msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgid "Template database running\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
#, fuzzy
msgid "# bytes expired"
msgstr "# các byte được nhận"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
msgid "# bytes purged (low-priority)"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
msgid "Transmission to client failed!\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
msgid "# results found"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
#, c-format
msgid ""
"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
"%llu bytes\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
#, c-format
msgid ""
"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
"bytes)\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
msgid ""
"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
"cache size"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
msgid "Insufficient space to satisfy request"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
msgid "# reserved"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
msgid "Could not find matching reservation"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118
#: src/datacache/datacache.c:255
#, fuzzy
msgid "# bytes stored"
msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
#, c-format
msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
#, fuzzy
msgid "# GET requests received"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
#, fuzzy
msgid "# requests filtered by bloomfilter"
msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
#, fuzzy
msgid "# UPDATE requests received"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
#, fuzzy
msgid "# GET REPLICATION requests received"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
#, fuzzy
msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
msgid "Content not found"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
msgid "# bytes removed (explicit request)"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
#, fuzzy
msgid "# REMOVE requests received"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
#, c-format
msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
#, c-format
msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
#: src/datacache/datacache.c:151
#, c-format
msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
msgid "# quota"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
msgid "# cache size"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
#, c-format
msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
msgstr ""
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
msgstr ""
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
msgstr ""
-#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494
+#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
msgstr ""
-#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288
+#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
msgid "help text"
msgstr ""
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
#: src/util/getopt.c:1038
-#, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use %s to get a list of options.\n"
msgstr ""
"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
msgstr ""
-#: src/util/os_installation.c:295
+#: src/util/os_installation.c:299
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""
-#: src/util/os_installation.c:482
+#: src/util/os_installation.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
-#: src/util/os_installation.c:488
+#: src/util/os_installation.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "stat (%s) failed: %s\n"
msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
-#: src/util/disk.c:466
-#, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
+#: src/util/disk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
-#: src/util/disk.c:866
+#: src/util/disk.c:883
#, c-format
msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
-#: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541
+#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
#, c-format
msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
-#: src/util/disk.c:1523
+#: src/util/disk.c:1553
#, c-format
msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
msgstr ""
"%llu)\n"
msgstr ""
-#: src/util/os_priority.c:116
+#: src/util/os_priority.c:117
#, c-format
msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
msgstr ""
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:935
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
#, c-format
msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
#, fuzzy
msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
"bỏ.\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
#, c-format
msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
msgid "# P2P PUT requests received"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
#, fuzzy
msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
#, fuzzy
msgid "# P2P GET requests received"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
#, fuzzy
msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
#, fuzzy
msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
#, fuzzy
msgid "# P2P RESULTS received"
msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
-#: src/dht/dht_api.c:229
+#: src/dht/dht_api.c:282
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
#, fuzzy
msgid "# GET requests from clients injected"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
#, fuzzy
msgid "# PUT requests received from clients"
msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
#, fuzzy
msgid "# GET requests received from clients"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
#, fuzzy
msgid "# GET STOP requests received from clients"
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
msgid "# RESULTS queued for clients"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
msgstr ""
msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PUT request sent!\n"
msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
-#, c-format
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr ""
msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
#: src/arm/gnunet-arm.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
msgstr "« %s » đang tắt.\n"
#: src/arm/gnunet-arm.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Error communicating with ARM service.\n"
msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
#: src/arm/gnunet-arm.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
#: src/arm/gnunet-arm.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Operation failed.\n"
msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
#: src/arm/gnunet-arm.c:189
-#, c-format
msgid "Unknown response code from ARM.\n"
msgstr ""
msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
msgstr ""
-#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957
+#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
msgid "Restarting service `%s'.\n"
msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:868
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
msgid "exit"
msgstr ""
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:873
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
msgid "signal"
msgstr ""
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Lỗi không rõ"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:912
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913
#, c-format
msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
msgstr ""
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
msgid "option missing"
msgstr ""
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting default services `%s'\n"
msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
#, c-format
msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
msgstr ""
-#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156
msgid ""
"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
msgstr ""
msgid "# fragmentation transmissions completed"
msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
-#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
-#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to obtain statistics.\n"
msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unindexing done.\n"
msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not start unindex operation.\n"
msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
#: src/fs/gnunet-search.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
#: src/fs/gnunet-search.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not start searching.\n"
msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
-#: src/fs/fs_uri.c:214
+#: src/fs/fs_uri.c:220
#, c-format
msgid "`%' must be followed by HEX number"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:273
+#: src/fs/fs_uri.c:279
msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:291
+#: src/fs/fs_uri.c:297
msgid "`++' not allowed in KSK URI"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:298
+#: src/fs/fs_uri.c:304
msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
+#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
msgid "Malformed SKS URI"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
+#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
msgid "Malformed CHK URI"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
-#: src/fs/fs_uri.c:615
+#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
+#: src/fs/fs_uri.c:621
msgid "SKS URI malformed"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:597
+#: src/fs/fs_uri.c:603
msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:603
+#: src/fs/fs_uri.c:609
msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:609
+#: src/fs/fs_uri.c:615
msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:622
+#: src/fs/fs_uri.c:628
msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:634
+#: src/fs/fs_uri.c:640
msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:672
+#: src/fs/fs_uri.c:678
msgid "Unrecognized URI type"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_uri.c:897
+#: src/fs/fs_uri.c:903
#, fuzzy
msgid "Lacking key configuration settings.\n"
msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
-#: src/fs/fs_uri.c:904
+#: src/fs/fs_uri.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
-#: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136
+#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
msgid "No keywords specified!\n"
msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
-#: src/fs/fs_uri.c:1142
+#: src/fs/fs_uri.c:1148
msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cleanup after abort complete.\n"
msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
-#: src/transport/gnunet-transport.c:502
+#: src/transport/gnunet-transport.c:503
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
#: src/fs/gnunet-directory.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "You must specify a filename to inspect."
msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
msgid "# query plan entries"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
msgid "# replies dropped"
msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
msgid "# P2P searches active"
msgstr ""
msgid "# artificial delays introduced (ms)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909
+#, fuzzy
+msgid "# replies dropped due to type mismatch"
+msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
#, fuzzy
msgid "# replies received for other peers"
msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
#, fuzzy
msgid "# requests done for free (low load)"
msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
msgid "# request dropped, priority insufficient"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
#, fuzzy
msgid "# requests done for a price (normal load)"
msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
msgid "# GET requests received (from other peers)"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
#, fuzzy
msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
#, fuzzy
msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275
#, fuzzy
msgid "# requests dropped due TTL underflow"
msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303
#, fuzzy
msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332
#, fuzzy
msgid "# P2P query messages received and processed"
msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
#, fuzzy
msgid "# migration stop messages sent"
msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
#: src/fs/gnunet-download.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
#: src/fs/gnunet-download.c:182
-#, c-format
msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
msgstr ""
#: src/fs/gnunet-download.c:189
-#, c-format
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr ""
msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_api.c:1364
+#: src/fs/fs_api.c:1365
#, c-format
msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_api.c:1380
+#: src/fs/fs_api.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:1992
+#: src/fs/fs_api.c:1993
#, c-format
msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_api.c:2002
+#: src/fs/fs_api.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367
+#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2145
+#: src/fs/fs_api.c:2146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
-#: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652
+#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653
#, c-format
msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_api.c:2358
+#: src/fs/fs_api.c:2359
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_api.c:2604
+#: src/fs/fs_api.c:2605
msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
msgstr ""
-#: src/fs/fs_api.c:2690
+#: src/fs/fs_api.c:2691
#, c-format
msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
-#: src/fs/fs_file_information.c:349
+#: src/fs/fs_file_information.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:250
-#, c-format
+#: src/transport/gnunet-transport.c:251
msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:263
+#: src/transport/gnunet-transport.c:264
#, c-format
msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:313
+#: src/transport/gnunet-transport.c:314
#, c-format
msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:320
+#: src/transport/gnunet-transport.c:321
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:353
+#: src/transport/gnunet-transport.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:373
+#: src/transport/gnunet-transport.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s\n"
msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:404
+#: src/transport/gnunet-transport.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s\n"
msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:433
+#: src/transport/gnunet-transport.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Received %u bytes from %s\n"
msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:447
+#: src/transport/gnunet-transport.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s\n"
msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:511
+#: src/transport/gnunet-transport.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:548
+#: src/transport/gnunet-transport.c:549
msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:551
+#: src/transport/gnunet-transport.c:552
#, fuzzy
msgid "try to connect to the given peer"
msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:554
+#: src/transport/gnunet-transport.c:555
#, fuzzy
msgid "provide information about all current connections (once)"
msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
-#: src/transport/gnunet-transport.c:558
+#: src/transport/gnunet-transport.c:559
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:561
+#: src/transport/gnunet-transport.c:562
msgid "test transport configuration (involves external server)"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:564
+#: src/transport/gnunet-transport.c:565
#, fuzzy
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "không quyết định các tên máy"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:572
+#: src/transport/gnunet-transport.c:573
#, fuzzy
msgid "Direct access to transport service."
msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
#: src/chat/gnunet-chat.c:92
-#, c-format
msgid "Joined\n"
msgstr ""
msgstr "« %s » rời phòng\n"
#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Could not change username\n"
msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
-#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
+#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
#: src/chat/gnunet-chat.c:371
-#, c-format
msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
-#: src/chat/gnunet-chat.c:605
-#, c-format
+#: src/chat/gnunet-chat.c:606
msgid "You must specify a nickname\n"
msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
-#: src/chat/gnunet-chat.c:621
+#: src/chat/gnunet-chat.c:622
#, c-format
msgid "Failed to join room `%s'\n"
msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
-#: src/chat/gnunet-chat.c:654
+#: src/chat/gnunet-chat.c:655
msgid "set the nickname to use (required)"
msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
-#: src/chat/gnunet-chat.c:657
+#: src/chat/gnunet-chat.c:658
msgid "set the chat room to join"
msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
-#: src/chat/gnunet-chat.c:669
+#: src/chat/gnunet-chat.c:670
msgid "Join a chat on GNUnet."
msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
msgid "Loading block plugin `%s'\n"
msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
-#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212
+#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214
msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417
+#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
#, fuzzy
msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
-#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426
+#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
#, fuzzy
msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"