"Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
msgid "ARM API is busy"
-msgstr ""
+msgstr "API ARM occupé"
#: src/arm/gnunet-arm.c:224
msgid "Request does not fit into a message"
#: src/arm/gnunet-arm.c:530
msgid "Running services:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Services en exécution :\n"
#: src/arm/gnunet-arm.c:612
#, c-format
#: src/ats/ats_api_performance.c:468
#, c-format
msgid "Received %s message\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s message(s) reçu(s)\n"
#: src/ats/ats_api_performance.c:511
#, c-format
msgid "Received last message for %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier message reçu de %s\n"
#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
#: src/ats-tests/ats-testing.c:72
msgid "Benchmarking done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benchmark terminé\n"
#: src/ats-tests/ats-testing.c:105
#, c-format
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601
msgid "monitor mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode moniteur"
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603
msgid "set preference for the given peer"
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
#, c-format
msgid "Failed to resolve `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution de « %s » échouée\n"
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
msgid "Call terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appel terminé\n"
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
#, c-format
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Commande « %s » inconnue\n"
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911
msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Connecté à"
#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931
msgid "Disconnected from"
-msgstr ""
+msgstr "Déconnecté de"
#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
#, c-format
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
msgid "# results found"
-msgstr ""
+msgstr "# résultats introuvables"
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
#, c-format
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
msgid "# reserved"
-msgstr ""
+msgstr "# réservé"
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
msgid "Could not find matching reservation"
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
msgid "# quota"
-msgstr ""
+msgstr "# quota"
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
msgid "# cache size"
-msgstr ""
+msgstr "# taille du cache"
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
#, c-format
"Result %d, type %d:\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
+"Resultat %d, type %d :\n"
+"%.*s\n"
#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
"\n"
"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
msgstr ""
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524
"\n"
"SUPU %s, %s, %d"
msgstr ""
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d"
#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
#, c-format
#: src/dv/gnunet-dv.c:169
msgid "verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "sortie verbeuse"
#: src/dv/gnunet-dv.c:178
msgid "Print information about DV state"
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
msgid "Must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être un nombre"
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
#: src/fs/fs_download.c:1944
msgid "Invalid URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI invalide"
#: src/fs/fs_getopt.c:192
#, c-format
#: src/fs/fs_publish.c:681
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur unconnue."
#: src/fs/fs_publish.c:725
msgid "failed to compute hash"
#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
msgid "Internal error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne."
#: src/fs/fs_search.c:813
#, c-format
#: src/fs/fs_uri.c:636
msgid "Unrecognized URI type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d’URI non reconnu"
#: src/fs/fs_uri.c:860
msgid "Lacking key configuration settings.\n"
#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
#, c-format
msgid "Publication of `%s' done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Publication de « %s » terminée\n"
#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
#, c-format
msgid "Publishing `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Publication de « %s »\n"
#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
#, c-format
#: src/fs/gnunet-publish.c:260
#, c-format
msgid "Publishing `%s' done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Publication de « %s » terminée.\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:264
#, c-format
msgid "URI is `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L’URI est « %s ».\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:283
msgid "Cleanup after abort complete.\n"
#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
#, c-format
msgid "Could not open `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n"
#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
#, c-format
#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
msgid "not indexed"
-msgstr ""
+msgstr "non indexé"
#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
#, c-format
#: src/hello/hello.c:990
#, c-format
msgid "Plugin `%s' not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Extension « %s » introuvable\n"
#: src/hello/hello.c:999
#, c-format
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
#, c-format
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
msgid "del"
-msgstr ""
+msgstr "supprimer"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "URI invalide « %s »\n"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
#, c-format
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
msgid "add record"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter un enregistrement"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
msgid "delete record"
-msgstr ""
+msgstr "suprimer un enregistrement"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
msgid "display records"
-msgstr ""
+msgstr "afficher les enregistrements"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
#: src/nat/nat_auto.c:414
msgid "upnpc not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "upnpc introuvable\n"
#: src/nat/nat_auto.c:447
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
#: src/nat/nat.c:917
#, c-format
msgid "Failed to start %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échec du démarrage de %s\n"
#: src/nat/nat.c:1205
msgid "malformed"
-msgstr ""
+msgstr "malformé"
#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
#, c-format
#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "threshold"
#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547
msgid "also profile decryption"
#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
msgid "hash num"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de hash"
#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
msgid "ibf size"
-msgstr ""
+msgstr "taille ibz"
#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
msgid "oeration to execute"
#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argument invalide « %s »\n"
#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
msgid "limit output to statistics for the given NAME"
#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
#, c-format
msgid "Invalid topology: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Topologie invalide : %s\n"
#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
#, c-format
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698
#, c-format
msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715
#, c-format
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730
#, c-format
msgid "IPv4 support is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge d’IPv4 %s\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744
#, c-format
msgid "IPv6 support is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge d’IPv6 %s\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
#, c-format
msgid "Using port %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation du port %u\n"
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
#, c-format
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
#, c-format
msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SNTP : « %s » échouée : %s.\n"
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
msgid "# TCP sessions active"
-msgstr ""
+msgstr "# Session TCP active"
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921
#: src/tun/regex.c:129
#, c-format
msgid "Bad mask: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Masque érroné : %d\n"
#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s"
#: src/util/bio.c:180
msgid "End of file"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier"
#: src/util/bio.c:237
#, c-format
#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
msgid "DEBUG"
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG"
#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
msgid "INFO"
-msgstr ""
+msgstr "INFO"
#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT"
#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR"
#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "AUCUN"
#: src/util/common_logging.c:391
#, c-format
#: src/util/common_logging.c:1042
msgid "INVALID"
-msgstr ""
+msgstr "INVALIDE"
#: src/util/common_logging.c:1157
msgid "unknown address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse inconnue"
#: src/util/common_logging.c:1196
msgid "invalid address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse invalide"
#: src/util/common_logging.c:1214
#, c-format
"\n"
"Finished!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Terminé !\n"
#: src/util/gnunet-ecc.c:110
#, c-format
#: src/util/service.c:1319
msgid "No such user"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: src/util/service.c:1332
#, c-format
#: src/util/strings.c:145
msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#: src/util/strings.c:433
#, c-format
#: src/util/strings.c:658
msgid "µs"
-msgstr ""
+msgstr "µs"
#: src/util/strings.c:662
msgid "forever"
-msgstr ""
+msgstr "perpetuel"
#: src/util/strings.c:664
msgid "0 ms"
-msgstr ""
+msgstr "0 ms"
#: src/util/strings.c:670
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: src/util/strings.c:676
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/util/strings.c:682
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/util/strings.c:688
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#: src/util/strings.c:695
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "jour"
#: src/util/strings.c:697
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "jours"
#: src/util/strings.c:726
msgid "end of time"
-msgstr ""
+msgstr "fin du temps"
#: src/util/strings.c:1159
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
#: src/util/strings.c:1612
#, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "fornat invalide : « %s »\n"
#: src/util/strings.c:1664
#, c-format
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
msgid "# Active channels"
-msgstr ""
+msgstr "# Canaux actifs"
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
msgid "Error creating tunnel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de création du tunnel\n"
#: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
#, c-format
#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
msgid "Setup tunnels via VPN."
-msgstr ""
+msgstr "Configurer des tunnels via VPN."
#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
#: src/include/gnunet_common.h:581