new fragmentation API design - with retransmit
[oweals/gnunet.git] / po / de.po
index b1e089b987b26a65b6ba881985b99d83c0c28ef4..c132b64bb334066cadb244e6a41bf1637582e820 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1046,8 +1047,8 @@ msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 #, fuzzy
 msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
 msgstr ""
-"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
-"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
+"%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
 #: src/util/network/select.c:495
 #, c-format
@@ -1062,8 +1063,8 @@ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
 #: src/util/config/config.c:592
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%"
-"llu,%llu]\n"
+"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds "
+"[%llu,%llu]\n"
 msgstr ""
 
 #: src/util/config/config.c:602
@@ -2885,8 +2886,8 @@ msgid ""
 "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%"
-"8.3f kbps).\n"
+"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
+"(%8.3f kbps).\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
 #, c-format
@@ -5892,8 +5893,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %"
-#~ "s\n"
+#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: "
+#~ "%s\n"
 
 #~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
 #~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
@@ -6284,8 +6285,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%"
-#~ "s' under `%s'.\n"
+#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
+#~ "%s' under `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
 #~ "Eintrag `%s' eintragen.\n"
@@ -6681,8 +6682,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte "
 #~ "nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der "
-#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%"
-#~ "s.\n"
+#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/"
+#~ "%s.\n"
 
 #~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
@@ -6884,8 +6885,8 @@ msgstr ""
 #~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%"
-#~ "s'.\n"
+#~ "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `"
+#~ "%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
 #~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
@@ -6901,8 +6902,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `%"
-#~ "s' ist unbekannt.\n"
+#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `"
+#~ "%s' ist unbekannt.\n"
 
 #~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
@@ -6926,8 +6927,8 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `%"
-#~ "s' under `%s'.\n"
+#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `"
+#~ "%s' under `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
 #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
@@ -6999,8 +7000,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `%"
-#~ "s'\n"
+#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `"
+#~ "%s'\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
@@ -7319,8 +7320,8 @@ msgstr ""
 #~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
 #~ "under `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%"
-#~ "s' unter `%s' definiert.\n"
+#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion "
+#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n"
 
 #~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"