canceling wrong task
[oweals/gnunet.git] / po / es.po
index aa31a3e0bc8d8c09421f21d9c93b4ce01711d9c2..360b67fe69c88792a40a3dff25636a54874bb242 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,2699 +17,2531 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:210
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
-msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:456
-msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:274
+msgid "# acknowledgements sent for fragment"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:457
 #, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "k"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
-msgid "GNUnet configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220
-msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
-msgstr ""
-"¡Bienvenido a GNUnet!\n"
-"\n"
-"Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Por favor, visita nuestra página en\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"y únete a nuestra comunidad en \n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Diviertete,\n"
-"\n"
-"el equipo de GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286
-msgid ""
-"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-"from the list below."
-msgstr ""
-"Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista de "
-"abajo."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
-msgid ""
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL."
-msgstr ""
-"La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
-"Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de red "
-"en el caso de los xDSL como el ADSL."
+msgid "# fragments received"
+msgstr "# fragmentos descartados"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
 #, fuzzy
-msgid "Network configuration: interface"
-msgstr "Interfaz de red:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317
-msgid ""
-"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
-"Internet?"
-msgstr ""
-"¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet?"
+msgid "# duplicate fragments received"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: IP"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:545
+msgid "# messages defragmented"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:181
 #, fuzzy
-msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
-msgstr ""
-"¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
-"ordenador?\n"
-"\n"
-"En caso de duda, dejar este campo en blanco."
+msgid "# fragments transmitted"
+msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-"If in doubt, leave this empty."
-msgstr ""
-"Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
-"\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia pero "
-"hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS "
-"dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
-"En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
-"dirección IP"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: upload"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "# fragments retransmitted"
+msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348
-#, fuzzy
-msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:249
+msgid "# messages fragmented"
+msgstr "# mensajes fragmentados"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If "
-"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:254
+msgid "# total size of fragmented messages"
 msgstr ""
-"Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
-"*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
-"ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
-"este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
-"máxima velocidad de tu conexión a Internet."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: download"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363
-#, fuzzy
-msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+msgid "# fragment acknowledgements received"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
-"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to "
-"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
-"internet connection. You should not use a value that is higher than what "
-"your actual connection allows."
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:343
+msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
 msgstr ""
-"Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
-"*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
-"ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
-"este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
-"máxima velocidad de tu conexión a Internet."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:358
 #, fuzzy
-msgid "Quota configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
-msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
-msgstr ""
+msgid "# fragmentation transmissions completed"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-"(indexed, inserted and migrated content)."
+#: src/nat/nat.c:823
+#, c-format
+msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
 msgstr ""
-"¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
-"\n"
-"El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
-"(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Daemon configuration: user account"
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+#: src/nat/nat.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start %s\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
-msgid "As which user should gnunetd be run?"
-msgstr ""
+#: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393
-#, fuzzy
+#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284
+#, c-format
 msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
+"not set).  Option disabled.\n"
 msgstr ""
-"Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
-"\n"
-"Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree "
-"una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es arrancado "
-"al iniciar el sistema.\n"
-"\n"
-"Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros ficheros "
-"que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras publicar en "
-"GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado aquí posea "
-"permisos de lectura.\n"
-"\n"
-"Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
-"Usuario de GNUnet:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410
-msgid "Daemon configuration: group account"
+#: src/nat/nat.c:1422
+msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
-msgid "As which group should gnunetd be run?"
+#: src/nat/nat.c:1440
+#, c-format
+msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
-"for the chosen user account.\n"
-"\n"
-"You can also specify a already existent group here.\n"
-"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
-"server and have access to GNUnet server data.\n"
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:317
+#, c-format
+msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
 msgstr ""
-"Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree "
-"un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
-"\n"
-"Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
-"\n"
-"Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
-"servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
-"\n"
-"Grupo de GNUnet:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427
-msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:361
+msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429
+#: src/nat/nat_test.c:376
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
-"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
-"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
-msgstr ""
-"¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
-"n\n"
-"Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
-"automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
-"aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
+msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414
+#: src/nat/nat_test.c:451
 #, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create user account for daemon."
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483
-msgid "Unable to setup autostart for daemon."
+msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498
+#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280
+#: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Save configuration?"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration now?"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "help text"
+msgstr "texto de ayuda para -t"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500
+#: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
 #, fuzzy
-msgid "GNUnet Configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "# bytes stored"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
-msgid "Exit"
+#: src/datacache/datacache.c:178
+#, c-format
+msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: src/datacache/datacache.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:102
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/datacache/datacache.c:285
+#, fuzzy
+msgid "# requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408
-msgid "Internal error! (Value invalid?)"
+#: src/datacache/datacache.c:292
+msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:398
-msgid "Invalid input, expecting floating point value."
-msgstr ""
+#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126
+msgid "Template datacache running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84
+#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319
+#, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:439
-msgid "Invalid input, expecting integer."
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461
+msgid "Sqlite datacache running\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:446
-msgid "Value is not in legal range."
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381
+msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557
+msgid "Postgres datacache running\n"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297
+#, c-format
+msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:532
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of configuration.\n"
-msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
+msgid "Could not access file `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
+
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061
+msgid "MySQL datacache running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814
+#: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981
+#: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092
+#: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104
+#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457
+#: src/testing/testing_peergroup.c:856
+#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046
+#: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001
+#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102
+#, c-format
+msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:537
+#: src/testing/testing_group.c:1824
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your configuration changes were NOT saved.\n"
-msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+msgid "Target is %d connections per peer."
+msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
-msgid "list all network adapters"
+#: src/testing/testing_group.c:2079
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
+"greater than 0\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
-msgid "install GNUnet as Windows service"
+#: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307
+#, c-format
+msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
-msgid "uninstall GNUnet service"
+#: src/testing/testing_group.c:2148
+#, c-format
+msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
-msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
+#: src/testing/testing_group.c:2151
+#, c-format
+msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
-msgid "display a file's hash value"
+#: src/testing/testing_group.c:2193
+#, c-format
+msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
+#: src/testing/testing_group.c:2246
 #, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
-msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n"
+msgid "rand is %f probability is %f\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
+#: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035
 #, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
+msgid ""
+"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
+"file!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:2935
+msgid "Finished copying all friend files!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
+#: src/testing/testing_group.c:3051
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
+msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
+#: src/testing/testing_group.c:3074
 #, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
+msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
+#: src/testing/testing_group.c:3092
 #, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Error desconocido.\n"
+msgid "Checking copy status of file %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
+#: src/testing/testing_group.c:3111
 #, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Servicio eliminado.\n"
+msgid "File %d copied\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
-#, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3126
+msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624
+#: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982
+msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
+#: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851
+#: src/testing/testing_group.c:4994
 #, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
+msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/testing/testing_group.c:3518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
+msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save configuration."
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/testing/testing_group.c:3636
+#, c-format
+msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Configuration changed. Save?"
+#: src/testing/testing_group.c:3887
+msgid "Creating clique topology\n"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Error saving configuration."
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/testing/testing_group.c:3894
+msgid "Creating small world (ring) topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "(unknown connection)"
-msgstr "Conexión de red"
+#: src/testing/testing_group.c:3901
+msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the new configuration?"
-msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+#: src/testing/testing_group.c:3907
+msgid "Creating ring topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+#: src/testing/testing_group.c:3913
+msgid "Creating 2d torus topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480
-msgid "Unable to change startup process:"
-msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
+#: src/testing/testing_group.c:3920
+msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495
-msgid ""
-"Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
-"configuration.\n"
-"Finally, run gnunet-update manually."
+#: src/testing/testing_group.c:3926
+msgid "Creating InterNAT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:65
-#, c-format
-msgid "Can only set one option per invocation.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3933
+msgid "Creating Scale Free topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
-"OPTION=VALUE.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3940
+msgid "Creating straight line topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:87
-#, c-format
-msgid "Can only display one option per invocation.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3947
+msgid "Creating topology from file!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:3966
+msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:108
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
+#: src/testing/testing_group.c:3983
+msgid "Failed during friend file copying!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127
-#: src/server/gnunet-update.c:268
-#, fuzzy
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+#: src/testing/testing_group.c:3991
+msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
+#: src/testing/testing_group.c:4010
+msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131
-#, fuzzy
-msgid "update a value in the configuration file"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+#: src/testing/testing_group.c:4018
+msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4028
+msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:344
-#, fuzzy
-msgid "No interface specified, using default.\n"
-msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4036
+msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4044
+msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
 msgstr ""
-"El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado.  ¡Ejecute gnunet-"
-"setup!\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined option.\n"
-msgstr "Otras configuraciones"
+#: src/testing/testing_group.c:4052
+msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not available.\n"
-msgstr "'%s' no esta disponible."
+#: src/testing/testing_group.c:4060
+msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown operation '%s'.\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4097
+msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
-#, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:4105
+msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:79
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/testing/testing_group.c:4122
+msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:80
-msgid "no"
+#: src/testing/testing_group.c:4130
+msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:106
-#, c-format
-msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
+#: src/testing/testing_group.c:5213
+msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:115
-msgid "\tPossible choices:\n"
+#: src/testing/testing_group.c:5220
+msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:123
-msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
+#: src/testing/testing_group.c:5227
+msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:125
-#, c-format
-msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
+#: src/testing/testing_group.c:5233
+msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:143
-#, c-format
-msgid "\t Enter choice (default is %c): "
+#: src/testing/testing_group.c:5240
+msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:147
-#, c-format
-msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
+#: src/testing/testing_group.c:5247
+msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
-"value %llu): "
+#: src/testing/testing_group.c:5254
+msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:187
-#, c-format
-msgid "Yes\n"
-msgstr "Sí\n"
+#: src/testing/testing_group.c:5261
+msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:192
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "No\n"
+#: src/testing/testing_group.c:5268
+msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
-#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
-#: src/setup/text/conf.c:387
-#, c-format
-msgid "Help\n"
-msgstr "Ayuda\n"
+#: src/testing/testing_group.c:5274
+msgid "Creating no CONNECT topology\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
-#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
-#: src/setup/text/conf.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Abort\n"
-msgstr "_Acerca de"
+#: src/testing/testing_group.c:5280
+msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
+#: src/testing/testing_group.c:5289
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
+msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:422
+#: src/testing/testing_group.c:5297
 #, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
+msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:484
-msgid "\tDescend? (y/n/?) "
+#: src/testing/testing_group.c:5305
+#, c-format
+msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:493
-msgid "Aborted.\n"
+#: src/testing/testing_group.c:5315
+#, c-format
+msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:506
+#: src/testing/testing_group.c:5923
 #, fuzzy
-msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+msgid "Could not read hostkeys file!\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:524
+#: src/testing/testing_group.c:5996
 #, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
+msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:556
+#: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189
 #, c-format
-msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:557
-#, c-format
-msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to core service\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:575
-#, c-format
-msgid ""
-"Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
-"configuration. "
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
+#: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
+#: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to transport service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
+#: src/testing/testing.c:327
+msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' written.\n"
-msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+#: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912
+#, fuzzy
+msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
+msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
 
-#: src/setup/lib/tree.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
+#: src/testing/testing.c:367
+msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:126
-msgid "Can't open Service Control Manager"
-msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
+#: src/testing/testing.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:132
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Imposible crear el servicio"
+#: src/testing/testing.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
+#: src/testing/testing.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write to the registry"
-msgstr "Imposible escribir en el registro"
+msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:144
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Imposible acceder al servicio"
+#: src/testing/testing.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
+msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:147
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Imposible borrar el servicio"
+#: src/testing/testing.c:510
+msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:150
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:186
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Error creando usuario"
+#: src/testing/testing.c:520
+#, fuzzy
+msgid "`Failed to get hostkey!\n"
+msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:194
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
+#: src/testing/testing.c:556
+msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:199
-msgid "Error granting service right to user"
-msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
+#: src/testing/testing.c:627
+#, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:204
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
+#: src/testing/testing.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/lib/gns.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-"file `%s'!\n"
+#: src/testing/testing.c:665
+msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
 msgstr ""
-"La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
-"sección '%s' bajo'%s'.\n"
-
-#: src/util/disk/storage.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
-msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
 
-#: src/util/disk/storage.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
+#: src/testing/testing.c:666
+msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:152
-#, c-format
-msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
+#: src/testing/testing.c:707
+msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press any key to continue\n"
+#: src/testing/testing.c:769
+msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURACIÓN"
+#: src/testing/testing.c:797
+msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373
-msgid "STATUS"
+#: src/testing/testing.c:827
+msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377
-msgid "WARNING"
-msgstr "PELIGRO"
+#: src/testing/testing.c:899
+msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminating peer `%4s'\n"
+msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
 
-#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: src/testing/testing.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383
-msgid "USER"
+#: src/testing/testing.c:1492
+msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385
-msgid "ADMIN"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write new configuration to disk."
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
 
-#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387
-msgid "DEVELOPER"
+#: src/testing/testing.c:1532
+#, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389
-msgid "REQUEST"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
 
-#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391
-msgid "BULK"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Peers failed to connect"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393
-msgid "IMMEDIATE"
-msgstr ""
+#: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/util/error/error.c:358
-msgid "ALL"
+#: src/testing/testing.c:2107
+msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:375
-msgid "INFO"
-msgstr "INFORMACIÓN"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
 
-#: src/util/error/error.c:394
-msgid "NOTHING"
-msgstr "NADA"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202
+msgid "# peers known"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154
-msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
 msgstr ""
+"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
+"Eliminando.\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:123
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:335
+#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:398
+#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:636
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447
 #, fuzzy
-msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
-msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
-"option `%s' was denied.\n"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
+msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580
+msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:620
 #, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
+msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/printhelp.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384
+msgid "# advertised hostlist URIs"
 msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:377
+#, fuzzy
+msgid "# hostlist advertisements send"
+msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:710
+#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
+msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265
+msgid ""
+"None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
+"reason to run!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
+msgid "advertise our hostlist to other peers"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
+msgid ""
+"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
+"option)"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
+msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332
+msgid "provide a hostlist server"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
+msgid "GNUnet hostlist server and client"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:135
+#, fuzzy
+msgid "bytes in hostlist"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:164
+msgid "expired addresses encountered"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:194
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291
-#, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:217
+msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ip.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
-msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:234
+msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ip.c:295
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:289
 #, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ip.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:292
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
+msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
 msgstr ""
-"Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
-"GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:330
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
 #, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
+msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ip.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
-msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:313
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (upload data)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
-#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
-#: src/util/network/ipcheck.c:219
-#, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:321
+msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:167
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:323
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not ready)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:269
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:329
+msgid "Received request for our hostlist\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
-msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:331
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:427
+msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:338
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:599
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network\n"
-msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
+msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
 
-#: src/util/network/dns.c:472
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:611
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
-msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
+msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
 
-#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:623
 #, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
-
-#: src/util/network/select.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
-msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
+msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/select.c:495
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:639
 #, c-format
-msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
+msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:296
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:679
 #, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
+msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
 msgstr ""
-"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds "
-"[%llu,%llu]\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
+msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:602
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343
+#, fuzzy
+msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
+msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:334
+#, fuzzy
+msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403
 #, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
+msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:688
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2094
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2103
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
-"choices\n"
+"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
+"gets dismissed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:810
 #, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr ""
-"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
-
-#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
-#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
-#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
-#: src/include/gnunet_util_error.h:263
-#, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:827
 #, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' returned with error code %u"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
 
-#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:857
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
-
-#: src/util/os/user.c:156
-msgid "No such user"
+msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
 msgstr ""
+"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
+"kbps.\n"
 
-#: src/util/os/user.c:171
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:864
 #, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/semaphore.c:227
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
 #, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
+msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/cpustatus.c:464
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:926
+msgid "# hostlist downloads initiated"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/cpustatus.c:487
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567
+msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/dso.c:59
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
 #, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
+msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/dso.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1124
+msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/dso.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1128
+#, c-format
+msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
-msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "# active connections"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
+#, c-format
+msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
-"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/osconfig.c:153
-msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
+#, c-format
+msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1335
+#, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/priority.c:78
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1344
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid process priority `%s'\n"
-msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
+msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157
-#: src/util/threads/mutex.c:146
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
 #, c-format
-msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
+msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
-#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1380
+msgid "# hostlist URIs read from file"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1429
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
-msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/util/threads/mutex.c:160
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1436
 #, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
+msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:187
-#, c-format
-msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr ""
-
-#: src/util/threads/mutex.c:207
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied for `%s'.\n"
-msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
+msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
+msgstr "Error creando usuario"
 
-#: src/util/boot/startup.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
+msgid "# hostlist URIs written to file"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:55
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1533
+msgid "Learning is enabled on this peer\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:61
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1536
+#, c-format
+msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:65
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1545
+msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:69
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:73
-msgid " days"
-msgstr " días"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
+msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:89
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253
+msgid "# peers blacklisted"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:95
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418
+#, fuzzy
+msgid "# connect requests issued to core"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/string/string.c:99
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725
+#, fuzzy
+msgid "# peers connected"
+msgstr "# de pares conectados"
 
-#: src/util/string/string.c:103
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839
+#, fuzzy
+msgid "# friends connected"
+msgstr "# de pares conectados"
 
-#: src/util/string/string.c:107
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
+msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:226
-msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
+#, c-format
+msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/loggers/file.c:229
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+msgid "Could not read friends list `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/util/loggers/file.c:250
-msgid "GNUnet error log"
-msgstr ""
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
+msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
 
-#: src/util/loggers/memory.c:72
-msgid "Out of memory (for logging)\n"
-msgstr ""
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/util/pseudonym/names.c:79
-#, fuzzy
-msgid "no-name"
-msgstr "Mostrar el nombre"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
+#, c-format
+msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:183
-#: src/applications/datastore/datastore.c:199
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
 #, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
+msgid ""
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:401
-msgid "# requests filtered by bloom filter"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:403
-msgid "# bloom filter false positives"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
+msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182
+#, c-format
+msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:406
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193
 #, fuzzy
-msgid "# bytes allowed in datastore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+msgid "# friends in configuration"
+msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:423
-msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
+msgid ""
+"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
+"connect to friends.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:529
-#, c-format
-msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206
+msgid ""
+"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:584
-#, c-format
-msgid "Completed datastore conversion.\n"
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages gossipped"
+msgstr "# mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487
+msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:592
+#: src/statistics/statistics_api.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:94
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using "
-"this name (%p)\n"
-msgstr ""
-"%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
-"usando este nombre (%p)\n"
+msgid "Failed to obtain statistics.\n"
+msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:951
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
+msgid "Invalid argument `%s'\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:972
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:162
+msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
-#, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:165
+msgid "make the value being set persistent"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
-#, c-format
-msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
+msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
+
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
+msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
+msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+
+#: src/util/os_priority.c:116
 #, c-format
-msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
+#: src/util/os_installation.c:296
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+"Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
+"variable.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149
-#, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
+#: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat (%s) failed: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492
+#: src/util/test_common_logging.c:76
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURACIÓN"
+
+#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490
+#: src/util/test_common_logging.c:72
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACIÓN"
+
+#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488
+#: src/util/test_common_logging.c:68
+msgid "WARNING"
+msgstr "PELIGRO"
+
+#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486
+#: src/util/test_common_logging.c:64
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/util/common_logging.c:162
+msgid "NONE"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:422
-msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
+#: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:321
+#, c-format
+msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
+#: src/util/common_logging.c:493
+msgid "INVALID"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
-msgid "output in gnuplot format"
-msgstr "salida en formato de gnuplot"
+#: src/util/common_logging.c:575
+#, fuzzy
+msgid "unknown address"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/util/common_logging.c:615
+#, fuzzy
+msgid "invalid address"
+msgstr "Argumentos inválidos: "
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
-msgid "number of iterations"
-msgstr "número de repeticiones"
+#: src/util/pseudonym.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
-msgid "number of messages to use per iteration"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+#: src/util/pseudonym.c:327
+#, fuzzy
+msgid "no-name"
+msgstr "Mostrar el nombre"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
-msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
-msgstr ""
+#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
-msgid "message size"
-msgstr "tamaño del mensaje"
+#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
-msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
-msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
+#: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
-msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
-msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
+#: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
-msgid "number of messages in a message block"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#: src/util/connection.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied to `%s'\n"
+msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
+#: src/util/connection.c:475
 #, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
+msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/connection.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
 msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
-#, c-format
-msgid "You must specify a receiver!\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+#: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/util/connection.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
+#: src/util/connection.c:1558
 #, c-format
-msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+msgid ""
+"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
+"failed (%p).\n"
 msgstr ""
-"ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre válido).\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
-#, c-format
-msgid "Time:\n"
-msgstr "Tiempo:\n"
+#: src/util/connection.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
+#: src/util/plugin.c:88
 #, c-format
-msgid "\tmax      %llums\n"
-msgstr "\tmax      %llums\n"
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
-#, c-format
-msgid "\tmin      %llums\n"
-msgstr "\tmin      %llums\n"
+#: src/util/plugin.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
-#, c-format
-msgid "\tmean     %8.4fms\n"
-msgstr "\tmean     %8.4fms\n"
+#: src/util/plugin.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
-#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4fms\n"
-msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
+#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Error creando usuario"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
-#, c-format
-msgid "Loss:\n"
-msgstr "Perdido:\n"
+#: src/util/bio.c:144
+#, fuzzy
+msgid "End of file"
+msgstr "Cargar un fichero de configuración"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
+#: src/util/bio.c:200
 #, c-format
-msgid "\tmax      %u\n"
-msgstr "\tmax      %u\n"
+msgid "Error reading length of string `%s'"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
+#: src/util/bio.c:212
 #, c-format
-msgid "\tmin      %u\n"
-msgstr "\tmin      %u\n"
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
+#: src/util/bio.c:258
 #, c-format
-msgid "\tmean     %8.4f\n"
-msgstr "\tmean     %8.4f\n"
+msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
+#: src/util/bio.c:273
 #, c-format
-msgid "\tvariance %8.4f\n"
-msgstr "\tvariance %8.4f\n"
+msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
-#, c-format
-msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
-msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
+#: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
+msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
+msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
+#: src/util/crypto_rsa.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:454
-#, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
+#: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719
+msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:470
+#: src/util/crypto_rsa.c:713
 #, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
+msgid ""
+"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
+"%u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:489
+#: src/util/crypto_rsa.c:734
 #, fuzzy, c-format
-msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
-msgstr ""
+msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
+msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218
+#: src/util/crypto_rsa.c:754
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
+msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469
+#: src/util/crypto_rsa.c:978
 #, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Datos no válidos en %s.  Intentando fijar (por borrado).\n"
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470
-msgid "sqlite datastore"
-msgstr "base de datos sqlite"
+#: src/util/server.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078
-msgid "# bytes in datastore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+#: src/util/server.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
+msgstr ""
+"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "# bytes allocated by SQLite"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+#: src/util/server.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
+msgstr ""
+"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160
+#: src/util/server.c:627
+#, c-format
 msgid ""
-"Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
-"configured properly!\n"
+"Processing code for message of type %u did not call "
+"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
 msgstr ""
-"Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL.  ¡Comprueba que MySQL "
-"esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
+#: src/util/network.c:1088
 #, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+msgid ""
+"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
+#: src/util/crypto_random.c:236
 #, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
-msgid "probe network to the given DEPTH"
+msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid ""
-"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
+#: src/util/crypto_random.c:264
+#, c-format
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
 msgstr ""
+"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
-#, fuzzy
-msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-msgstr "especifica la prioridad del contenido"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
+#: src/util/test_resolver_api.c:53
+#, c-format
+msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
+#: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914
 #, c-format
-msgid ""
-"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-"vcg.\n"
+msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60
+#: src/util/test_resolver_api.c:152
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
-msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
-msgid "allows mapping of the network topology"
+#: src/util/test_resolver_api.c:259
+#, c-format
+msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
-#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
-#: src/applications/stats/statistics.c:247
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# de pares conectados"
+#: src/util/test_resolver_api.c:318
+#, c-format
+msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:194
+#: src/util/configuration.c:246
 #, fuzzy, c-format
-msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
-msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:205
-#, fuzzy
-msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
+msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
 msgstr ""
-"mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). Omitiendo.\n"
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
-msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
+#: src/util/configuration.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
+"choices\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
-msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
+#: src/util/gnunet-resolver.c:89
+msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:581
+#: src/util/client.c:311
 #, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:590
 msgid ""
-"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
-msgstr "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
+"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
+"configuration.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:868
-msgid "# Peer advertisements received"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/client.c:319
+#, c-format
+msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:871
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/client.c:679
+msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:874
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/client.c:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:877
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/client.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:880
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/client.c:1017
+msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:883
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/scheduler.c:791
+msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:886
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/scheduler.c:922
+#, c-format
+msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:889
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/strings.c:148
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:892
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/util/strings.c:152
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
-msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
+#: src/util/strings.c:191
+#, c-format
+msgid "Character set requested was `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:896
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
+#: src/util/strings.c:268
+msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+#: src/util/strings.c:367
+msgid "eternity"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:904
-#: src/applications/session/connect.c:932
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
+#: src/util/strings.c:375
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:922
-msgid ""
-"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+#: src/util/strings.c:383
+msgid " days"
+msgstr " días"
+
+#: src/util/strings.c:407
+msgid "end of time"
 msgstr ""
-"Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
-msgid "# messages defragmented"
-msgstr "# mensajes defragmentados"
+#: src/util/disk.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
-msgid "# messages fragmented"
-msgstr "# mensajes fragmentados"
+#: src/util/disk.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
+msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
-msgid "# fragments discarded"
-msgstr "# fragmentos descartados"
+#: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
+#: src/util/disk.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:466
+#: src/util/resolver_api.c:199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+#: src/util/resolver_api.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
 msgstr ""
+"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
+"sección '%s'.\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
+msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:505
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
+#: src/util/resolver_api.c:367
+#, c-format
+msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:523
+#: src/util/resolver_api.c:441
 #, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
+msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
-msgid ""
-"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
-"connect to friends.\n"
+#: src/util/resolver_api.c:827
+#, c-format
+msgid "Resolver returns `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:543
-msgid ""
-"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+#: src/util/resolver_api.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:953
+#, c-format
+msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:726
-msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:367
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:469
+#, c-format
+msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107
-msgid "anonymous"
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:516
+#, c-format
+msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+#: src/util/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+#: src/util/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said for sure: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+#: src/util/getopt.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you for sure: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+#: src/util/getopt.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131
+#: src/util/getopt.c:751
 #, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134
+#: src/util/getopt.c:776
 #, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139
+#: src/util/getopt.c:778
 #, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142
+#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
+
+#: src/util/getopt.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+
+#: src/util/getopt.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/util/getopt.c:1041
+#, c-format
+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
+
+#: src/util/signal.c:77
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said off the record: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
+msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145
+#: src/util/getopt_helpers.c:82
 #, c-format
-msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n"
+msgid ""
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
+#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284
 #, c-format
-msgid "`%s' entered the room\n"
-msgstr ""
+msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
+msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
+#: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188
+#: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219
 #, c-format
-msgid "`%s' left the room\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
+msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send message.\n"
-msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
+#: src/util/service.c:171
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
-msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
+#: src/util/service.c:268
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
+msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
+#: src/util/service.c:304
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Changed username to `%s'.\n"
-msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
+msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301
+#: src/util/service.c:336
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'.\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+msgid "Wrong format `%s' for network\n"
+msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316
+#: src/util/service.c:649
 #, c-format
-msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
+msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324
+#: src/util/service.c:656
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown user `%s'\n"
+msgid "Unknown address family %d\n"
 msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339
+#: src/util/service.c:662
 #, c-format
-msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
+msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Users in room `%s': "
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390
-msgid ""
-"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
-"leave the current room"
+#: src/util/service.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393
-msgid ""
-"Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
-"the current room and immediately rejoin it with the new name."
+#: src/util/service.c:735
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396
+#: src/util/service.c:857
+#, c-format
 msgid ""
-"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
+"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398
-msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400
-msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
+#: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
+#, c-format
+msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402
-msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
+#: src/util/service.c:915
+#, c-format
+msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404
-msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
+#: src/util/service.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
+"domain socket: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407
-msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
+#: src/util/service.c:953
+#, c-format
+msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409
-msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
-msgstr ""
+#: src/util/service.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457
-msgid "Join a chat on GNUnet."
-msgstr ""
+#: src/util/service.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461
-msgid "set the nickname to use (required)"
+#: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182
+#, c-format
+msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464
-msgid "set the chat room to join"
+#: src/util/service.c:1211
+#, c-format
+msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495
+#: src/util/service.c:1367
 #, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a nickname\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515
+#: src/util/service.c:1402
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+msgid "Service `%s' runs at %s\n"
+msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
 
-#: src/applications/chat/module/chat.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
+#: src/util/service.c:1450
+msgid "Service process failed to initialize\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/module/chat.c:347
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
+#: src/util/service.c:1455
+msgid "Service process could not initialize server function\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#: src/util/service.c:1459
+msgid "Service process failed to report status\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
+#: src/util/service.c:1511
+msgid "No such user"
 msgstr ""
-"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
-"'%s', creando nueva clave local.\n"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+#: src/util/service.c:1525
+#, c-format
+msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Done creating key.\n"
-msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+#: src/util/service.c:1585
+msgid "do daemonize (detach from terminal)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:214
+#, c-format
+msgid "`%' must be followed by HEX number"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636
+#: src/fs/fs_uri.c:275
 #, fuzzy
-msgid "# bytes in dstore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
+msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
-#, fuzzy
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+#: src/fs/fs_uri.c:293
+msgid "`++' not allowed in KSK URI"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:300
+msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:246
-#, c-format
-msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377
+msgid "Malformed SKS URI"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441
+msgid "Malformed CHK URI"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:376
-#, c-format
-msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602
+#: src/fs/fs_uri.c:631
+msgid "SKS URI malformed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:500
-#, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:611
+msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:560
-msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:617
+msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading transports `%s'\n"
-msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:625
+msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
-msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:636
+msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:795
-#, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:649
+msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
 msgstr ""
-"La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded transport `%s'\n"
-msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:836
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:252
-#, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80
-#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
-msgid "# dht connections"
+#: src/fs/fs_uri.c:688
+msgid "Unrecognized URI type"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
-msgstr "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58
+#: src/fs/fs_uri.c:923
 #, fuzzy
-msgid "allow TIME ms to process a GET command"
-msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
+msgid "Lacking key configuration settings.\n"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107
+#: src/fs/fs_uri.c:930
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
-msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
+msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
-msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:1281
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
-msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183
-#, c-format
-msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
-msgstr "Comando inesperado '%s'.   Abortando.\n"
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
+
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519
 #, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages received"
+msgid "# client searches active"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
-msgid "# dht route host lookups performed"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262
+#, fuzzy
+msgid "# replies received for local clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:789
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
 #, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages sent"
+msgid "# client searches received"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:879
-msgid "# dht replies routed"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367
+msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:881
-msgid "# dht requests routed"
+#: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Publishing failed: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:883
-#, fuzzy
-msgid "# dht get requests received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797
+#: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
+msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:742
+msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:885
+#: src/fs/fs_publish.c:754
 #, fuzzy
-msgid "# dht put requests received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:799
+msgid "failed to compute hash"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish.c:818
+msgid "filename too long"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:887
+#: src/fs/fs_publish.c:848
 #, fuzzy
-msgid "# dht results received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+msgid "could not connect to `fs' service"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:892
+#: src/fs/fs_publish.c:877
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
+msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:122
-#, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
+#: src/fs/fs_publish.c:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:250
+#: src/fs/fs_publish.c:964
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
+msgid "Recursive upload failed: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "needs to be an actual file"
+msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:273
-msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
+#: src/fs/fs_publish.c:1219
+#, c-format
+msgid "Insufficient space for publishing: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#: src/fs/fs_publish.c:1295
 #, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
 msgstr ""
-"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
-"'%s', creando nueva clave local.\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+#: src/fs/fs_publish.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to datastore."
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Internal error."
+msgstr "Error desconocido.\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download `%s'.\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:333
+#: src/fs/gnunet-download.c:113
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
 msgstr ""
-"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
-"Eliminando.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:408
+#: src/fs/gnunet-download.c:125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
+msgid "Error downloading: %s.\n"
+msgstr "Error descargando: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
+msgstr "¡Subida rechazada!"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:731
-#: src/applications/identity/identity.c:757
+#: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118
+#: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
-msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
+msgid "Unexpected status: %d\n"
+msgstr "Estado de descarga inesperado."
 
-#: src/applications/identity/identity.c:809
-#, c-format
-msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
-msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to specify a URI argument.\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:819
-msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI: %s\n"
+msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:935
-#: src/applications/identity/identity.c:1058
+#: src/fs/gnunet-download.c:197
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:1061
+#: src/fs/gnunet-download.c:205
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Target filename must be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
-#, c-format
-msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
-msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
-msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
-msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
+#: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158
+#: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
-msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
+msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
-msgid ""
-"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-"constant.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:273
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
-msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316
+msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
-msgid "# encrypted PONG messages received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/gnunet-download.c:279
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
-msgid "# plaintext PONG messages received"
+#: src/fs/gnunet-download.c:283
+msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
-msgid "# encrypted PING messages received"
+#: src/fs/gnunet-download.c:287
+msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
-msgid "# PING messages created"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-download.c:290
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
-#: src/applications/session/connect.c:926
-msgid "# encrypted PONG messages sent"
+#: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191
+#: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442
+msgid "be verbose (print progress information)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
-#: src/applications/session/connect.c:924
-msgid "# encrypted PING messages sent"
+#: src/fs/gnunet-download.c:302
+msgid ""
+"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG messages sent"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165
-#, fuzzy
-msgid "# hostlist requests received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167
-msgid "# hostlist HELLOs returned"
+msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169
-msgid "# hostlist bytes returned"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unindexing: %s.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Error desindexando el fichero: %s\n"
 
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199
-msgid "integrated HTTP hostlist server"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unindexing done.\n"
+msgstr "Desindexar los ficheros."
 
-#: src/applications/session/connect.c:238
-#, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
-msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
+msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:282
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:169
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
-msgstr "¡Imposible encriptar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
+msgid "Could not start unindex operation.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:200
+msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:489
+#: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
+msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
+msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:599
+#: src/fs/fs_namespace.c:117
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:632
+#: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
-msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+msgid "Failed to write `%s': %s\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:659
-#, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
-msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Failed to serialize meta data"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:670
-#, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr ""
-"el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, esperado "
-"%u).\n"
+#: src/fs/fs_namespace.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore service"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:728
+#: src/fs/fs_namespace.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-"invalid.\n"
-msgstr ""
-"Error pasando la clave de sesión encriptada, el mensaje dado del tamaño de "
-"las partes es inválido.\n"
+msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/fs/fs_namespace.c:642
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
-msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
-
-#: src/applications/session/connect.c:916
-msgid "# session keys sent"
-msgstr "# claves de la sesión mandadas"
+msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
+msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:918
-msgid "# session keys rejected"
-msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
+#: src/fs/fs_namespace.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
-msgid "# session keys accepted"
-msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
+msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
-msgid "# sessions established"
-msgstr "# sesiones establecidas"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
+msgid "create or advertise namespace NAME"
 msgstr ""
-"finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
+msgid "delete namespace NAME "
 msgstr ""
-"Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
-"existentes."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325
+#, fuzzy
 msgid ""
-"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
+"multiple times)"
 msgstr ""
-"usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
-"pseudónimo)"
+"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
+"puede ser especificada varias veces)"
+
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650
+msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
+msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
 #, fuzzy
-msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
-msgstr ""
-"finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"
+msgid "print names of local namespaces"
+msgstr "cambia la valoración de un espacio"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid ""
-"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
+msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
 msgstr ""
-"no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
-"pseudónimo)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
-msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338
+msgid "do not print names of remote namespaces"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid ""
-"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669
+msgid "set the desired replication LEVEL"
 msgstr ""
-"especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
-"contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
-msgid "set the rating of a namespace"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
+#, fuzzy
+msgid "specify ID of the root of the namespace"
 msgstr "cambia la valoración de un espacio"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
-msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349
+#, fuzzy
+msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
+msgstr "cambia la valoración de un espacio"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359
+msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175
+#: src/fs/gnunet-search.c:117
 #, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
-msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
+msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
+#: src/fs/gnunet-search.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+msgid "Error searching: %s.\n"
+msgstr "Error abandonando DHT.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217
-#, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Colección detenida.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219
-#, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start searching.\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230
-#, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:320
+msgid "write search results to file starting with PREFIX"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235
-#, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:324
+msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Started collection.\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:336
+msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:64
+msgid "Failed to find given position in file"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296
+#: src/fs/fs_unindex.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Could not create namespace.\n"
-msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
-msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
-#, c-format
-msgid "==> Directory `%s':\n"
-msgstr "==> Directorio '%s':\n"
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
-#, c-format
-msgid "=\tError reading directory.\n"
-msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:261
+msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
-#, c-format
-msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:269
+msgid "Timeout waiting for `fs' service."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
-#, c-format
-msgid "%d files found in directory.\n"
-msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from `fs' service."
+msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
+#: src/fs/fs_unindex.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
-msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
-msgstr ""
-"borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
-"seguimiento de URIs"
+#: src/fs/fs_unindex.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to `datastore' service."
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
-msgid "list entries from the directory database"
-msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
+#: src/fs/fs_unindex.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open file for unindexing."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
-msgid "start tracking entries for the directory database"
-msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
+#: src/fs/fs_unindex.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Failed to compute hash of file."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
+#: src/fs/gnunet-directory.c:53
 #, c-format
-msgid "Listed %d matching entries.\n"
-msgstr "%d entradas encontradas.\n"
+msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117
+#: src/fs/gnunet-directory.c:100
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
-msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+msgid "Directory `%s' meta data:\n"
+msgstr "==> Directorio '%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130
+#: src/fs/gnunet-directory.c:106
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
-"kbps.\n"
+msgid "Directory `%s' contents:\n"
+msgstr "==> Directorio '%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139
+#: src/fs/gnunet-directory.c:147
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Upload aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+msgid "You must specify a filename to inspect."
+msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145
+#: src/fs/gnunet-directory.c:163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error uploading file: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error subiendo el fichero %s\n"
+msgid "Failed to read directory `%s'\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting upload of `%s'.\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-directory.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Display contents of a GNUnet directory"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164
+#: src/fs/fs_file_information.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading suspended.\n"
-msgstr "¡Subida rechazada!"
+msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179
+#: src/fs/fs_test_lib.c:282
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading `%s' resumed.\n"
-msgstr "¡Subida rechazada!"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186
-#, c-format
-msgid "Unexpected event: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to start daemon: %s\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages "
-"will be written to stderr instead of a logfile"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158
+msgid "# average retransmission delay (ms)"
 msgstr ""
-"se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes "
-"de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-"and/or the published file"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241
+msgid "# queries messages sent to other peers"
 msgstr ""
-"usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las entradas "
-"del directorio"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
-msgid "Automatically share a directory."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455
+msgid "# query plan entries"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273
+#: src/fs/fs_getopt.c:202
+#, c-format
 msgid ""
-"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
-"specified multiple times)"
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
 msgstr ""
-"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
-"puede ser especificada varias veces)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
-msgid "specify the priority of the content"
-msgstr "especifica la prioridad del contenido"
+"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'.  Usando el "
+"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903
+#: src/fs/fs_misc.c:126
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
+msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547
+#: src/fs/gnunet-publish.c:118
 #, c-format
-msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
+msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652
+#: src/fs/gnunet-publish.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+msgid "Error publishing: %s.\n"
+msgstr "Error descargando: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918
+#: src/fs/gnunet-publish.c:141
 #, c-format
-msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
+msgid "Publishing `%s' done.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939
-msgid ""
-"The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URI is `%s'.\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961
+#: src/fs/gnunet-publish.c:292
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
-#, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120
+#: src/fs/gnunet-publish.c:411
 #, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
-msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135
-#, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
-msgid "filename"
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146
-msgid "mimetype"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
+msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186
+#: src/fs/gnunet-publish.c:425
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
-msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198
+#: src/fs/gnunet-publish.c:434
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f kbps).\n"
+msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
+#: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453
 #, c-format
-msgid "File `%s' has URI: %s\n"
-msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
+#: src/fs/gnunet-publish.c:482
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Upload aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+msgid "Could not create namespace `%s'\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
+#: src/fs/gnunet-publish.c:536
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error uploading file: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error subiendo el fichero %s\n"
+msgid "Could not access file: %s\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected event: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not publish `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
-msgid ""
-"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr ""
-"aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación de "
-"una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de GNUnet"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start publishing.\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
+#: src/fs/gnunet-publish.c:634
 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263
+#: src/fs/gnunet-publish.c:638
+msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:642
 msgid ""
 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
 "upload"
@@ -2717,11 +2549,7 @@ msgstr ""
 "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
 "realiza la subida"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
+#: src/fs/gnunet-publish.c:646
 msgid ""
 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
 "can be specified multiple times)"
@@ -2729,11 +2557,7 @@ msgstr ""
 "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
 "(esta opción puede ser especificada varias veces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278
-msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
-msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
+#: src/fs/gnunet-publish.c:653
 msgid ""
 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
 "in GNUnet database)"
@@ -2741,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
 "encriptada en la base de datos de GNUnet)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286
+#: src/fs/gnunet-publish.c:658
 msgid ""
 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
 "namespace insertions only)"
@@ -2749,2758 +2573,4137 @@ msgstr ""
 "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
 "(para inserciones en el espacio únicamente)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
+#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+msgid "specify the priority of the content"
+msgstr "especifica la prioridad del contenido"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:666
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
 "espacio)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297
+#: src/fs/gnunet-publish.c:672
 msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
 "compute URIs)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301
+#: src/fs/gnunet-publish.c:676
 msgid ""
 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr ""
 "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
 "espacio únicamente)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305
+#: src/fs/gnunet-publish.c:680
 msgid ""
 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
 "to the file with the respective URI)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:694
+msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
-msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221
+#, fuzzy
+msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
 #, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765
+msgid "# replies transmitted to other peers"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-msgstr "escribe los resultados encontrados (desencriptados) a FILENAME"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773
+msgid "# replies dropped"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169
-#, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
-msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414
+msgid "# P2P searches active"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-"completion)                "
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889
+msgid "# artificial delays introduced (ms)"
 msgstr ""
-"%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
-"completar)          "
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959
+msgid "# replies received for other peers"
 msgstr ""
-"\n"
-"El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
-"kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
+msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
 msgstr ""
-"\n"
-"Error desindexando el fichero: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Desindexar los ficheros."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
+msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
 #, fuzzy
-msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
+msgid "# requests done for free (low load)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112
+msgid "# request dropped, priority insufficient"
 msgstr ""
-"Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
-msgstr "'%s' falló.  ¿Es '%s' un fichero?\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "# requests done for a price (normal load)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
-msgid ""
-"download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
-"a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
-"download will only download the top-level files in the directory unless the "
-"`-R' option is also specified."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
+msgid "# GET requests received (from other peers)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
-msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "# P2P query messages received and processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
-msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
+#: src/fs/fs_download.c:332
+msgid ""
+"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
+"bit systems\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
+#: src/fs/fs_download.c:354
+msgid "Directory too large for system address space\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
+#: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+msgid "Failed to open file `%s' for writing"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
+#: src/fs/fs_download.c:977
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Download aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
+#: src/fs/fs_download.c:1070
 #, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Error descargando: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+msgid ""
+"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
 msgstr ""
-"Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue %8.3fkilobytes "
-"por segundo.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
-msgid "no name given"
+#: src/fs/fs_download.c:1108
+msgid "internal error decrypting content"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
+#: src/fs/fs_download.c:1133
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download `%s'\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
-msgstr ""
-"Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"
+#: src/fs/fs_download.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
+#: src/fs/fs_download.c:1161
 #, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
+msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
-msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_download.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
-msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404
-#, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
+msgid "Could not open `%s'.\n"
 msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
-msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
-
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377
-#, c-format
-msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
-msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
-msgid "Failed to connect to gnunetd."
-msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing `%s'.\n"
+msgstr "Error creando usuario"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252
 #, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
-msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
+msgid ""
+"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
+"anyway.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
 #, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
+msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
 msgstr ""
-"Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
-"fallo.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n"
-msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
+msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
+msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632
+#, fuzzy
+msgid "not indexed"
+msgstr "El desindexado falló"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
+msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
 msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99
-msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398
-#, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165
+#: src/fs/fs_search.c:859
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
-"`unknown' instead.\n"
+msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
 msgstr ""
-"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'.  Usando el "
-"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633
+#, fuzzy
+msgid "# Pending requests active"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769
+#, fuzzy
+msgid "# replies received and matched"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
+msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821
 #, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
-msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599
-msgid ""
-"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
-"inserted file. Download aborted.\n"
+msgid "Unsupported block type %u\n"
 msgstr ""
-"El contenido desencriptado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
-"un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609
-msgid "IO error."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
+msgid "# results found locally"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:559
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:562
-#, c-format
-msgid "Revision %u"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937
+msgid "# Datastore `PUT' failures"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962
 #, fuzzy
-msgid "Application aborted."
-msgstr "_Opciones"
+msgid "# storage requests dropped due to high load"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+msgid "# Replies received from DHT"
+msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101
 #, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
-msgstr ""
-"Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la asignación "
-"%u.\n"
-
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
-msgid "Unindexing failed (no reason given)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:944
-msgid "# gap requests total sent"
+msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:946
-msgid "# gap content total planned"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122
+#, c-format
+msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:948
-msgid "# gap routes succeeded"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172
+msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:949
-msgid "# trust spent"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186
+msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:157
-msgid "Datastore full.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
+msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:831
-msgid "# gap requests total received"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
+msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:833
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:835
-msgid "# gap content total received"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
+msgid "# on-demand blocks matched requests"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:837
-msgid "# gap total trust awarded"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
+msgid "# on-demand lookups performed successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d "
-"%d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:921
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
-
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250
+msgid "# on-demand lookups failed"
 msgstr ""
-"El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
-"disponible durante tres días.  Por favor, desindexa los ficheros antes de "
-"borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442
+msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
+msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
 msgstr ""
-"Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356
+msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421
+msgid "# Datastore lookups initiated"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
 #, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
+msgid "# GAP PUT messages received"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710
-msgid "# gap replies sent to clients"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests tracked"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s': %s"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests injected"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read file `%s': %s"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+#: src/fs/fs.c:332
+#, c-format
+msgid "Short read reading from file `%s'!"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# blocks migrados"
+#: src/fs/fs.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
-#, fuzzy
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+#: src/fs/fs.c:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
-#, fuzzy
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+#: src/fs/fs.c:1491
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:443
-#, fuzzy
-msgid "# on-demand fetches for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+#: src/fs/fs.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:694
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
+#: src/fs/fs.c:2166
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:696
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs.c:2179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/fs/fs.c:2331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:698
-msgid "# gap queries routed"
+#: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:700
-msgid "# gap content found locally"
+#: src/fs/fs.c:2555
+#, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:703
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
+#: src/fs/fs.c:2831
+msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:704
-msgid "# trust earned"
+#: src/fs/fs.c:2924
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256
-msgid "# blocks pushed into DHT"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
+"disabled\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
+#: src/block/plugin_block_fs.c:138
+msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:68
+#: src/block/plugin_block_dht.c:105
 #, c-format
-msgid "scp command is : %s \n"
+msgid "Block not of type %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Friend list of %s:%d\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#: src/block/plugin_block_dht.c:114
+msgid "Size mismatch for block\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:513
+#: src/block/plugin_block_dht.c:126
 #, c-format
-msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
+msgid "Block of type %u is malformed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:535
+#: src/block/block.c:113
 #, fuzzy, c-format
-msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgid "Loading block plugins `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/applications/testing/remotetest.c:38
-msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
-msgstr ""
+#: src/block/block.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/applications/testing/remotetest.c:43
+#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953
 #, fuzzy
-msgid "set number of daemons to start"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/applications/testing/testing.c:268
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect"
-msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
+#: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
+msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213
-#, c-format
-msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
+#: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987
+msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to establish connection with peers.\n"
-msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:200
+#, c-format
+msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Could not send status result to client\n"
+msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
+msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356
-#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085
-#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377
-#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:428
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+msgid "Failed to start service `%s'\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
-msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting service `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460
 #, c-format
-msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
+msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
-#, c-format
-msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' already running.\n"
+msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:480
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
+msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
-#, fuzzy
-msgid "# HELLOs downloaded via http"
-msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:78
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to stop `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:88
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Stopping all services\n"
+msgstr "Deteniendo cron\n"
 
-#: src/applications/template/template.c:70
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting service `%s'.\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
-msgid "Template description."
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/clientapi.c:331
-msgid "Uptime (seconds)"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
+msgid "signal"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
-msgid "# Any-Blocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
-msgid "# DBlocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' stopped\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
-msgid "# SBlocks"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:905
+#, c-format
+msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
-msgid "# KBlocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' has been started.\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
-msgid "# NBlocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
-msgid "# KNBlocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
-msgid "# OnDemand-Blocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start service `%s'!\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
-msgid "# Unknown-Blocks"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
-msgid "# expired"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' is running.\n"
+msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
-msgid "# expire in 1h"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' is not running.\n"
+msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
-msgid "# expire in 24h"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:235
+#, c-format
+msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
-msgid "# expire in 1 week"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338
+msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
-msgid "# expire in 1 month"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
-msgid "# zero priority"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
-msgid "# priority one"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:367
+msgid "stop all GNUnet services"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
-msgid "# priority larger than one"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:369
+msgid "start a particular service"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
-msgid "# no anonymity"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:371
+msgid "stop a particular service"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
-msgid "# anonymity one"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:373
+msgid "start all GNUnet default services"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
-msgid "# anonymity larger than one"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:375
+msgid "stop and start all GNUnet default services"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (up)"
-msgstr "% de red permitida para la subida"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:240
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (down)"
-msgstr "% de red permitida para bajada"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed cpu load"
-msgstr "% de CPU permitida para el uso"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed io load"
-msgstr "% de CPU permitida para el uso"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:249
-msgid "# bytes of noise received"
-msgstr "# bytes de ruido recibidos"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:378
+msgid "test if a particular service is running"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:251
-msgid "# plibc handles"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:380
+msgid "delete config file and directory on exit"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:382
+msgid "don't print status messages"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:463
-msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:391
+msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820
 #, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
+msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828
 #, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
+msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
-#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
-msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' started\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
-msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:75
-msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134
+#, c-format
+msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:83
-msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151
+#, c-format
+msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:92
-msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
+#: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194
+msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:97
+#: src/arm/arm_api.c:399
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
-
-#: src/applications/vpn/p2p.c:110
-#, c-format
-msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
 msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:139
-msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
+#: src/arm/arm_api.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
 msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:183
-msgid "Receive route request\n"
-msgstr ""
+#: src/arm/arm_api.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
+msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:193
+#: src/arm/arm_api.c:568
 #, c-format
-msgid "Prepare route announcement level %d\n"
+msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:208
+#: src/arm/arm_api.c:569
 #, c-format
-msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
+msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:217
+#: src/arm/arm_api.c:593
 #, c-format
-msgid "Send outside table info %d\n"
+msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:239
-msgid "Receive route announce.\n"
+#: src/arm/arm_api.c:594
+#, c-format
+msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:247
-msgid "Going to try insert route into local table.\n"
-msgstr ""
+#: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:256
-#, c-format
-msgid "Inserting with hops %d\n"
-msgstr ""
+#: src/arm/arm_api.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:273
+#: src/dht/dhtlog.c:57
 #, c-format
-msgid "Request level %d from peer %d\n"
+msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:300
-#, c-format
-msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
-msgstr ""
+#: src/dht/dhtlog.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
-#, c-format
-msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
-msgstr ""
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86
 #, c-format
-msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
+msgid "Found %u peers\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
-#, c-format
-msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found peer `%s'\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205
+msgid "the query key"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:211
+msgid "how long to execute this query before giving up?"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222
+msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:96
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
+msgid "PUT request sent!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
+msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:130
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open tunnel device: %s"
-msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
+msgid "Could not connect to %s service!\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:331
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
-msgstr ""
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s service!\n"
+msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:346
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
 #, c-format
-msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
+msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:356
-#, c-format
-msgid "Configured tunnel name to %s\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
+msgid "the data to insert under the key"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:398
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:179
+msgid "the type to insert data as"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:408
-#, c-format
-msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:185
+msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:418
-#, c-format
-msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
+msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:426
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208
+msgid "the type of data to look for"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:440
-#, c-format
-msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235
+msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+#: src/dht/dht_api.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:471
-#, c-format
-msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
-msgstr ""
+#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:213
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277
+msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:528
-msgid ""
-"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
-"peer.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303
+msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:579
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Loading udp transport plugin\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
+msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:661
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955
 #, c-format
-msgid "VPN dropping connection %x\n"
+msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:670
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213
 #, c-format
-msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
+msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:690
-msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406
+msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:712
-msgid "realise alloc ram\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411
+msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:735
-msgid "realise add routes\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416
+msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:849
-msgid "realise copy table\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421
+msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:898
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
+msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:903
-#, c-format
-msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721
+msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:942
-#, fuzzy
-msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733
+msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:963
-msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745
+msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:978
-msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743
+msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:996
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
+msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906
 #, c-format
-msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
+msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:140
-#, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
-msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021
+msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
-msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037
+msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051
+msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:255
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068
+msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
-msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 2: session selection\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:531
-#, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
-msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:676
-#, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Phase 3: sending messages\n"
+msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:146
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293
 #, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
+msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
-msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281
 #, fuzzy
-msgid "Core initialization failed.\n"
-msgstr "Conexión fallida\n"
+msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:270
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290
+#, c-format
+msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
-
-#: src/server/gnunet-update.c:278
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359
+msgid ""
+"\n"
+"Phase 0\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/version.c:125
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417
+#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420
 msgid ""
-"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
+"\n"
+"delete\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:85
-#, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
+#: src/transport/test_transport_api.c:583
+#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596
+#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641
+msgid "PATH environment variable is unset.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:89
-#, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
-msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
+msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:179
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-"written to stderr instead of a logfile"
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
+msgid "don't resolve host names"
 msgstr ""
-"se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes "
-"de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"
 
-#: src/server/gnunetd.c:183
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
+#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Print information about connected peers."
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/server/gnunetd.c:186
-msgid "disable padding with random data (experimental)"
-msgstr ""
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Loading tcp transport plugin\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:190
-msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
-msgstr ""
+#: src/transport/test_plugin_transport.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:194
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:700
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1259
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2585
 #, fuzzy
-msgid "specify username as which gnunetd should run"
-msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
+msgid "# HTTP peers active"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/server/gnunetd.c:275
-#, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1008
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1326
+msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:121
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1930
 #, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
-
-#: src/server/tcpserver.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
+msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
 msgstr ""
-"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1954
 #, c-format
-msgid ""
-"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-"entry `%s': %s\n"
+msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
-msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
-
-#: src/server/startup.c:219
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2222
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2326
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
+msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
 
-#: src/server/startup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
-"developers@gnu.org!"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:2626
+msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
 msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:252
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3407
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3435
+#, fuzzy
+msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3466
 #, c-format
-msgid ""
-"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
-"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
-"partition!\n"
+msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:291
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3502
 #, c-format
-msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
+msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:59
-msgid "don't resolve host names"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3518
+msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:62
-msgid "output only the identity strings"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3642
+#, c-format
+msgid ""
+"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:65
-msgid "output our own identity only"
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:3658
+#, c-format
+msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
 #, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
+msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:143
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
-msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
+msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:168
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
-msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:175
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:1313
-#, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr ""
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
 
-#: src/server/connection.c:1323
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
 #, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
+msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3129
-#, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
+msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3218
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
+msgid "# address validation timeouts"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
 #, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
-msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
+msgid ""
+"Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
+"soft limit)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3240
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "# messages dropped due to slow client"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/server/connection.c:3763
-msgid "# outgoing messages dropped"
-msgstr "# mensajes salientes omitidos"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
+msgid "# bytes pending with plugins"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3766
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
-msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
+msgstr "# bytes desencriptados"
 
-#: src/server/connection.c:3768
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
+msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3772
-msgid "# connections closed (transport issue)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
+#, fuzzy
+msgid "# connected addresses"
+msgstr "# de pares conectados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
+msgid "# transport selected peer address freely"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3775
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# bytes encriptados"
-
-#: src/server/connection.c:3779
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
 #, fuzzy
-msgid "# bytes transmitted"
-msgstr "# bytes desencriptados"
+msgid "# transport failed to selected peer address"
+msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3783
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
 #, fuzzy
-msgid "# bytes received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-
-#: src/server/connection.c:3785
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# bytes desencriptados"
-
-#: src/server/connection.c:3786
-msgid "# bytes noise sent"
-msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
+msgid "# bytes in message queue for other peers"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
 
-#: src/server/connection.c:3789
-msgid "# total bytes per second send limit"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
+msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3792
-#, fuzzy
-msgid "# total bytes per second receive limit"
-msgstr "# bytes de ruido recibidos"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
+msgid "# message delivery deferred (no address)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3795
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
 #, fuzzy
-msgid "# total number of messages in send buffers"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+msgid "# PING without HELLO messages sent"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/server/connection.c:3798
-#, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
+msgid "# transmission attempts failed (no address)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3801
-#, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
+msgid "# refreshed my HELLO"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3804
-msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
+msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3807
-msgid "# transports switched to stream transport"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
+msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3810
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
+msgid "# disconnects due to session end"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3813
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
+msgid "# disconnects due to unready session"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3816
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
+msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3819
-msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
+msgid "# disconnects due to missing pong"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3822
-msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
+msgid "# disconnects due to NO pong"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3825
-msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
+msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
 msgstr ""
 
-#: src/server/handler.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n"
-msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
+msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not create hello.\n"
-msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
+msgid "# disconnects due to timeout"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not connect.\n"
-msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
+msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not send.\n"
-msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
+msgid "# previously validated addresses lacking transport"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
-#, c-format
-msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
-msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
+#, fuzzy
+msgid "# peer addresses considered valid"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
+msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
-"each.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
+msgid "# active neighbours"
 msgstr ""
-"Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada uno.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
-#, c-format
-msgid " Transport %d is not being tested\n"
-msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
+msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Contacting `%s'."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
+msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
 msgstr ""
-"\n"
-"Contactando '%s'."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
-#, c-format
-msgid " Connection failed\n"
-msgstr "Conexión fallida\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
+msgid "# disconnects due to blacklist"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
-#, c-format
-msgid " Connection failed (bug?)\n"
-msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "# PING with HELLO messages sent"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
-#, c-format
-msgid "Timeout after %llums.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
+msgid "# PING messages sent for re-validation"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "OK!\n"
-msgstr "OK"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
+msgid "# payload received from other peers"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
-msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
+#, c-format
+msgid ""
+"Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
+"this address.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
-msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
+msgid "Received expired signature.  Check system time.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
-msgid "send COUNT messages"
-msgstr "envia COUNT mensajes"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
+msgid "# address validation successes"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
-msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4287
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
-msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
+msgid "# PING messages sent for initial validation"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
-msgid "specifies after how many MS to time-out"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
+msgid "# peer addresses scheduled for validation"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
-msgid "repeat each test X times"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
+#, c-format
+msgid ""
+"Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
+"transport.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:449
-#, c-format
-msgid "Testing transport(s) %s\n"
-msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
+msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:451
-#, c-format
-msgid "Available transport(s): %s\n"
-msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
+msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
+msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/common.c:370
-#, c-format
-msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
+msgid "# new HELLOs requiring full validation"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271
-#: src/transports/tcp.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
-msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
+msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:459
-msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
+msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:469
-#, c-format
-msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
+msgid "# HELLO validations (update case)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
-#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
-#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
-#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
+#, fuzzy
+msgid "# HELLOs received for validation"
+msgstr "# blocks migrados"
 
-#: src/transports/smtp.c:814
-msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
+msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:831
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received via SMTP"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
+msgid "# HELLOs ignored due to high load"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:832
-#, fuzzy
-msgid "# bytes sent via SMTP"
-msgstr "# bytes enviados por TCP"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
+msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:834
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
 #, fuzzy
-msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
-msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
+msgid "# bytes discarded due to disconnect"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/transports/upnp/upnp.c:431
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
+msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4264
+#, fuzzy
+msgid "# PING messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/transports/upnp/upnp.c:476
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
 #, c-format
-msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
+msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
 #, c-format
 msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
+"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
+"address.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2028
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2029
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2031
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
+msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2032
-msgid "# HTTP GET issued"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
+msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2034
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP GET received"
+msgid "# bytes received from other peers"
 msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/transports/http.c:2035
-msgid "# HTTP PUT issued"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
+#, c-format
+msgid ""
+"Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
+"violations (total of %u).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5429
+msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2037
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5466
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP PUT received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+msgid "# HELLO messages received from other peers"
+msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2039
-msgid "# HTTP select calls"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5497
+msgid "# ms throttling suggested"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2041
-msgid "# HTTP send calls"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5547
+#, c-format
+msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2044
-msgid "# HTTP curl send callbacks"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5621
+#, fuzzy
+msgid "# HELLOs received from clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5714
+msgid "# payload received for other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2046
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5757
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP curl receive callbacks"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/transports/http.c:2048
-msgid "# HTTP mhd access callbacks"
-msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5788
+#, fuzzy
+msgid "# SET QUOTA messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/transports/http.c:2050
-msgid "# HTTP mhd read callbacks"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5796
+msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2052
-msgid "# HTTP mhd close callbacks"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5819
+msgid "# disconnects due to quota of 0"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP connect calls"
-msgstr "# de pares conectados"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6149
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
+msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6645
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/transports/udp.c:538
-#, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6738
+msgid "Transport service ready.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:562
-msgid "# bytes received via UDP"
-msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
-
-#: src/transports/udp.c:563
-msgid "# bytes sent via UDP"
-msgstr "# bytes enviados vía UDP"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:515
+#, c-format
+msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:565
-msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
-msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:606
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:702
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:756
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:848
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "# bytes currently in TCP buffers"
+msgstr "# bytes enviados por TCP"
 
-#: src/transports/udp.c:567
-msgid "# UDP connections (right now)"
-msgstr ""
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:614
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:877
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "# TCP sessions active"
+msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
 
-#: src/transports/tcp.c:821
-msgid "# bytes received via TCP"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:706
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
+msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
 
-#: src/transports/tcp.c:822
-msgid "# bytes sent via TCP"
-msgstr "# bytes enviados por TCP"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
+#, fuzzy
+msgid "# bytes transmitted via TCP"
+msgstr "# bytes desencriptados"
 
-#: src/transports/tcp.c:824
-msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:852
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
 msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
-msgid "print this help"
-msgstr "imprime esta ayuda"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:989
+#, fuzzy
+msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
+msgstr "# bytes desencriptados"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
-msgid "print the version number"
-msgstr "imprime el número de versión"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1046
+msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
+msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
-msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1091
+#, c-format
+msgid "Address of unexpected length: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
-msgid "be verbose"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1110
+msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1168
 #, fuzzy
-msgid "use configuration file FILENAME"
-msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
+msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
+msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
+msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1670
 #, fuzzy
-msgid "specify host on which gnunetd is running"
-msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
+msgid "# TCP WELCOME messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224
-#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n"
-msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1831
+msgid "# bytes received via TCP"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:242
-#, c-format
-msgid ""
-"External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we "
-"can handle this).\n"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1896
+msgid "# network-level TCP disconnect events"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
 #, fuzzy
-msgid "No help available."
-msgstr "'%s' no esta disponible."
+msgid "Failed to start service.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:42
-msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr ""
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53
-msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2161
+#, c-format
+msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55
-msgid ""
-"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
-"If in doubt, use NO.\n"
-"\n"
-"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
-"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
-"enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" "
-"quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
-"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
-"messages).\n"
-"\n"
-"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
-"welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the "
-"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  "
-"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
-"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://"
-"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2166
+msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70
-msgid "Show options for advanced users"
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
+#, c-format
+msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72
-msgid ""
-"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
-"options typically refer to features that allow tweaking of the "
-"installation.  If in a hurry, say NO."
-msgstr ""
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
+msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83
-#, fuzzy
-msgid "Show rarely used options"
-msgstr "Mostrar todas las opciones"
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:459
+msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
+msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85
-msgid ""
-"These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
-"development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
-"hurry, say NO."
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:469
+#, c-format
+msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Meta-configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:565
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:576
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:590
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:610
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:635
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97
-msgid "Which level of configuration should be available"
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
+msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:115
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:833
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:117
-msgid ""
-"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
-"some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files "
-"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
-"specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
-msgstr ""
+msgid "# bytes received via SMTP"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:130
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:834
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+msgid "# bytes sent via SMTP"
+msgstr "# bytes enviados por TCP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:142
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:836
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
+msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:143
-msgid "Note that the kvstore is currently not used."
-msgstr ""
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:154
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1326
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:166
-msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:168
+#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1408
 msgid ""
-"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages "
-"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
-"suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a "
-"large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP changes "
-"periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the "
-"frequency with which your IP changes."
+"Phase 0\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:179
-msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1352
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1118
+#, c-format
+msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:181
-msgid ""
-"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
-"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
-"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
-"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
-"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
-"\t\t\n"
-"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have "
-"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
-"\t\t\n"
-"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
-"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
-"up-to-date.\n"
-"\t\t\n"
-"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
-"hosts manually."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:198
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:200
-msgid ""
-"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
-"configuration here.  Default is no proxy."
-msgstr ""
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:212
-msgid ""
-"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
-"peers"
-msgstr ""
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open UDP sockets\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:214
-msgid ""
-"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
-"default is most likely just fine."
-msgstr ""
+#: src/transport/transport_api.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
+msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140
-msgid "How long should logs be kept?"
-msgstr ""
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142
-msgid ""
-"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
-"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
-"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:253
-msgid ""
-"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
+#: src/chat/chat.c:288
+msgid "The current user must be the the first one joined\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:255
-msgid ""
-"The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
-"support more, increasing the number might help support additional clients on "
-"machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number "
-"might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit "
-"untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too "
-"low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
-"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
-"run with what it is given."
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown message type: '%u'\n"
+msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:266
-msgid "Where should gnunetd write the logs?"
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:278
-msgid "Enable for extra-verbose logging."
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166
-msgid "Specify which system messages should be logged how"
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Could not serialize metadata\n"
+msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170
-msgid "Logging of events for users"
-msgstr ""
+#: src/chat/chat.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the chat service\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171
-msgid "Logging of events for the system administrator"
+#: src/chat/chat.c:707
+msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:309
-msgid "Where should gnunetd write the PID?"
+#: src/chat/chat.c:713
+msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:310
-msgid ""
-"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
-"file on shutdown at that location."
+#: src/chat/chat.c:719
+msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:322
-msgid "As which user should gnunetd run?"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:89
+#, c-format
+msgid "Joined\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:324
-msgid ""
-"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
-"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:123
+msgid "anonymous"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:337
-msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
-msgstr ""
+#: src/chat/gnunet-chat.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:132 src/chat/gnunet-chat.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:338
+#: src/chat/gnunet-chat.c:153
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
-"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
-"completion.  This option may not work on all systems."
+"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:159
+#, c-format
+msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:350
-msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:191
+#, c-format
+msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:352
-msgid ""
-"Use a space-separated list of modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
-"\t\t\n"
-"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
-"that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
-"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
-"connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
-"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
-"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
-"itself."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:222
+#, c-format
+msgid "`%s' entered the room\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:366
-msgid "Which applications should gnunetd support?"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:222
+#, c-format
+msgid "`%s' left the room\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:368
-msgid ""
-"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
-"available applications are:\n"
-"\n"
-"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
-"not participate in informing peers about other peers.  You should always "
-"load this module.\n"
-"\n"
-"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various "
-"configuration options.  Many tools need this.  You should always load this "
-"module.\n"
-"\n"
-"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
-"various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose "
-"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
-"transmitted.  This information can then be used to establish how much cover "
-"traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes "
-"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
-"that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
-"\n"
-"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
-"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
-"\n"
-"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
-"chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
-"secure.\n"
-"\n"
-"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note "
-"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
-"\n"
-"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. "
-"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
-"compromise your anonymity."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:286 src/chat/gnunet-chat.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change username\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:290 src/chat/gnunet-chat.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
+msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed username to `%s'\n"
+msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Users in room `%s': "
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:383
+#, c-format
+msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:399
-msgid "Disable client-server connections"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user `%s'\n"
+msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:407
+#, c-format
+msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:400
+#: src/chat/gnunet-chat.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'\n"
+msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:478
 msgid ""
-"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
-"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
-"support any user interfaces.  This may be useful for headless systems that "
-"are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also "
-"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
+"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
+"leave the current room"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:412
-msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:482
+msgid ""
+"Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
+"the current room and immediately rejoin it with the new name."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:413
+#: src/chat/gnunet-chat.c:486
 msgid ""
-"This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
-"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
-"connection."
+"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:425
-msgid "Disable peer discovery"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:489
+msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:426
-msgid ""
-"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
-"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
-"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
-"the local node does not already know about.  Note that in order for this "
-"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
-"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
-"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
-"lines above would need some minor editing :-)."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:491
+msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:437
-msgid "Disable advertising this peer to other peers"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:493
+msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:449
-#, fuzzy
-msgid "Disable automatic establishment of connections"
-msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:496
+msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
+msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:450
-msgid ""
-"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
-"connections to other peers, but instead wait for applications to "
-"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
-"connect to us)."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:499
+msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:461
-msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:501
+msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:462
-msgid ""
-"This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! "
-"If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:503
+msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:473
-#, fuzzy
-msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
-msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:505
+msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
+msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:474
-msgid ""
-"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
-"(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
-"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
-"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:508
+msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
+msgstr ""
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:510
+msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
+msgstr ""
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify a nickname\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join room `%s'\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:685
+msgid "set the nickname to use (required)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:485
-msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:688
+msgid "set the chat room to join"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:497
-msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:702
+msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510
-msgid ""
-"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
-"(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
-"network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  "
-"By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where "
-"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
-"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
-"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a message notification\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a join notification\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a leave notification\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
+#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer `%s'\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
+msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
+#, c-format
+msgid "I am peer `%s'.\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:281
+msgid "output only the identity strings"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:509
-msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:284
+msgid "output our own identity only"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:522
-msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Print information about peers."
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgstr "Datos no válidos en %s.  Intentando fijar (por borrado).\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1110
+msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:523
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1138
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
-"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
+"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
+"bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:534
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Sqlite database running\n"
+msgstr "base de datos sqlite"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
+#, fuzzy
+msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
 #, fuzzy
-msgid "Run gnunetd as this group."
-msgstr "Ejecutar gnunet-update"
+msgid "# bytes expired"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:427
+msgid "# bytes purged (low-priority)"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:496
+msgid "Transmission to client failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:665
+msgid "# results found"
+msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:535
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
+#, c-format
 msgid ""
-"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
+"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
+"%llu bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:546
-msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
+"bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:547
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:728
 msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
-"peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
-"the list of peer IDs (not IPs!)"
+"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
+"cache size"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:558
-msgid "Topology Maintenance"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:734
+msgid "Insufficient space to satisfy request"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:559
-msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:740
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:795
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
+msgid "# reserved"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:579
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Otras configuraciones"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:810
+msgid "Could not find matching reservation"
+msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:580
-msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:908
+#, c-format
+msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:607
-msgid "Modules"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "# GET requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
+msgid "# requests filtered by bloomfilter"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:608
-msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "# UPDATE requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "# GET REPLICATION requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "Content not found"
+msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1276
+msgid "# bytes removed (explicit request)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:626
-msgid "Fundamentals"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "# REMOVE requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1371
+#, c-format
+msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:646
-msgid "Which database should be used?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1452
+#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:361
+#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:467
+#, c-format
+msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:648
-msgid ""
-"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\", "
-"\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update "
-"after changing this value!\n"
-"\t\t\t\n"
-"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
-"database, which is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql or doc/"
-"README.postgres for how to setup the respective database."
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
+msgid "# quota"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674
-msgid "Which topology should be used?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1653
+msgid "# cache size"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:662
-msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
+#, c-format
+msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:676
-msgid ""
-"Which topology should be used?  The only option at the moment is "
-"\"topology_default\""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
+msgid "Template database running\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:690
-msgid ""
-"The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
-"connect to peers that are not listed as friends"
+#: src/datastore/datastore_api.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:380
+msgid "# queue entry timeouts"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:691
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
-"connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
-"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
-"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
-"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
-"while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the "
-"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
-"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
-"is higher than the overall connection target)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:702
-msgid ""
-"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
-"explicitly specified as friends"
+#: src/datastore/datastore_api.c:432
+msgid "# queue overflows"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:703
-msgid ""
-"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
-"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
+#: src/datastore/datastore_api.c:462
+msgid "# queue entries created"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:714
-msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
+#: src/datastore/datastore_api.c:493
+#, fuzzy
+msgid "# Requests dropped from datastore queue"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:543
+msgid "# datastore connections (re)created"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:715
-msgid ""
-"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
-"are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
-"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
+#: src/datastore/datastore_api.c:573
+msgid "# reconnected to DATASTORE"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:726
-msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
+#: src/datastore/datastore_api.c:644
+msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:727
+#: src/datastore/datastore_api.c:646
 #, fuzzy
-msgid "Settings for restricting connections to friends"
-msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
+msgid "# transmission request failures"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:744
+#: src/datastore/datastore_api.c:673
 #, fuzzy
-msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+msgid "# bytes sent to datastore"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:756
+#: src/datastore/datastore_api.c:822
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
+msgid "Failed to receive status response from database."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:836
+msgid "Error reading response from datastore service"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:768
+#: src/datastore/datastore_api.c:848 src/datastore/datastore_api.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Invalid error message received from datastore service"
+msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:864
+#, fuzzy
+msgid "# status messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:947
 #, fuzzy
-msgid "Configuration of the MySQL database"
+msgid "# PUT requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1024
+msgid "# RESERVE requests executed"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1092
+msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:787
+#: src/datastore/datastore_api.c:1159
 #, fuzzy
-msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+msgid "# UPDATE requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:789
-msgid ""
-"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
-"sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
-"directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from "
-"the network if the current space-consumption is below the number given here "
-"(and if content migration is allowed below).\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "# REMOVE requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive response from database.\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
+"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "# Results received"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1424
+msgid "# GET REPLICATION requests executed"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1492
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:803
+#: src/datastore/datastore_api.c:1563
 #, fuzzy
-msgid "Number of entries in the migration buffer"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+msgid "# GET requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:804
-msgid ""
-"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
-"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
-"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
-"from sending unsolicited responses."
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1484
+msgid "Mysql database running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1116
+msgid "Postgres database running\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:816
-msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
-msgstr ""
+#: src/dv/plugin_transport_dv.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
+msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
+
+#: src/dv/dv_api.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/nse/nse-profiler.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Run a test of the NSE service."
+msgstr "Imposible acceder al servicio"
+
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:998
+msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1008
+msgid "NSE Service could not access hostkey.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:935
+msgid "# total peer preference"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1063
+msgid "# peer status changes"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "# send requests dropped (disconnected)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1662
+#, c-format
+msgid ""
+"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1747 src/core/gnunet-service-core.c:4318
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4541
+msgid "# established sessions"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1794
+msgid "# bytes encrypted"
+msgstr "# bytes encriptados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:1933 src/core/gnunet-service-core.c:2781
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4623
+msgid "# neighbour entries allocated"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2003
+msgid "# encrypted bytes given to transport"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2114
+msgid "# bytes decrypted"
+msgstr "# bytes desencriptados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2289
+msgid "# transmissions delayed due to corking"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2494
+msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2849
+#, fuzzy
+msgid "# messages discarded (disconnected)"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2906 src/core/gnunet-service-core.c:4741
+msgid "# discarded CORE_SEND requests"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2919 src/core/gnunet-service-core.c:4742
+msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "# connection requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3008
+msgid "# connection requests ignored (already connected)"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3057 src/core/gnunet-service-core.c:3741
+msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3070
+msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3105
+msgid "# Error extracting public key from HELLO"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3151
+msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3286
+#, fuzzy
+msgid "# SET_KEY and PING messages created"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3367
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
+"obtain one).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3471
+#, fuzzy
+msgid "# PING messages decrypted"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3483
+#, c-format
+msgid ""
+"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
+"%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3515
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages created"
+msgstr "# mensajes fragmentados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3574
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages decrypted"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3617
+#, fuzzy
+msgid "# Session keys confirmed via PONG"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
+msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3796
+#, fuzzy
+msgid "# SET_KEY messages decrypted"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# bytes of messages of type %u received"
+msgstr "# bytes de ruido recibidos"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:3997
+msgid "# messages not delivered to any client"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4076 src/core/gnunet-service-core.c:4102
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (duplicates)"
+msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4088
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
+msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4129
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (ancient message)"
+msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4162
+#, fuzzy
+msgid "# bytes of payload decrypted"
+msgstr "# bytes desencriptados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4230
+#, fuzzy
+msgid "# session keys received"
+msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4248
+msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
+msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido.  Omitiendo.\n"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4481 src/core/gnunet-service-core.c:4572
+#, fuzzy
+msgid "# peers connected (transport)"
+msgstr "# de pares conectados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4695
+msgid "Core service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4713
+msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core.c:4751
+#, c-format
+msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/core/core_api.c:874
+msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/gnunet_common.h:291 src/include/gnunet_common.h:296
+#: src/include/gnunet_common.h:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+
+#: src/include/gnunet_common.h:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+
+#: src/include/gnunet_common.h:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:145
+msgid "print this help"
+msgstr "imprime esta ayuda"
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:155
+msgid "print the version number"
+msgstr "imprime el número de versión"
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:164
+msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
+msgstr ""
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:173
+msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
+msgstr ""
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:182
+msgid "be verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:191
+#, fuzzy
+msgid "use configuration file FILENAME"
+msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "_Acerca de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "k"
+
+#~ msgid "GNUnet configuration"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our homepage at\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
+#~ "and join our community at\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Have a lot of fun,\n"
+#~ "\n"
+#~ "the GNUnet team"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
+#~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diviertete,\n"
+#~ "\n"
+#~ "el equipo de GNUnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
+#~ "from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
+#~ "de abajo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
+#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
+#~ "case you are using DSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
+#~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
+#~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network configuration: interface"
+#~ msgstr "Interfaz de red:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
+#~ "the Internet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
+#~ "Internet?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network configuration: IP"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
+#~ "ordenador?\n"
+#~ "\n"
+#~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
+#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
+#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
+#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
+#~ "you can also enter it here.\n"
+#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
+#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
+#~ "If in doubt, leave this empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
+#~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
+#~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
+#~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
+#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
+#~ "dirección IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+#~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
+#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
+#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
+#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
+#~ "your actual connection allows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
+#~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
+#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
+#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
+#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+#~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
+#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
+#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
+#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
+#~ "higher than what your actual connection allows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
+#~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
+#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
+#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
+#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quota configuration"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
+#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
+#~ "\n"
+#~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
+#~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daemon configuration: user account"
+#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
+#~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
+#~ "startup.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+#~ "permissions to the user specified below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
+#~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
+#~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
+#~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
+#~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
+#~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
+#~ "Usuario de GNUnet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
+#~ "group for the chosen user account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
+#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
+#~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
+#~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grupo de GNUnet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
+#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
+#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
+#~ "n\n"
+#~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
+#~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
+#~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
+#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save configuration?"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNUnet Configuration"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
+#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
+#~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+
+#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
+#~ msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n"
+
+#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
+#~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
+
+#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
+
+#~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
+
+#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration saved."
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error saving configuration."
+#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown connection)"
+#~ msgstr "Conexión de red"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
+#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+
+#~ msgid "Unable to change startup process:"
+#~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
+
+#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
+#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
+#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
+#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "update a value in the configuration file"
+#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many arguments.\n"
+#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
+#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado.  ¡Ejecute gnunet-"
+#~ "setup!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined option.\n"
+#~ msgstr "Otras configuraciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' is not available.\n"
+#~ msgstr "'%s' no esta disponible."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
+#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "Yes\n"
+#~ msgstr "Sí\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "No\n"
+
+#~ msgid "Help\n"
+#~ msgstr "Ayuda\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort\n"
+#~ msgstr "_Acerca de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
+
+#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
+#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
+
+#~ msgid "Can't create service"
+#~ msgstr "Imposible crear el servicio"
+
+#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
+#~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write to the registry"
+#~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
+
+#~ msgid "Can't delete the service"
+#~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
+
+#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
+#~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
+
+#~ msgid "Error accessing local security policy"
+#~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
+
+#~ msgid "Error granting service right to user"
+#~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
+
+#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
+#~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
+#~ "file `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
+#~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
+
+#~ msgid "FATAL"
+#~ msgstr "FATAL"
+
+#~ msgid "NOTHING"
+#~ msgstr "NADA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
+#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
+#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
+#~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
+#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+
+#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
+#~ "interface.\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
+#~ "GNUnet will use %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
+#~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
+
+#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+#~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
+#~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' returned with error code %u"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
+#~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid process priority `%s'\n"
+#~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
+#~ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+
+#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
+#~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
+#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
+#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+#~ "using this name (%p)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
+#~ "usando este nombre (%p)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
+
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+#~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
+
+#~ msgid "output in gnuplot format"
+#~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
+
+#~ msgid "number of iterations"
+#~ msgstr "número de repeticiones"
+
+#~ msgid "number of messages to use per iteration"
+#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+
+#~ msgid "message size"
+#~ msgstr "tamaño del mensaje"
+
+#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
+#~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
+
+#~ msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
+#~ msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
+
+#~ msgid "number of messages in a message block"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+
+#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
+#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+
+#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
+#~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+
+#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
+#~ "válido).\n"
+
+#~ msgid "Time:\n"
+#~ msgstr "Tiempo:\n"
+
+#~ msgid "\tmax      %llums\n"
+#~ msgstr "\tmax      %llums\n"
+
+#~ msgid "\tmin      %llums\n"
+#~ msgstr "\tmin      %llums\n"
+
+#~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
+#~ msgstr "\tmean     %8.4fms\n"
+
+#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
+#~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
+
+#~ msgid "Loss:\n"
+#~ msgstr "Perdido:\n"
+
+#~ msgid "\tmax      %u\n"
+#~ msgstr "\tmax      %u\n"
+
+#~ msgid "\tmin      %u\n"
+#~ msgstr "\tmin      %u\n"
+
+#~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
+#~ msgstr "\tmean     %8.4f\n"
+
+#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
+#~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
+
+#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
+#~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
+#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
+#~ "configured properly!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL.  ¡Comprueba que "
+#~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
+#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
+#~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
+#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
+#~ "Omitiendo.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
+#~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
+
+#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
+
+#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
+#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
+#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
+#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done creating key.\n"
+#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
+#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
+
+#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
+#~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
+#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
+
+#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
+#~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
+
+#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
+#~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
+
+#~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
+#~ msgstr "Comando inesperado '%s'.   Abortando.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# dht discovery messages sent"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# dht put requests received"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
+#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
+#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
+
+#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
+#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
+#~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
+
+#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
+#~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
+
+#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
+#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
+
+#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
+#~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
+
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
+#~ msgstr "¡Imposible encriptar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
+#~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
+#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
+#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+
+#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
+#~ "esperado %u).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
+#~ "invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error pasando la clave de sesión encriptada, el mensaje dado del tamaño "
+#~ "de las partes es inválido.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
+#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
+
+#~ msgid "# session keys sent"
+#~ msgstr "# claves de la sesión mandadas"
+
+#~ msgid "# sessions established"
+#~ msgstr "# sesiones establecidas"
+
+#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+#~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
+
+#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
+#~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
+
+#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
+#~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
+
+#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#~ msgstr ""
+#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
+#~ "recolección)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
+#~ "existentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+#~ "pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
+#~ "pseudónimo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
+#~ msgstr ""
+#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
+#~ "recolección)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
+#~ "new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
+#~ "pseudónimo)"
+
+#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
+#~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
+#~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
+
+#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
+#~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
+
+#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
+#~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
+
+#~ msgid "Collection stopped.\n"
+#~ msgstr "Colección detenida.\n"
+
+#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
+#~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
+
+#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
+#~ msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
+
+#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
+#~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started collection.\n"
+#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
+#~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
+#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
+
+#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
+#~ msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
+
+#~ msgid "%d files found in directory.\n"
+#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
+
+#~ msgid "Perform directory related operations."
+#~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
+#~ "seguimiento de URIs"
+
+#~ msgid "list entries from the directory database"
+#~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
+
+#~ msgid "start tracking entries for the directory database"
+#~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
+
+#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
+#~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
+#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload aborted.\n"
+#~ msgstr "Descarga abortada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading suspended.\n"
+#~ msgstr "¡Subida rechazada!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
+#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
+#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
+#~ "fichero de log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
+#~ "and/or the published file"
+#~ msgstr ""
+#~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
+#~ "entradas del directorio"
+
+#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
+#~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
+#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
+#~ "kbps).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Upload aborted.\n"
+#~ msgstr "Descarga abortada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error uploading file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error subiendo el fichero %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
+#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
+#~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
+#~ "GNUnet"
+
+#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
+#~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
+
+#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
+#~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
+
+#~ msgid "Search GNUnet for files."
+#~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
+
+#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
+#~ msgstr "escribe los resultados encontrados (desencriptados) a FILENAME"
+
+#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n"
+#~ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+#~ "completion)                "
+#~ msgstr ""
+#~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
+#~ "completar)          "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
+#~ "(%8.3f kbps).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
+#~ "GNUnet\n"
+
+#~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
+#~ msgstr "'%s' falló.  ¿Es '%s' un fichero?\n"
+
+#~ msgid "Download files from GNUnet."
+#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
+#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download aborted.\n"
+#~ msgstr "Descarga abortada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
+#~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
+
+#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
+#~ "GNUnet\n"
+
+#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
+#~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
+#~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
+#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
+#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+
+#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
+#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
+#~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
+
+#~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
+#~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
+#~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
+#~ "fallo.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
+#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
+#~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
+
+#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
+#~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
+
+#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
+#~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
+#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
+
+#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
+#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
+#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
+#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El contenido desencriptado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug "
+#~ "o un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application aborted."
+#~ msgstr "_Opciones"
+
+#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
+#~ "asignación %u.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
+#~ "%d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+#~ "your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
+#~ "contains invalid references!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
+#~ "disponible durante tres días.  Por favor, desindexa los ficheros antes de "
+#~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
+#~ "datastore.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap client requests tracked"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#~ msgid "# blocks migrated"
+#~ msgstr "# blocks migrados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# blocks injected for migration"
+#~ msgstr "# blocks migrados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# on-demand fetches for migration"
+#~ msgstr "# blocks migrados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
+#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set number of daemons to start"
+#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for peers to connect"
+#~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
+#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
+
+#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
+
+#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
+#~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
+
+#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% of allowed network load (up)"
+#~ msgstr "% de red permitida para la subida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% of allowed network load (down)"
+#~ msgstr "% de red permitida para bajada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% of allowed cpu load"
+#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% of allowed io load"
+#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:828
-msgid "Size of the routing table for DHT routing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:841
-msgid "Allow migrating content to this peer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+#~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:843
-msgid ""
-"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
-"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
-"\t\t\t\n"
-"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
-"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
-"control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you "
-"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
-"can be considered liable for it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Supported client-server messages:\n"
+#~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
+
+#~ msgid "prints supported protocol messages"
+#~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:857
 #, fuzzy
-msgid ""
-"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
-"stored in /tmp)"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
+#~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:858
-msgid ""
-"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
-"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
-"\n"
-"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
+#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:872
 #, fuzzy
-msgid "Options for anonymous file sharing"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:891
 #, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "_Opciones"
+#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:907
-msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:908
-msgid ""
-"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
-"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note "
-"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
-"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
-"you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot "
-"contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
-"find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check "
-"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
-"connections.  Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO "
-"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
-"otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
+#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:919
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
+#~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024
-#: contrib/config-daemon.scm:1174
-msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
+#~ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:943
-msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
+#~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:955
-msgid ""
-"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
-"primary network interface."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
+#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222
-msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234
-msgid ""
-"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:992
-msgid "TCP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
+#~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1012
-msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Core initialization failed.\n"
+#~ msgstr "Conexión fallida\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1036
-msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid "run as user LOGIN"
+#~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1037
-msgid ""
-"Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port.  "
-"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
-"(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)."
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' startup complete.\n"
+#~ msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1048
-msgid "HTTP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' is shutting down.\n"
+#~ msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1067
-msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+#~ "written to stderr instead of a logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
+#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
+#~ "fichero de log"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1079
-msgid ""
-"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
-"per hour?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
+#~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1080
-msgid "Use 0 for unlimited"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
+#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1091
-msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1092
-msgid ""
-"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
-"PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
-"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
-msgstr ""
+#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
+#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1103
-msgid ""
-"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
+#~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1104
-msgid ""
-"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
-"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
+#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1115
-msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1116
-msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
+#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1127
-msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
+#~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1128
-msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
-msgstr ""
+#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
+#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1139
-msgid "SMTP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
+#~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1162
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
+#~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1186
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+#~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1198
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid "# bytes noise sent"
+#~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1210
-msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
-"IP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total bytes per second receive limit"
+#~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1246
-msgid "UDP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of messages in send buffers"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1268
 #, fuzzy
-msgid "Network interface"
-msgstr "Interfaz de red:"
+#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1280
-msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1292
-msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1304
-msgid "Transports"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s': Could not connect.\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1326
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1338
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1350
-msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
+#~ "each.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
+#~ "uno.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1351
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system "
-"load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A value of 50 "
-"means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold.  "
-"Reasonable values are typically between 50 and 100.  Multiprocessors may use "
-"values above 100."
-msgstr ""
+#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
+#~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1362
-msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Contacting `%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Contactando '%s'."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1364
-msgid ""
-"The highest tolerable IO load.  Load here refers to the percentage of CPU "
-"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
-"utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average "
-"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable "
-"values are typically between 10 and 75."
-msgstr ""
+#~ msgid " Connection failed\n"
+#~ msgstr "Conexión fallida\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1375
-msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
-msgstr ""
+#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
+#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1376
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load.  This is the hard limit, so once it is "
-"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
-"with caution."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK!\n"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1387
-msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
-msgstr ""
+#~ msgid "send COUNT messages"
+#~ msgstr "envia COUNT mensajes"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1388
-msgid ""
-"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
-"have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
+#~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1400
-msgid "What priority should gnunetd use to run?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Testing transport(s) %s\n"
+#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1401
-msgid ""
-"You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and "
-"IDLE or a numerical integer value (man nice).  The default is IDLE, which "
-"should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
+#~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1413
-msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1425
-msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
-msgstr ""
+#~ msgid "# bytes sent via HTTP"
+#~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1427
-msgid ""
-"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
-"specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
-"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
-"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful "
-"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
-"ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you "
-"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
-"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
-"determine for example the number of connections to establish (and it would "
-"be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
-"\n"
-"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
-"situations where it is not perfect.  Suppose you are running another "
-"application which performs a larger download. During that particular time, "
-"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
-"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
-"complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
-"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
-"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
-"obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
-"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
-"set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since "
-"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
-"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
-"\n"
-"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
-"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable "
-"for both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately "
-"throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, "
-"and it will also try to ensure that the long-term average is below the "
-"limit.  Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) "
-"ceasing operations after other applications perform high-volume downloads "
-"that are beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until "
-"the long-term limits are again within bounds.\n"
-"\n"
-"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
-"that the local host puts out on the network.  This is only implemented for "
-"Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
-"specific network interface that is used for the external connection (after "
-"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
-"since it is irrelevant)."
-msgstr ""
+#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1444
 #, fuzzy
-msgid "Network interface to monitor"
-msgstr "Interfaz de red:"
+#~ msgid "# HTTP PUT received"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1445
-msgid ""
-"For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
-"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
-"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
-"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
-"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  "
-"Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index "
-"number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1456
 #, fuzzy
-msgid "Load management"
-msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
+#~ msgid "# HTTP connect calls"
+#~ msgstr "# de pares conectados"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413
-msgid "Root node"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
+#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:153
-msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
-msgstr ""
+#~ msgid "# bytes received via UDP"
+#~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
 
-#: contrib/config-client.scm:185
-msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
-msgstr ""
+#~ msgid "# bytes sent via UDP"
+#~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"
 
-#: contrib/config-client.scm:186
 #, fuzzy
-msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
-msgstr "Muestra el valor de la opción"
+#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
+#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
 
-#: contrib/config-client.scm:197
 #, fuzzy
-msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
-msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
-
-#: contrib/config-client.scm:198
-msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
-msgstr ""
+#~ msgid "No help available."
+#~ msgstr "'%s' no esta disponible."
 
-#: contrib/config-client.scm:210
 #, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Otras configuraciones"
+#~ msgid "Show rarely used options"
+#~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
 
-#: contrib/config-client.scm:227
-msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meta-configuration"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: contrib/config-client.scm:239
-msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:240
-msgid ""
-"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
-"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
-"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
-"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
-"libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
-"\n"
-"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
-"underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' "
-"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
-"only sense for the split-library."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:253
-msgid "How many entries should the URI DB table have?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:254
-msgid ""
-"GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
-"track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
-"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
-"previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information "
-"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
-"results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The "
-"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:265
-msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
+#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:277
-msgid ""
-"Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
-"process"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run gnunetd as this group."
+#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
 
-#: contrib/config-client.scm:289
-msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Otras configuraciones"
 
-#: contrib/config-client.scm:301
-msgid "File-Sharing options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
+#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:319
-msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
+#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:320
-msgid ""
-"Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
-"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
-"The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin "
-"displays various statistics about gnunetd."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:331
-msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:332
-msgid ""
-"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
-"here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
 
-#: contrib/config-client.scm:344
-msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-client.scm:345
-msgid ""
-"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
-"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
+#~ "be stored in /tmp)"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
 
-#: contrib/config-client.scm:356
-msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options for anonymous file sharing"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
 
-#: contrib/config-client.scm:357
-msgid ""
-"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
-"search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
-"obviously expected search results would no longer show up.  This option only "
-"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
-"used to determine which files the user is sharing)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "_Opciones"
 
-#: contrib/config-client.scm:369
-msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface"
+#~ msgstr "Interfaz de red:"
 
-#: contrib/config-client.scm:381
-msgid "Options related to gnunet-gtk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface to monitor"
+#~ msgstr "Interfaz de red:"
 
-#: contrib/config-client.scm:401
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#~ msgid "Load management"
+#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:402
-msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
+#~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
-#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
+#~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to %s:%u\n"
-#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Otras configuraciones"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
-#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
+#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
 #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
 #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
-#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
-#~ msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
-
 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
 
@@ -5547,13 +6750,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym, trying to remove.\n"
-#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
-
-#~ msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
-#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
-
 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
 #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
 
@@ -5571,10 +6767,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing to socket.\n"
-#~ msgstr "Error creando usuario"
-
 #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
 #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
 
@@ -5660,10 +6852,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Network interface:"
 #~ msgstr "Interfaz de red:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network connection"
-#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
 #~ "\n"
@@ -5849,9 +7037,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Download failed (no reason given)"
 #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
 
-#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
-#~ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
-
 #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
 #~ msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n"
 
@@ -5875,9 +7060,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
 
-#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-#~ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido.  Omitiendo.\n"
-
 #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
 #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
 
@@ -5996,17 +7178,6 @@ msgstr ""
 #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
 #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
-#~ "sección '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS valid replies received"
-#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
 #~ msgstr ""
@@ -6040,9 +7211,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
 #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
 
-#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
-#~ msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
 #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
@@ -6051,13 +7219,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-#~ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
-
-#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
-
 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
 #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
 
@@ -6104,17 +7265,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
 #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
 
-#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-#~ msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
 
-#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
-
 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
 #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
 
@@ -6133,10 +7288,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Option"
 #~ msgstr "_Opciones"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize libesmtp: %s.\n"
-#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
-
 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
 #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
 
@@ -6183,9 +7334,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "specify nickname"
 #~ msgstr "especifica el apodo"
 
-#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
-
 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
 #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
 
@@ -6229,9 +7377,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
 #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
 
-#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
-#~ msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
-
 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
 #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
 
@@ -6262,15 +7407,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
 #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
 
-#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
-#~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
-
-#~ msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
-#~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Invalid response to `%s'.\n"
-#~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
-
 #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
 #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
 
@@ -6380,9 +7516,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
 #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
 
-#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
-#~ msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
-
 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
 #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
 
@@ -6392,12 +7525,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
 #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
 
-#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
-#~ msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
-
-#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
-#~ msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
-
 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
 #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
 
@@ -6407,18 +7534,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
 #~ msgstr "Unido a DHT.  Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
 
-#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
-#~ msgstr "Error abandonando DHT.\n"
-
 #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
 #~ msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n"
 
 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
 #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
 
-#~ msgid "Unindex failed."
-#~ msgstr "El desindexado falló"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
 #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
@@ -6444,19 +7565,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ECRS download suspending."
 #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
 
-#~ msgid "Unexpected download state."
-#~ msgstr "Estado de descarga inesperado."
-
 #~ msgid "Upload failed."
 #~ msgstr "Subida fallida"
 
 #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
 #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expected `%s' to be a regular file\n"
-#~ msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
 #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
@@ -6467,9 +7581,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
 #~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
 
-#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-#~ msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
-
 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
 #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
 
@@ -6486,9 +7597,6 @@ msgstr ""
 #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
 #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-#~ msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
 #~ "data under %s%s\n"
@@ -6527,12 +7635,6 @@ msgstr ""
 #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
 #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
 
-#~ msgid "Invalid argument: `%s'\n"
-#~ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
-
 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
 #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
 
@@ -6567,18 +7669,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
 #~ msgstr "Debes pasar un número positivo a la opción '%s'.\n"
 
-#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
-#~ msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
-
 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
 #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
 
 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
 #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
 
-#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
-#~ msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
-
 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
@@ -6590,9 +7686,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "FILENAME"
 #~ msgstr "FICHERO"
 
-#~ msgid "This search is already pending!\n"
-#~ msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
 #~ "data under %s%s.\n"
@@ -6600,9 +7693,6 @@ msgstr ""
 #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
 #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
 
-#~ msgid "helptext for -t"
-#~ msgstr "texto de ayuda para -t"
-
 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
 #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
 
@@ -6611,34 +7701,17 @@ msgstr ""
 #~ "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando "
 #~ "el puerto %d.\n"
 
-#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
-
 #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
 #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
 
-#~ msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
-
 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
 #~ "proxy.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
-#~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
-
 #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
 #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
 
-#~ msgid "Invalid arguments: "
-#~ msgstr "Argumentos inválidos: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Exiting.\n"
@@ -6646,18 +7719,9 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Saliendo.\n"
 
-#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
-#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
-
 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
 #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
 
-#~ msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
-#~ msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
-
-#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
-#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
-
 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
 #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
 
@@ -6710,9 +7774,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fichero"
 
-#~ msgid "Load a config file"
-#~ msgstr "Cargar un fichero de configuración"
-
 #~ msgid "_Load"
 #~ msgstr "_Cargar"
 
@@ -6854,9 +7915,6 @@ msgstr ""
 #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
 #~ "setup -d'!\n"
 
-#~ msgid "Stopping cron\n"
-#~ msgstr "Deteniendo cron\n"
-
 #~ msgid "Cron stopped\n"
 #~ msgstr "Cron detenido\n"
 
@@ -6912,9 +7970,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "t"
 #~ msgstr "t"
 
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconocido"
-
 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
 #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"