------------------------------------------------------------
3681 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
3682
3683 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
3684
3685
3686 19025 "Lancer_Dtscreen_vers"
3687
3688 $ 19026 - Short Description
3689
3690
3691 19026 "Vers en folie"
3692
3693 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
3694 $   Long Description
3695
3696
3697 19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
3698                         lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
3699
3700 $ ----------------------------------------------------------------------------
3701 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
3702
3703 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
3704
3705
3706 19028 "Lancer_Dtscreen_vide"
3707
3708 $ 19029 - Short Description
3709
3710
3711 19029 "Ecran vide"
3712
3713 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
3714 $   Long Description
3715
3716
3717 19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
3718                         de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
3719
3720 $ **************************************************************************
3721 $ **************************************************************************
3722 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
3723 $ **************************************************************************
3724
3725 $ * DESCRIPTION
3726 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3727 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
3728 $ * Calender Manager.
3729
3730 $ ----------------------------------------------------------------------------
3731 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
3732
3733 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
3734 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
3735 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
3736 $         this datatype.
3737
3738
3739 20001 "Ce fichier contient des informations sur les \\\n\
3740                         rendez-vous du Gestionnaire d'agenda. Son type \\\n\
3741                         de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
3742                         suffixe, .appt."
3743
3744 $ ----------------------------------------------------------------------------
3745 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
3746
3747 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
3748
3749
3750 20002 "Agenda"
3751
3752 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
3753
3754
3755 20003 "L'action Agenda (Dtcm) permet de lancer le \\\n\
3756                         Gestionnaire d'agenda du Bureau."
3757
3758 $ ----------------------------------------------------------------------------
3759 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
3760
3761
3762 20004 "Insérer dans l'agenda"
3763
3764 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
3765
3766
3767 20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
3768                         d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
3769
3770 $ ----------------------------------------------------------------------------
3771 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
3772
3773 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
3774
3775
3776 20006 "Edition d'agenda"
3777
3778 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
3779
3780
3781 20007 "L'action Edition d'agenda (DtcmEdit) permet de lancer \\\n\
3782                         l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
3783                         rendez-vous de l'agenda."
3784
3785 $ 20008 - this is and action label
3786
3787
3788 20008 "Insérer"
3789
3790 $ Messages 20009 - 20010 
3791 $       These refer to the messages that appear in the error dialog
3792 $       when the dtcmInsert action fails.
3793 $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you 
3794 $             feel it's appropriate.
3795 20009 "The appointment was not scheduled in your \\\n\
3796                              calendar\\\\n\\\n\
3797                              due to an error.  The appointment may not be \\\n\
3798                              formatted\\\\n\\\n\
3799                              correctly or your calendar may not be \\\n\
3800                              accessible."
3801
3802 $ 20010 Error dialog title
3803 20010 "Calendar : Error - Schedule"
3804
3805 $ 20011 Calendar Edit Prompt
3806
3807 20011 "Appointment File:"
3808
3809
3810 $ **************************************************************************
3811 $ **************************************************************************
3812 $ *  IconBrowse.dt
3813 $ **************************************************************************
3814
3815 $ * DESCRIPTION
3816 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3817 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
3818 $ * Instance based icons.
3819
3820 $ ----------------------------------------------------------------------------
3821 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
3822 $                 but it explains how the file works so it should be
3823 $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
3824 $                 "#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
3825
3826 $ \ at the end of each line.
3827 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
3828
3829
3830 22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
3831 # associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
3832 # d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
3833 # Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
3834 # dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
3835 # afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
3836 #\n\
3837 # Pour activer cette fonction, copiez ce fichier dans le sous-dossier\n\
3838 # .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
3839 # actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
3840 # puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
3841 # DtTools du Gestionnaire d'applications.\n\
3842 #\n\
3843 #   REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
3844 #             l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
3845 #             de fichiers peut être ralentie.\n\
3846 #\n\
3847 # Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
3848 # fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
3849 # actions et des types de données."
3850
3851
3852 $ **************************************************************************
3853 $ **************************************************************************
3854 $ *  user-prefs.dt
3855 $ **************************************************************************
3856
3857 $ * DESCRIPTION
3858 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3859 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
3860 $ * for CDE.
3861
3862 $ Message 23001 - 23006
3863 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
3864 $         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates
3865 $         that it is a comment.  Also, keep the
3866 $ \ at the end of each
3867 $         line.
3868
3869
3870
3871 23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
3872 #\n\
3873 # Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
3874 # par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
3875 # personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
3876 # et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
3877 #\n\
3878 # Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
3879 # Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
3880
3881 23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
3882 # l'action Dtmail par une action correspondant au programme de votre choix.\n"
3883
3884 23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
3885 # Motif du Bureau CDE) par l'action Vi.\n"
3886
3887 23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
3888
3889 23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
3890 # Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
3891
3892 23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
3893 # Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
3894
3895 $ --------------------------------------------------------------
3896 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
3897 $ --------------------------------------------------------------
3898
3899 23007 "Programme courrier"
3900
3901
3902 23008 "Editeur de texte"
3903
3904
3905 23009 "Terminal"
3906
3907
3908 23010 "Dtterm_éloigné"
3909
3910
3911 23011 "Xterm_éloigné"
3912
3913 $ --------------------------------------------------------------
3914 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
3915 $ --------------------------------------------------------------
3916
3917 23012 "L'action Programme courrier permet \\\n\
3918                         de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
3919
3920
3921 23013 "L'action Editeur de texte permet de lancer \\\n\
3922                         l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
3923
3924
3925 23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
3926                         de terminal choisi par l'utilisateur."
3927
3928
3929 23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
3930                          la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
3931                          machine choisie par l'utilisateur."
3932
3933
3934 23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
3935                          méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
3936                          machine choisie par l'utilisateur."
3937
3938 $ New action for user-pref's - the Trash
3939
3940
3941 23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
3942
3943 23018 "Corbeille"
3944
3945
3946 23019 "L'action Corbeille permet de lancer \\\n\
3947                         le client Corbeille choisi par l'utilisateur."
3948
3949
3950 $ **************************************************************************
3951 $ **************************************************************************
3952 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
3953 $ **************************************************************************
3954
3955 $ * DESCRIPTION
3956 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
3957 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
3958 $ * Application Builder tool.
3959
3960 $ ----------------------------------------------------------------------------
3961 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
3962
3963 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined
3964 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
3965 $         filename pattern which matches this datatype.
3966
3967
3968 24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
3969                         au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
3970                         données est BIP et son suffixe, .bip."
3971
3972 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
3973 $  Don't translate (*.bip).
3974
3975
3976 24002 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet \\\n\
3977                         du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
3978                         ce dernier et en chargeant le fichier."
3979
3980 $ ----------------------------------------------------------------------------
3981 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
3982
3983 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined
3984 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
3985 $         filename pattern which matches this datatype.
3986
3987
3988 24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
3989                         au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
3990                         est BIL et son suffixe, .bil."
3991
3992 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
3993 $  Don't translate (*.bil).
3994
3995
3996 24004 "Cette action permet d'ouvrir un fichier module \\\n\
3997                         du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
3998                         dernier et en chargeant le fichier."
3999
4000 $ ----------------------------------------------------------------------------
4001 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
4002
4003 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
4004 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
4005 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
4006 $         data type.
4007
4008
4009 24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
4010                         et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
4011                         d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
4012                         est BIX et son suffixe, .bix."
4013
4014 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
4015 $  Don't translate (*.bix).
4016
4017
4018 24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
4019                         (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
4020                         ce dernier et en chargeant le fichier."
4021
4022 $ ----------------------------------------------------------------------------
4023 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
4024
4025 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
4026
4027
4028 24007 "Créateur d'applications"
4029
4030 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
4031
4032
4033 24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
4034                         de lancer le programme correspondant sur le Bureau."
4035
4036 $ ----------------------------------------------------------------------------
4037 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
4038
4039 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
4040
4041
4042 24009 "Générateur de code"
4043
4044 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
4045 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
4046
4047
4048 24010 "Fichier projet (*.bip):"
4049
4050 $ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME.  It is an environment variable
4051 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
4052 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
4053
4054
4055 24011 "ERREUR: \\$DIR_NAME n'est pas un dossier."
4056
4057 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
4058
4059
4060 24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
4061                         permet de lancer le programme correspondant, \\\n\
4062                         utilisé par le Créateur d'applications."
4063
4064 $ **************************************************************************
4065 $ **************************************************************************
4066 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
4067 $ **************************************************************************
4068
4069 $ * DESCRIPTION
4070 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
4071 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
4072 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
4073 $ * they wish to use them.
4074
4075 $ ----------------------------------------------------------------------------
4076 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
4077
4078
4079 25001 "Calculatrice X"
4080
4081 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
4082
4083
4084 25002 "L'action Xcalc permet de lancer le client X xcalc. \\\n\
4085                         Il s'agit d'une calculatrice scientifique disponible \\\n\
4086                         sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
4087
4088 $ ----------------------------------------------------------------------------
4089 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
4090
4091
4092 25003 "Horloge ovale"
4093
4094 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
4095
4096
4097 25004 "L'action Horloge ovale (Oclock) permet de lancer \\\n\
4098                         le client X oclock, qui affiche une horloge \\\n\
4099                         analogique."
4100
4101 $ ----------------------------------------------------------------------------
4102 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
4103
4104
4105 25005 "Liste des atomes"
4106
4107 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
4108
4109
4110 25006 "L'action Liste des atomes (Xlsatoms) permet \\\n\
4111                         de lancer le client X xlsatoms, qui fait la liste des atomes internes."
4112
4113 $ ----------------------------------------------------------------------------
4114 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
4115
4116
4117 25007 "Xbiff"
4118
4119 $ 25008 - Don't translate xbiff.
4120
4121
4122 25008 "L'action Xbiff permet de lancer le client X xbiff, \\\n\
4123                         qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
4124                         ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
4125                         Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
4126                         drapeau se lève et un signal sonore est émis."
4127
4128 $ ----------------------------------------------------------------------------
4129 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
4130
4131
4132 25009 "Xcolor"
4133
4134 $ 25010 - Don't translate xcolor.
4135
4136
4137 25010 "L'action Xcolor permet de lancer le client X xcolor, \\\n\
4138                         qui affiche les 256 couleurs disponibles dans une \\\n\
4139                         fenêtre. Lorsque vous amenez le pointeur dans cette \\\n\
4140                         fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
4141                         est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
4142                         noir et blanc conservés)."
4143
4144 $ ----------------------------------------------------------------------------
4145 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
4146
4147
4148 25011 "Couper et sélectionner"
4149
4150 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
4151
4152
4153 25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
4154                         le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
4155                         en cours dans une mémoire tampon et de sélectionner le \\\n\
4156                         contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
4157                         entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
4158                         sont possibles et les autres."
4159
4160 $ ----------------------------------------------------------------------------
4161 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
4162
4163
4164 25013 "Xditview"
4165
4166 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
4167
4168
4169 25014 "L'action Xditview permet de lancer le client X xditview, \\\n\
4170                         qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
4171
4172 $ ----------------------------------------------------------------------------
4173 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
4174
4175
4176 25015 "Xedit"
4177
4178 $ 25016 - Don't translate xedit.
4179
4180
4181 25016 "L'action Xedit permet de lancer le client X xedit, \\\n\
4182                         qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
4183                         suivantes: 1. Commandes (permettant de quitter \\\n\
4184                         l'éditeur, de sauvegarder le fichier ou de charger \\\n\
4185                         un nouveau fichier dans la fenêtre d'édition). \\\n\
4186                         2. Messages (cette zone contient les messages xedit \\\n\
4187                         xedit et peut être utilisée comme bloc-notes). \\\n\
4188                         3. Nom de fichier (indique le nom du fichier en \\\n\
4189                         cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
4190                         écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
4191                         (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
4192
4193 $ ----------------------------------------------------------------------------
4194 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
4195
4196
4197 25017 "Xlock"
4198
4199 $ 25018 - Don't translate xlock.
4200
4201
4202 25018 "L'action Xlock permet de lancer le client X xlock, \\\n\
4203                         qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
4204                         que le mot de passe approprié soit entré."
4205
4206 $ ----------------------------------------------------------------------------
4207 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
4208
4209
4210 25019 "Xlogo"
4211
4212 $ 25020 - Don't translate xlogo.
4213
4214
4215 25020 "L'action Xlogo permet de lancer le client X xlogo, \\\n\
4216                         qui affiche le logo d'X Window System."
4217
4218 $ ----------------------------------------------------------------------------
4219 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
4220
4221
4222 25021 "Agrandir"
4223
4224 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
4225
4226
4227 25022 "L'action Agrandir (Xmag) lance le client \\\n\
4228                         X xmag, qui permet d'agrandir certaines parties \\\n\
4229                         d'un écran X. Si vous n'indiquez pas la zone \\\n\
4230                         à agrandir, un cadre permettant de la sélectionner \\\n\
4231                         s'affiche (le pointeur est situé dans l'angle \\\n\
4232                         supérieur gauche). Pour redimensionner cette zone, \\\n\
4233                         utilisez le bouton 2 de la souris. Une fois la \\\n\
4234                         sélection effectuée, une fenêtre en incrustation \\\n\
4235                         s'affiche, dans laquelle chaque pixel de l'image \\\n\
4236                         source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
4237                         de la même couleur. "
4238
4239 $ ----------------------------------------------------------------------------
4240 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
4241
4242
4243 25023 "Xman"
4244
4245 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
4246 $  Also, don't translate xman.
4247
4248
4249 25024 "L'action Xman permet lance le client X xman, \\\n\
4250                         qui permet de visualiser les pages de manuel."
4251
4252 $ ----------------------------------------------------------------------------
4253 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
4254
4255
4256 25025 "Gestionnaire de courrier X"
4257
4258 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
4259
4260
4261 25026 "L'action Gestionnaire de courrier X (Xmh) \\\n\
4262                         lance le client X xmh, qui fournit une interface \\\n\
4263                         graphique permettant de communiquer avec le système \\\n\
4264                         de messagerie MH. Pour traiter le courrier, il fait \\\n\
4265                         appel au programme MH. Les messages électroniques \\\n\
4266                         peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
4267                         triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
4268                         également de personnaliser l'interface utilisateur."
4269
4270 $ ----------------------------------------------------------------------------
4271 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
4272
4273
4274 25027 "Yeux"
4275
4276 $ 25028 - Don't translate xeyes.
4277
4278
4279 25028 "L'action Yeux (Xeyes) lance le client X xeyes, \\\n\
4280                         qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
4281                         du pointeur de la souris."
4282
4283 $ ----------------------------------------------------------------------------
4284 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
4285
4286
4287 25029 "Permissions X"
4288
4289 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
4290
4291
4292 25030 "L'action Permissions X (Xauth) lance le \\\n\
4293                         client X xauth, qui permet de modifier et d'afficher \\\n\
4294                         les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
4295                         lors de la connexion au serveur X."
4296
4297 $ ----------------------------------------------------------------------------
4298 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
4299
4300
4301 25031 "Liste des clients"
4302
4303 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
4304
4305
4306 25032 "L'action Liste des clients (Xlsclients) lance le \\\n\
4307                         client X xlsclients, qui permet d'afficher les \\\n\
4308                         informations sur les applications client s'exécutant \\\n\
4309                         sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
4310                         scripts représentant une image instantanée de \\\n\
4311                         la session utilisateur en cours."
4312
4313 $ ----------------------------------------------------------------------------
4314 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
4315
4316
4317 25033 "Modifier le mot de passe"
4318
4319 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
4320 $   providing a title to where the user is to change the password.
4321 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
4322 $   size of "Changing password".
4323
4324
4325 25034 "Modification en cours du mot de passe"
4326
4327 25035 "-------------------------------------"
4328
4329 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
4330
4331
4332 25036 "L'action Modifier le mot de passe (Passwd) \\\n\
4333                         modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
4334                         l'aide de la commande passwd."
4335
4336 $ ----------------------------------------------------------------------------
4337 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
4338
4339
4340 25037 "X Puzzle "
4341
4342 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
4343
4344
4345 25038 "L'action X Puzzle (Xpuzzle) lance le client \\\n\
4346                         X xpuzzle, qui affiche un puzzle \\\n\
4347                         contenant 15 pièces."
4348
4349 $ **************************************************************************
4350 $ **************************************************************************
4351 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
4352 $ **************************************************************************
4353
4354 $ * DESCRIPTION
4355 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
4356 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
4357 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
4358 $ * if they wish to use them.
4359
4360 $ ----------------------------------------------------------------------------
4361 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
4362 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
4363 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
4364 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
4365 $        this datatype.
4366
4367
4368 26001 "Ce fichier contient une image au format Sun-raster. \\\n\
4369                         Son type de données est Sun-raster et  \\\n\
4370                         il contient \"0x59a66a95\" (format long)."
4371
4372 $ ----------------------------------------------------------------------------
4373 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
4374 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
4375 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
4376 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
4377 $        to match this datatype.
4378
4379
4380 26002 "Ce fichier contient une image au format PICT \\\n\
4381                         Macintosh. Son type de données est pict-file  \\\n\
4382                         et son suffixe, .PICT ou .pict."
4383
4384 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
4385 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
4386
4387
4388 26003 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pict-file disponible."
4389
4390 $ ----------------------------------------------------------------------------
4391 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
4392 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
4393 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
4394 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
4395 $        this datatype.
4396
4397
4398 26004 "Ce fichier contient une image au format pixmap \\\n\
4399                         Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
4400                         ppm-file et il contient les caractères \\\n\
4401                         \"P6\" ou \"P3\"."
4402
4403 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
4404 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
4405
4406
4407 26005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ppm-file disponible."
4408
4409 $ ----------------------------------------------------------------------------
4410 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
4411 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a
4412 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
4413 $        the filename pattern used to match this datatype.
4414
4415
4416 26006 "Ce fichier contient une image au format HP PaintJet. \\\n\
4417                         Son type de données est pj-file et son \\\n\
4418                         suffixe, .pj."
4419
4420 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
4421 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
4422
4423
4424 26007 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pj-file disponible."
4425
4426 $ ----------------------------------------------------------------------------
4427 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
4428 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
4429 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
4430 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
4431 $        this datatype.
4432
4433
4434 26008 "Ce fichier contient une image au format Portable \\\n\
4435                         Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
4436                         il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
4437
4438 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
4439 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
4440
4441
4442 26009 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pgm-file disponible."
4443
4444 $ ----------------------------------------------------------------------------
4445 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
4446 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
4447 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
4448 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
4449 $        this datatype.
4450
4451
4452 26010 "Ce fichier contient une image au format bitmap \\\n\
4453                         Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
4454                         pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
4455
4456 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
4457 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
4458
4459
4460 26011 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pbm-file disponible."
4461
4462 $ ----------------------------------------------------------------------------
4463 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
4464 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
4465 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
4466 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
4467 $        patterns used to match this datatype.
4468
4469
4470 26012 "Ce fichier contient une image au format Amiga IFF \\\n\
4471                         ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
4472                         suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
4473                         caractères \"ILBM\"."
4474
4475 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
4476 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
4477
4478
4479 26013 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ilbm-file disponible."
4480
4481 $ ----------------------------------------------------------------------------
4482 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
4483 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a
4484 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
4485 $        the filename pattern used to match this datatype.
4486
4487
4488 26014 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
4489                         pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
4490                         suffixe, .pi1."
4491
4492 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
4493 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
4494
4495
4496 26015 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi1-file disponible."
4497
4498 $ ----------------------------------------------------------------------------
4499 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
4500 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a
4501 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
4502 $        the filename pattern used to match this datatype.
4503
4504
4505 26016 "Ce fichier contient une image au format PC Paintbrush \\\n\
4506                         PCX. Son type de données est pcx-file et son  \\\n\
4507                         suffixe, .pcx."
4508
4509 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
4510 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
4511
4512
4513 26017 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pcx-file disponible."
4514
4515 $ ----------------------------------------------------------------------------
4516 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
4517 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a
4518 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
4519 $        the filename pattern used to match this datatype.
4520
4521
4522 26018 "Ce fichier contient une image au format TrueVision \\\n\
4523                         Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
4524                         son suffixe, .tga."
4525
4526 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
4527 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
4528
4529
4530 26019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur tga-file disponible."
4531
4532 $ ----------------------------------------------------------------------------
4533 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
4534 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a
4535 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
4536 $        the filename pattern used to match this datatype.
4537
4538
4539 26020 "Ce fichier contient une image au format Abekas \\\n\
4540                         YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
4541                         son suffixe, .yuv."
4542
4543 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
4544 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
4545
4546
4547 26021 "Ouverture impossible - Aucun afficheur yuv-file disponible."
4548
4549 $ ----------------------------------------------------------------------------
4550 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
4551 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a
4552 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
4553 $        the filename pattern used to match this datatype.
4554
4555
4556 26022 "Ce fichier contient une image au format xim. \\\n\
4557                         Son type de données est xim-file et son \\\n\
4558                         suffixe, .xim."
4559
4560 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
4561 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
4562
4563
4564 26023 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xim-file disponible."
4565
4566 $ ----------------------------------------------------------------------------
4567 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
4568 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
4569 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
4570 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
4571
4572
4573 26024 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
4574                         MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
4575                         mtv-file et son suffixe, .mtv."
4576
4577 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
4578 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
4579
4580
4581 26025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mtv-file disponible."
4582
4583 $ ----------------------------------------------------------------------------
4584 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
4585 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a
4586 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
4587 $        the filename pattern used to match this datatype.
4588
4589
4590 26026 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
4591                         QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
4592                         et son suffixe, .qrt."
4593
4594 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
4595 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
4596
4597
4598 26027 "Ouverture impossible - Aucun afficheur qrt-file disponible."
4599
4600 $ ----------------------------------------------------------------------------
4601 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
4602 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
4603 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
4604 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
4605
4606
4607 26028 "Ce fichier contient une image au format Img-whatnot. \\\n\
4608                         Son type de données est imgw-file et son \\\n\
4609                         suffixe, .imgw."
4610
4611 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
4612 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
4613
4614
4615 26029 "Ouverture impossible - Aucun afficheur imgw-file disponible."
4616
4617 $ ----------------------------------------------------------------------------
4618 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
4619 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a
4620 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
4621 $        the filename pattern used to match this datatype.
4622
4623
4624 26030 "Ce fichier contient une image au format AutoCAD \\\n\
4625                         slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
4626                         son suffixe, .sld."
4627
4628 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
4629 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
4630
4631
4632 26031 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ld-file disponible."
4633
4634 $ ----------------------------------------------------------------------------
4635 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
4636 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file
4637 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
4638 $        is the filename pattern used to match this datatype.
4639
4640
4641 26032 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
4642                         Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
4643                         spc-file et son suffixe, .spc."
4644
4645 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
4646 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
4647
4648
4649 26033 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spc-file disponible."
4650
4651 $ ----------------------------------------------------------------------------
4652 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
4653 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file
4654 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
4655 $        is the filename pattern used to match this datatype.
4656
4657
4658 26034 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
4659                         Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
4660                         spu-file et son suffixe, .spu."
4661
4662 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
4663 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
4664
4665
4666 26035 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spu-file disponible."
4667
4668 $ ----------------------------------------------------------------------------
4669 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
4670 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
4671 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
4672 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
4673
4674
4675 26036 "Ce fichier contient un fichier au format de \\\n\
4676                         scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
4677                         et son suffixe, .gould."
4678
4679 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
4680 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
4681
4682
4683 26037 "Ouverture impossible - Aucun afficheur gould-file disponible."
4684
4685 $ ----------------------------------------------------------------------------
4686 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
4687 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a
4688 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
4689 $        is the filename pattern used to match this datatype.
4690
4691
4692 26038 "Ce fichier contient une image au format raw rgb \\\n\
4693                         bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
4694                         et son suffixe, .raw."
4695
4696 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
4697 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
4698
4699
4700 26039 "Ouverture impossible - Aucun afficheur raw-file disponible."
4701
4702 $ ----------------------------------------------------------------------------
4703 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
4704 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a
4705 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
4706 $        the filename pattern used to match this datatype.
4707
4708
4709 26040 "Ce fichier contient une image au format \\\n\
4710                         three portable graymaps. Son type de données \\\n\
4711                         est rgb3-file et son suffixe, .rgb3."
4712
4713 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
4714 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
4715
4716
4717 26041 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rgb3-file disponible."
4718
4719 $ ----------------------------------------------------------------------------
4720 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
4721 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a
4722 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
4723 $        the filename pattern used to match this datatype.
4724
4725
4726 26042 "Ce fichier contient une image au format Usenix \\\n\
4727                         FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
4728                         et son suffixe, .fs."
4729
4730 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
4731 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
4732
4733
4734 26043 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fs-file disponible."
4735
4736 $ ----------------------------------------------------------------------------
4737 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
4738 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
4739 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
4740 $        is the filename pattern used to match this datatype.
4741
4742
4743 26044 "Ce fichier contient une image au format FITS. \\\n\
4744                         Son type de données est fits-file et son \\\n\
4745                         suffixe, .fits."
4746
4747 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
4748 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
4749
4750
4751 26045 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fits-file disponible."
4752
4753 $ ----------------------------------------------------------------------------
4754 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
4755 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
4756 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
4757 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
4758 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
4759
4760
4761 26046 "Ce fichier contient une image au format Lisp \\\n\
4762                         Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
4763                         est lispm-file et son suffixe, .lispm. Il peut \\\n\
4764                         également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
4765
4766 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
4767 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
4768
4769
4770 26047 "Ouverture impossible - Aucun afficheur lispm-file disponible."
4771
4772 $ ----------------------------------------------------------------------------
4773 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
4774 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a
4775 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
4776 $        the filename pattern used to match this datatype.
4777
4778
4779 26048 "Ce fichier contient une image au format raw \\\n\
4780                         grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
4781                         rawg-file et son suffixe, .rawg."
4782
4783 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
4784 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
4785
4786
4787 26049 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rawg-file disponible."
4788
4789 $ ----------------------------------------------------------------------------
4790 $ No 26050 message
4791 $ ----------------------------------------------------------------------------
4792 $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
4793 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
4794 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
4795 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
4796
4797
4798 26051 "Ce fichier contient une image au format MacPaint. \\\n\
4799                         Son type de données est mac-file et son \\\n\
4800                         suffixe, .mac."
4801
4802 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
4803 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
4804
4805
4806 26052 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mac-file disponible."
4807
4808 $ ----------------------------------------------------------------------------
4809 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
4810 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a
4811 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
4812 $        the filename pattern used to match this datatype.
4813
4814
4815 26053 "Ce fichier contient une image au format Andrew \\\n\
4816                         Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
4817                         atk-file et son suffixe, .atk."
4818
4819 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
4820 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
4821
4822
4823 26054 "Ouverture impossible - Aucun afficheur atk-file disponible."
4824
4825 $ ----------------------------------------------------------------------------
4826 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
4827 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file
4828 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and
4829 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
4830
4831
4832 26055 "Ce fichier contient une image au format doodle brush. \\\n\
4833                         Son type de données est brush-file et son \\\n\
4834                         suffixe, .brush."
4835
4836 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
4837 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
4838
4839
4840 26056 "Ouverture impossible - Aucun afficheur brush-file disponible."
4841
4842 $ ----------------------------------------------------------------------------
4843 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
4844 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
4845 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
4846 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
4847 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
4848
4849
4850 26057 "Ce fichier contient une image au format bitmap du \\\n\
4851                         gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
4852                         est cmu-file et son suffixe, .cmu. Il peut \\\n\
4853                         également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
4854
4855 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
4856 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
4857
4858
4859 26058 "Ouverture impossible - Aucun afficheur cmu-file disponible."
4860
4861 $ ----------------------------------------------------------------------------
4862 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
4863 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
4864 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
4865 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
4866 $        patterns used to match this datatype.
4867
4868
4869 26059 "Ce fichier contient une image au format MGR. \\\n\
4870                         Son type de données est mgr-file et son \\\n\
4871                         suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
4872                         les caractères \"yz\"."
4873
4874 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
4875 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
4876
4877
4878 26060 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mgr-file disponible."
4879
4880 $ ----------------------------------------------------------------------------
4881 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
4882 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a
4883 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
4884 $        the filename pattern used to match this datatype.
4885
4886
4887 26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
4888                         Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
4889                         et son suffixe, .g3."
4890
4891 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
4892 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
4893
4894
4895 26062 "Ouverture impossible - Aucun afficheur g3-file disponible."
4896
4897 $ ----------------------------------------------------------------------------
4898 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
4899 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
4900 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
4901 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
4902
4903
4904 26063 "Ce fichier contient une image au format GEM IMG. \\\n\
4905                         Son type de données est img-file et son \\\n\
4906                         suffixe, .img."
4907
4908 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
4909 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
4910
4911
4912 26064 "Ouverture impossible - Aucun afficheur img-file disponible."
4913
4914 $ ----------------------------------------------------------------------------
4915 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
4916 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is
4917 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
4918 $        the filename pattern used to match this datatype.
4919
4920
4921 26065 "Ce fichier contient une image au format Atari Degas \\\n\
4922                         pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
4923                         et son suffixe, .pi3."
4924
4925 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
4926 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
4927
4928
4929 26066 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi3-file disponible."
4930
4931 $ ----------------------------------------------------------------------------
4932 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
4933 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a
4934 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
4935 $        the filename pattern used to match this datatype.
4936
4937
4938 26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
4939                         Son type de données est xbm-file et son \\\n\
4940                         suffixe, .xbm."
4941
4942 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
4943 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
4944
4945
4946 26068 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xbm-file disponible."
4947
4948 $ ----------------------------------------------------------------------------
4949 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
4950 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
4951 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
4952 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
4953 $        patterns used to match this datatype.
4954
4955
4956 26069 "Ce fichier contient une image au format Benet Yee's \\\n\
4957                          face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
4958                          son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
4959                          les caractères \"!!\"."
4960
4961 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
4962 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
4963
4964
4965 26070 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ybm-file disponible."
4966
4967 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
4968 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
4969 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
4970 $        is the filename pattern used to match this datatype.
4971
4972
4973 26071 "Ce fichier contient une image au format HIPS. \\\n\
4974                         Son type de données est hips-file et son \\\n\
4975                         suffixe, .hips."
4976
4977 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
4978 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
4979 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a
4980 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
4981
4982
4983 26072 "Ouverture impossible - Aucun afficheur hips-file disponible."
4984
4985 $ ----------------------------------------------------------------------------
4986 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
4987 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
4988 $        photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
4989 $        and '.pcd',and  '.PCD' are the filename patterns used to match 
4990 $        this datatype.
4991 26073 "This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\
4992                         Its data type is named photocd-file.  \\\n\
4993                         photocd-file files have names ending with \\\n\
4994                         '.pcd' or '.PCD'."
4995
4996 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
4997 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
4998 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
4999 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
5000 26074 "Cannot open - No photocd-file file viewer available."
5001
5002 $ ----------------------------------------------------------------------------
5003
5004 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
5005 $  be translated.
5006
5007
5008 27001 "Applications du Bureau"
5009
5010 27002 "Outils du Bureau"
5011
5012 27003 "Administration du système"
5013
5014
5015
5016 30000 "Put On Workspace"
5017 30001 "This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace"
5018
5019 $ The followings are added by IBM for 41J
5020 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
5021 $ See COSE cmvc 7649
5022
5023 $ See 3001 for detail
5024 31000 "BM"
5025 $ See 3002 for detail
5026 31001 "PM"
5027 $ See 3003 for detail
5028 31002 "PCL"
5029 $ See 3006 for detail
5030 31003 "POSTSCRIPT"
5031 $ See 3009 for detail
5032 31004 "AUDIO"
5033 $ See 3014 for detail
5034 31005 "TIFF"
5035 $ See 3017 for detail
5036 31006 "JPEG"
5037 $ See 3020 for detail
5038 31007 "MPEG"
5039 $ See 3023 for detail
5040 31008 "GIF"
5041 $ See 3026 for detail
5042 31009 "README"
5043 $ See 3027 for detail
5044 31010 "HTML"
5045 $ See 3028 for detail
5046 31011 "RICHTEXT"
5047 $ See 3029 for detail
5048 31012 "MSDOS_EXE"
5049 $ See 6001 for detail
5050 31013 "CORE"
5051 $ See 6002
5052 31014 "OBJECT"
5053 $ See 6003
5054 31015 "ASSEMBLER"
5055 $ See 6004
5056 31016 "ARCH_LIB"
5057 $ See 6006
5058 31017 "SHARED_LIB"
5059 $ See 6008
5060 31018 "C_SRC"
5061 $ See 6010
5062 31019 "CPLUSPLUS_SRC"
5063 $ See 6012
5064 31020 "H_SRC"
5065 $ See 6013
5066 31021 "MAKEFILE"
5067 $ See 6016
5068 31022 "IMAKEFILE"
5069 $ See 2001
5070 31023 "DT"
5071 $ See 2004
5072 31024 "FP"
5073 $ See 2005
5074 31025 "DTFILE_FILE"
5075 $ See 2006
5076 31026 "DTKSH_SCRIPT"
5077 $ See 2007
5078 31027 "DTKSH_CONV"
5079 $ See 13008
5080 31028 "AGROUP"
5081 $ See 13002
5082 31029 "DTAPPS_GROUP"
5083 $ See 13004
5084 31030 "INFORMATION_APPGROUP"
5085 $ See 13005
5086 31031 "SYSTEM_ADMIN_APPGROUP"
5087 $ See 13006
5088 31032 "DTTOOLS_APPGROUP"
5089 $ See 13007
5090 31033 "AGUP"
5091 $ See 4003
5092 31034 "TRASH_FOLDER"
5093 $ See 4004
5094 31035 "PARENT_FOLDER"
5095 $ See 4005
5096 31036 "CURRENT_FOLDER"
5097 $ See 4006
5098 31037 "DOT_FOLDER"
5099 $ See 4007
5100 31038 "FOLDER_LOCK"
5101 $ See 4007
5102 31039 "NON_WRITABLE_FOLDER"
5103 $ See 4008
5104 31040 "FOLDER"
5105 $ See 4009
5106 31041 "RECURSIVE_LINK"
5107 $ See 4010
5108 31042 "BROKEN_LINK"
5109 $ See 4011
5110 31043 "DOT_FILE"
5111 $ See 4012
5112 31044 "EXECUTABLE"
5113 $ See 4013
5114 31045 "UNKNOWN"
5115 $ See 4014
5116 31046 "DATA"
5117 $ See 11001
5118 31047 "DTHELP_VOL"
5119 $ See 11002
5120 31048 "DTHELP_HT"
5121 $ See 11003
5122 31049 "DTHELP_HVK"
5123 $ See 11004
5124 31050 "DTHELP_XRH"
5125 $ See 8001
5126 31051 "DTHELP_PRINT_FILE"
5127 $ See 16002
5128 31052 "DTHELP_HTG"
5129 $ See 16003
5130 31053 "DTHELP_CTG"
5131 $ See 16004
5132 31054 "DTHELP_ERR"
5133 $ See 5001
5134 31055 "TEXTFILE"
5135 $ See 26001
5136 31056 "Sun-raster"
5137 $ See 26002
5138 31057 "pict-file"
5139 $ See 26004
5140 31058 "ppm-file"
5141 $ See 26006
5142 31059 "pj-file"
5143 $ See 26008
5144 31060 "pgm-file"
5145 $ See 26010
5146 31061 "pbm-file"
5147 $ See 26012
5148 31062 "ilbm-file"
5149 $ See 26014
5150 31063 "pi1-file"
5151 $ See 26016
5152 31064 "pcx-file"
5153 $ See 26018
5154 31065 "tga-file"
5155 $ See 26022
5156 31066 "xim-file"
5157 $ See 26024
5158 31067 "mtv-file"
5159 $ See 26026
5160 31068 "qrt-file"
5161 $ See 26028
5162 31069 "imgw-file"
5163 $ See 26030
5164 31070 "sld-file"
5165 $ See 26032
5166 31071 "spc-file"
5167 $ See 26034
5168 31072 "spu-file"
5169 $ See 26036
5170 31073 "gould-file"
5171 $ See 26042
5172 31074 "fs-file"
5173 $ See 26044
5174 31075 "fits-file"
5175 $ See 26046
5176 31076 "lispm-file"
5177 $ See 26071
5178 31077 "hips-file"
5179 $ See 26051
5180 31078 "mac-file"
5181 $ See 26053
5182 31079 "atk-file"
5183 $ See 26055
5184 31080 "brush-file"
5185 $ See 26057
5186 31081 "cmu-file"
5187 $ See 26059
5188 31082 "mgr-file"
5189 $ See 26061
5190 31083 "g3-file"
5191 $ See 26063
5192 31084 "img-file"
5193 $ See 26065
5194 31085 "pi3-file"
5195 $ See 26067
5196 31086 "xbm-file"
5197 $ See 26069
5198 31087 "ybm-file"
5199 $ See 7009
5200 31088 "PRINTER_UNKNOWN"
5201 $ See 10001
5202 31089 "MAN_PAGE"
5203 $ See 10002
5204 31090 "TAR"
5205 $ See 10010
5206 31091 "COMPRESSED"
5207 $ See 10013
5208 31092 "SHELL"
5209 $ See 10014
5210 31093 "CSHELL"
5211 $ See 10015
5212 31094 "KSHELL"
5213 $ See 10016
5214 31095 "SHAR"
5215 $ See 10019
5216 31096 "UUENCODE"
5217 $ See 10022
5218 31097 "MESSAGE_CAT"
5219 $ See 12001
5220 31098 "XWD"
5221 $ See 3030 for detail
5222 31099 "UIL"
5223 $ See 20001
5224 31100 "DtcmAppointmentAttrs"
5225 $ See 24001
5226 31101 "BIP"
5227 $ See 24003
5228 31102 "BIL"
5229 $ See 24005
5230 31103 "BIX"
5231 $ See 17001 for more information
5232 31104 "DTMAIL_FILE"
5233
5234 $ See 17003
5235 $ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
5236
5237
5238 $ ----------------------------------------------------------------------------
5239 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
5240
5241 31106 "Empty Trash Can"
5242
5243 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
5244
5245 31107 "The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
5246                         Can window when the action icon is double-clicked."
5247
5248
5249 $ ----------------------------------------------------------------------------
5250
5251 $ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
5252 $ Do not translate
5253
5254 31108 ENRICHED_TEXT
5255 $ See 3045 for detail
5256
5257
5258
5259
5260 $ **************************************************************************
5261 $ **************************************************************************
5262 $ *  dtinfo.dt
5263 $ **************************************************************************
5264
5265 $ * DESCRIPTION
5266 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
5267
5268 $ ----------------------------------------------------------------------------
5269 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
5270 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
5271 31200 "Info Lib"
5272
5273 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
5274 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
5275 31201 "On-line documentation for the Information Manager."
5276
5277 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
5278 $   ACTION definition.
5279 31202 "Load InfoLib"
5280
5281 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
5282 $   ACTION definition.
5283 31203 "Start an information browser."
5284
5285 $ This message is used for the Label field of the Print
5286 $   ACTION definition.
5287 31204 Print
5288
5289
5290 $ **************************************************************************
5291 $ **************************************************************************
5292 $ *  dtims.dt
5293 $ **************************************************************************
5294
5295 $ * DESCRIPTION
5296 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
5297
5298 $ ----------------------------------------------------------------------------
5299 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
5300 $   ACTION definition.
5301 $ Please do not translate DtImsMode.
5302 31300 "DtImsMode"
5303
5304 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
5305 $   ACTION definition.
5306 $ Please do not translate DtImsMode.
5307 31301 "The DtImsMode action sets the selection mode for Input Method."
5308
5309 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
5310 $   ACTION definition.
5311 31302 "This action obtains Input Method configuration data \\\n\
5312 from a remote system."
5313
5314 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
5315 $   ACTION definition.
5316 31303 "This action starts an InputMethod Server on a remote system."
5317
5318
5319 $ **************************************************************************
5320 $ **************************************************************************
5321 $ *  ibm.dt
5322 $ **************************************************************************
5323
5324 $ * DESCRIPTION
5325 $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
5326
5327 $ ----------------------------------------------------------------------------
5328
5329 $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
5330 $   ACTION definition.
5331 $ "-NEW"
5332 32101 "Label for OpenDtWelcome action"
5333
5334 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome  
5335 $   ACTION definition.
5336 $ "-NEW"
5337 32102 "Description for OpenDtWelcome action"
5338
5339 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
5340 $   ACTION definition.
5341 $ "-NEW"
5342 32104 "The"
5343
5344 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
5345 $   ACTION definition.
5346 $ "-NEW"
5347 32105 "The"
5348
5349 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
5350 $   ACTION definition.
5351 $ "-NEW"
5352 32106 "The"
5353
5354 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
5355 $   ACTION definition.
5356 $ "-NEW"
5357 32107 "The"
5358
5359 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
5360 $   ACTION definition.
5361 $ "-NEW"
5362 32108 "The"
5363
5364 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
5365 $   ACTION definition.
5366 $ "-NEW"
5367 32109 "The"
5368
5369 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
5370 $   ACTION definition.
5371 $ "-NEW"
5372 32110 "The"
5373
5374 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
5375 $   ACTION definition.
5376 $ "-NEW"
5377 32111 "The"
5378
5379 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
5380 $   ACTION definition.
5381 $ "-NEW"
5382 32112 "The"
5383
5384 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
5385 $   ACTION definition.
5386 $ "-NEW"
5387 32113 "The"
5388
5389 $ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
5390 $   ACTION definition.
5391 $ "-NEW"
5392 32200 "xuserm"
5393
5394 $ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
5395 $   ACTION definition.
5396 $ "-NEW"
5397 32201 "xprintm"
5398
5399 $ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
5400 $   ACTION definition.
5401 $ "-NEW"
5402 32202 "xlvm"
5403
5404 $ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
5405 $   ACTION definition.
5406 $ "-NEW"
5407 32203 "xdevicem"
5408
5409 $ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
5410 $   ACTION definition.
5411 $ "-NEW"
5412 32204 "xinstallm"
5413
5414 $ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
5415 $   ACTION definition.
5416 $ "-NEW"
5417 32205 "xinstallm-ez"
5418
5419 $ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
5420 $   ACTION definition.
5421 $ "-NEW"
5422 32206 "xmaintm"
5423
5424 $ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
5425 $   ACTION definition.
5426 $ "-NEW"
5427 32207 "xdat"
5428
5429 $ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
5430 $   ACTION definition.
5431 $ "-NEW"
5432 32208 "xdat-m"
5433
5434 $ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
5435 $   ACTION definition.
5436 $ "-NEW"
5437 32209 "install_assist"