-valgrind checks
[oweals/gnunet.git] / po / es.po
index aa31a3e0bc8d8c09421f21d9c93b4ce01711d9c2..11c16a24885e68a31ed00edfcf8776c101532c50 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,5490 +17,7845 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:210
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: src/arm/arm_api.c:165
+msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: src/arm/arm_api.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
+msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
-msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
+#: src/arm/arm_api.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
+msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: src/arm/arm_api.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
+msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: src/arm/arm_api.c:485
+#, c-format
+msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:456
-msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
+#: src/arm/arm_api.c:486
+#, c-format
+msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "_Acerca de"
+#: src/arm/arm_api.c:507
+#, c-format
+msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "k"
+#: src/arm/arm_api.c:508
+#, c-format
+msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
-msgid "GNUnet configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/arm/arm_api.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220
-msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
-msgstr ""
-"¡Bienvenido a GNUnet!\n"
-"\n"
-"Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Por favor, visita nuestra página en\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"y únete a nuestra comunidad en \n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Diviertete,\n"
-"\n"
-"el equipo de GNUnet"
+#: src/arm/arm_api.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
+msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286
-msgid ""
-"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-"from the list below."
-msgstr ""
-"Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista de "
-"abajo."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
+msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
-msgid ""
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL."
-msgstr ""
-"La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
-"Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de red "
-"en el caso de los xDSL como el ADSL."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: interface"
-msgstr "Interfaz de red:"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' was already running.\n"
+msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317
-msgid ""
-"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
-"Internet?"
-msgstr ""
-"¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' has been started.\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: IP"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330
-#, fuzzy
-msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
-msgstr ""
-"¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
-"ordenador?\n"
-"\n"
-"En caso de duda, dejar este campo en blanco."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' was already not running.\n"
+msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
+#: src/arm/gnunet-arm.c:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-"If in doubt, leave this empty."
-msgstr ""
-"Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
-"\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia pero "
-"hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS "
-"dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
-"En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
-"dirección IP"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: upload"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
+msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348
+#: src/arm/gnunet-arm.c:187
 #, fuzzy
-msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+msgid "Error communicating with ARM service.\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
+#: src/arm/gnunet-arm.c:191
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If "
-"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
-msgstr ""
-"Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
-"*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
-"ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
-"este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
-"máxima velocidad de tu conexión a Internet."
+msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361
+#: src/arm/gnunet-arm.c:195
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: download"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "Operation failed.\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363
-#, fuzzy
-msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:199
+msgid "Unknown response code from ARM.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
+#: src/arm/gnunet-arm.c:222
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
-"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to "
-"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
-"internet connection. You should not use a value that is higher than what "
-"your actual connection allows."
-msgstr ""
-"Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
-"*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
-"ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
-"este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
-"máxima velocidad de tu conexión a Internet."
+msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376
+#: src/arm/gnunet-arm.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Quota configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "Running services:\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
-msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:249
+#, c-format
+msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-"(indexed, inserted and migrated content)."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373
+msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
 msgstr ""
-"¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
-"\n"
-"El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
-"(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Daemon configuration: user account"
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
-msgid "As which user should gnunetd be run?"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:407
+msgid "stop all GNUnet services"
 msgstr ""
-"Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
-"\n"
-"Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree "
-"una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es arrancado "
-"al iniciar el sistema.\n"
-"\n"
-"Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros ficheros "
-"que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras publicar en "
-"GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado aquí posea "
-"permisos de lectura.\n"
-"\n"
-"Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
-"Usuario de GNUnet:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410
-msgid "Daemon configuration: group account"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:409
+msgid "start a particular service"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
-msgid "As which group should gnunetd be run?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:411
+msgid "stop a particular service"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
-"for the chosen user account.\n"
-"\n"
-"You can also specify a already existent group here.\n"
-"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
-"server and have access to GNUnet server data.\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:413
+msgid "start all GNUnet default services"
 msgstr ""
-"Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
-"\n"
-"Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree "
-"un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
-"\n"
-"Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
-"\n"
-"Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
-"servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
-"\n"
-"Grupo de GNUnet:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427
-msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:416
+msgid "stop and start all GNUnet default services"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
-"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
-"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:419
+msgid "delete config file and directory on exit"
 msgstr ""
-"¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
-"n\n"
-"Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
-"automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
-"aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414
-#, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:421
+msgid "don't print status messages"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
+#: src/arm/gnunet-arm.c:424
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create user account for daemon."
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+msgid "timeout for completing current operation"
+msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483
-msgid "Unable to setup autostart for daemon."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:426
+msgid "List currently running services"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration?"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:437
+msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
+msgstr ""
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start service `%s'\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting service `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
 #, fuzzy
-msgid "Save configuration now?"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "Could not send status result to client\n"
+msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
 #, fuzzy
-msgid "GNUnet Configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+msgid "Could not send list result to client\n"
+msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
-msgid "Exit"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
+#, c-format
+msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:102
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408
-msgid "Internal error! (Value invalid?)"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
+#, c-format
+msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:398
-msgid "Invalid input, expecting floating point value."
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to stop `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:439
-msgid "Invalid input, expecting integer."
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting service `%s'.\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:446
-msgid "Value is not in legal range."
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
+msgid "signal"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:532
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of configuration.\n"
-msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
+msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
+msgstr "Servicio eliminado.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
+#, c-format
+msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:537
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your configuration changes were NOT saved.\n"
+msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
 msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
-msgid "list all network adapters"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
+msgid "option missing"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
-msgid "install GNUnet as Windows service"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting default services `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224
+#, c-format
+msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
-msgid "uninstall GNUnet service"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
+msgid ""
+"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
-msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
+#: src/arm/mockup-service.c:44
+msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
-msgid "display a file's hash value"
+#: src/block/block.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading block plugin `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#: src/chat/chat.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
+
+#: src/chat/chat.c:283
+msgid "The current user must be the the first one joined\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
-#, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
-msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n"
+#: src/chat/chat.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown message type: '%u'\n"
+msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
-#, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
+#: src/chat/chat.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
+#: src/chat/chat.c:480
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
+msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
-#, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
+#: src/chat/chat.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
-#, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Error desconocido.\n"
+#: src/chat/chat.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Could not serialize metadata\n"
+msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
-#, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Servicio eliminado.\n"
+#: src/chat/chat.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the chat service\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
-#, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
+#: src/chat/chat.c:680
+msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
-#, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
+#: src/chat/chat.c:686
+msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#: src/chat/chat.c:692
+msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save configuration."
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:92
+msgid "Joined\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Configuration changed. Save?"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132
+#: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251
+#: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369
+#: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698
+msgid "anonymous"
 msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Error saving configuration."
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "(unknown connection)"
-msgstr "Conexión de red"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the new configuration?"
-msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480
-msgid "Unable to change startup process:"
-msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495
+#: src/chat/gnunet-chat.c:169
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
-"configuration.\n"
-"Finally, run gnunet-update manually."
-msgstr ""
+"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
+msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:65
+#: src/chat/gnunet-chat.c:175
 #, c-format
-msgid "Can only set one option per invocation.\n"
+msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:73
+#: src/chat/gnunet-chat.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
-"OPTION=VALUE.\n"
+msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:87
+#: src/chat/gnunet-chat.c:258
 #, c-format
-msgid "Can only display one option per invocation.\n"
+msgid "`%s' entered the room\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:94
+#: src/chat/gnunet-chat.c:258
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
+msgid "`%s' left the room\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:108
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127
-#: src/server/gnunet-update.c:268
-#, fuzzy
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131
+#: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361
 #, fuzzy
-msgid "update a value in the configuration file"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+msgid "Could not change username\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:338
+#: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
+msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
+msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:344
-#, fuzzy
-msgid "No interface specified, using default.\n"
-msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed username to `%s'\n"
+msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:392
+#: src/chat/gnunet-chat.c:386
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+msgid "Users in room `%s': "
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:432
+msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
 msgstr ""
-"El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado.  ¡Ejecute gnunet-"
-"setup!\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined option.\n"
-msgstr "Otras configuraciones"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:441
+#, c-format
+msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not available.\n"
-msgstr "'%s' no esta disponible."
+#: src/chat/gnunet-chat.c:458
+#, c-format
+msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:516
+#: src/chat/gnunet-chat.c:511
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown operation '%s'.\n"
+msgid "Unknown command `%s'\n"
 msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
-#, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
-
-#: src/setup/text/conf.c:79
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:522
+msgid ""
+"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
+"leave the current room"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:80
-msgid "no"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:526
+msgid ""
+"Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
+"the current room and immediately rejoin it with the new name."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:106
-#, c-format
-msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
+#: src/chat/gnunet-chat.c:530
+msgid ""
+"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:115
-msgid "\tPossible choices:\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:533
+msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:123
-msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:535
+msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:125
-#, c-format
-msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
+#: src/chat/gnunet-chat.c:537
+msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:143
-#, c-format
-msgid "\t Enter choice (default is %c): "
+#: src/chat/gnunet-chat.c:540
+msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:147
-#, c-format
-msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
+#: src/chat/gnunet-chat.c:543
+msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
-"value %llu): "
+#: src/chat/gnunet-chat.c:545
+msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:187
-#, c-format
-msgid "Yes\n"
-msgstr "Sí\n"
-
-#: src/setup/text/conf.c:192
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "No\n"
-
-#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
-#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
-#: src/setup/text/conf.c:387
-#, c-format
-msgid "Help\n"
-msgstr "Ayuda\n"
-
-#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
-#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
-#: src/setup/text/conf.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Abort\n"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
+#: src/chat/gnunet-chat.c:547
+msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:422
-#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:549
+msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:484
-msgid "\tDescend? (y/n/?) "
+#: src/chat/gnunet-chat.c:552
+msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:493
-msgid "Aborted.\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:554
+msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:506
+#: src/chat/gnunet-chat.c:670
 #, fuzzy
-msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+msgid "You must specify a nickname\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:524
-#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join room `%s'\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/chat/gnunet-chat.c:725
+msgid "set the nickname to use (required)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:556
-#, c-format
-msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:728
+msgid "set the chat room to join"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:557
-#, c-format
-msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
+#: src/chat/gnunet-chat.c:740
+msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:575
-#, c-format
-msgid ""
-"Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
-"configuration. "
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a message notification\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a join notification\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Failed to queue a leave notification\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/core/core_api.c:786
+msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:590
+#: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
-msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
+msgid "Peer `%s'\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:599
+#: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' written.\n"
-msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
+msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
+
+#: src/core/gnunet-core.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Print information about connected peers."
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/setup/lib/tree.c:191
+#: src/core/gnunet-service-core.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
+msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:126
-msgid "Can't open Service Control Manager"
-msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:132
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Imposible crear el servicio"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write to the registry"
-msgstr "Imposible escribir en el registro"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:144
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Imposible acceder al servicio"
+msgid "# send requests dropped (disconnected)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:147
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Imposible borrar el servicio"
+#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
+#, fuzzy
+msgid "# messages discarded (session disconnected)"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:150
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# bytes of messages of type %u received"
+msgstr "# bytes de ruido recibidos"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:186
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
+msgid "# bytes encrypted"
+msgstr "# bytes encriptados"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Error creando usuario"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
+msgid "# bytes decrypted"
+msgstr "# bytes desencriptados"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:194
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
+#, fuzzy
+msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:199
-msgid "Error granting service right to user"
-msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
+msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:204
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
+msgid "# key exchanges initiated"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/gns.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-"file `%s'!\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
+msgid "# key exchanges stopped"
 msgstr ""
-"La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
-"sección '%s' bajo'%s'.\n"
 
-#: src/util/disk/storage.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
-msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
+#, fuzzy
+msgid "# session keys received"
+msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
 
-#: src/util/disk/storage.c:524
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
+msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
+msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
 
-#: src/util/error/error.c:152
-#, c-format
-msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
+#, fuzzy
+msgid "# SET_KEY messages decrypted"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
+#, fuzzy
+msgid "# PING messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/error/error.c:254
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Press any key to continue\n"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURACIÓN"
-
-#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373
-msgid "STATUS"
+"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
+"%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377
-msgid "WARNING"
-msgstr "PELIGRO"
-
-#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages created"
+msgstr "# mensajes fragmentados"
 
-#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "# sessions terminated by timeout"
+msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
 
-#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383
-msgid "USER"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "# keepalive messages sent"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385
-msgid "ADMIN"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387
-msgid "DEVELOPER"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "# PONG messages decrypted"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
 
-#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389
-msgid "REQUEST"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "# session keys confirmed via PONG"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391
-msgid "BULK"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393
-msgid "IMMEDIATE"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "# SET_KEY and PING messages created"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/util/error/error.c:358
-msgid "ALL"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
+msgid "# REKEY operations performed"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:375
-msgid "INFO"
-msgstr "INFORMACIÓN"
-
-#: src/util/error/error.c:394
-msgid "NOTHING"
-msgstr "NADA"
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154
-msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537
+msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
 msgstr ""
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (duplicates)"
+msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
+msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:398
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:636
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
 #, fuzzy
-msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
-msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
+msgid "# bytes dropped (ancient message)"
+msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
-"option `%s' was denied.\n"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "# bytes of payload decrypted"
+msgstr "# bytes desencriptados"
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
-#, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/util/getopt/printhelp.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707
+msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
+#, fuzzy
+msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
+msgid "# neighbour entries allocated"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
+msgid "# encrypted bytes given to transport"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
+msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido.  Omitiendo.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
+msgid "# entries in session map"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
+msgid "# type map refreshes sent"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
+msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "# type maps received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
+msgid "# updates to my type map"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
+#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
+#, fuzzy
+msgid "# bytes stored"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260
+#: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
+msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291
+#: src/datacache/datacache.c:180
 #, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ip.c:216
+#: src/datacache/datacache.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
-msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
+msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:295
-#, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+#: src/datacache/datacache.c:276
+#, fuzzy
+msgid "# requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/network/ip.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
+#: src/datacache/datacache.c:284
+msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
-"Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
-"GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:330
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
-msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
-
-#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
-#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
-#: src/util/network/ipcheck.c:219
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
+#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
+#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
+#: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525
+#: src/include/gnunet_common.h:532
 #, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:167
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
+#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
+msgid "MySQL datacache running\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:269
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
+msgid "Postgres datacache running\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
-msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
+msgid "Sqlite datacache running\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network\n"
-msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370
+msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/dns.c:472
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
-msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591
-#, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
+#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
+msgid "Template datacache running\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/select.c:310
+#: src/datastore/datastore_api.c:305
 #, fuzzy
-msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
-msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
+msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
 
-#: src/util/network/select.c:495
-#, c-format
-msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:388
+msgid "# queue entry timeouts"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:296
-#, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:432
+msgid "# queue overflows"
 msgstr ""
-"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds "
-"[%llu,%llu]\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:459
+msgid "# queue entries created"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:602
-#, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
-msgstr ""
+#: src/datastore/datastore_api.c:477
+#, fuzzy
+msgid "# Requests dropped from datastore queue"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/util/config/config.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
-"choices\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:525
+msgid "# datastore connections (re)created"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
-#, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:548
+msgid "# reconnected to DATASTORE"
 msgstr ""
-"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
 
-#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
-#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
-#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
-#: src/include/gnunet_util_error.h:263
-#, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:612
+#, fuzzy
+msgid "# transmission request failures"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
-#, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
-
-#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' returned with error code %u"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+#: src/datastore/datastore_api.c:633
+#, fuzzy
+msgid "# bytes sent to datastore"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive status response from database."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
 
-#: src/util/os/user.c:156
-msgid "No such user"
+#: src/datastore/datastore_api.c:778
+msgid "Error reading response from datastore service"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/user.c:171
-#, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Invalid error message received from datastore service"
+msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
 
-#: src/util/os/semaphore.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
+#: src/datastore/datastore_api.c:800
+#, fuzzy
+msgid "# status messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/os/cpustatus.c:464
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:869
+#, fuzzy
+msgid "# PUT requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:936
+msgid "# RESERVE requests executed"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/cpustatus.c:487
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:997
+msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/dso.c:59
-#, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "# UPDATE requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/os/dso.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "# REMOVE requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/os/dso.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive response from database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
-msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "# Results received"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1286
+msgid "# GET REPLICATION requests executed"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/osconfig.c:153
-msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1349
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "# GET requests executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/os/priority.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid process priority `%s'\n"
-msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
+#, fuzzy
+msgid "# bytes expired"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157
-#: src/util/threads/mutex.c:146
-#, c-format
-msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
+msgid "# bytes purged (low-priority)"
 msgstr ""
 
-#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
-#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
+msgid "Transmission to client failed!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
+msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
-msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
+msgid "# results found"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:160
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
 #, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
+msgid ""
+"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
+"%llu bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:187
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
 #, c-format
-msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
+msgid ""
+"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
+"bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied for `%s'.\n"
-msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
-
-#: src/util/boot/startup.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-
-#: src/util/string/string.c:55
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: src/util/string/string.c:61
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: src/util/string/string.c:65
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: src/util/string/string.c:69
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: src/util/string/string.c:73
-msgid " days"
-msgstr " días"
-
-#: src/util/string/string.c:89
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: src/util/string/string.c:95
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
+msgid ""
+"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
+"cache size"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:99
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
+msgid "Insufficient space to satisfy request"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:103
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
+msgid "# reserved"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:107
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
+msgid "Could not find matching reservation"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:226
-msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
+#, c-format
+msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/loggers/file.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "# GET requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/loggers/file.c:250
-msgid "GNUnet error log"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
+msgid "# requests filtered by bloomfilter"
 msgstr ""
 
-#: src/util/loggers/memory.c:72
-msgid "Out of memory (for logging)\n"
-msgstr ""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "# UPDATE requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/util/pseudonym/names.c:79
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
 #, fuzzy
-msgid "no-name"
-msgstr "Mostrar el nombre"
+msgid "# GET REPLICATION requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:183
-#: src/applications/datastore/datastore.c:199
-#, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:401
-msgid "# requests filtered by bloom filter"
-msgstr ""
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Content not found"
+msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:403
-msgid "# bloom filter false positives"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
+msgid "# bytes removed (explicit request)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:406
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
 #, fuzzy
-msgid "# bytes allowed in datastore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+msgid "# REMOVE requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:423
-msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
+#, c-format
+msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:529
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
 #, c-format
-msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
+msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:576
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:584
-#, c-format
-msgid "Completed datastore conversion.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
+msgid "# quota"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
-msgstr "Imposible guardar la configuración"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
+msgid "# cache size"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using "
-"this name (%p)\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
+#, c-format
+msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
 msgstr ""
-"%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
-"usando este nombre (%p)\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
+msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:951
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:972
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
+msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
-#, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
+msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
-#, c-format
-msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
+msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
-#, c-format
-msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
+msgid "Mysql database running\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Failed to drop table from database.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149
-#, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
+msgid "Postgres database running\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:422
-msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
-msgstr ""
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
-msgstr ""
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
-msgid "output in gnuplot format"
-msgstr "salida en formato de gnuplot"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
-msgid "number of iterations"
-msgstr "número de repeticiones"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgstr "Datos no válidos en %s.  Intentando fijar (por borrado).\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
-msgid "number of messages to use per iteration"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139
+msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
-msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
+"bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
-msgid "message size"
-msgstr "tamaño del mensaje"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Sqlite database running\n"
+msgstr "base de datos sqlite"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
-msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
-msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
+#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
+msgid "Template database running\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
-msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
-msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
+#: src/dht/dht_api.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
-msgid "number of messages in a message block"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
+msgid "the query key"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
-#, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
-msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182
+msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
-#, c-format
-msgid "You must specify a receiver!\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296
+#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
+msgid "the type of data to look for"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
-#, c-format
-msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
+#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
+msgid "how long to execute this query before giving up?"
 msgstr ""
-"ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre válido).\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
-#, c-format
-msgid "Time:\n"
-msgstr "Tiempo:\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270
+#: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910
+msgid "be verbose (print progress information)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
-#, c-format
-msgid "\tmax      %llums\n"
-msgstr "\tmax      %llums\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
+msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
-#, c-format
-msgid "\tmin      %llums\n"
-msgstr "\tmin      %llums\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299
+msgid "how long to execute? 0 = forever"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
-#, c-format
-msgid "\tmean     %8.4fms\n"
-msgstr "\tmean     %8.4fms\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321
+msgid "Prints all packets that go through the DHT."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
-#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4fms\n"
-msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:108
+msgid "PUT request sent!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
-#, c-format
-msgid "Loss:\n"
-msgstr "Perdido:\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:111
+msgid "Timeout sending PUT request!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
-#, c-format
-msgid "\tmax      %u\n"
-msgstr "\tmax      %u\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:114
+#, fuzzy
+msgid "PUT request not confirmed!\n"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
-#, c-format
-msgid "\tmin      %u\n"
-msgstr "\tmin      %u\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:144
+msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
-#, c-format
-msgid "\tmean     %8.4f\n"
-msgstr "\tmean     %8.4f\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s service!\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
-#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4f\n"
-msgstr "\tvariance %8.4f\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s service!\n"
+msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
 #, c-format
-msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
-msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
+msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
+msgid "the data to insert under the key"
 msgstr ""
-"\n"
-"No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:454
-#, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
+msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:470
-#, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
+msgid "how many replicas to create"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
+msgid "the type to insert data as"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
+msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544
+#: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to transport service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469
-#, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Datos no válidos en %s.  Intentando fijar (por borrado).\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
+#, fuzzy
+msgid "# GET requests from clients injected"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470
-msgid "sqlite datastore"
-msgstr "base de datos sqlite"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
+#, fuzzy
+msgid "# PUT requests received from clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078
-msgid "# bytes in datastore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
+#, fuzzy
+msgid "# GET requests received from clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
 #, fuzzy
-msgid "# bytes allocated by SQLite"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+msgid "# GET STOP requests received from clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160
-msgid ""
-"Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
-"configured properly!\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
+msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
 msgstr ""
-"Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL.  ¡Comprueba que MySQL "
-"esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
-#, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
+msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
-#, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
+msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido.  Omitiendo.\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
-msgid "probe network to the given DEPTH"
-msgstr ""
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
+#, fuzzy
+msgid "# RESULTS queued for clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid ""
-"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081
+msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
 #, fuzzy
-msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-msgstr "especifica la prioridad del contenido"
+msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
+msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
+msgid "# ITEMS stored in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-"vcg.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
+msgid "# Good RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
-msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
+msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
-msgid "allows mapping of the network topology"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
+msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
-#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
-#: src/applications/stats/statistics.c:247
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# de pares conectados"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
+msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
-msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
+#, c-format
+msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:205
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
 #, fuzzy
-msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
-msgstr ""
-"mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). Omitiendo.\n"
+msgid "# GET requests given to datacache"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:406
+#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
-msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
+msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
-msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
+msgid "# Preference updates given to core"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:581
-#, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
+#, fuzzy
+msgid "# FIND PEER messages initiated"
+msgstr "# mensajes fragmentados"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:590
-msgid ""
-"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
-msgstr "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683
+#, fuzzy
+msgid "# Peers connected"
+msgstr "# de pares conectados"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:868
-msgid "# Peer advertisements received"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717
+#, fuzzy
+msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:871
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# Bytes transmitted to other peers"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:874
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
+msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:877
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# Peer selection failed"
+msgstr "Conexión fallida\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:880
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# PUT requests routed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:883
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# PUT messages queued for transmission"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:886
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# GET requests routed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:889
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# GET messages queued for transmission"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
+msgid "# RESULT messages queued for transmission"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:892
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# P2P PUT requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
-msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647
+msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:896
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
+msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "# P2P GET requests received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:904
-#: src/applications/session/connect.c:932
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788
+#, fuzzy
+msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:922
-msgid ""
-"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "# P2P RESULTS received"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
+#, fuzzy
+msgid "# Network size estimates received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
+msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
-"Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
-msgid "# messages defragmented"
-msgstr "# mensajes defragmentados"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
+msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
-msgid "# messages fragmented"
-msgstr "# mensajes fragmentados"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
+msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
-msgid "# fragments discarded"
-msgstr "# fragmentos descartados"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
+msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
+msgid "# Entries removed from routing table"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352
+msgid "# Entries added to routing table"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:485
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:136
 #, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+msgid "Block not of type %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:505
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:143
+msgid "Size mismatch for block\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:523
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:152
 #, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
+msgid "Block of type %u is malformed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
-msgid ""
-"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
-"connect to friends.\n"
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
+msgid "only monitor DNS queries"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:543
-msgid ""
-"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
+msgid "only monitor DNS replies"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:726
-msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
+msgid "Monitor DNS queries."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107
-msgid "anonymous"
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
+msgid "set A records"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
+msgid "set AAAA records"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said for sure: %s\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
+msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:485
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you for sure: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+msgid "Could not bind to any port: %s\n"
+msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
+msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131
-#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:822
+msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
 #, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
+msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139
-#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050
+msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said off the record: %s\n"
-msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168
+msgid "# Client response discarded (no matching request)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145
-#, c-format
-msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281
+msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
-#, c-format
-msgid "`%s' entered the room\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297
+msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306
 #, c-format
-msgid "`%s' left the room\n"
+msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send message.\n"
-msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315
+msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
-msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests received via TUN interface"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed username to `%s'.\n"
-msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464
+#, c-format
+msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'.\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
+msgid "# Inbound MESH tunnels created"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
 #, c-format
-msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
+msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580
+msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324
+#: src/dv/dv_api.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown user `%s'\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
+msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
 #, c-format
-msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
+msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Users in room `%s': "
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
+msgstr "# bytes desencriptados"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390
-msgid ""
-"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
-"leave the current room"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957
+msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393
-msgid ""
-"Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
-"the current room and immediately rejoin it with the new name."
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990
+msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396
-msgid ""
-"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
+msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398
-msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
+msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400
-msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
+msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402
-msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
+msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404
-msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
-msgstr ""
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
+#, fuzzy
+msgid "# Packets received from TUN"
+msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407
-msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
-msgstr ""
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes received from TUN"
+msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409
-msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
+msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457
-msgid "Join a chat on GNUnet."
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
+#, c-format
+msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461
-msgid "set the nickname to use (required)"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
+#, c-format
+msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464
-msgid "set the chat room to join"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
+#, c-format
+msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a nickname\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "# TCP packets sent via TUN"
+msgstr "# bytes enviados vía UDP"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
+#, fuzzy
+msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/chat/module/chat.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes received from MESH"
+msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
 
-#: src/applications/chat/module/chat.c:347
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
+#, c-format
+msgid "No service found for %s on port %d!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
-"'%s', creando nueva clave local.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
 #, fuzzy
-msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+msgid "# TCP data requests received via mesh"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
 #, fuzzy
-msgid "Done creating key.\n"
-msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
 #, fuzzy
-msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+msgid "# ICMP packets sent via TUN"
+msgstr "# bytes enviados vía UDP"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
 #, fuzzy
-msgid "# bytes in dstore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
 #, fuzzy
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr "# bytes en la base de datos"
+msgid "# ICMP service requests received via mesh"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
+msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:246
-#, c-format
-msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841
+msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:299
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "# UDP packets sent via TUN"
+msgstr "# bytes enviados vía UDP"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "# UDP service requests received via mesh"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
+#, fuzzy
+msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881
 #, c-format
-msgid ""
-"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
+msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:376
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907
 #, c-format
-msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
+msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:500
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
 #, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
+msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:560
-msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
+msgid ""
+"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
+"being enabled in the configuration\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading transports `%s'\n"
-msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055
+msgid ""
+"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
+"being enabled in the configuration\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
-msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062
+msgid ""
+"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
+"ENABLE_IPv4=YES\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:795
-#, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
+"ENABLE_IPv6=YES\n"
 msgstr ""
-"La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded transport `%s'\n"
-msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
+msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:836
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:252
-#, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
+msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80
-#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
-msgid "# dht connections"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
+msgid "# acknowledgements sent for fragment"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
 #, fuzzy
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
-msgstr "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
+msgid "# fragments received"
+msgstr "# fragmentos descartados"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
 #, fuzzy
-msgid "allow TIME ms to process a GET command"
-msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
-msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
-msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
-msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
+msgid "# duplicate fragments received"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183
-#, c-format
-msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
-msgstr "Comando inesperado '%s'.   Abortando.\n"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
+msgid "# messages defragmented"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:199
 #, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
-msgid "# dht route host lookups performed"
-msgstr ""
+msgid "# fragments transmitted"
+msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:789
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:202
 #, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages sent"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+msgid "# fragments retransmitted"
+msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:879
-msgid "# dht replies routed"
-msgstr ""
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:266
+msgid "# messages fragmented"
+msgstr "# mensajes fragmentados"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:881
-msgid "# dht requests routed"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:269
+msgid "# total size of fragmented messages"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:883
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:354
 #, fuzzy
-msgid "# dht get requests received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+msgid "# fragment acknowledgements received"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:885
-#, fuzzy
-msgid "# dht put requests received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:360
+msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:887
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:384
 #, fuzzy
-msgid "# dht results received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+msgid "# fragmentation transmissions completed"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+
+#: src/fs/fs_api.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s': %s"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:892
+#: src/fs/fs_api.c:348
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
+msgid "Could not read file `%s': %s"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:122
+#: src/fs/fs_api.c:354
 #, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
+msgid "Short read reading from file `%s'!"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:250
+#: src/fs/fs_api.c:938
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
+msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:273
-msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
+#: src/fs/fs_api.c:1395
+#, c-format
+msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#: src/fs/fs_api.c:1437
 #, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
-"'%s', creando nueva clave local.\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+#: src/fs/fs_api.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:333
+#: src/fs/fs_api.c:2106
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
-"Eliminando.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:408
+#: src/fs/fs_api.c:2116
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
+msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:731
-#: src/applications/identity/identity.c:757
+#: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
-msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:809
-#, c-format
-msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
-msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:819
-msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
+#: src/fs/fs_api.c:2258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:935
-#: src/applications/identity/identity.c:1058
+#: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:1061
+#: src/fs/fs_api.c:2471
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
-#, c-format
-msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
-msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
-msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
-msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
-msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
-msgid ""
-"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-"constant.\n"
+#: src/fs/fs_api.c:2717
+msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
-msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
+#: src/fs/fs_api.c:2811
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
-msgid "# encrypted PONG messages received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+#: src/fs/fs_directory.c:210
+#, fuzzy
+msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
-msgid "# plaintext PONG messages received"
+#: src/fs/fs_download.c:311
+msgid ""
+"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
+"bit systems\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
-msgid "# encrypted PING messages received"
+#: src/fs/fs_download.c:331
+msgid "Directory too large for system address space\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
-msgid "# PING messages created"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file `%s' for writing"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
-#: src/applications/session/connect.c:926
-msgid "# encrypted PONG messages sent"
+#: src/fs/fs_download.c:962
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
-#: src/applications/session/connect.c:924
-msgid "# encrypted PING messages sent"
+#: src/fs/fs_download.c:988
+msgid "internal error decrypting content"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG messages sent"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+#: src/fs/fs_download.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
-msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+#: src/fs/fs_download.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
+#: src/fs/fs_download.c:1030
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165
-#, fuzzy
-msgid "# hostlist requests received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167
-msgid "# hostlist HELLOs returned"
+msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169
-msgid "# hostlist bytes returned"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199
-msgid "integrated HTTP hostlist server"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_download.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:238
+#: src/fs/fs_getopt.c:191
 #, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
-msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
+msgid ""
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
+msgstr ""
+"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'.  Usando el "
+"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:282
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
-msgstr "¡Imposible encriptar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
+msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:489
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
+msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:599
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:632
+#: src/fs/fs_misc.c:126
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
-msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
+msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:659
-#, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
-msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/applications/session/connect.c:670
-#, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr ""
-"el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, esperado "
-"%u).\n"
+#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Failed to serialize meta data"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore service"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:728
+#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-"invalid.\n"
+msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
 msgstr ""
-"Error pasando la clave de sesión encriptada, el mensaje dado del tamaño de "
-"las partes es inválido.\n"
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/fs/fs_namespace.c:112
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
-msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
-
-#: src/applications/session/connect.c:916
-msgid "# session keys sent"
-msgstr "# claves de la sesión mandadas"
+msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:918
-msgid "# session keys rejected"
-msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
+#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write `%s': %s\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
-msgid "# session keys accepted"
-msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
+#: src/fs/fs_namespace.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
-msgid "# sessions established"
-msgstr "# sesiones establecidas"
+#: src/fs/fs_namespace.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
+msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
-msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
-msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
+#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Internal error."
+msgstr "Error desconocido.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
+#: src/fs/fs_namespace.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
+#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Publishing failed: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
+#: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677
+#: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
+msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#: src/fs/fs_publish.c:623
+msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
 msgstr ""
-"finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#: src/fs/fs_publish.c:635
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:678
+msgid "failed to compute hash"
 msgstr ""
-"Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
-"existentes."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
-msgid ""
-"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/fs/fs_publish.c:698
+msgid "filename too long"
 msgstr ""
-"usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
-"pseudónimo)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
+#: src/fs/fs_publish.c:723
 #, fuzzy
-msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
-msgstr ""
-"finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"
+msgid "could not connect to `fs' service"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid ""
-"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
-msgstr ""
-"no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
-"pseudónimo)"
+#: src/fs/fs_publish.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
-msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
+#: src/fs/fs_publish.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid ""
-"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#: src/fs/fs_publish.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed: %s"
 msgstr ""
-"especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
-"contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
-msgid "set the rating of a namespace"
-msgstr "cambia la valoración de un espacio"
+#: src/fs/fs_publish.c:863
+#, fuzzy
+msgid "needs to be an actual file"
+msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
+#: src/fs/fs_publish.c:1071
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
-msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
+msgid "Insufficient space for publishing: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143
+#: src/fs/fs_publish.c:1142
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
+msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to datastore."
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175
+#: src/fs/fs_search.c:828
 #, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
-msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
+msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
+#: src/fs/fs_test_lib.c:269
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
-msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+msgid "Failed to start daemon: %s\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217
-#, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Colección detenida.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:58
+msgid "Failed to find given position in file"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219
-#, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230
-#, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:233
+msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235
-#, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:241
+msgid "Timeout waiting for `fs' service."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256
+#: src/fs/fs_unindex.c:249
 #, fuzzy
-msgid "Started collection.\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+msgid "Invalid response from `fs' service."
+msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296
+#: src/fs/fs_unindex.c:344
 #, fuzzy
-msgid "Could not create namespace.\n"
-msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
+msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
+msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321
+#: src/fs/fs_unindex.c:411
 #, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
-msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
+msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
+msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
-#, c-format
-msgid "==> Directory `%s':\n"
-msgstr "==> Directorio '%s':\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to `datastore' service."
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
-#, c-format
-msgid "=\tError reading directory.\n"
-msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open file for unindexing."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
-#, c-format
-msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Failed to compute hash of file."
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
+#: src/fs/fs_uri.c:220
 #, c-format
-msgid "%d files found in directory.\n"
-msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
-msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
+msgid "`%' must be followed by HEX number"
 msgstr ""
-"borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
-"seguimiento de URIs"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
-msgid "list entries from the directory database"
-msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
+#: src/fs/fs_uri.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
+msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
-msgid "start tracking entries for the directory database"
-msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
+#: src/fs/fs_uri.c:297
+msgid "`++' not allowed in KSK URI"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
-#, c-format
-msgid "Listed %d matching entries.\n"
-msgstr "%d entradas encontradas.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:304
+msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
-msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
+msgid "Malformed SKS URI"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
+msgid "Malformed CHK URI"
 msgstr ""
-"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
-"kbps.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
+#: src/fs/fs_uri.c:621
+msgid "SKS URI malformed"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error uploading file: %s\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:603
+msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Error subiendo el fichero %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting upload of `%s'.\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:609
+msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading suspended.\n"
-msgstr "¡Subida rechazada!"
+#: src/fs/fs_uri.c:615
+msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading `%s' resumed.\n"
-msgstr "¡Subida rechazada!"
+#: src/fs/fs_uri.c:628
+msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186
-#, c-format
-msgid "Unexpected event: %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:640
+msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages "
-"will be written to stderr instead of a logfile"
+#: src/fs/fs_uri.c:678
+msgid "Unrecognized URI type"
 msgstr ""
-"se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes "
-"de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259
+#: src/fs/fs_uri.c:903
 #, fuzzy
-msgid ""
-"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-"and/or the published file"
-msgstr ""
-"usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las entradas "
-"del directorio"
+msgid "Lacking key configuration settings.\n"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
-msgid "Automatically share a directory."
+#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:1148
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273
-msgid ""
-"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
-"specified multiple times)"
+#: src/fs/gnunet-directory.c:49
+#, c-format
+msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
 msgstr ""
-"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
-"puede ser especificada varias veces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
-msgid "specify the priority of the content"
-msgstr "especifica la prioridad del contenido"
+#: src/fs/gnunet-directory.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory `%s' meta data:\n"
+msgstr "==> Directorio '%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903
+#: src/fs/gnunet-directory.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
+msgid "Directory `%s' contents:\n"
+msgstr "==> Directorio '%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547
-#, c-format
-msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-directory.c:132
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
+msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652
+#: src/fs/gnunet-directory.c:145
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+msgid "Failed to read directory `%s'\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918
-#, c-format
-msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-directory.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Display contents of a GNUnet directory"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download `%s'.\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:109
+#, fuzzy
+msgid "<unknown time>"
+msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939
+#: src/fs/gnunet-download.c:118
+#, c-format
 msgid ""
-"The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
+"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
+"download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961
+#: src/fs/gnunet-download.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+msgid "Error downloading: %s.\n"
+msgstr "Error descargando: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
-#, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
+msgstr "¡Subida rechazada!"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120
-#, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
-msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
+#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected status: %d\n"
+msgstr "Estado de descarga inesperado."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135
-#, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:176
+#, fuzzy
+msgid "You need to specify a URI argument.\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI: %s\n"
+msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
-msgid "filename"
+#: src/fs/gnunet-download.c:189
+msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146
-msgid "mimetype"
+#: src/fs/gnunet-download.c:196
+msgid "Target filename must be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186
+#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602
+#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
-msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
+msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:250
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
 msgstr ""
-"Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
-#, c-format
-msgid "File `%s' has URI: %s\n"
-msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
+msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Upload aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+#: src/fs/gnunet-download.c:256
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error uploading file: %s"
+#: src/fs/gnunet-download.c:260
+msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
 msgstr ""
-"\n"
-"Error subiendo el fichero %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected event: %d\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:264
+msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
+#: src/fs/gnunet-download.c:267
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:277
 msgid ""
-"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
 msgstr ""
-"aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación de "
-"una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de GNUnet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
-msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
+#: src/fs/gnunet-fs.c:117
+msgid "print a list of all indexed files"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263
-msgid ""
-"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
-"upload"
-msgstr ""
-"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
-"realiza la subida"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
-msgid ""
-"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
-"can be specified multiple times)"
+#: src/fs/gnunet-fs.c:124
+msgid "Special file-sharing operations"
 msgstr ""
-"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
-"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278
-msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
-msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
-msgid ""
-"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
-"in GNUnet database)"
-msgstr ""
-"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
-"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument `%s'\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286
-msgid ""
-"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
-"namespace insertions only)"
-msgstr ""
-"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
-"(para inserciones en el espacio únicamente)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
-msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
-msgstr ""
-"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
-"espacio)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678
+msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
+msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297
-msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
-"compute URIs)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281
+msgid "create or advertise namespace NAME"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301
-msgid ""
-"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284
+msgid "delete namespace NAME "
 msgstr ""
-"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
-"espacio únicamente)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287
+#, fuzzy
 msgid ""
-"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
-"to the file with the respective URI)"
+"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
+"multiple times)"
 msgstr ""
+"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
+"puede ser especificada varias veces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697
+msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
+msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294
+#, fuzzy
+msgid "print names of local namespaces"
+msgstr "cambia la valoración de un espacio"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
+msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
-msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
+msgid "do not print names of remote namespaces"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
-#, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716
+msgid "set the desired replication LEVEL"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306
+#, fuzzy
+msgid "specify ID of the root of the namespace"
+msgstr "cambia la valoración de un espacio"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-msgstr "escribe los resultados encontrados (desencriptados) a FILENAME"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309
+#, fuzzy
+msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
+msgstr "cambia la valoración de un espacio"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169
-#, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
-msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
+#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
+msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
+#: src/fs/gnunet-publish.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-"completion)                "
+msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
 msgstr ""
-"%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
-"completar)          "
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
+#: src/fs/gnunet-publish.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
-"kbps).\n"
+msgid "Error publishing: %s.\n"
+msgstr "Error descargando: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
+#: src/fs/gnunet-publish.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
+msgid "Publishing `%s' done.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Error desindexando el fichero: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Desindexar los ficheros."
+#: src/fs/gnunet-publish.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URI is `%s'.\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
+#: src/fs/gnunet-publish.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
-msgstr ""
-"Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
-msgstr "'%s' falló.  ¿Es '%s' un fichero?\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
-msgid ""
-"download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
-"a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
-"download will only download the top-level files in the directory unless the "
-"`-R' option is also specified."
-msgstr ""
+msgid "Cleanup after abort complete.\n"
+msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
-msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
-msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Could not publish\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Could not start publishing.\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
+#: src/fs/gnunet-publish.c:491
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
+msgid "Scanning directory `%s'.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
+#: src/fs/gnunet-publish.c:493
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Download aborted.\n"
-msgstr "Descarga abortada"
+msgid "Scanning file `%s'.\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
+#: src/fs/gnunet-publish.c:498
 #, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Error descargando: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
 msgstr ""
-"Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue %8.3fkilobytes "
-"por segundo.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
-msgid "no name given"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Preprocessing complete.\n"
+msgstr "Cierre completado.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
+#: src/fs/gnunet-publish.c:507
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download `%s'\n"
-msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
+msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:511
+msgid "Meta data extraction has finished.\n"
 msgstr ""
-"Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
-#, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Internal error scanning directory.\n"
+msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:552
+#, c-format
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
+#: src/fs/gnunet-publish.c:559
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
-msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
+msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
+msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363
+#: src/fs/gnunet-publish.c:565
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366
+#: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
-msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404
-#, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
-msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
-
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
-msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
-
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377
-#, c-format
-msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
-msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
-msgid "Failed to connect to gnunetd."
-msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
-#, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
-msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
+msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215
+#: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590
+#: src/transport/gnunet-transport.c:560
 #, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
-msgstr ""
-"Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
-"fallo.\n"
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223
+#: src/fs/gnunet-publish.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n"
-msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
+msgid "Could not create namespace `%s'\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237
+#: src/fs/gnunet-publish.c:645
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
+msgid "Failed to access `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
-msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:657
+msgid ""
+"Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
+"installed?\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:682
+msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99
-msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:685
+msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398
-#, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:689
+msgid ""
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
+msgstr ""
+"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
+"realiza la subida"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:693
+msgid ""
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
+msgstr ""
+"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
+"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165
-#, c-format
+#: src/fs/gnunet-publish.c:700
 msgid ""
-"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
-"`unknown' instead.\n"
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
 msgstr ""
-"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'.  Usando el "
-"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
+"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
+"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:705
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
+"(para inserciones en el espacio únicamente)"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:709
+msgid "specify the priority of the content"
+msgstr "especifica la prioridad del contenido"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:713
+msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
+msgstr ""
+"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
+"espacio)"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376
-#, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:719
+msgid ""
+"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"compute URIs)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
-msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:723
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
+"espacio únicamente)"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599
+#: src/fs/gnunet-publish.c:727
 msgid ""
-"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
-"inserted file. Download aborted.\n"
+"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
+"to the file with the respective URI)"
 msgstr ""
-"El contenido desencriptado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
-"un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609
-msgid "IO error."
+#: src/fs/gnunet-publish.c:742
+msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:559
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:562
+#: src/fs/gnunet-search.c:111
 #, c-format
-msgid "Revision %u"
+msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330
+#: src/fs/gnunet-search.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error searching: %s.\n"
+msgstr "Error abandonando DHT.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:231
 #, fuzzy
-msgid "Application aborted."
-msgstr "_Opciones"
+msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344
+#: src/fs/gnunet-search.c:255
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+msgid "Could not start searching.\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927
-#, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:291
+msgid "write search results to file starting with PREFIX"
 msgstr ""
-"Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la asignación "
-"%u.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
-msgid "Unindexing failed (no reason given)"
+#: src/fs/gnunet-search.c:294
+msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:944
-msgid "# gap requests total sent"
+#: src/fs/gnunet-search.c:301
+msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:946
-msgid "# gap content total planned"
+#: src/fs/gnunet-search.c:308
+msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:948
-msgid "# gap routes succeeded"
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
+msgid "# running average P2P latency (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:949
-msgid "# trust spent"
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
+msgid "# Loopback routes suppressed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:157
-msgid "Datastore full.\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:831
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
+#, fuzzy
+msgid "# peers connected"
+msgstr "# de pares conectados"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:833
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
 #, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
-msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+msgid "# migration stop messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:835
-msgid "# gap content total received"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
+#, c-format
+msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:837
-msgid "# gap total trust awarded"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
+msgid "# replies transmitted to other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d "
-"%d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:921
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
+msgid "# replies dropped"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
+msgid "# P2P searches active"
 msgstr ""
-"El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
-"disponible durante tres días.  Por favor, desindexa los ficheros antes de "
-"borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
+msgid "# artificial delays introduced (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
+#, fuzzy
+msgid "# replies dropped due to type mismatch"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
+msgid "# replies received for other peers"
 msgstr ""
-"Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
+msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
+msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
 #, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+msgid "# requests done for free (low load)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710
-msgid "# gap replies sent to clients"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
+msgid "# request dropped, priority insufficient"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
 #, fuzzy
-msgid "# gap client requests tracked"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
-
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests injected"
-msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+msgid "# requests done for a price (normal load)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
+msgid "# GET requests received (from other peers)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# blocks migrados"
-
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
 #, fuzzy
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207
 #, fuzzy
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:443
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
 #, fuzzy
-msgid "# on-demand fetches for migration"
-msgstr "# blocks migrados"
+msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:694
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:696
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "# P2P query messages received and processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:698
-msgid "# gap queries routed"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "# migration stop messages sent"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:700
-msgid "# gap content found locally"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:703
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open `%s'.\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:704
-msgid "# trust earned"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing `%s'.\n"
+msgstr "Error creando usuario"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256
-msgid "# blocks pushed into DHT"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
+"anyway.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
-
-#: src/applications/testing/remote.c:68
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
 #, c-format
-msgid "scp command is : %s \n"
+msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:491
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Friend list of %s:%d\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/testing/remote.c:513
-#, c-format
-msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
+msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:535
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
 #, fuzzy, c-format
-msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n"
-msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-
-#: src/applications/testing/remotetest.c:38
-msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
-msgstr ""
+msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
 
-#: src/applications/testing/remotetest.c:43
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
 #, fuzzy
-msgid "set number of daemons to start"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+msgid "not indexed"
+msgstr "El desindexado falló"
 
-#: src/applications/testing/testing.c:268
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect"
-msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
+msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
+msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
 
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213
-#, c-format
-msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488
+#, fuzzy
+msgid "# client searches active"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to establish connection with peers.\n"
-msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "# replies received for local clients"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321
+#, fuzzy
+msgid "# client searches received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356
-#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085
-#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377
-#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356
+msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
-msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
+msgid "# average retransmission delay (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
-#, c-format
-msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
+msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
-#, c-format
-msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
+#, fuzzy
+msgid "# query messages sent to other peers"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
+msgid "# delay heap timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
-msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
+#, fuzzy
+msgid "# query plans executed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
 #, fuzzy
-msgid "# HELLOs downloaded via http"
-msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+msgid "# requests merged"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:78
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
+#, fuzzy
+msgid "# requests refreshed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:88
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748
+msgid "# query plan entries"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/template/template.c:70
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
+#, fuzzy
+msgid "# Pending requests created"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616
+#, fuzzy
+msgid "# Pending requests active"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779
+#, fuzzy
+msgid "# replies received and matched"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
-msgid "Template description."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808
+msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/clientapi.c:331
-msgid "Uptime (seconds)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
+#, c-format
+msgid "Unsupported block type %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
+msgid "# results found locally"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
-msgid "# Any-Blocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953
+msgid "# Datastore `PUT' failures"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
-msgid "# DBlocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980
+#, fuzzy
+msgid "# storage requests dropped due to high load"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "# Replies received from DHT"
+msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106
+#, c-format
+msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
-msgid "# SBlocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127
+#, c-format
+msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
-msgid "# KBlocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
+msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
-msgid "# NBlocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
+msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
-msgid "# KNBlocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
+msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
-msgid "# OnDemand-Blocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
+msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
-msgid "# Unknown-Blocks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
+msgid "# on-demand blocks matched requests"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
-msgid "# expired"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
+msgid "# on-demand lookups performed successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
-msgid "# expire in 1h"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
+msgid "# on-demand lookups failed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
-msgid "# expire in 24h"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
+msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
-msgid "# expire in 1 week"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
+msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
-msgid "# expire in 1 month"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
+msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
-msgid "# zero priority"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
+msgid "# Datastore lookups initiated"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
-msgid "# priority one"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "# GAP PUT messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
+"disabled\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
-msgid "# priority larger than one"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
+#, c-format
+msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
-msgid "# no anonymity"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unindexing: %s.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Error desindexando el fichero: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Unindexing done.\n"
+msgstr "Desindexar los ficheros."
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
+msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Could not start unindex operation.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
-msgid "# anonymity one"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
+msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
-msgid "# anonymity larger than one"
+#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
+msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (up)"
-msgstr "% de red permitida para la subida"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to GNS\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:229
+msgid "try to shorten a given GNS name"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:240
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (down)"
-msgstr "% de red permitida para bajada"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:232
+msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed cpu load"
-msgstr "% de CPU permitida para el uso"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:235
+msgid "Get the authority of a particular name"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed io load"
-msgstr "% de CPU permitida para el uso"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Specify the type of the record lookup"
+msgstr "especifica la prioridad del contenido"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:249
-msgid "# bytes of noise received"
-msgstr "# bytes de ruido recibidos"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:241
+msgid "No unneeded output"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:251
-msgid "# plibc handles"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:252
+msgid "GNUnet GNS access tool"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:441
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr "Comando inesperado '%s'.   Abortando.\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:463
-msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377
 #, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439
 #, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
-#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
-msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
-msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read or create private zone key\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:75
-msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to namestore\n"
+msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804
+msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:83
-msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
+#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
+msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:92
-msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:122
+msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:97
+#: src/hello/gnunet-hello.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
+msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
+msgstr "Error creando usuario"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:110
+#: src/hello/gnunet-hello.c:136
 #, c-format
-msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:139
-msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:143
+#, c-format
+msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:183
-msgid "Receive route request\n"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file `%s': %s\n"
+msgstr "Error creando usuario"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
+msgstr "Error creando usuario"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
+msgid ""
+"None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
+"reason to run!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:193
-#, c-format
-msgid "Prepare route announcement level %d\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
+msgid "advertise our hostlist to other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:208
-#, c-format
-msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
+msgid ""
+"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
+"option)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:217
-#, c-format
-msgid "Send outside table info %d\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
+msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:239
-msgid "Receive route announce.\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
+msgid "provide a hostlist server"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:247
-msgid "Going to try insert route into local table.\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
+msgid "GNUnet hostlist server and client"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:256
-#, c-format
-msgid "Inserting with hops %d\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:289
+msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:273
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
+#, fuzzy
+msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
+msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:331
+#, fuzzy
+msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
 #, c-format
-msgid "Request level %d from peer %d\n"
+msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:300
-#, c-format
-msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332
+msgid "# advertised hostlist URIs"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:623
 #, c-format
-msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
+msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:664
 #, c-format
-msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
+msgid ""
+"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
+"gets dismissed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:802
 #, c-format
-msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
+msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:816
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
+msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
 msgstr ""
+"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
+"kbps.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:850
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
+msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:903
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
+msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open tunnel device: %s"
-msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:911
+msgid "# hostlist downloads initiated"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
+msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:331
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
+msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
+msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:346
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
 #, c-format
-msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
+msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:356
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "# active connections"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1243
 #, c-format
-msgid "Configured tunnel name to %s\n"
+msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:398
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1274
 #, c-format
-msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
+msgid ""
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:408
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
 #, c-format
-msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
+msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:418
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
 #, c-format
-msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
+msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:426
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1328
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
+msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1330
+msgid "# hostlist URIs read from file"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:440
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1363
 #, c-format
-msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+msgid ""
+"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:455
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1377
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:471
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1382
 #, c-format
-msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:485
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
+msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
+msgstr "Error creando usuario"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:528
-msgid ""
-"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
-"peer.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1418
+msgid "# hostlist URIs written to file"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:579
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
+msgid "Learning is enabled on this peer\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:661
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1474
 #, c-format
-msgid "VPN dropping connection %x\n"
+msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
+msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:670
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
 #, c-format
-msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
+msgid ""
+"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:690
-msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
+msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
+#, fuzzy
+msgid "bytes in hostlist"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
+msgid "expired addresses encountered"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:712
-msgid "realise alloc ram\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
+msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:735
-msgid "realise add routes\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:219
+msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:849
-msgid "realise copy table\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:263
+#, c-format
+msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
-msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:266
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:273
+msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:903
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:279
 #, c-format
-msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
+msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:942
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
 #, fuzzy
-msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
+msgid "hostlist requests refused (upload data)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:963
-msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
+msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:978
-msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not ready)"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:298
+msgid "Received request for our hostlist\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:996
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:341
+#, fuzzy
+msgid "# hostlist advertisements send"
+msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:388
+msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
+msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:570
 #, c-format
-msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
+msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:140
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:584
 #, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
-msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
+msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
-msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
+msgstr "'%s' no esta disponible."
 
-#: src/server/core.c:244
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:666
 #, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
+msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:255
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
+#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/server/core.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
-msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
+#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/server/core.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
+#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089
+msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:531
-#, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
-msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
+#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095
+#: src/template/gnunet-template.c:68
+#, fuzzy
+msgid "help text"
+msgstr "texto de ayuda para -t"
 
-#: src/server/core.c:676
-#, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
+#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596
+#, fuzzy
+msgid "Wrong CORE service\n"
+msgstr "Deteniendo cron\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:146
-#, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
+#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790
+#, fuzzy
+msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799
+#, fuzzy
+msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:151
+#: src/mysql/mysql.c:174
 #, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
-msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Core initialization failed.\n"
-msgstr "Conexión fallida\n"
+#: src/mysql/mysql.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access file `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding record failed: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting record failed: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Error subiendo el fichero %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:239
+#, c-format
+msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:276
+#, c-format
+msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default zone file `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:291
+#, c-format
+msgid "No options given\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported type `%s'\n"
+msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido.  Omitiendo.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351
+msgid "add/del"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
+msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid time format `%s'\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:410
+msgid "del"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:462
+msgid "add record"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465
+msgid "delete record"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:468
+msgid "display records"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:471
+msgid ""
+"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:474
+msgid "name of the record to add/delete/display"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:477
+msgid "type of the record to add/delete/display"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:480
+msgid "value of the record to add/delete"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:483
+msgid "create or list public record"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:486
+msgid "create or list non-authority record"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:489
+msgid "filename with the zone key"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:500
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet zone manipulation tool"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143
+#, c-format
+msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154
+#, c-format
+msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911
+#, fuzzy
+msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920
+#, c-format
+msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353
+msgid "Namestore added record successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:323
+msgid "Namestore failed to add record"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:361
+msgid "Namestore record already existed"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:368
+msgid "Namestore failed to add record\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Namestore removed record successfully"
+msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n"
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:408
+msgid "No records for entry"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Could not find record to remove"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create new signature"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
+
+#: src/namestore/namestore_api.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Failed to put new set of records in database"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
+
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
+#, c-format
+msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:318
+msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat.c:799
+#, c-format
+msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start %s\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/nat/nat.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
+"not set).  Option disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat.c:1321
+msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat.c:1332
+#, c-format
+msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat_test.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/nat/nat_test.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
+msgstr "Imposible acceder al servicio"
+
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:925
+#, c-format
+msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428
+msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
+msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
+
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229
+msgid "# peers known"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
+"Eliminando.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238
+msgid "aborted due to explicit disconnect request"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358
+#, fuzzy
+msgid "failed to transmit request (service down?)"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
+msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
+msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
+#, c-format
+msgid "Plugin `%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
+#, c-format
+msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
+msgstr "Fallo en %s:%d.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
+msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid URI `%s'\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
+#, c-format
+msgid "I am peer `%s'.\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
+msgid "don't resolve host names"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
+msgid "output only the identity strings"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
+msgid "output our own identity only"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
+msgid "list all known peers"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
+msgid "also output HELLO uri(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
+msgid "add given HELLO uri to the database"
+msgstr ""
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Print information about peers."
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
+msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/postgres/postgres.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
+msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
+
+#: src/postgres/postgres.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests mapped to VPN"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
+msgid "# DNS records modified"
+msgstr ""
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
+msgid "# DNS replies intercepted"
+msgstr ""
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests intercepted"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
+#, fuzzy
+msgid "# DNS replies received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
+#, fuzzy
+msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
+msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
+msgstr ""
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
+msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
+msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
+msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain statistics.\n"
+msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
+#, c-format
+msgid "No subsystem or name given\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize watch routine\n"
+msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:209
+msgid "limit output to statistics for the given NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:212
+msgid "make the value being set persistent"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:215
+msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:218
+msgid "just print the statistics value"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
+msgid "watch value continously"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:228
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
+
+#: src/statistics/statistics_api.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Could not save some persistent statistics\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
+
+#: src/statistics/statistics_api.c:999
+msgid ""
+"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
+"might have been lost!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:159
+#, c-format
+msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:273
+#, fuzzy
+msgid "create unique configuration files"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:275
+msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:277
+msgid "host key file"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:279
+#, fuzzy
+msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:281
+#, fuzzy
+msgid "configuration template"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:287
+msgid "Command line tool to access the testing library"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/helper.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/testing/helper.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Could not access hostkey.\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:200
+msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798
+#, fuzzy
+msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
+msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+
+#: src/testing/testing.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
+msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
+
+#: src/testing/testing.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
+msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
+msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get hostkey!\n"
+msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:400
+msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
+msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
+
+#: src/testing/testing.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600
+msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601
+#: src/testing/testing.c:621
+msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:570
+msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:620
+msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675
+msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713
+#, fuzzy
+msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
+msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:786
+msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminating peer `%4s'\n"
+msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1601
+msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write new configuration to disk."
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/testing/testing.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1639
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
+msgstr "Imposible guardar la configuración"
+
+#: src/testing/testing.c:1794
+#, fuzzy
+msgid "Peers failed to connect"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:2145
+msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912
+#: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070
+#: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177
+#: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
+msgstr ""
+"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
+"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
+
+#: src/testing/testing_group.c:2165
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
+"greater than 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068
+#, c-format
+msgid ""
+"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
+"file!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:3962
+msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:5231
+msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Could not read hostkeys file!\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/testing/testing_group.c:6016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
+msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
+msgid "# peers blacklisted"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375
+#, fuzzy
+msgid "# connect requests issued to transport"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752
+#, fuzzy
+msgid "# friends connected"
+msgstr "# de pares conectados"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933
+msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
+#, c-format
+msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read friends list `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
+msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
+#, c-format
+msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
+msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048
+#, c-format
+msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "# friends in configuration"
+msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
+msgid ""
+"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
+"connect to friends.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071
+msgid ""
+"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages gossipped"
+msgstr "# mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300
+msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
+msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252
+#, c-format
+msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
+#, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
+#, c-format
+msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747
+msgid "# disconnects due to blacklist"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:163
+#, fuzzy
+msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:237
+#, fuzzy
+msgid "# bytes total received"
+msgstr "# bytes en la base de datos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:284
+#, fuzzy
+msgid "# bytes payload received"
+msgstr "# bytes desencriptados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:582
+msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:591
+msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
+#, c-format
+msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
+#, fuzzy
+msgid "# messages dropped due to slow client"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503
+#, c-format
+msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631
+msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682
+#, fuzzy
+msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
+msgid "# refreshed my HELLO"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953
+#, fuzzy
+msgid "# DISCONNECT messages sent"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410
+#, fuzzy
+msgid "# bytes in message queue for other peers"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "# messages transmitted to other peers"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "# transmission failures for messages to other peers"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135
+msgid "# messages timed out while in transport queue"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "# keepalives sent"
+msgstr "# claves de la sesión mandadas"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342
+msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358
+msgid "# ms throttling suggested"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
+msgstr "envia COUNT mensajes"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
+msgstr "envia COUNT mensajes"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
+msgstr "envia COUNT mensajes"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
+msgstr "envia COUNT mensajes"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
+msgstr "# de pares conectados"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717
+msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
+msgid "# disconnects due to quota of 0"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762
+msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773
+msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804
+msgid "# other peer asked to disconnect from us"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
+msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
+msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414
+msgid "# address records discarded"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
+"not happen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512
+#, fuzzy
+msgid "# PING without HELLO messages sent"
+msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570
+msgid "# address revalidations started"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805
+#, fuzzy
+msgid "# PING message for different peer received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
+"address.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924
+msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933
+msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
+msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080
+msgid "# PONGs dropped, signature expired"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
+msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:260
+msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:273
+#, c-format
+msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:323
+#, c-format
+msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:330
+#, c-format
+msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:363
+#, c-format
+msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s\n"
+msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %s\n"
+msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received %u bytes from %s\n"
+msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer `%s': %s %s\n"
+msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:473
+#, c-format
+msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer `%s' disconnected\n"
+msgstr "# de pares conectados"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
+msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:618
+msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:621
+#, fuzzy
+msgid "try to connect to the given peer"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:624
+#, fuzzy
+msgid "provide information about all current connections (once)"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:627
+#, fuzzy
+msgid "provide information about all current connections (continuously)"
+msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:630
+msgid "do not resolve hostnames"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:634
+msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:637
+msgid "test transport configuration (involves external server)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1087
+msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1282
+#, c-format
+msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1295
+#, c-format
+msgid "FREEING %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
+msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
+msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1394
+msgid "Port 0, client only mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
+"Binding to all addresses!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
+"Binding to all addresses!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646
+#, c-format
+msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192
+msgid ""
+"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
+"certificate-creation' could not be started!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216
+msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
+msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
+msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
+#, c-format
+msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801
+msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
+#, fuzzy
+msgid "# bytes received via SMTP"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
+#, fuzzy
+msgid "# bytes sent via SMTP"
+msgstr "# bytes enviados por TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
+msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
+#, c-format
+msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "# bytes currently in TCP buffers"
+msgstr "# bytes enviados por TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271
+#, fuzzy
+msgid "# TCP sessions active"
+msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
+msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874
+#, fuzzy
+msgid "# bytes transmitted via TCP"
+msgstr "# bytes desencriptados"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960
+#, fuzzy
+msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
+msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250
+#, c-format
+msgid "Address of unexpected length: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
+msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364
+msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776
+#, fuzzy
+msgid "# TCP WELCOME messages received"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
+msgid "# bytes received via TCP"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
+msgid "# network-level TCP disconnect events"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933
+#, c-format
+msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start service.\n"
+msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259
+#, c-format
+msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263
+msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267
+#, c-format
+msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
+#, fuzzy
+msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
+#, fuzzy
+msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365
+#, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open UDP sockets\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179
+#, c-format
+msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561
+msgid "# WLAN ACKs sent"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
+#, fuzzy
+msgid "# WLAN messages defragmented"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687
+#, fuzzy
+msgid "# WLAN sessions allocated"
+msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749
+#, fuzzy
+msgid "# WLAN message fragments sent"
+msgstr "# mensajes fragmentados"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
+msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages received via WLAN"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "# fragments received via WLAN"
+msgstr "# fragmentos descartados"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "# ACKs received via WLAN"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
+msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "# DATA messages received via WLAN"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "# WLAN DATA messages processed"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
+msgstr "# bytes enviados vía UDP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502
+msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668
+#, c-format
+msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
+msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
+
+#: src/transport/transport_api.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
+msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
+
+#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Error creando usuario"
+
+#: src/util/bio.c:143
+#, fuzzy
+msgid "End of file"
+msgstr "Cargar un fichero de configuración"
+
+#: src/util/bio.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reading length of string `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/util/bio.c:205
+#, c-format
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/bio.c:250
+#, c-format
+msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/bio.c:264
+#, c-format
+msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
+"configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:367
+#, c-format
+msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:685
+msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963
+#, c-format
+msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
+msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
+
+#: src/util/client.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
+msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
+
+#: src/util/client.c:1149
+msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURACIÓN"
+
+#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACIÓN"
+
+#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
+msgid "WARNING"
+msgstr "PELIGRO"
+
+#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
+msgid "NONE"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
+msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:724
+#, c-format
+msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:892
+msgid "INVALID"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:991
+#, fuzzy
+msgid "unknown address"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/util/common_logging.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "invalid address"
+msgstr "Argumentos inválidos: "
+
+#: src/util/configuration.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
+
+#: src/util/configuration.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
+"choices\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/connection.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied to `%s'\n"
+msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
+
+#: src/util/connection.c:435
+#, c-format
+msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/connection.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
+msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+
+#: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/util/connection.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/util/connection.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/util/container_bloomfilter.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
+"%llu)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_random.c:280
+#, c-format
+msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_random.c:309
+#, c-format
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgstr ""
+"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
+msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
+msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:684
+#, c-format
+msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748
+msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
+"%u.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
+msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
+msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:1032
+#, c-format
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+
+#: src/util/disk.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
+
+#: src/util/disk.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
+msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
+
+#: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
+
+#: src/util/disk.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
+msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#: src/util/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+
+#: src/util/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/util/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+
+#: src/util/getopt.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
+
+#: src/util/getopt.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
+
+#: src/util/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#: src/util/getopt.c:778
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+
+#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
+
+#: src/util/getopt.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+
+#: src/util/getopt.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/util/getopt.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use %s to get a list of options.\n"
+msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
+
+#: src/util/getopt_helpers.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286
+#, c-format
+msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
+msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
+
+#: src/util/gnunet-resolver.c:148
+msgid "perform a reverse lookup"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-resolver.c:154
+msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-rsa.c:64
+#, c-format
+msgid "No hostkey file specified on command line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-rsa.c:112
+msgid "print the public key in ASCII format"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-rsa.c:115
+msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-rsa.c:118
+msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-rsa.c:124
+msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
+
+#: src/util/helper.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from `%s': %s\n"
+msgstr "Error creando usuario"
+
+#: src/util/helper.c:259
+#, c-format
+msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/helper.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
+msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
+
+#: src/util/helper.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+
+#: src/util/helper.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
+msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
+
+#: src/util/helper.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Error creando usuario"
+
+#: src/util/network.c:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/os_installation.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
+"variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/os_installation.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
+msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#: src/util/os_installation.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/util/os_installation.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat (%s) failed: %s\n"
+msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+
+#: src/util/os_priority.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/util/os_priority.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#: src/util/plugin.c:89
+#, c-format
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
+
+#: src/util/plugin.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+
+#: src/util/plugin.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
+
+#: src/util/plugin.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
+msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
+
+#: src/util/pseudonym.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+
+#: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
+#, fuzzy
+msgid "no-name"
+msgstr "Mostrar el nombre"
+
+#: src/util/resolver_api.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
+msgstr ""
+"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
+"sección '%s'.\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
+msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:351
+#, c-format
+msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/resolver_api.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
+msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+
+#: src/util/scheduler.c:786
+msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/scheduler.c:916
+#, c-format
+msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/server.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
+msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
+
+#: src/util/server.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
+msgstr ""
+"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
+
+#: src/util/server.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
+msgstr ""
+"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
+
+#: src/util/server.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing code for message of type %u did not call "
+"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197
+#: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225
+#, c-format
+msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
+msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
+
+#: src/util/service.c:181
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
+
+#: src/util/service.c:274
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
+msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
+
+#: src/util/service.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
+msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
+
+#: src/util/service.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for network\n"
+msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
+
+#: src/util/service.c:691
+#, c-format
+msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown address family %d\n"
+msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+
+#: src/util/service.c:703
+#, c-format
+msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:758
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
+"domain socket: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1000
+#, c-format
+msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1234
+msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303
+#, c-format
+msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1330
+#, c-format
+msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
+msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#: src/util/service.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' runs at %s\n"
+msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+
+#: src/util/service.c:1581
+msgid "Service process failed to initialize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1585
+msgid "Service process could not initialize server function\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1589
+msgid "Service process failed to report status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1644
+msgid "No such user"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:1657
+#, c-format
+msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
+msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
+
+#: src/util/service.c:1722
+msgid "do daemonize (detach from terminal)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/signal.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
+msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
+
+#: src/util/strings.c:144
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: src/util/strings.c:334
+#, c-format
+msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:481
+msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:573
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/util/strings.c:578
+msgid "eternity"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:582
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/util/strings.c:586
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/util/strings.c:590
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: src/util/strings.c:594
+msgid " days"
+msgstr " días"
+
+#: src/util/strings.c:618
+msgid "end of time"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:1012
+msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:1020
+msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:1026
+msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:1033
+msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/strings.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
+msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "# Active tunnels"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
+#, fuzzy
+msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
+msgstr "# de pares conectados"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
+msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
+msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
+#, fuzzy
+msgid "# Mesh tunnels created"
+msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
+msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973
+#, c-format
+msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291
+msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312
+msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "# Packets received from TUN interface"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596
+#, c-format
+msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606
+msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620
+#, c-format
+msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "# ICMP packets received from mesh"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "# UDP packets received from mesh"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "# TCP packets received from mesh"
+msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353
+msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
+msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660
+#, fuzzy
+msgid "# Active destinations"
+msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
+msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140
+msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172
+msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Error creating tunnel\n"
+msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
+msgstr "'%s' no esta disponible."
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
+msgstr "'%s' no esta disponible."
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
+msgid "request that result should be an IPv4 address"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
+msgid "request that result should be an IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
+msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
+msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
+msgid "destination IP for the tunnel"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
+msgid "peer offering the service we would like to access"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
+msgid "name of the service we would like to access"
+msgstr ""
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
+#, fuzzy
+msgid "service is offered via TCP"
+msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
+#, fuzzy
+msgid "service is offered via UDP"
+msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
+
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
+msgid "Setup tunnels via VPN."
+msgstr ""
+
+#: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502
+#: src/include/gnunet_common.h:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+
+#: src/include/gnunet_common.h:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
+msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+
+#: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
+#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
+#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
+#~ msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target is %d connections per peer."
+#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
+#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
+#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
+#~ msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes payload received for other peers"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# fast reconnects failed"
+#~ msgstr "# de pares conectados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
+#~ msgstr "# de pares conectados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
+#~ msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
+#~ msgstr "envia COUNT mensajes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan session timeouts"
+#~ msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan session created"
+#~ msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan pending fragments"
+#~ msgstr "# fragmentos descartados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan fragments send"
+#~ msgstr "# fragmentos descartados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan whole messages received"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan hello messages received"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan fragments received"
+#~ msgstr "# fragmentos descartados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan acks received"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan messages for this client received"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown user `%s'\n"
+#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
+#~ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
+#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not access file: %s\n"
+#~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
+#~ msgstr "# bytes desencriptados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
+#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# wlan messages queued"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#~ msgid "print this help"
+#~ msgstr "imprime esta ayuda"
+
+#~ msgid "print the version number"
+#~ msgstr "imprime el número de versión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use configuration file FILENAME"
+#~ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
+#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
+#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service `%s' is not running.\n"
+#~ msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
+#~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
+#~ msgstr "Servicio eliminado.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
+#~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+
+#~ msgid "KiB"
+#~ msgstr "KiB"
+
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
+
+#~ msgid "GiB"
+#~ msgstr "GiB"
+
+#~ msgid "TiB"
+#~ msgstr "TiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
+#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
+#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
+#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
+#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
+#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
+#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
+#~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
+#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
+#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
+#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
+#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# HTTP peers active"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
+#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
+#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# PING messages decrypted"
+#~ msgstr "# mensajes defragmentados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
+#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
+#~ msgstr "# bytes desencriptados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# transport failed to selected peer address"
+#~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# peer addresses considered valid"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
+#~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# HELLOs received for validation"
+#~ msgstr "# blocks migrados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
+#~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
+#~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
+#~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "¡Error!"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "_Acerca de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "k"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our homepage at\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
+#~ "and join our community at\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Have a lot of fun,\n"
+#~ "\n"
+#~ "the GNUnet team"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
+#~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diviertete,\n"
+#~ "\n"
+#~ "el equipo de GNUnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
+#~ "from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista "
+#~ "de abajo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
+#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
+#~ "case you are using DSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a "
+#~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de "
+#~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network configuration: interface"
+#~ msgstr "Interfaz de red:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
+#~ "the Internet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a "
+#~ "Internet?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network configuration: IP"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste "
+#~ "ordenador?\n"
+#~ "\n"
+#~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
+#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
+#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
+#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
+#~ "you can also enter it here.\n"
+#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
+#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
+#~ "If in doubt, leave this empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática"
+#~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia "
+#~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual "
+#~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
+#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
+#~ "dirección IP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+#~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
+#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
+#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
+#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
+#~ "your actual connection allows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son "
+#~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este "
+#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
+#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
+#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+#~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
+#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
+#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
+#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
+#~ "higher than what your actual connection allows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son "
+#~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este "
+#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar "
+#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
+#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quota configuration"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
+#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
+#~ "\n"
+#~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
+#~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daemon configuration: user account"
+#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
+#~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
+#~ "startup.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+#~ "permissions to the user specified below.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
+#~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es "
+#~ "arrancado al iniciar el sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros "
+#~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras "
+#~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado "
+#~ "aquí posea permisos de lectura.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
+#~ "Usuario de GNUnet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
+#~ "group for the chosen user account.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
+#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración "
+#~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el "
+#~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grupo de GNUnet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
+#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
+#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
+#~ "n\n"
+#~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera "
+#~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
+#~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
+#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save configuration?"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:270
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNUnet Configuration"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atrás"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:278
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
 
-#: src/server/version.c:125
-msgid ""
-"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
-#: src/server/gnunetd.c:85
-#, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:89
-#, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
-msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
+#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
 
-#: src/server/gnunetd.c:179
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-"written to stderr instead of a logfile"
-msgstr ""
-"se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes "
-"de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
+#~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:183
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
+#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
+#~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:186
-msgid "disable padding with random data (experimental)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:190
-msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:194
-#, fuzzy
-msgid "specify username as which gnunetd should run"
-msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
+#~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:275
-#, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
-msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
+#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
+#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:121
-#, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
-msgstr ""
-"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error saving configuration."
+#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
 
-#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-"entry `%s': %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown connection)"
+#~ msgstr "Conexión de red"
 
-#: src/server/tcpserver.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
-msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
+#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
 
-#: src/server/startup.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
+#~ msgid "Unable to change startup process:"
+#~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"
 
-#: src/server/startup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
-"developers@gnu.org!"
-msgstr ""
+#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
+#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"
 
-#: src/server/startup.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
-"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
-"partition!\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
+#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."
 
-#: src/server/startup.c:291
-#, c-format
-msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many arguments.\n"
+#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
+#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:59
-msgid "don't resolve host names"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado.  ¡Ejecute gnunet-"
+#~ "setup!\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:62
-msgid "output only the identity strings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined option.\n"
+#~ msgstr "Otras configuraciones"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:65
-msgid "output our own identity only"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
+#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164
-#, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
-msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Bytes"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
-msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
+#~ msgid "Yes\n"
+#~ msgstr "Sí\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
-msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "No\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:175
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
+#~ msgid "Help\n"
+#~ msgstr "Ayuda\n"
 
-#: src/server/connection.c:1313
-#, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort\n"
+#~ msgstr "_Acerca de"
 
-#: src/server/connection.c:1323
-#, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: src/server/connection.c:3129
-#, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
+#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
+#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"
 
-#: src/server/connection.c:3218
-#, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
-msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
+#~ msgid "Can't create service"
+#~ msgstr "Imposible crear el servicio"
 
-#: src/server/connection.c:3240
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
+#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
+#~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"
 
-#: src/server/connection.c:3763
-msgid "# outgoing messages dropped"
-msgstr "# mensajes salientes omitidos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write to the registry"
+#~ msgstr "Imposible escribir en el registro"
 
-#: src/server/connection.c:3766
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
-msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
+#~ msgid "Can't delete the service"
+#~ msgstr "Imposible borrar el servicio"
 
-#: src/server/connection.c:3768
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
+#~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"
 
-#: src/server/connection.c:3772
-msgid "# connections closed (transport issue)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error accessing local security policy"
+#~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"
 
-#: src/server/connection.c:3775
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# bytes encriptados"
+#~ msgid "Error granting service right to user"
+#~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"
 
-#: src/server/connection.c:3779
-#, fuzzy
-msgid "# bytes transmitted"
-msgstr "# bytes desencriptados"
+#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
+#~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"
 
-#: src/server/connection.c:3783
 #, fuzzy
-msgid "# bytes received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
+#~ "file `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la "
+#~ "sección '%s' bajo'%s'.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3785
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# bytes desencriptados"
+#~ msgid "FATAL"
+#~ msgstr "FATAL"
 
-#: src/server/connection.c:3786
-msgid "# bytes noise sent"
-msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
+#~ msgid "NOTHING"
+#~ msgstr "NADA"
 
-#: src/server/connection.c:3789
-msgid "# total bytes per second send limit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3792
 #, fuzzy
-msgid "# total bytes per second receive limit"
-msgstr "# bytes de ruido recibidos"
+#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
+#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 
-#: src/server/connection.c:3795
 #, fuzzy
-msgid "# total number of messages in send buffers"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
+#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 
-#: src/server/connection.c:3798
 #, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
+#~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"
 
-#: src/server/connection.c:3801
 #, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
+#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
 
-#: src/server/connection.c:3804
-msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3807
-msgid "# transports switched to stream transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
+#~ "interface.\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3810
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3813
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
+#~ "GNUnet will use %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
+#~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3816
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+#~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"
 
-#: src/server/connection.c:3819
-msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
+#~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3822
-msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' returned with error code %u"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
 
-#: src/server/connection.c:3825
-msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
+#~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"
 
-#: src/server/handler.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n"
-msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not create hello.\n"
-msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid process priority `%s'\n"
+#~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not connect.\n"
-msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
+#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not send.\n"
-msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
+#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
+#~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
-#, c-format
-msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
-msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
+#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
+#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
-"each.\n"
-msgstr ""
-"Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada uno.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+#~ "using this name (%p)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente "
+#~ "usando este nombre (%p)\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
-#, c-format
-msgid " Transport %d is not being tested\n"
-msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Contacting `%s'."
-msgstr ""
-"\n"
-"Contactando '%s'."
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
-#, c-format
-msgid " Connection failed\n"
-msgstr "Conexión fallida\n"
+#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+#~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
-#, c-format
-msgid " Connection failed (bug?)\n"
-msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
+#~ msgid "output in gnuplot format"
+#~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
-#, c-format
-msgid "Timeout after %llums.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "number of iterations"
+#~ msgstr "número de repeticiones"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "OK!\n"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "number of messages to use per iteration"
+#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
-msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
-msgstr ""
+#~ msgid "message size"
+#~ msgstr "tamaño del mensaje"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
-msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
-msgstr ""
+#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
+#~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
-msgid "send COUNT messages"
-msgstr "envia COUNT mensajes"
+#~ msgid "number of messages in a message block"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
-msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
+#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
+#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
-msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
+#~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
-msgid "specifies after how many MS to time-out"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre "
+#~ "válido).\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
-msgid "repeat each test X times"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time:\n"
+#~ msgstr "Tiempo:\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:449
-#, c-format
-msgid "Testing transport(s) %s\n"
-msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
+#~ msgid "\tmax      %llums\n"
+#~ msgstr "\tmax      %llums\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:451
-#, c-format
-msgid "Available transport(s): %s\n"
-msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
+#~ msgid "\tmin      %llums\n"
+#~ msgstr "\tmin      %llums\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
+#~ msgstr "\tmean     %8.4fms\n"
 
-#: src/transports/common.c:370
-#, c-format
-msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
+#~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271
-#: src/transports/tcp.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
-msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
+#~ msgid "Loss:\n"
+#~ msgstr "Perdido:\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:459
-msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tmax      %u\n"
+#~ msgstr "\tmax      %u\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:469
-#, c-format
-msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tmin      %u\n"
+#~ msgstr "\tmin      %u\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
-#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
-#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
-#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
-msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
+#~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
+#~ msgstr "\tmean     %8.4f\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:814
-msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
+#~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:831
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received via SMTP"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
+#~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:832
-#, fuzzy
-msgid "# bytes sent via SMTP"
-msgstr "# bytes enviados por TCP"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:834
 #, fuzzy
-msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
-msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
-
-#: src/transports/upnp/upnp.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
-
-#: src/transports/upnp/upnp.c:476
-#, c-format
-msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transports/http.c:2028
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2029
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
+#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/transports/http.c:2031
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
+#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/transports/http.c:2032
-msgid "# HTTP GET issued"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
+#~ "configured properly!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL.  ¡Comprueba que "
+#~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
 
-#: src/transports/http.c:2034
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP GET received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
+#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
 
-#: src/transports/http.c:2035
-msgid "# HTTP PUT issued"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
+#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2037
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP PUT received"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). "
+#~ "Omitiendo.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2039
-msgid "# HTTP select calls"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
+#~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2041
-msgid "# HTTP send calls"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2044
-msgid "# HTTP curl send callbacks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/transports/http.c:2046
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP curl receive callbacks"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/transports/http.c:2048
-msgid "# HTTP mhd access callbacks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/transports/http.c:2050
-msgid "# HTTP mhd read callbacks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/transports/http.c:2052
-msgid "# HTTP mhd close callbacks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/transports/http.c:2054
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP connect calls"
-msgstr "# de pares conectados"
+#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
+#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
+#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
 
-#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
-msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
 
-#: src/transports/udp.c:538
-#, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"
 
-#: src/transports/udp.c:562
-msgid "# bytes received via UDP"
-msgstr "# bytes recibidos vía UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
 
-#: src/transports/udp.c:563
-msgid "# bytes sent via UDP"
-msgstr "# bytes enviados vía UDP"
+#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
+#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
 
-#: src/transports/udp.c:565
-msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
-msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
+#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
 
-#: src/transports/udp.c:567
-msgid "# UDP connections (right now)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
+#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:821
-msgid "# bytes received via TCP"
-msgstr "# bytes recibidos por TCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
+#~ msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/transports/tcp.c:822
-msgid "# bytes sent via TCP"
-msgstr "# bytes enviados por TCP"
+#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:824
-msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
-msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
-msgid "print this help"
-msgstr "imprime esta ayuda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
+#~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
-msgid "print the version number"
-msgstr "imprime el número de versión"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
+#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
-msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
+#~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
-msgid "be verbose"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
+#~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
 #, fuzzy
-msgid "use configuration file FILENAME"
-msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
+#~ msgid "# dht put requests received"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
 #, fuzzy
-msgid "specify host on which gnunetd is running"
-msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
+#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224
-#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n"
-msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
+#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
+#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:242
-#, c-format
-msgid ""
-"External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we "
-"can handle this).\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero "
+#~ "'%s', creando nueva clave local.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
-#, fuzzy
-msgid "No help available."
-msgstr "'%s' no esta disponible."
+#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
+#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:42
-msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
+#~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53
-msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
+#~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55
-msgid ""
-"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
-"If in doubt, use NO.\n"
-"\n"
-"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
-"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
-"enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" "
-"quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
-"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
-"messages).\n"
-"\n"
-"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
-"welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the "
-"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  "
-"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
-"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://"
-"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
-msgstr ""
+#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
+#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70
-msgid "Show options for advanced users"
-msgstr ""
+#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
+#~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72
-msgid ""
-"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
-"options typically refer to features that allow tweaking of the "
-"installation.  If in a hurry, say NO."
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83
 #, fuzzy
-msgid "Show rarely used options"
-msgstr "Mostrar todas las opciones"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85
-msgid ""
-"These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
-"development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
-"hurry, say NO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
+#~ msgstr "¡Imposible encriptar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96
 #, fuzzy
-msgid "Meta-configuration"
-msgstr "Configuración de GNUnet"
+#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
+#~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97
-msgid "Which level of configuration should be available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
+#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:115
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
+#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:117
-msgid ""
-"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
-"some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files "
-"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
-"specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
-msgstr ""
+#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, "
+#~ "esperado %u).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:130
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
+#~ "invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error pasando la clave de sesión encriptada, el mensaje dado del tamaño "
+#~ "de las partes es inválido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:142
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
+#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:143
-msgid "Note that the kvstore is currently not used."
-msgstr ""
+#~ msgid "# sessions established"
+#~ msgstr "# sesiones establecidas"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:154
-#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+#~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:166
-msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
-msgstr ""
+#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
+#~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:168
-msgid ""
-"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages "
-"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
-"suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a "
-"large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP changes "
-"periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the "
-"frequency with which your IP changes."
-msgstr ""
+#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
+#~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:179
-msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
-msgstr ""
+#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#~ msgstr ""
+#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
+#~ "recolección)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:181
-msgid ""
-"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
-"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
-"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
-"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
-"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
-"\t\t\n"
-"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have "
-"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
-"\t\t\n"
-"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
-"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
-"up-to-date.\n"
-"\t\t\n"
-"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
-"hosts manually."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:198
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:200
-msgid ""
-"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
-"configuration here.  Default is no proxy."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos "
+#~ "existentes."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:212
-msgid ""
-"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
-"peers"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+#~ "pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
+#~ "pseudónimo)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:214
-msgid ""
-"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
-"default is most likely just fine."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
+#~ msgstr ""
+#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la "
+#~ "recolección)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140
-msgid "How long should logs be kept?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
+#~ "new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo "
+#~ "pseudónimo)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142
-msgid ""
-"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
-"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
-"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
+#~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:253
-msgid ""
-"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al "
+#~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:255
-msgid ""
-"The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
-"support more, increasing the number might help support additional clients on "
-"machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number "
-"might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit "
-"untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too "
-"low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
-"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
-"run with what it is given."
-msgstr ""
+#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
+#~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:266
-msgid "Where should gnunetd write the logs?"
-msgstr ""
+#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
+#~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:278
-msgid "Enable for extra-verbose logging."
-msgstr ""
+#~ msgid "Collection stopped.\n"
+#~ msgstr "Colección detenida.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
+#~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166
-msgid "Specify which system messages should be logged how"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
+#~ msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170
-msgid "Logging of events for users"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
+#~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171
-msgid "Logging of events for the system administrator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started collection.\n"
+#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:309
-msgid "Where should gnunetd write the PID?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
+#~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:310
-msgid ""
-"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
-"file on shutdown at that location."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
+#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:322
-msgid "As which user should gnunetd run?"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d files found in directory.\n"
+#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:324
-msgid ""
-"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
-"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
-msgstr ""
+#~ msgid "Perform directory related operations."
+#~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:337
-msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el "
+#~ "seguimiento de URIs"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:338
-msgid ""
-"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
-"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
-"completion.  This option may not work on all systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "list entries from the directory database"
+#~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:350
-msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
-msgstr ""
+#~ msgid "start tracking entries for the directory database"
+#~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:352
-msgid ""
-"Use a space-separated list of modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
-"\t\t\n"
-"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
-"that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
-"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
-"connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
-"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
-"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
-"itself."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
+#~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:366
-msgid "Which applications should gnunetd support?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
+#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:368
-msgid ""
-"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
-"available applications are:\n"
-"\n"
-"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
-"not participate in informing peers about other peers.  You should always "
-"load this module.\n"
-"\n"
-"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various "
-"configuration options.  Many tools need this.  You should always load this "
-"module.\n"
-"\n"
-"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
-"various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose "
-"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
-"transmitted.  This information can then be used to establish how much cover "
-"traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes "
-"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
-"that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
-"\n"
-"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
-"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
-"\n"
-"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
-"chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
-"secure.\n"
-"\n"
-"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note "
-"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
-"\n"
-"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. "
-"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
-"compromise your anonymity."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload aborted.\n"
+#~ msgstr "Descarga abortada"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:399
-msgid "Disable client-server connections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading suspended.\n"
+#~ msgstr "¡Subida rechazada!"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:400
-msgid ""
-"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
-"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
-"support any user interfaces.  This may be useful for headless systems that "
-"are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also "
-"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
+#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
+#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
+#~ "fichero de log"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:412
-msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
+#~ "and/or the published file"
+#~ msgstr ""
+#~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las "
+#~ "entradas del directorio"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:413
-msgid ""
-"This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
-"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
-"connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
+#~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:425
-msgid "Disable peer discovery"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
+#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:426
-msgid ""
-"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
-"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
-"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
-"the local node does not already know about.  Note that in order for this "
-"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
-"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
-"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
-"lines above would need some minor editing :-)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f "
+#~ "kbps).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:437
-msgid "Disable advertising this peer to other peers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Upload aborted.\n"
+#~ msgstr "Descarga abortada"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:449
 #, fuzzy
-msgid "Disable automatic establishment of connections"
-msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error uploading file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Error subiendo el fichero %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:450
-msgid ""
-"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
-"connections to other peers, but instead wait for applications to "
-"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
-"connect to us)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
+#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación "
+#~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de "
+#~ "GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:461
-msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
+#~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:462
-msgid ""
-"This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! "
-"If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
+#~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:473
-#, fuzzy
-msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
-msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
+#~ msgid "Search GNUnet for files."
+#~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:474
-msgid ""
-"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
-"(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
-"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
-"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
-msgstr ""
+#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
+#~ msgstr "escribe los resultados encontrados (desencriptados) a FILENAME"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:485
-msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n"
+#~ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:497
-msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+#~ "completion)                "
+#~ msgstr ""
+#~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para "
+#~ "completar)          "
 
-#: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510
-msgid ""
-"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
-"(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
-"network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  "
-"By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where "
-"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
-"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
-"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos "
+#~ "(%8.3f kbps).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:509
-msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
+#~ "GNUnet\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:522
-msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
+#~ msgstr "'%s' falló.  ¿Es '%s' un fichero?\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:523
-msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
-"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download files from GNUnet."
+#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:534
 #, fuzzy
-msgid "Run gnunetd as this group."
-msgstr "Ejecutar gnunet-update"
+#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
+#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:535
-msgid ""
-"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download aborted.\n"
+#~ msgstr "Descarga abortada"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:546
-msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue "
+#~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:547
-msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
-"peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
-"the list of peer IDs (not IPs!)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de "
+#~ "GNUnet\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:558
-msgid "Topology Maintenance"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
+#~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:559
-msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
+#~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:579
 #, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Otras configuraciones"
+#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
+#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:580
-msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
-msgstr ""
+#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
+#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:607
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
+#~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:608
-msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
+#~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:626
-msgid "Fundamentals"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
+#~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:646
-msgid "Which database should be used?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:648
-msgid ""
-"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\", "
-"\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update "
-"after changing this value!\n"
-"\t\t\t\n"
-"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
-"database, which is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql or doc/"
-"README.postgres for how to setup the respective database."
-msgstr ""
+#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
+#~ "fallo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674
-msgid "Which topology should be used?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
+#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:662
-msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:676
-msgid ""
-"Which topology should be used?  The only option at the moment is "
-"\"topology_default\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
+#~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:690
-msgid ""
-"The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
-"connect to peers that are not listed as friends"
-msgstr ""
+#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
+#~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:691
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
-"connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
-"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
-"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
-"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
-"while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the "
-"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
-"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
-"is higher than the overall connection target)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:702
-msgid ""
-"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
-"explicitly specified as friends"
-msgstr ""
+#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
+#~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:703
-msgid ""
-"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
-"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
-msgstr ""
+#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
+#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:714
-msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
+#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:715
-msgid ""
-"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
-"are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
-"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
+#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:726
-msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
+#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El contenido desencriptado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug "
+#~ "o un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:727
 #, fuzzy
-msgid "Settings for restricting connections to friends"
-msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
+#~ msgid "Application aborted."
+#~ msgstr "_Opciones"
+
+#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la "
+#~ "asignación %u.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:744
 #, fuzzy
-msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
-msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
+#~ "%d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+
+#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+#~ "your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
+#~ "contains invalid references!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado "
+#~ "disponible durante tres días.  Por favor, desindexa los ficheros antes de "
+#~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:756
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
-msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
+#~ "datastore.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:768
 #, fuzzy
-msgid "Configuration of the MySQL database"
-msgstr ""
-"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
+#~ msgid "# gap client requests tracked"
+#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
+
+#~ msgid "# blocks migrated"
+#~ msgstr "# blocks migrados"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:787
 #, fuzzy
-msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+#~ msgid "# blocks injected for migration"
+#~ msgstr "# blocks migrados"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:789
-msgid ""
-"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
-"sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
-"directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from "
-"the network if the current space-consumption is below the number given here "
-"(and if content migration is allowed below).\n"
-"\n"
-"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# on-demand fetches for migration"
+#~ msgstr "# blocks migrados"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:803
 #, fuzzy
-msgid "Number of entries in the migration buffer"
-msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
+#~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
+#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:804
-msgid ""
-"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
-"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
-"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
-"from sending unsolicited responses."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "set number of daemons to start"
+#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:816
-msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for peers to connect"
+#~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:828
-msgid "Size of the routing table for DHT routing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
+#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:841
-msgid "Allow migrating content to this peer."
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:843
-msgid ""
-"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
-"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
-"\t\t\t\n"
-"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
-"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
-"control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you "
-"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
-"can be considered liable for it."
-msgstr ""
+#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
+#~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"
+
+#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:857
 #, fuzzy
-msgid ""
-"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
-"stored in /tmp)"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+#~ msgid "% of allowed network load (up)"
+#~ msgstr "% de red permitida para la subida"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:858
-msgid ""
-"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
-"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
-"\n"
-"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "% of allowed network load (down)"
+#~ msgstr "% de red permitida para bajada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% of allowed cpu load"
+#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:872
 #, fuzzy
-msgid "Options for anonymous file sharing"
-msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
+#~ msgid "% of allowed io load"
+#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:891
 #, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "_Opciones"
+#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:907
-msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+#~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:908
-msgid ""
-"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
-"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note "
-"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
-"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
-"you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot "
-"contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
-"find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check "
-"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
-"connections.  Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO "
-"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
-"otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Supported client-server messages:\n"
+#~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:919
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid "prints supported protocol messages"
+#~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024
-#: contrib/config-daemon.scm:1174
-msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
+#~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:943
-msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
+#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:955
-msgid ""
-"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
-"primary network interface."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222
-msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
+#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234
-msgid ""
-"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
+#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:992
-msgid "TCP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
+#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1012
-msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
+#~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1036
-msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
+#~ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1037
-msgid ""
-"Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port.  "
-"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
-"(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
+#~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1048
-msgid "HTTP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
+#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1067
-msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1079
-msgid ""
-"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
-"per hour?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
+#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1080
-msgid "Use 0 for unlimited"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
+#~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1091
-msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Core initialization failed.\n"
+#~ msgstr "Conexión fallida\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1092
-msgid ""
-"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
-"PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
-"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
-msgstr ""
+#~ msgid "run as user LOGIN"
+#~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1103
-msgid ""
-"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+#~ "written to stderr instead of a logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los "
+#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un "
+#~ "fichero de log"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1104
-msgid ""
-"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
-"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
-msgstr ""
+#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
+#~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1115
-msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
+#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1116
-msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1127
-msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
-msgstr ""
+#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
+#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1128
-msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
+#~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1139
-msgid "SMTP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
+#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1162
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
+#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1186
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
+#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1198
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
+#~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1210
-msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
-"IP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
+#~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1246
-msgid "UDP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+#~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1268
-#, fuzzy
-msgid "Network interface"
-msgstr "Interfaz de red:"
+#~ msgid "# bytes noise sent"
+#~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1280
-msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total bytes per second receive limit"
+#~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1292
-msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of messages in send buffers"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1304
-msgid "Transports"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1326
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1338
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1350
-msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1351
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system "
-"load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A value of 50 "
-"means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold.  "
-"Reasonable values are typically between 50 and 100.  Multiprocessors may use "
-"values above 100."
-msgstr ""
+#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
+#~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1362
-msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
+#~ "each.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada "
+#~ "uno.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1364
-msgid ""
-"The highest tolerable IO load.  Load here refers to the percentage of CPU "
-"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
-"utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average "
-"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable "
-"values are typically between 10 and 75."
-msgstr ""
+#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
+#~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1375
-msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Contacting `%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Contactando '%s'."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1376
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load.  This is the hard limit, so once it is "
-"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
-"with caution."
-msgstr ""
+#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
+#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1387
-msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OK!\n"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1388
-msgid ""
-"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
-"have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
+#~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1400
-msgid "What priority should gnunetd use to run?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Testing transport(s) %s\n"
+#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1401
-msgid ""
-"You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and "
-"IDLE or a numerical integer value (man nice).  The default is IDLE, which "
-"should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle."
-msgstr ""
+#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
+#~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1413
-msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1425
-msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
-msgstr ""
+#~ msgid "# bytes sent via HTTP"
+#~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1427
-msgid ""
-"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
-"specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
-"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
-"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful "
-"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
-"ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you "
-"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
-"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
-"determine for example the number of connections to establish (and it would "
-"be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
-"\n"
-"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
-"situations where it is not perfect.  Suppose you are running another "
-"application which performs a larger download. During that particular time, "
-"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
-"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
-"complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
-"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
-"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
-"obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
-"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
-"set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since "
-"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
-"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
-"\n"
-"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
-"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable "
-"for both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately "
-"throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, "
-"and it will also try to ensure that the long-term average is below the "
-"limit.  Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) "
-"ceasing operations after other applications perform high-volume downloads "
-"that are beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until "
-"the long-term limits are again within bounds.\n"
-"\n"
-"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
-"that the local host puts out on the network.  This is only implemented for "
-"Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
-"specific network interface that is used for the external connection (after "
-"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
-"since it is irrelevant)."
-msgstr ""
+#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1444
 #, fuzzy
-msgid "Network interface to monitor"
-msgstr "Interfaz de red:"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1445
-msgid ""
-"For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
-"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
-"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
-"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
-"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  "
-"Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index "
-"number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
-msgstr ""
+#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
+#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1456
 #, fuzzy
-msgid "Load management"
-msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413
-msgid "Root node"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:153
-msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:185
-msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
-msgstr ""
+#~ msgid "# HTTP connect calls"
+#~ msgstr "# de pares conectados"
 
-#: contrib/config-client.scm:186
 #, fuzzy
-msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
-msgstr "Muestra el valor de la opción"
+#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
+#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:197
 #, fuzzy
-msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
-msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
+#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
+#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"
 
-#: contrib/config-client.scm:198
-msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available."
+#~ msgstr "'%s' no esta disponible."
 
-#: contrib/config-client.scm:210
 #, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Otras configuraciones"
+#~ msgid "Show rarely used options"
+#~ msgstr "Mostrar todas las opciones"
 
-#: contrib/config-client.scm:227
-msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meta-configuration"
+#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: contrib/config-client.scm:239
-msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:240
-msgid ""
-"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
-"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
-"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
-"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
-"libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
-"\n"
-"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
-"underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' "
-"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
-"only sense for the split-library."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:253
-msgid "How many entries should the URI DB table have?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:254
-msgid ""
-"GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
-"track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
-"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
-"previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information "
-"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
-"results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The "
-"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:265
-msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
+#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:277
-msgid ""
-"Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
-"process"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run gnunetd as this group."
+#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
 
-#: contrib/config-client.scm:289
-msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Otras configuraciones"
 
-#: contrib/config-client.scm:301
-msgid "File-Sharing options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
+#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:319
-msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
+#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:320
-msgid ""
-"Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
-"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
-"The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin "
-"displays various statistics about gnunetd."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:331
-msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar "
+#~ "'%s'!\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:332
-msgid ""
-"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
-"here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
 
-#: contrib/config-client.scm:344
-msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
+#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"
 
-#: contrib/config-client.scm:345
-msgid ""
-"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
-"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
+#~ "be stored in /tmp)"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
 
-#: contrib/config-client.scm:356
-msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options for anonymous file sharing"
+#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
 
-#: contrib/config-client.scm:357
-msgid ""
-"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
-"search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
-"obviously expected search results would no longer show up.  This option only "
-"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
-"used to determine which files the user is sharing)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "_Opciones"
 
-#: contrib/config-client.scm:369
-msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface"
+#~ msgstr "Interfaz de red:"
 
-#: contrib/config-client.scm:381
-msgid "Options related to gnunet-gtk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface to monitor"
+#~ msgstr "Interfaz de red:"
 
-#: contrib/config-client.scm:401
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+#~ msgid "Load management"
+#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:402
-msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
+#~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
-#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
+#~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to %s:%u\n"
-#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Otras configuraciones"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
-#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
+#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
+#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
+#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
 #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
 #~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
 
-#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
-#~ msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
-
 #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 #~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"
 
@@ -5547,13 +7902,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 #~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym, trying to remove.\n"
-#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
-
-#~ msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
-#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
-
 #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
 #~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."
 
@@ -5571,10 +7919,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 #~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing to socket.\n"
-#~ msgstr "Error creando usuario"
-
 #~ msgid "GNUnet configuration assistant"
 #~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"
 
@@ -5660,10 +8004,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Network interface:"
 #~ msgstr "Interfaz de red:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network connection"
-#~ msgstr "Configuración de GNUnet"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
 #~ "\n"
@@ -5849,9 +8189,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Download failed (no reason given)"
 #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
 
-#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
-#~ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
-
 #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
 #~ msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n"
 
@@ -5875,9 +8212,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 #~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
 
-#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-#~ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido.  Omitiendo.\n"
-
 #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
 #~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"
 
@@ -5893,9 +8227,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "async RPC reply not received.\n"
 #~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"
 
-#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"
-
 #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
 #~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
 
@@ -5963,9 +8294,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
 #~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
 
-#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
-#~ msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
-
 #~ msgid "myself"
 #~ msgstr "yo"
 
@@ -5996,17 +8324,6 @@ msgstr ""
 #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el "
 #~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
-#~ "sección '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS valid replies received"
-#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
 #~ msgstr ""
@@ -6040,9 +8357,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
 #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"
 
-#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
-#~ msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
 #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"
@@ -6051,13 +8365,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-#~ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
-
-#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
-
 #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
 #~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"
 
@@ -6104,17 +8411,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
 #~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"
 
-#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-#~ msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"
 
-#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
-
 #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
 #~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"
 
@@ -6133,10 +8434,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Option"
 #~ msgstr "_Opciones"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize libesmtp: %s.\n"
-#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
-
 #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
 #~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"
 
@@ -6183,15 +8480,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "specify nickname"
 #~ msgstr "especifica el apodo"
 
-#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
-
 #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
 #~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
 
-#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
-
 #~ msgid "mysql datastore"
 #~ msgstr "base de datos mysql"
 
@@ -6229,9 +8520,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
 #~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"
 
-#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
-#~ msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
-
 #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
 #~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"
 
@@ -6262,15 +8550,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
 #~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"
 
-#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
-#~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
-
-#~ msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
-#~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Invalid response to `%s'.\n"
-#~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
-
 #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
 #~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"
 
@@ -6380,9 +8659,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
 #~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"
 
-#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
-#~ msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
-
 #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
 #~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"
 
@@ -6392,12 +8668,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
 #~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"
 
-#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
-#~ msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
-
-#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
-#~ msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
-
 #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
 #~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"
 
@@ -6407,18 +8677,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
 #~ msgstr "Unido a DHT.  Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"
 
-#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
-#~ msgstr "Error abandonando DHT.\n"
-
 #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
 #~ msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n"
 
 #~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
 #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"
 
-#~ msgid "Unindex failed."
-#~ msgstr "El desindexado falló"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upload failed (consult logs)."
 #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."
@@ -6444,19 +8708,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ECRS download suspending."
 #~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."
 
-#~ msgid "Unexpected download state."
-#~ msgstr "Estado de descarga inesperado."
-
 #~ msgid "Upload failed."
 #~ msgstr "Subida fallida"
 
 #~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
 #~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expected `%s' to be a regular file\n"
-#~ msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
 #~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
@@ -6464,21 +8721,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
 #~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"
 
-#~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
-#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n"
-
-#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-#~ msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
-
 #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
 #~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"
 
 #~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
 #~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
 
-#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
-#~ msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
 #~ "%s' under `%s'.\n"
@@ -6486,9 +8734,6 @@ msgstr ""
 #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
 #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
 
-#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-#~ msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
 #~ "data under %s%s\n"
@@ -6527,12 +8772,6 @@ msgstr ""
 #~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del "
 #~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"
 
-#~ msgid "Invalid argument: `%s'\n"
-#~ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
-
 #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
 #~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."
 
@@ -6567,18 +8806,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
 #~ msgstr "Debes pasar un número positivo a la opción '%s'.\n"
 
-#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
-#~ msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
-
 #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
 #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"
 
 #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
 #~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"
 
-#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
-#~ msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
-
 #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un "
@@ -6590,9 +8823,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "FILENAME"
 #~ msgstr "FICHERO"
 
-#~ msgid "This search is already pending!\n"
-#~ msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
 #~ "data under %s%s.\n"
@@ -6600,9 +8830,6 @@ msgstr ""
 #~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que "
 #~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"
 
-#~ msgid "helptext for -t"
-#~ msgstr "texto de ayuda para -t"
-
 #~ msgid "Template for gnunet-clients."
 #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."
 
@@ -6611,34 +8838,17 @@ msgstr ""
 #~ "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando "
 #~ "el puerto %d.\n"
 
-#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
-
 #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
 #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"
 
-#~ msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
-
 #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un "
 #~ "proxy.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
-#~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
-
 #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
 #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."
 
-#~ msgid "Invalid arguments: "
-#~ msgstr "Argumentos inválidos: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Exiting.\n"
@@ -6646,18 +8856,9 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Saliendo.\n"
 
-#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
-#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
-
 #~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
 #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"
 
-#~ msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
-#~ msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
-
-#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
-#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
-
 #~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
 #~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"
 
@@ -6701,18 +8902,12 @@ msgstr ""
 #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
 #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"
 
-#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
-#~ msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n"
-
 #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator"
 #~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fichero"
 
-#~ msgid "Load a config file"
-#~ msgstr "Cargar un fichero de configuración"
-
 #~ msgid "_Load"
 #~ msgstr "_Cargar"
 
@@ -6854,15 +9049,9 @@ msgstr ""
 #~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-"
 #~ "setup -d'!\n"
 
-#~ msgid "Stopping cron\n"
-#~ msgstr "Deteniendo cron\n"
-
 #~ msgid "Cron stopped\n"
 #~ msgstr "Cron detenido\n"
 
-#~ msgid "Shutdown complete.\n"
-#~ msgstr "Cierre completado.\n"
-
 #~ msgid "Caught signal %d.\n"
 #~ msgstr "Cogida señal %d.\n"
 
@@ -6884,9 +9073,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
 #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"
 
-#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Fallo en %s:%d.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
 #~ "section `%s' under `%s'.\n"
@@ -6912,9 +9098,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "t"
 #~ msgstr "t"
 
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconocido"
-
 #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
 #~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"