-small fixes, logging
[oweals/gnunet.git] / po / de.po
index c132b64bb334066cadb244e6a41bf1637582e820..3fd2ac2b4802f19bf0ed81505a406a744e5fe1cf 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff
 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
 # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005.
+# Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2006.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
+"Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:210
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: src/arm/arm_api.c:337
+msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Fehler"
+#: src/arm/arm_monitor_api.c:321
+msgid ""
+"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:456
-msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
+msgid "Message was sent successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "_über"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
+#: src/arm/gnunet-arm.c:218
 #, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "k"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
-msgid "GNUnet configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220
-msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n"
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
+msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
 msgstr ""
-"Willkommen bei GNUnet!\n"
-"\n"
-"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu "
-"konfigurieren.\n"
-"\n"
-"Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-"\thttp://gnunet.org\n"
-"und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
-"\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-"\n"
-"Viel Spaß,\n"
-"\n"
-"das GNUnet-Team"
+"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+"ausführen!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286
-msgid ""
-"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-"from the list below."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
+msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
 msgstr ""
-"Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet verbindet, "
-"aus unten stehender Liste."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
-msgid ""
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL."
-msgstr ""
-"Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
-"verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
-"Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
+msgid "ARM API is busy"
+msgstr "ARM-API ist belegt"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: interface"
-msgstr "Netzwerkgerät:"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:224
+msgid "Request does not fit into a message"
+msgstr "Anfrage passt nicht in eine Meldung"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317
-msgid ""
-"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
-"Internet?"
-msgstr ""
-"Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet "
-"verbindet?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
+msgid "Request timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: IP"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
+msgid "Unknown request status"
+msgstr "Unbekannter Anfragestatus"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330
-#, fuzzy
-msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
-msgstr ""
-"Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses "
-"Computers?\n"
-"Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s is stopped"
+msgstr "%s wurde gestoppt"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-"If in doubt, leave this empty."
-msgstr ""
-"Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
-"\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
-"ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
-"Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
-"Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
-"Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird "
-"dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: upload"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is starting"
+msgstr "%s startet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348
-#, fuzzy
-msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s is stopping"
+msgstr "%s wird gestoppt"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If "
-"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
-msgstr ""
-"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-"\n"
-"Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet "
-"*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
-"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später "
-"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
-"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s is starting already"
+msgstr "%s ist bereits gestartet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: download"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s is stopping already"
+msgstr "%s wird bereits gestoppt"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363
-#, fuzzy
-msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s is started already"
+msgstr "%s ist bereits gestartet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
-"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to "
-"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
-"internet connection. You should not use a value that is higher than what "
-"your actual connection allows."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s is stopped already"
+msgstr "%s ist bereits gestoppt"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s service is not known to ARM"
 msgstr ""
-"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-"\n"
-"Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet "
-"*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
-"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später "
-"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
-"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Quota configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s service failed to start"
+msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
-msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:262
+#, c-format
+msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-"(indexed, inserted and migrated content)."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
+#, c-format
+msgid "%.s Unknown result code."
 msgstr ""
-"Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n"
-"Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, "
-"eingefügte und migrierte Inhalte)."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Daemon configuration: user account"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:297
+msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
+msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Initialisierung der ARM-API.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
-msgid "As which user should gnunetd be run?"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
+#, c-format
+msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
+msgstr "ARM-Dienst konnte nicht gestartet werden: %s\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n"
-"\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
-"Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim "
-"Systemstart läuft.\n"
-"\n"
-"Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
-"betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie müssen "
-"dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
-"\n"
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
-"lassen möchten.\n"
-"\n"
-"GNUnet Benutzer:"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410
-msgid "Daemon configuration: group account"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
-msgid "As which group should gnunetd be run?"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
-"for the chosen user account.\n"
-"\n"
-"You can also specify a already existent group here.\n"
-"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
-"server and have access to GNUnet server data.\n"
-msgstr ""
-"Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n"
-"\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue Gruppe "
-"für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
-"\n"
-"Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n"
-"\n"
-"Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und anhalten "
-"und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
-"\n"
-"GNUnet Gruppe:"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427
-msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
-"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
-"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:525
+msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
+msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit ARM. Läuft ARM nicht?\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:530
+msgid "Running services:\n"
+msgstr "Laufende Dienste:\n"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:612
+#, c-format
+msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
 msgstr ""
-"Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n"
-"\n"
-"Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess jedesmal "
-"automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn Sie hier "
-"\"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es "
-"verwenden möchten."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414
+#: src/arm/gnunet-arm.c:643
 #, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgid "Stopped %s.\n"
+msgstr "%s wurde gestoppt.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create user account for daemon."
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:646
+#, c-format
+msgid "Starting %s...\n"
+msgstr "%s wird gestartet …\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483
-msgid "Unable to setup autostart for daemon."
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:649
+#, c-format
+msgid "Stopping %s...\n"
+msgstr "%s wird gestoppt …\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration?"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
+msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration now?"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:724
+msgid "stop all GNUnet services"
+msgstr "Alle GNUnet-Dienste stoppen"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet Configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:726
+msgid "start a particular service"
+msgstr "Einen bestimmten Dienst starten"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:728
+msgid "stop a particular service"
+msgstr "Einen bestimmten Dienst stoppen"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
-msgid "Exit"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:730
+msgid "start all GNUnet default services"
+msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste starten"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
-msgid "Up"
-msgstr "Oben"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:733
+msgid "stop and start all GNUnet default services"
+msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste stoppen und starten"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:102
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:736
+msgid "delete config file and directory on exit"
+msgstr "Konfigurationsdatei und Verzeichnis beim Beenden löschen"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408
-msgid "Internal error! (Value invalid?)"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-arm.c:739
+msgid "monitor ARM activities"
+msgstr "ARM-Aktivitäten überwachen"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:398
-msgid "Invalid input, expecting floating point value."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:741
+msgid "don't print status messages"
+msgstr "Keine Statusmeldungen ausgeben"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:744
+msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:439
-msgid "Invalid input, expecting integer."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:746
+msgid "list currently running services"
+msgstr "Alle derzeit laufenden Dienste auflisten"
+
+#: src/arm/gnunet-arm.c:748
+msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:446
-msgid "Value is not in legal range."
+#: src/arm/gnunet-arm.c:750
+msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+#: src/arm/gnunet-arm.c:761
+msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
 msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:518
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Could not send status result to client\n"
+msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
 #, fuzzy
-msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
+msgid "Could not send list result to client\n"
+msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:532
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of configuration.\n"
-msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
+msgid "Failed to start service `%s'\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:537
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your configuration changes were NOT saved.\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+msgid "Starting service `%s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
-msgid "list all network adapters"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
-msgid "install GNUnet as Windows service"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
+#, c-format
+msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
-msgid "uninstall GNUnet service"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
+#, c-format
+msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
-msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
-msgstr ""
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to stop `%s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
+#, c-format
+msgid "Restarting service `%s'.\n"
+msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
-msgid "display a file's hash value"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
+msgid "exit"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
-#, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
-msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
+msgid "signal"
+msgstr "Signal"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
-#, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
 #, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
+msgstr "Dienst »%s« benötigte %s zum Beenden\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
 #, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
+msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
+msgstr "Dienst »%s« wurde normal beendet, wird jederzeit neu gestartet\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
+#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
 #, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
+msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
-#, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Dienst gelöscht.\n"
+#: src/arm/mockup-service.c:41
+msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
 #, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
-msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n"
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
 #, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save configuration."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Configuration changed. Save?"
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
 msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
 
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Error saving configuration."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "(unknown connection)"
-msgstr "Netzwerkverbindung"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
+msgid "solver to use"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the new configuration?"
-msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
+msgid "experiment to use"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
+msgid "be verbose"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480
-msgid "Unable to change startup process:"
-msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
+msgid "print logging"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495
-msgid ""
-"Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
-"configuration.\n"
-"Finally, run gnunet-update manually."
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
+msgid "save logging to disk"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:65
-#, c-format
-msgid "Can only set one option per invocation.\n"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
+msgid "disable normalization"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:73
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
-"OPTION=VALUE.\n"
+"Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:87
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
 #, c-format
-msgid "Can only display one option per invocation.\n"
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:94
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:108
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127
-#: src/server/gnunet-update.c:268
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet."
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131
-#, fuzzy
-msgid "update a value in the configuration file"
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
 msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:338
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:344
-#, fuzzy
-msgid "No interface specified, using default.\n"
-msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n"
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
+msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
 msgstr ""
-"Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup aus!\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined option.\n"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:496
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not available.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
+msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:516
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown operation '%s'.\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
-#, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
-
-#: src/setup/text/conf.c:79
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/setup/text/conf.c:80
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:106
-#, c-format
-msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
-msgstr ""
+msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
+msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:115
-msgid "\tPossible choices:\n"
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
+msgid ""
+"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:123
-msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
-msgstr ""
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:125
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
 #, c-format
-msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
+msgid ""
+"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
+"%llu must be at least %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:143
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
 #, c-format
-msgid "\t Enter choice (default is %c): "
+msgid ""
+"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
+"must be at least %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:147
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
 #, c-format
-msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
+msgid ""
+"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:153
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
 #, c-format
 msgid ""
-"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
-"value %llu): "
+"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes\n"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/setup/text/conf.c:192
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nein"
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
-#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
-#: src/setup/text/conf.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help\n"
-msgstr "Hilfe"
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:72
+msgid "Benchmarking done\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
-#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
-#: src/setup/text/conf.c:365
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Abort\n"
-msgstr "_über"
+msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
+msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:422
-#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
-msgstr ""
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:484
-msgid "\tDescend? (y/n/?) "
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:450
+msgid "Connecting peers on CORE level\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:493
-msgid "Aborted.\n"
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:461
+#, c-format
+msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:506
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662
 #, fuzzy
-msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgid "Initialization failed, shutdown\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
+msgid "Stop logging\n"
+msgstr "Protokollierung stoppen\n"
+
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:524
+#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
 #, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
+msgid ""
+"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
+"= %u KiB/s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:556
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
 #, c-format
-msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
+msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:557
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
 #, c-format
-msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
+msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:575
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
 #, c-format
 msgid ""
-"Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
-"configuration. "
+"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
+"s, %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
+msgid "active "
+msgstr ""
+
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
+msgid "inactive "
 msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:599
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' written.\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
+msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
 
-#: src/setup/lib/tree.c:191
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
+msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:126
-msgid "Can't open Service Control Manager"
-msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1890
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
+#, c-format
+msgid "Service `%s' is not running\n"
+msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:132
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
+#, c-format
+msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write to the registry"
-msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben"
+msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:144
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
+msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:147
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
+msgid "No preference type given!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:150
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
+msgid "No peer given!\n"
+msgstr "Kein Knoten angegeben!\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:186
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig."
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
+msgid "Valid type required\n"
+msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
+msgid "get list of active addresses currently used"
+msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:194
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
+msgid "get list of all active addresses"
+msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:199
-msgid "Error granting service right to user"
-msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
+msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
+msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:204
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
+msgid "monitor mode"
+msgstr "Überwachungsmodus"
 
-#: src/setup/lib/gns.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-"file `%s'!\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
+msgid "set preference for the given peer"
 msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
-"für FS Daten angeben.\n"
 
-#: src/util/disk/storage.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
+msgid "print all configured quotas"
+msgstr ""
 
-#: src/util/disk/storage.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
+msgid "peer id"
+msgstr "Knoten-ID"
 
-#: src/util/error/error.c:152
-#, c-format
-msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
+msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press any key to continue\n"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
+msgid "preference value"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373
-msgid "STATUS"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
+msgid "verbose output (include ATS address properties)"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
-
-#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Print information about ATS state"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381
-msgid "FATAL"
-msgstr "SCHWERWIEGEND"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid target `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 
-#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383
-msgid "USER"
-msgstr ""
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
 
-#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385
-msgid "ADMIN"
-msgstr ""
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 
-#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387
-msgid "DEVELOPER"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
+msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389
-msgid "REQUEST"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
+msgid "provide information about a particular connection"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391
-msgid "BULK"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
+msgid "activate echo mode"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393
-msgid "IMMEDIATE"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
+msgid "dump debug information to STDERR"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:358
-msgid "ALL"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
+msgid "port to listen to (default; 0)"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:375
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
+#, fuzzy
+msgid "provide information about a patricular peer"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: src/util/error/error.c:394
-msgid "NOTHING"
-msgstr "NICHTS"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
+#, fuzzy
+msgid "provide information about all peers"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154
-msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
+msgid "provide information about a particular tunnel"
 msgstr ""
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+#: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
+#, fuzzy
+msgid "provide information about all tunnels"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507
+msgid "Wrong CORE service\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:636
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
 #, fuzzy
-msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
+msgid "number of peers in consensus"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
-"option `%s' was denied.\n"
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
+msgid "how many peers receive one value?"
 msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
-#, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
+#: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
+#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
+msgid "number of values"
+msgstr "Anzahl der Werte"
 
-#: src/util/getopt/printhelp.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
+msgid "consensus timeout"
 msgstr ""
-"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
-"Optionen zwingend.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
+msgid "delay until consensus starts"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
+#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
+msgid "be more verbose (print received values)"
+msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
+#: src/conversation/conversation_api.c:493
+#: src/conversation/conversation_api_call.c:475
+msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
+#: src/conversation/conversation_api.c:617
+#, fuzzy
+msgid "number too large"
+msgstr "Anzahl der Werte"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:767
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
+msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call from `%s' terminated\n"
+msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:797
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:799
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
+msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
+msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
+msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:894
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
+msgid ""
+"Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
 msgstr ""
-"Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
-"unter `%s' definiert!\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
 #, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
 msgstr ""
-"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
-"werden.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:216
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
-msgstr ""
-"Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
-"anderes Gerät zu finden.\n"
+msgid "Connection established to `%s'\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:295
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
 #, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
+msgid "Failed to resolve `%s'\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:306
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
-msgstr ""
-"Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
-"GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
+msgid "Call to `%s' terminated\n"
+msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:330
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
 #, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
 msgstr ""
-"`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
-msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
-#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
-#: src/util/network/ipcheck.c:219
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
 #, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
+msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:167
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
+msgid "Error with the call, restarting it\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:269
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
 #, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
-
-#: src/util/network/ipcheck.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
-msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
+msgid "Unknown command `%s'\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:338
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network\n"
-msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
+msgid "Ego `%s' not available\n"
+msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
 
-#: src/util/network/dns.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
+msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
 #, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-
-#: src/util/network/select.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
+msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
 msgstr ""
-"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-"%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/util/network/select.c:495
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
+msgid "Call recipient missing.\n"
+msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
+msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
+msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
 #, c-format
-msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
+msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
 msgstr ""
+"Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n"
 
-#: src/util/config/config.c:296
-#, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
+msgid "We currently do not have an address.\n"
+msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:592
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds "
-"[%llu,%llu]\n"
+msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:602
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
 #, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
+msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:688
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
-"choices\n"
+msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
-#, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
+msgid ""
+"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
+"calls.\n"
 msgstr ""
-"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
 
-#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
-#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
-#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
-#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
-#: src/include/gnunet_util_error.h:263
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
 #, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
 #, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
+msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' returned with error code %u"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
+msgid "Calls waiting:\n"
+msgstr "Anruf wartet:\n"
 
-#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
+#, c-format
+msgid "#%u: `%s'\n"
+msgstr "#%u: »%s«\n"
 
-#: src/util/os/user.c:156
-msgid "No such user"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
+msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/user.c:171
-#, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
+msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/semaphore.c:227
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
 #, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i"
-
-#: src/util/os/cpustatus.c:464
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
-msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n"
+msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/cpustatus.c:487
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
-msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
+msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/dso.c:59
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
 #, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
-
-#: src/util/os/dso.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
+msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/dso.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
+msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
 msgstr ""
-"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
-msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
+msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
 #, c-format
-msgid ""
-"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
 msgstr ""
-"Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
-"unter `%s' definiert!\n"
 
-#: src/util/os/osconfig.c:153
-msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
+msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
+msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
+msgstr ""
 
-#: src/util/os/priority.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid process priority `%s'\n"
-msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
+msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157
-#: src/util/threads/mutex.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
+msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
-#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
+msgid ""
+"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
+"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
+msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
+msgid "Use `/status' to print status information"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
-msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
+msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
 
-#: src/util/threads/mutex.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
+msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
+msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied for `%s'.\n"
-msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
+#, c-format
+msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/boot/startup.c:259
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#: src/util/string/string.c:55
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: src/util/string/string.c:61
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: src/util/string/string.c:65
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
+msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:69
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
+msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:73
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:89
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
+msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
+msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:95
-msgid "KiB"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
+msgid "sets the LINE to use for the phone"
 msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:99
-msgid "MiB"
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
+msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
 msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:103
-msgid "GiB"
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission.  Have a GNU day.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:107
-msgid "TiB"
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
 msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:226
-msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
 msgstr ""
 
-#: src/util/loggers/file.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
+#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
+#: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
+#: src/template/gnunet-template.c:70
+msgid "help text"
+msgstr "Hilfetext"
 
-#: src/util/loggers/file.c:250
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet error log"
-msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
+#, c-format
+msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
+msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/util/loggers/memory.c:72
-msgid "Out of memory (for logging)\n"
-msgstr ""
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
+msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
+msgstr "gnunet-helper-audio-playback - Signal erhalten, wird abgebrochen\n"
 
-#: src/util/pseudonym/names.c:79
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
 #, fuzzy
-msgid "no-name"
-msgstr "Name anzeigen"
+msgid "Connection established.\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:183
-#: src/applications/datastore/datastore.c:199
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
 #, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
+msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:401
-msgid "# requests filtered by bloom filter"
-msgstr ""
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
+#, c-format
+msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
+msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s\n"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:403
-msgid "# bloom filter false positives"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
+msgid "Wrong Spec\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:406
-msgid "# bytes allowed in datastore"
-msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
+msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
+msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
+msgid "pa_context_new() failed.\n"
+msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:529
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
 #, c-format
-msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
-msgstr ""
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
+msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
-msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
+msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
+msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:584
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
 #, c-format
-msgid "Completed datastore conversion.\n"
-msgstr ""
+msgid "Read error from STDIN: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %s\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:592
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
+#, c-format
+msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using "
-"this name (%p)\n"
-msgstr ""
-"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
-"verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
+#, c-format
+msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
+msgstr "opus_encode_float() fehlgeschlagen: %s. Abbruch\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr ""
-"%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
+#, c-format
+msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
+msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
+msgid "Got signal, exiting.\n"
+msgstr "Signal erhalten, wird abgebrochen.\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
+msgid "Stream successfully created.\n"
+msgstr "Datenstrom wurde erfolgreich erzeugt.\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:951
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
+msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
+msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:972
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
 #, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
+msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
 #, c-format
-msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-msgstr "Zeiten:   Max %16llu  Min %16llu  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
+msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
 #, c-format
-msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-msgstr "Verloren:  Max %16u  Min %16u  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
+msgid "Stream error: %s\n"
+msgstr "Datenstromfehler: %s\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149
-#, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
-msgstr "Benchmark läuft...\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbench.c:422
-msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
-msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
-msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten."
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
-msgid "output in gnuplot format"
-msgstr "Ausgabe im gnuplot Format"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
-msgid "number of iterations"
-msgstr "Anzahl an Durchläufen"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
-msgid "number of messages to use per iteration"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
-msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
-msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
-msgid "message size"
-msgstr "Nachrichtengröße"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
-msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
-msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren"
+msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
+msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
-msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
-msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
+msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
+msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
-msgid "number of messages in a message block"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
 #, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
-msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
+msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
-#, c-format
-msgid "You must specify a receiver!\n"
-msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
+msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
 #, c-format
-msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+msgid ""
+"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
 msgstr ""
-"Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
+#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
 #, c-format
-msgid "Time:\n"
-msgstr "Zeit:\n"
+msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
-#, c-format
-msgid "\tmax      %llums\n"
-msgstr "\tMax      %llums\n"
+#: src/conversation/microphone.c:121
+msgid "Could not start record audio helper\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
+#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
 #, c-format
-msgid "\tmin      %llums\n"
-msgstr "\tMin      %llums\n"
+msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
-#, c-format
-msgid "\tmean     %8.4fms\n"
-msgstr "\tMittel   %8.4fms\n"
+#: src/conversation/speaker.c:75
+msgid "Could not start playback audio helper.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
-#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4fms\n"
-msgstr "\tVarianz  %8.4fms\n"
+#: src/core/core_api.c:787
+msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
-#, c-format
-msgid "Loss:\n"
-msgstr "Verlust:\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:92
+#, fuzzy
+msgid "fresh connection"
+msgstr "# verbundener Freunde"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
-#, c-format
-msgid "\tmax      %u\n"
-msgstr "\tMax      %u\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:95
+msgid "key sent"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
-#, c-format
-msgid "\tmin      %u\n"
-msgstr "\tMin      %u\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:98
+#, fuzzy
+msgid "key received"
+msgstr "# empfangene Ergebnisse"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
-#, c-format
-msgid "\tmean     %8.4f\n"
-msgstr "\tMittel   %8.4fms\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:101
+#, fuzzy
+msgid "connection established"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
-#, c-format
-msgid "\tvariance %8.4f\n"
-msgstr "\tVarianz %8.4f\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:104
+msgid "rekeying"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
-#, c-format
-msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
-msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:107
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "# verbundener Freunde"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:114
+msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:454
-#, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
-msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:470
-#, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
-msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+#: src/core/gnunet-core.c:117
+#, fuzzy
+msgid "unknown state"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:489
+#: src/core/gnunet-core.c:122
 #, fuzzy, c-format
-msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
-msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
+msgstr "%24s: %-17s %4s   (%u Verbindungen insgesamt)\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469
+#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
 #, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470
-msgid "sqlite datastore"
-msgstr "sqlite Datenspeicher"
+msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078
-msgid "# bytes in datastore"
-msgstr "# bytes in der Datenbank"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476
+#: src/core/gnunet-core.c:157
 #, fuzzy
-msgid "# bytes allocated by SQLite"
-msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160
-msgid ""
-"Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
-"configured properly!\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
+msgid "provide information about all current connections (continuously)"
 msgstr ""
-"Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft und "
-"richtig eingerichtet ist!\n"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
-#, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
-#, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
+#: src/core/gnunet-core.c:188
+msgid "Print information about connected peers."
+msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben."
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
-msgid "probe network to the given DEPTH"
-msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:104
+msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid ""
-"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
-msgstr "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg"
+#: src/core/gnunet-service-core.c:128
+#, c-format
+msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
+#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
 #, fuzzy
-msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
-msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten"
+msgid "# send requests dropped (disconnected)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-"vcg.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
+msgid "# messages discarded (session disconnected)"
 msgstr ""
-"Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und 2 "
-"für vcg.\n"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60
+#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgid "# bytes of messages of type %u received"
+msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
-msgid "allows mapping of the network topology"
-msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
+msgid "# bytes encrypted"
+msgstr "# Bytes verschlüsselt"
 
-#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
-#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
-#: src/applications/stats/statistics.c:247
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
+msgid "# bytes decrypted"
+msgstr "# Bytes entschlüsselt"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
+msgid "# key exchanges initiated"
 msgstr ""
-"Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
-"wurde verworfen.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:205
-#, fuzzy
-msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
+msgid "# key exchanges stopped"
 msgstr ""
-"Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). Nachricht "
-"wurde verworfen.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:406
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
 #, fuzzy
-msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
-msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n"
+msgid "# PING messages transmitted"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
-msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
+msgid "# old ephemeral keys ignored"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:581
-#, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
+#, fuzzy
+msgid "# ephemeral keys received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:590
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
+#, c-format
 msgid ""
-"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
+"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
 msgstr ""
-"Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
-"bekannt.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:868
-msgid "# Peer advertisements received"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
+#, fuzzy
+msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:871
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgid "# PING messages received"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:874
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgid "# PING messages dropped (out of order)"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
+"%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:877
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgid "# PONG messages created"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
+msgid "# sessions terminated by timeout"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:880
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgid "# keepalive messages sent"
+msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:883
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgid "# PONG messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:886
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213
+msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
+msgstr ""
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:889
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgid "# PONG messages decrypted"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:892
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292
 #, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
+msgid "# session keys confirmed via PONG"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
-msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "# timeouts prevented via PONG"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:896
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466
+msgid "# DATA message dropped (out of order)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:904
-#: src/applications/session/connect.c:932
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:922
 msgid ""
-"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
 msgstr ""
-"Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
-"andere Knoten"
-
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
-msgid "# messages defragmented"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
-
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
-msgid "# messages fragmented"
-msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
-
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
-msgid "# fragments discarded"
-msgstr "# verworfener Nachrichten"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
+msgid "# sessions terminated by key expiration"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (duplicates)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:505
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped (ancient message)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:523
-#, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
-msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "# bytes of payload decrypted"
+msgstr "# Bytes entschlüsselt"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
-msgid ""
-"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
-"connect to friends.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
+msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:543
-msgid ""
-"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
+msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:726
-msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
+msgid "# neighbour entries allocated"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107
-msgid "anonymous"
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
+msgid "# encrypted bytes given to transport"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you: %s\n"
-msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
+#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said for sure: %s\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
+msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
+msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said to you for sure: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763
+msgid "# peers connected"
+msgstr "# verbundener Knoten"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
+#, fuzzy
+msgid "# type map refreshes sent"
+msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131
-#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397
+#, fuzzy
+msgid "# outdated typemap confirmations received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134
-#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408
+#, fuzzy
+msgid "# valid typemap confirmations received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139
-#, c-format
-msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546
+msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said off the record: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
+#, fuzzy
+msgid "# type maps received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145
-#, c-format
-msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n"
+#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
+msgid "# updates to my type map"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
-#, c-format
-msgid "`%s' entered the room\n"
-msgstr ""
+#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
+msgid "# bytes stored"
+msgstr "# gespeicherte Bytes"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' left the room\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
+msgid "# items stored"
+msgstr "# gespeicherte Objekte"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
+#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send message.\n"
-msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
+msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
-msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
+#: src/datacache/datacache.c:184
+#, c-format
+msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
+#: src/datacache/datacache.c:192
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Changed username to `%s'.\n"
-msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
+msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'.\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+#: src/datacache/datacache.c:295
+msgid "# requests received"
+msgstr "# Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316
-#, c-format
-msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
+#: src/datacache/datacache.c:304
+msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown user `%s'\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
+msgid "Heap datacache running\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339
-#, c-format
-msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
+#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
+msgid "Postgres datacache running\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
+#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
+#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
+#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
+#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
+#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
+#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626
+#: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
 #, c-format
-msgid "Users in room `%s': "
-msgstr ""
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390
-msgid ""
-"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
-"leave the current room"
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
+msgid "Sqlite datacache running\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393
-msgid ""
-"Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
-"the current room and immediately rejoin it with the new name."
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
+msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396
-msgid ""
-"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
-msgstr ""
+#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
+msgstr "Anweisung %p konnte nicht geschlossen werden: %d\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398
-msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
+#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
+msgid "Template datacache running\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400
-msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
-msgstr ""
+#: src/datastore/datastore_api.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402
-msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
+#: src/datastore/datastore_api.c:394
+msgid "# queue entry timeouts"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404
-msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
+#: src/datastore/datastore_api.c:443
+msgid "# queue overflows"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407
-msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
-msgstr ""
+#: src/datastore/datastore_api.c:471
+#, fuzzy
+msgid "# queue entries created"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409
-msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
+#: src/datastore/datastore_api.c:491
+msgid "# Requests dropped from datastore queue"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457
-msgid "Join a chat on GNUnet."
+#: src/datastore/datastore_api.c:533
+msgid "# datastore connections (re)created"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461
-msgid "set the nickname to use (required)"
-msgstr ""
+#: src/datastore/datastore_api.c:621
+#, fuzzy
+msgid "# transmission request failures"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:645
+#, fuzzy
+msgid "# bytes sent to datastore"
+msgstr "# bytes in der Datenbank"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464
-msgid "set the chat room to join"
+#: src/datastore/datastore_api.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive status response from database."
 msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a nickname\n"
-msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:801
+msgid "Error reading response from datastore service"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
+msgid "Invalid error message received from datastore service"
+msgstr "Ungültige Fehlermeldung vom Datenspeicherdienst empfangen"
 
-#: src/applications/chat/module/chat.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:823
+msgid "# status messages received"
+msgstr "# empfangene Statusmeldungen"
 
-#: src/applications/chat/module/chat.c:347
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
+#: src/datastore/datastore_api.c:893
+#, fuzzy
+msgid "# PUT requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:959
+#, fuzzy
+msgid "# RESERVE requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1020
+msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
 msgstr ""
-"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
-"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
+#: src/datastore/datastore_api.c:1080
 #, fuzzy
-msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
-msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+msgid "# UPDATE requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
+#: src/datastore/datastore_api.c:1144
 #, fuzzy
-msgid "Done creating key.\n"
-msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+msgid "# REMOVE requests executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1248
+msgid "# Results received"
+msgstr "# empfangene Ergebnisse"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636
-#, fuzzy
-msgid "# bytes in dstore"
-msgstr "# bytes in der Datenbank"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1315
+msgid "# GET REPLICATION requests executed"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
-#, fuzzy
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+#: src/datastore/datastore_api.c:1378
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
+msgstr ""
+
+#: src/datastore/datastore_api.c:1447
+msgid "# GET requests executed"
+msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:191
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
+msgstr "Objekt konnte nicht gespeichert werden: %s, Abbruch\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:246
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
 #, c-format
-msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
+msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:299
-#, c-format
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
 msgid ""
-"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
+"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
+"merge that datastore into our current datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
-msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
+#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate GNUnet datastore"
+msgstr "sqlite Datenspeicher"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:500
-#, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
-msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
+msgid "# bytes expired"
+msgstr "# abgelaufene Bytes"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:560
-msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
+msgid "# bytes purged (low-priority)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading transports `%s'\n"
-msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
-msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
+msgid "Transmission to client failed!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:795
-#, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
+msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
 msgstr ""
-"Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
-"Verfügung.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded transport `%s'\n"
-msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
+msgid "# results found"
+msgstr "# gefundene Ergebnisse"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:836
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:252
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
 #, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80
-#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
-msgid "# dht connections"
+msgid ""
+"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
+"%llu bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
-msgstr "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)."
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58
-#, fuzzy
-msgid "allow TIME ms to process a GET command"
-msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
-msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
 #, c-format
-msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid ""
+"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
+"bytes)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
-msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
+msgid ""
+"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
+"cache size"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172
-#, c-format
-msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
-msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
+msgid "Insufficient space to satisfy request"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183
-#, c-format
-msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
-msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529
+msgid "# reserved"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
-#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
+msgid "Could not find matching reservation"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
-msgid "# dht route host lookups performed"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
+#, c-format
+msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:789
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
 #, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+msgid "# GET requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:879
-msgid "# dht replies routed"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
+msgid "# requests filtered by bloomfilter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:881
-msgid "# dht requests routed"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:883
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
 #, fuzzy
-msgid "# dht get requests received"
+msgid "# UPDATE requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:885
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
 #, fuzzy
-msgid "# dht put requests received"
+msgid "# GET REPLICATION requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:887
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
 #, fuzzy
-msgid "# dht results received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/dht/module/cs.c:122
-#, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
+msgid "Content not found"
+msgstr "Kein Inhalt gefunden"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:273
-msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
+msgid "# bytes removed (explicit request)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "# REMOVE requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
 msgstr ""
-"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
-"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:333
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgid "New payload: %lld\n"
 msgstr ""
-"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
-"Datei wurde entfernt.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:731
-#: src/applications/identity/identity.c:757
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
-msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:809
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
 #, c-format
-msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
+msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
 msgstr ""
-"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
-"bekannt!\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:819
-msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-msgstr "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:935
-#: src/applications/identity/identity.c:1058
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
+msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:1061
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
+msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
-#, c-format
-msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
-msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
-msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
-msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
+msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
-msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
+msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
+msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
-msgid ""
-"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-"constant.\n"
-msgstr ""
-"PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
-"MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
+msgid "# quota"
+msgstr "# Kontingent"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
-msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
+msgid "# cache size"
+msgstr "# Zwischenspeichergröße"
+
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588
+#, c-format
+msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
 msgstr ""
-"PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen Sie, "
-"die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
-msgid "# encrypted PONG messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
-msgid "# plaintext PONG messages received"
-msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652
+msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
+msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
-msgid "# encrypted PING messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821
+msgid "Heap database running\n"
+msgstr "Heap-Datenbank läuft\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
-msgid "# PING messages created"
-msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
-#: src/applications/session/connect.c:926
-msgid "# encrypted PONG messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
-#: src/applications/session/connect.c:924
-msgid "# encrypted PING messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025
+msgid "Mysql database running\n"
+msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837
 #, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG messages sent"
-msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
+msgid "Failed to drop table from database.\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
-msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873
+#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
+#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
+msgid "Postgres database running\n"
+msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
+#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
+msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
+msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
 #, fuzzy
-msgid "# hostlist requests received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
 
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167
-msgid "# hostlist HELLOs returned"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
+msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169
-msgid "# hostlist bytes returned"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
+"bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199
-msgid "integrated HTTP hostlist server"
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216
+#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
+#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
+msgid "Sqlite database running\n"
+msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
+msgid "Template database running\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:238
-#, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+#: src/dht/dht_api.c:403
+msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
+msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:282
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
 #, c-format
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
+msgid ""
+"Result %d, type %d:\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns nicht "
-"bekannt!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
+msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
+msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
+msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
-msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
+msgid "Issueing DHT GET with key"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:659
-#, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
-msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
+msgid "the query key"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:670
-#, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
+msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
 msgstr ""
-"setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
-"erwartet: %u).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-"invalid.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
+msgid "the type of data to look for"
 msgstr ""
-"Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
-"Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
-msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
+msgid "how long to execute this query before giving up?"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:916
-msgid "# session keys sent"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
+msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:918
-msgid "# session keys rejected"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
+#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
+#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
+msgid "be verbose (print progress information)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
-msgid "# session keys accepted"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+#: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
+msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
-msgid "# sessions established"
-msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
+msgid "how long should the monitor command run"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
-msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
-msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
+#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
+msgid "Prints all packets that go through the DHT."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
+#, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
 msgstr ""
-"Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
-"automatisieren"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
+#, fuzzy
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
+msgid ""
+"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
+"for R5N)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
 msgstr ""
-"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
 msgstr ""
-"Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten von "
-"bestehenden Pseudonymen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
-msgid ""
-"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
 msgstr ""
-"Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen (zu "
-"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
-#, fuzzy
-msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
 msgstr ""
-"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid ""
-"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
 msgstr ""
-"Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn ein "
-"neues Pseudonym erstellt wird)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
-msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid ""
-"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
 msgstr ""
-"IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten im "
-"Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
-msgid "set the rating of a namespace"
-msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
+msgid "PUT request sent with key"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
-msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
+msgid "Timeout sending PUT request!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
+msgid "PUT request not confirmed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
+msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n"
+msgid "Could not connect to %s service!\n"
+msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
 #, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
-msgstr "\tRating (nach Update): %d\n"
+msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
+msgid "the data to insert under the key"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217
-#, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Collection beendet.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
+msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219
-#, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
+msgid "how many replicas to create"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230
-#, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
+msgid "the type to insert data as"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235
-#, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
+#: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
+msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
+msgid "Failed to connect to transport service!\n"
+msgstr "Verbindung zum Transportdienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
 #, fuzzy
-msgid "Started collection.\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgid "# GET requests from clients injected"
+msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
+#, fuzzy
+msgid "# PUT requests received from clients"
+msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
 #, fuzzy
-msgid "Could not create namespace.\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgid "# GET requests received from clients"
+msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "# GET STOP requests received from clients"
+msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
+msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
 msgstr ""
-"Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
-"angeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
+msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
 #, c-format
-msgid "==> Directory `%s':\n"
-msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
+msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
-#, c-format
-msgid "=\tError reading directory.\n"
-msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
+msgid "# RESULTS queued for clients"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
-#, c-format
-msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
+msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
-#, c-format
-msgid "%d files found in directory.\n"
-msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
+msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen."
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:69
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
+#, c-format
+msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
-msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:79
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
+msgid "# ITEMS stored in datacache"
 msgstr ""
-"Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von "
-"URIs abbrechen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
-msgid "list entries from the directory database"
-msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230
+msgid "# Good RESULTS found in datacache"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
-msgid "start tracking entries for the directory database"
-msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:193
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253
+msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
-#, c-format
-msgid "Listed %d matching entries.\n"
-msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259
+msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
-msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265
+msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277
+msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
-"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
-"beträgt %8.3f KB/s.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload aborted.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280
+#, c-format
+msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Upload abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error uploading file: %s\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:254
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318
+msgid "# GET requests given to datacache"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting upload of `%s'.\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
+msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading suspended.\n"
-msgstr "Upload abgewiesen!"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
+msgid "# Preference updates given to core"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Uploading `%s' resumed.\n"
-msgstr "Upload abgewiesen!"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
+#, fuzzy
+msgid "# FIND PEER messages initiated"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186
-#, c-format
-msgid "Unexpected event: %d\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060
+msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
 #, fuzzy
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages "
-"will be written to stderr instead of a logfile"
+msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes transmitted to other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
+msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
 msgstr ""
-"Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
-"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
-"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
 #, fuzzy
-msgid ""
-"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-"and/or the published file"
+msgid "# requests TTL-dropped"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
+msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
 msgstr ""
-"benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
-"Verzeichnissen zu erzeugen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
-msgid "Automatically share a directory."
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "# Peer selection failed"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "# PUT requests routed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
+msgid "# PUT messages queued for transmission"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273
-msgid ""
-"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
-"specified multiple times)"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
+msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
 msgstr ""
-"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
-"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
-msgid "specify the priority of the content"
-msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
+#, fuzzy
+msgid "# GET requests routed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
+msgid "# GET messages queued for transmission"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547
-#, c-format
-msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
+msgid "# RESULT messages queued for transmission"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "# P2P PUT requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918
-#, c-format
-msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
+#, fuzzy
+msgid "# P2P PUT bytes received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
+msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939
-msgid ""
-"The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834
+msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929
+#, fuzzy
+msgid "# P2P GET requests received"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
-#, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "# P2P GET bytes received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120
-#, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997
+msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
 msgstr ""
-"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
-"er?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135
-#, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011
+#, fuzzy
+msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
-msgid "filename"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
+msgid "# P2P RESULTS received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146
-msgid "mimetype"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "# P2P RESULT bytes received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
+#, fuzzy
+msgid "# Network size estimates received"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
+msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186
-#, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
+msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
-"%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198
-#, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
+msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
-"Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/s).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
-#, c-format
-msgid "File `%s' has URI: %s\n"
-msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
+msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Upload aborted.\n"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
+msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
-"\n"
-"Upload abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error uploading file: %s"
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
+msgid "# Entries removed from routing table"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
+msgid "# Entries added to routing table"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
+#, fuzzy
+msgid "# DHT requests combined"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Unexpected event: %d\n"
+"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
+#, c-format
 msgid ""
-"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
 msgstr ""
-"Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie "
-"anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
-"erzwingen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
-msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUPU************  FRIEND_PEERMAP of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
+#, c-format
 msgid ""
-"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
-"upload"
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
 msgstr ""
-"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
-"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
+#, c-format
 msgid ""
-"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
-"can be specified multiple times)"
+"\n"
+"SUPU************  FINGER_TABLE of %s"
 msgstr ""
-"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
-"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278
-msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
 msgstr ""
-"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
-"setzen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
+#, c-format
 msgid ""
-"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
-"in GNUnet database)"
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
 msgstr ""
-"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
-"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
+#, c-format
 msgid ""
-"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
-"namespace insertions only)"
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
 msgstr ""
-"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
-"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
-msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
+msgid "# FINGERS_COUNT"
 msgstr ""
-"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
-"einem Namespace)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes received from other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
+#, c-format
 msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
-"compute URIs)"
+"\n"
+"SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
+#, c-format
 msgid ""
-"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
 msgstr ""
-"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
-"Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
+#, c-format
 msgid ""
-"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
-"to the file with the respective URI)"
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
 #, c-format
-msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:142
 #, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+msgid "Block not of type %u\n"
+msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:149
+msgid "Size mismatch for block\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:159
 #, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
-msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+msgid "Block of type %u is malformed\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
+#: src/dns/dnsparser.c:254
 #, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
+#: src/dns/dnsparser.c:818
+#, c-format
+msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben"
+#: src/dns/dnsstub.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not bind to any port: %s\n"
+msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169
-#, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
-msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
+#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
+#: src/dns/dnsstub.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-"completion)                "
+msgid "Sent DNS request to %s\n"
 msgstr ""
-"%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis "
-"Fertigstellung)            "
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
+#: src/dns/dnsstub.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
-"(%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
+#: src/dns/dnsstub.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
+msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Dateien deindizieren."
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
+msgid "only monitor DNS queries"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
-msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
+msgid "only monitor DNS replies"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
+#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
+msgid "Monitor DNS queries."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
-msgid ""
-"download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
-"a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
-"download will only download the top-level files in the directory unless the "
-"`-R' option is also specified."
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
+msgid "set A records"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
-msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
+msgid "set AAAA records"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
+msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
+msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
-msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
+msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
+msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
-#, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
+msgid "# Client response discarded (no matching request)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
-#, c-format
-msgid "Download aborted.\n"
-msgstr "Download abgebrochen.\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
+msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
-#, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
+msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
 #, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
 msgstr ""
-"Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
-msgid "no name given"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
+msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download `%s'\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
-msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
+msgid "# DNS requests received via TUN interface"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
 #, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
-msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
+msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404
-#, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+#: src/dv/gnunet-dv.c:169
+msgid "verbose output"
+msgstr "Ausführliche Ausgabe"
 
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
-msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n"
+#: src/dv/gnunet-dv.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Print information about DV state"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
 #, c-format
-msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
+msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes transmitted via cadet channels"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
-msgid "Failed to connect to gnunetd."
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
+msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
-#, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
+msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215
-#, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
-msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
+msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n"
-msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl.  Versuch Datei einzufügen...\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
+msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
+msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
-msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
+msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "# Packets received from TUN"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99
-msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
-msgstr ""
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes received from TUN"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398
-#, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
+msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
+msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
 #, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
+msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
 msgstr ""
-"Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
-"`unknown' instead.\n"
+msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365
-#, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
 #, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
+msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
-msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "# TCP packets sent via TUN"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599
-msgid ""
-"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
-"inserted file. Download aborted.\n"
-msgstr ""
-"Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder ein "
-"Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
-"abgebrochen.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
+#, fuzzy
+msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609
-msgid "IO error."
-msgstr ""
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes received from CADET"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:559
-#: src/applications/fs/collection/collection.c:562
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
 #, c-format
-msgid "Revision %u"
-msgstr ""
+msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
+msgstr "Kein %s-Dienst gefunden für %s auf Port %d!\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
 #, fuzzy
-msgid "Application aborted."
-msgstr "_Optionen"
+msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927
-#, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
-msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "# TCP data requests received via cadet"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
-msgid "Unindexing failed (no reason given)"
-msgstr ""
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:944
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
 #, fuzzy
-msgid "# gap requests total sent"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgid "# ICMP packets sent via TUN"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:946
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
 #, fuzzy
-msgid "# gap content total planned"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:948
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
 #, fuzzy
-msgid "# gap routes succeeded"
-msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
+msgid "# ICMP service requests received via cadet"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:949
-msgid "# trust spent"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
+msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:157
-msgid "Datastore full.\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
+msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:831
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
+#, fuzzy
+msgid "# UDP packets sent via TUN"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
+#, fuzzy
+msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
+#, fuzzy
+msgid "# UDP service requests received via cadet"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:833
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
 #, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
+msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
 msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:835
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
 #, fuzzy
-msgid "# gap content total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgid "# Inbound CADET channels created"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:837
-msgid "# gap total trust awarded"
-msgstr ""
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
+#, c-format
+msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
+msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d "
-"%d\n"
-msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:921
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3320
+#, c-format
+msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346
 #, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
+msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
 msgstr ""
-"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
-"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
-"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
+#, c-format
+msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3534
 #, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
 msgstr ""
-"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
-"Datenspeicher.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3550
+msgid ""
+"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
+"being enabled in the configuration\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3558
+msgid ""
+"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
+"being enabled in the configuration\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708
-#, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
+msgid ""
+"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
+"ENABLE_IPv4=YES\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710
-#, fuzzy
-msgid "# gap replies sent to clients"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
+"ENABLE_IPv6=YES\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests tracked"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3577 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3742
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
+msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests injected"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
+msgid "Must be a number"
+msgstr "Muss eine Zahl sein"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
+msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:271
+msgid "# acknowledgements sent for fragment"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:463
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
 #, fuzzy
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+msgid "# fragments received"
+msgstr "# verworfener Nachrichten"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:533
 #, fuzzy
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+msgid "# duplicate fragments received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:443
-#, fuzzy
-msgid "# on-demand fetches for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:549
+msgid "# messages defragmented"
+msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:694
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:234
 #, fuzzy
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
+msgid "# fragments transmitted"
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:696
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
 #, fuzzy
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
+msgid "# fragments retransmitted"
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:698
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:263
 #, fuzzy
-msgid "# gap queries routed"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgid "# fragments wrap arounds"
+msgstr "# verworfener Nachrichten"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:700
-msgid "# gap content found locally"
-msgstr ""
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:307
+msgid "# messages fragmented"
+msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:703
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:310
+msgid "# total size of fragmented messages"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:704
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:431
 #, fuzzy
-msgid "# trust earned"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgid "# fragment acknowledgements received"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256
-msgid "# blocks pushed into DHT"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:437
+msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:461
+#, fuzzy
+msgid "# fragmentation transmissions completed"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/fs_api.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s': %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read file `%s': %s"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#: src/applications/testing/remote.c:68
+#: src/fs/fs_api.c:510
 #, c-format
-msgid "scp command is : %s \n"
+msgid "Short read reading from file `%s'!"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:491
+#: src/fs/fs_api.c:1118
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Friend list of %s:%d\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/testing/remote.c:513
+#: src/fs/fs_api.c:1638
 #, c-format
-msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
+msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remote.c:535
+#: src/fs/fs_api.c:1652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/testing/remotetest.c:38
-msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
+#: src/fs/fs_api.c:2310
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remotetest.c:43
-#, fuzzy
-msgid "set number of daemons to start"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
+#: src/fs/fs_api.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/testing/testing.c:268
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
+#: src/fs/fs_api.c:2466
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect"
+msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:2686
+#, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:2935
+msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
 msgstr ""
-"Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
-"verbleiben)...\n"
 
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213
+#: src/fs/fs_api.c:3030
 #, c-format
-msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
+msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_directory.c:208
+#, fuzzy
+msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
+"bit systems\n"
+msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:342
+msgid "Directory too large for system address space\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491
+#: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to establish connection with peers.\n"
-msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
+msgid "Failed to open file `%s' for writing"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
+#: src/fs/fs_download.c:905
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
+msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356
-#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085
-#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377
-#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827
+#: src/fs/fs_download.c:987
 #, c-format
-msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
-msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
+msgid ""
+"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
-#, c-format
-msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
+#: src/fs/fs_download.c:1013
+msgid "internal error decrypting content"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
+#: src/fs/fs_download.c:1036
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
+#: src/fs/fs_download.c:1046
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
-msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:1055
+#, c-format
+msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_download.c:1153
+msgid "internal error decoding tree"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
+#: src/fs/fs_download.c:1944
 #, fuzzy
-msgid "# HELLOs downloaded via http"
-msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:78
+#: src/fs/fs_getopt.c:192
 #, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
+msgid ""
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:88
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
 
-#: src/applications/template/template.c:70
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
 
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
-msgid "Template description."
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/stats/clientapi.c:331
-msgid "Uptime (seconds)"
-msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
+#: src/fs/fs_misc.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
-msgid "# Any-Blocks"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_namespace.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
-msgid "# DBlocks"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_namespace.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write `%s': %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
-msgid "# SBlocks"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_namespace.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read `%s': %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
-msgid "# KBlocks"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_namespace.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
-msgid "# NBlocks"
+#: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Publishing failed: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
-msgid "# KNBlocks"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
+#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
+msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl.  Versuch Datei einzufügen...\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
-msgid "# OnDemand-Blocks"
+#: src/fs/fs_publish.c:685
+msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
-msgid "# Unknown-Blocks"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_publish.c:697
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
-msgid "# expired"
+#: src/fs/fs_publish.c:741
+msgid "failed to compute hash"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
-msgid "# expire in 1h"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_publish.c:761
+msgid "filename too long"
+msgstr "Dateiname zu lang"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
-msgid "# expire in 24h"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_publish.c:786
+#, fuzzy
+msgid "could not connect to `fs' service"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
-msgid "# expire in 1 week"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_publish.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
-msgid "# expire in 1 month"
+#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
+msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
-msgid "# zero priority"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_publish.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
-msgid "# priority one"
+#: src/fs/fs_publish.c:996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "needs to be an actual file"
+msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
-msgid "# priority larger than one"
+#: src/fs/fs_publish.c:1272
+#, c-format
+msgid "Insufficient space for publishing: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
-msgid "# no anonymity"
+#: src/fs/fs_publish.c:1363
+#, c-format
+msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
-msgid "# anonymity one"
+#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to datastore."
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Internal error."
+msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
+
+#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_search.c:941
+#, c-format
+msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
-msgid "# anonymity larger than one"
+#: src/fs/fs_unindex.c:59
+msgid "Failed to find given position in file"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:238
-#, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (up)"
-msgstr "% of allowed network load (up)"
+#: src/fs/fs_unindex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:240
-#, no-c-format
-msgid "% of allowed network load (down)"
-msgstr "% of allowed network load (down)"
+#: src/fs/fs_unindex.c:234
+msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:243
-#, no-c-format
-msgid "% of allowed cpu load"
-msgstr "% of allowed cpu load"
+#: src/fs/fs_unindex.c:242
+msgid "Timeout waiting for `fs' service."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of allowed io load"
-msgstr "% of allowed cpu load"
+#: src/fs/fs_unindex.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from `fs' service."
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:249
-msgid "# bytes of noise received"
-msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
+#: src/fs/fs_unindex.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:251
-msgid "# plibc handles"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:441
+#: src/fs/fs_unindex.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
+msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:463
-msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
-msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd"
+#: src/fs/fs_unindex.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
-#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to `datastore' service."
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
+#: src/fs/fs_unindex.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open file for unindexing."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
+#: src/fs/fs_unindex.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Failed to compute hash of file."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus"
+#: src/fs/fs_uri.c:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
+msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
-#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
+msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
-msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_uri.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
+msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:75
-msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_uri.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
+msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:83
-msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:376
+msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:92
-msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:417
+msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-
-#: src/applications/vpn/p2p.c:110
-#, c-format
-msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:432
+msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:139
-msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:511
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:183
-msgid "Receive route request\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:526
+msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:193
-#, c-format
-msgid "Prepare route announcement level %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:536
+msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:208
-#, c-format
-msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:544
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:217
-#, c-format
-msgid "Send outside table info %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:552
+msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:239
-msgid "Receive route announce.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:558
+msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:247
-msgid "Going to try insert route into local table.\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:564
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:256
-#, c-format
-msgid "Inserting with hops %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:573
+msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:273
-#, c-format
-msgid "Request level %d from peer %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:579
+msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/p2p.c:300
-#, c-format
-msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:585
+msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
-#, c-format
-msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:597
+msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
-#, c-format
-msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_uri.c:631
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument"
+msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
-#, c-format
-msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:643
+msgid "Unrecognized URI type"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
+#: src/fs/fs_uri.c:1078
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load state: %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save state to file %s\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
+msgid "Publication of `%s' done\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
+msgid "Publishing `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open tunnel device: %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgid "Failed to run `%s'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:331
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:346
-#, c-format
-msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
+msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
+msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:356
-#, c-format
-msgid "Configured tunnel name to %s\n"
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
+msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:398
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
+msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:408
-#, c-format
-msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
+msgid "specify the priority of the content"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
+msgid "set the desired replication LEVEL"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:418
-#, c-format
-msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
+msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:426
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
+#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
+msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:440
+#: src/fs/gnunet-directory.c:49
 #, c-format
-msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:455
+#: src/fs/gnunet-directory.c:94
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:471
-#, c-format
-msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
-msgstr ""
+msgid "Directory `%s' meta data:\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:485
+#: src/fs/gnunet-directory.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
+msgid "Directory `%s' contents:\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:528
-msgid ""
-"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
-"peer.\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-directory.c:132
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
+msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:579
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-directory.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read directory `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:661
-#, c-format
-msgid "VPN dropping connection %x\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-directory.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:670
-#, c-format
-msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-directory.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Display contents of a GNUnet directory"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:690
-msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-download.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download `%s'.\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:712
-msgid "realise alloc ram\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-download.c:147
+#, fuzzy
+msgid "<unknown time>"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:735
-msgid "realise add routes\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
+"download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:849
-msgid "realise copy table\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-download.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error downloading: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:898
+#: src/fs/gnunet-download.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
+msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:903
+#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
+#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
 #, c-format
-msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
+msgid "Unexpected status: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:942
+#: src/fs/gnunet-download.c:234
 #, fuzzy
-msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:963
-msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
-msgstr ""
+msgid "You need to specify a URI argument.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:978
-msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI: %s\n"
+msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:996
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:247
+msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318
-#, c-format
-msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:254
+msgid "Target filename must be specified.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:140
-#, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
-msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
+#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/server/core.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
-msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
 
-#: src/server/core.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-msgstr "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:308
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:255
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
+msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
 msgstr ""
-"Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
-"initialisiert\n"
 
-#: src/server/core.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
-msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:314
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben"
 
-#: src/server/core.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
-msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:318
+msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:531
-#, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
-msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:322
+msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:676
-#, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:325
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:146
-#, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
+#: src/fs/gnunet-download.c:339
+msgid ""
+"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+#: src/fs/gnunet-fs.c:117
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124
+#: src/fs/gnunet-fs.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Core initialization failed.\n"
-msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/server/gnunet-update.c:270
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
-msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren."
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr "Alle Optionen anzeigen"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
+msgid "run the experiment with COUNT peers"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:278
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
+msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
 msgstr ""
-"Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische Konfigurationseinstellungen "
-"zu holen"
 
-#: src/server/version.c:125
-msgid ""
-"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
+msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:85
-#, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
+msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:89
+#: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
 #, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
-msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
-
-#: src/server/gnunetd.c:179
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-"written to stderr instead of a logfile"
+msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
 msgstr ""
-"Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
-"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
-"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
 
-#: src/server/gnunetd.c:183
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Startet den gnunetd Daemonen."
+#: src/fs/gnunet-publish.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error publishing: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:186
-msgid "disable padding with random data (experimental)"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:268
+#, c-format
+msgid "Publishing `%s' done.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:190
-msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-publish.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URI is `%s'.\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup after abort complete.\n"
+msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Could not publish\n"
+msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:194
+#: src/fs/gnunet-publish.c:599
 #, fuzzy
-msgid "specify username as which gnunetd should run"
-msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
+msgid "Could not start publishing.\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'.\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning file `%s'.\n"
+msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:275
+#: src/fs/gnunet-publish.c:643
 #, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
+msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
 msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:121
+#: src/fs/gnunet-publish.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Preprocessing complete.\n"
+msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:655
 #, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
+msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:662
+msgid "Meta data extraction has finished.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512
+#: src/fs/gnunet-publish.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Internal error scanning directory.\n"
+msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:703
 #, c-format
+msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access `%s': %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:749
 msgid ""
-"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-"entry `%s': %s\n"
+"Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
+"installed?\n"
 msgstr ""
-"Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
-"Eintrag `%s': %s\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:572
+#: src/fs/gnunet-publish.c:805
+#, c-format
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:812
+#, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:818
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
-msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
 
-#: src/server/startup.c:219
+#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
+msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
 
-#: src/server/startup.c:237
+#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1989
 #, c-format
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:899
 msgid ""
-"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
-"developers@gnu.org!"
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
 msgstr ""
+"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
+"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
 
-#: src/server/startup.c:252
-#, c-format
+#: src/fs/gnunet-publish.c:903
 msgid ""
-"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
-"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
-"partition!\n"
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
 msgstr ""
+"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
+"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/server/startup.c:291
-#, c-format
-msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:907
+msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr ""
+"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
+"setzen"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+#: src/fs/gnunet-publish.c:910
+msgid ""
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
+msgstr ""
+"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
+"verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:59
-msgid "don't resolve host names"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:915
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
 msgstr ""
+"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht "
+"werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:62
-msgid "output only the identity strings"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:923
+msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
+"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
+"einem Namensraum)"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:65
-msgid "output our own identity only"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:929
+msgid ""
+"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"compute URIs)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164
-#, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
-msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:933
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
+"Namensräume)"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
-msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:937
+msgid ""
+"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
+"to the file with the respective URI)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
-msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
+#: src/fs/gnunet-publish.c:953
+msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:175
+#: src/fs/gnunet-search.c:114
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
+msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:1313
-#, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
-msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error searching: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
 
-#: src/server/connection.c:1323
-#, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:240
+msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3129
-#, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Could not start searching.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3218
-#, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
-msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:295
+msgid "write search results to file starting with PREFIX"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3240
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+#: src/fs/gnunet-search.c:298
+msgid "automatically terminate search after DELAY"
 msgstr ""
-"Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3763
-msgid "# outgoing messages dropped"
-msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
+#: src/fs/gnunet-search.c:305
+msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3766
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
-msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
+#: src/fs/gnunet-search.c:316
+msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3768
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
-msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
+msgid "# running average P2P latency (ms)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3772
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
+msgid "# Loopback routes suppressed"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
 #, fuzzy
-msgid "# connections closed (transport issue)"
-msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
+msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/server/connection.c:3775
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# Bytes verschlüsselt"
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
+#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
+#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3779
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
 #, fuzzy
-msgid "# bytes transmitted"
-msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+msgid "# replies received via cadet"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/server/connection.c:3783
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
 #, fuzzy
-msgid "# bytes received"
+msgid "# replies received via cadet dropped"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/server/connection.c:3785
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# Bytes entschlüsselt"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
+msgid "# Blocks transferred via cadet"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3786
-msgid "# bytes noise sent"
-msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
+#, fuzzy
+msgid "# queries received via CADET not answered"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/server/connection.c:3789
-msgid "# total bytes per second send limit"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
+#, fuzzy
+msgid "# queries received via cadet"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/server/connection.c:3792
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
 #, fuzzy
-msgid "# total bytes per second receive limit"
-msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
+msgid "# cadet client connections rejected"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
 
-#: src/server/connection.c:3795
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
 #, fuzzy
-msgid "# total number of messages in send buffers"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+msgid "# cadet connections active"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "# migration stop messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/server/connection.c:3798
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730
+#, c-format
+msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768
 #, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+msgid "# replies transmitted to other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
-#: src/server/connection.c:3801
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774
 #, fuzzy
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+msgid "# replies dropped"
+msgstr "# gap falsche Antworten"
 
-#: src/server/connection.c:3804
-msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384
+msgid "# P2P searches active"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3807
-msgid "# transports switched to stream transport"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
+msgid "# artificial delays introduced (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3810
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960
+msgid "# replies dropped due to type mismatch"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3813
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
+#, fuzzy
+msgid "# replies received for other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982
+msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3816
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
+msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3819
-msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098
+msgid "# requests done for free (low load)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3822
-msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "# request dropped, priority insufficient"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133
+msgid "# requests done for a price (normal load)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3825
-msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
+msgid "# GET requests received (from other peers)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/handler.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n"
-msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245
+msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not create hello.\n"
-msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not connect.\n"
-msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to full reply queue"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not send.\n"
-msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
+msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
-#, c-format
-msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
-msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353
+msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "# P2P query messages received and processed"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821
+#, fuzzy
+msgid "# migration stop messages sent"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
-"each.\n"
-msgstr ""
-"`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
-"Bytes zu übertragen.\n"
+msgid "Could not open `%s'.\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Transport %d is not being tested\n"
-msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n"
+msgid "Error writing `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Contacting `%s'."
+"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
+"anyway.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kontaktiere `%s'."
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
-#, c-format
-msgid " Connection failed\n"
-msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
-#, c-format
-msgid " Connection failed (bug?)\n"
-msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
 #, c-format
-msgid "Timeout after %llums.\n"
+msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "OK!\n"
-msgstr "OK"
+msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
-msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
+msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
 msgstr ""
-"Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
-"funktionsfähig sind."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
-msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
-msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
+msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
-msgid "send COUNT messages"
-msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
+#, fuzzy
+msgid "not indexed"
+msgstr "Deindizierung schlug fehl."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
-msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
+msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
-msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
-msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376
+msgid "# client searches active"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
-msgid "specifies after how many MS to time-out"
-msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
+#, fuzzy
+msgid "# replies received for local clients"
+msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
+#, fuzzy
+msgid "# client searches received"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
-msgid "repeat each test X times"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
+msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:449
-#, c-format
-msgid "Testing transport(s) %s\n"
-msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
+msgid "# average retransmission delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:451
-#, c-format
-msgid "Available transport(s): %s\n"
-msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
+msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
+msgid "# query messages sent to other peers"
 msgstr ""
-"%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
-"verfügbar).\n"
 
-#: src/transports/common.c:370
-#, c-format
-msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
+msgid "# delay heap timeout (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271
-#: src/transports/tcp.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
+msgid "# query plans executed"
 msgstr ""
-"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:459
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
 #, fuzzy
-msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
-msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
-
-#: src/transports/smtp.c:469
-#, c-format
-msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
-msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
-
-#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
-#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
-#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
-#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgid "# requests merged"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/transports/smtp.c:814
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
 #, fuzzy
-msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
+msgid "# requests refreshed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
+msgid "# query plan entries"
 msgstr ""
-"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
-"werden.\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:831
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
 #, fuzzy
-msgid "# bytes received via SMTP"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "# Pending requests created"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/transports/smtp.c:832
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
 #, fuzzy
-msgid "# bytes sent via SMTP"
-msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+msgid "# Pending requests active"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/transports/smtp.c:834
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
 #, fuzzy
-msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
-
-#: src/transports/upnp/upnp.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+msgid "# replies received and matched"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transports/upnp/upnp.c:476
-#, c-format
-msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
+msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
+#, fuzzy
+msgid "# irrelevant replies discarded"
+msgstr "# verworfener Nachrichten"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
 #, c-format
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
+msgid "Unsupported block type %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2028
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2029
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2031
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
+msgid "# results found locally"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2032
-msgid "# HTTP GET issued"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
+msgid "# Datastore `PUT' failures"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2034
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP GET received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "# storage requests dropped due to high load"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/transports/http.c:2035
-msgid "# HTTP PUT issued"
-msgstr ""
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "# Replies received from DHT"
+msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
 
-#: src/transports/http.c:2037
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP PUT received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "# Replies received from CADET"
+msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
 
-#: src/transports/http.c:2039
-msgid "# HTTP select calls"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
+#, c-format
+msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2041
-msgid "# HTTP send calls"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301
+#, c-format
+msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2044
-msgid "# HTTP curl send callbacks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353
+msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2046
-msgid "# HTTP curl receive callbacks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
+msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2048
-msgid "# HTTP mhd access callbacks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
+msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2050
-msgid "# HTTP mhd read callbacks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392
+msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2052
-msgid "# HTTP mhd close callbacks"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
+msgid "# on-demand blocks matched requests"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP connect calls"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419
+msgid "# on-demand lookups performed successfully"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
+msgid "# on-demand lookups failed"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660
+msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
+msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
 msgstr ""
-"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
-"implementiert!)\n"
 
-#: src/transports/udp.c:562
-msgid "# bytes received via UDP"
-msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
+msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:563
-msgid "# bytes sent via UDP"
-msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636
+msgid "# Datastore lookups initiated"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:565
-msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725
+#, fuzzy
+msgid "# GAP PUT messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/transports/udp.c:567
-msgid "# UDP connections (right now)"
+#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
+msgid "time required, content pushing disabled"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:821
-msgid "# bytes received via TCP"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
+#, c-format
+msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:822
-msgid "# bytes sent via TCP"
-msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unindexing: %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:824
-msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Unindexing done.\n"
+msgstr "Dateien deindizieren."
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
-msgid "print this help"
-msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
-msgid "print the version number"
-msgstr "Versionsnummer ausgeben"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Could not start unindex operation.\n"
+msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
-msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:179
+msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
-msgid "be verbose"
-msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
-
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
-msgid "use configuration file FILENAME"
-msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
+#: src/gns/gns_api.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
-msgid "specify host on which gnunetd is running"
-msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224
-#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
+msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:242
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:360
 #, c-format
-msgid ""
-"External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we "
-"can handle this).\n"
+msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
-msgid "No help available."
-msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
-
-#: contrib/config-daemon.scm:42
-msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53
-msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
-msgstr ""
+msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55
-msgid ""
-"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
-"If in doubt, use NO.\n"
-"\n"
-"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
-"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
-"enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" "
-"quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
-"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
-"messages).\n"
-"\n"
-"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
-"welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the "
-"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  "
-"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
-"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://"
-"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:519
+msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70
-msgid "Show options for advanced users"
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:531
+msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72
-msgid ""
-"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
-"options typically refer to features that allow tweaking of the "
-"installation.  If in a hurry, say NO."
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
+msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83
-#, fuzzy
-msgid "Show rarely used options"
-msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85
-msgid ""
-"These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
-"development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
-"hurry, say NO."
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
+#, c-format
+msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Meta-configuration"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97
-msgid "Which level of configuration should be available"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
+msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:115
-#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
+msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:117
-msgid ""
-"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
-"some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files "
-"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
-"specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
+msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:130
-#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:142
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:143
-#, fuzzy
-msgid "Note that the kvstore is currently not used."
-msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
+msgid "No DNS server specified!\n"
+msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:154
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
 #, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgid "No valid GNS zone specified!\n"
+msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:166
-msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
+msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:168
-msgid ""
-"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages "
-"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
-"suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a "
-"large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP changes "
-"periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the "
-"frequency with which your IP changes."
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
+msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:179
-msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
+msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:181
-msgid ""
-"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
-"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
-"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
-"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
-"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
-"\t\t\n"
-"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have "
-"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
-"\t\t\n"
-"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
-"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
-"up-to-date.\n"
-"\t\t\n"
-"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
-"hosts manually."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:198
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:200
-msgid ""
-"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
-"configuration here.  Default is no proxy."
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
+msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:212
-msgid ""
-"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
-"peers"
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
+msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:214
-msgid ""
-"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
-"default is most likely just fine."
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
+msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140
-msgid "How long should logs be kept?"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:215
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142
-msgid ""
-"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
-"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
-"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
+#: src/gns/gnunet-gns.c:233
+#, c-format
+msgid "Please specify name to lookup!\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:253
-msgid ""
-"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:314
+#, c-format
+msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:255
+#: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
+#, c-format
 msgid ""
-"The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
-"support more, increasing the number might help support additional clients on "
-"machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number "
-"might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit "
-"untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too "
-"low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
-"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
-"run with what it is given."
+"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
+"gns-import.sh?\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:266
-msgid "Where should gnunetd write the logs?"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to GNS\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:278
-msgid "Enable for extra-verbose logging."
+#: src/gns/gnunet-gns.c:405
+#, c-format
+msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165
-msgid "Logging"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:455
+msgid "Lookup a record for the given name"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166
-msgid "Specify which system messages should be logged how"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170
-msgid "Logging of events for users"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:461
+msgid "Specify timeout for the lookup"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171
-msgid "Logging of events for the system administrator"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:464
+msgid "No unneeded output"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:309
-msgid "Where should gnunetd write the PID?"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:467
+msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:310
-msgid ""
-"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
-"file on shutdown at that location."
+#: src/gns/gnunet-gns.c:470
+msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:322
-msgid "As which user should gnunetd run?"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns.c:484
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:324
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
+#, c-format
 msgid ""
-"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
-"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
+"Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
+"that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
+"sh?\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:337
-msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to identity service\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:338
-msgid ""
-"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
-"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
-"completion.  This option may not work on all systems."
+#: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
+msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:350
-msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
+#, c-format
+msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:352
-msgid ""
-"Use a space-separated list of modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
-"\t\t\n"
-"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
-"that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
-"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
-"connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
-"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
-"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
-"itself."
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842
+#, c-format
+msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:366
-msgid "Which applications should gnunetd support?"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:368
-msgid ""
-"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
-"available applications are:\n"
-"\n"
-"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
-"not participate in informing peers about other peers.  You should always "
-"load this module.\n"
-"\n"
-"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various "
-"configuration options.  Many tools need this.  You should always load this "
-"module.\n"
-"\n"
-"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
-"various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose "
-"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
-"transmitted.  This information can then be used to establish how much cover "
-"traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes "
-"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
-"that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
-"\n"
-"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
-"\n"
-"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
-"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
-"\n"
-"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
-"chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
-"secure.\n"
-"\n"
-"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note "
-"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
-"\n"
-"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. "
-"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
-"compromise your anonymity."
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:399
-msgid "Disable client-server connections"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:400
-msgid ""
-"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
-"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
-"support any user interfaces.  This may be useful for headless systems that "
-"are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also "
-"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:412
-msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:413
-msgid ""
-"This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
-"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
-"connection."
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950
+#, c-format
+msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:425
-msgid "Disable peer discovery"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
+#, c-format
+msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:426
-msgid ""
-"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
-"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
-"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
-"the local node does not already know about.  Note that in order for this "
-"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
-"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
-"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
-"lines above would need some minor editing :-)."
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:437
-msgid "Disable advertising this peer to other peers"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:449
-msgid "Disable automatic establishment of connections"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to import certificate %s\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:450
-msgid ""
-"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
-"connections to other peers, but instead wait for applications to "
-"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
-"connect to us)."
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:461
-msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225
+#, fuzzy
+msgid "Failed to pass client to MHD\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:462
-msgid ""
-"This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! "
-"If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
+#, c-format
+msgid "Unsupported socks version %d\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:473
-#, fuzzy
-msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported socks command %d\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:474
-msgid ""
-"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
-"(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
-"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
-"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623
+msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:485
-msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
+#, c-format
+msgid "Unsupported socks address type %d\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:497
-msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013
+msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510
-msgid ""
-"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
-"(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
-"network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  "
-"By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where "
-"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
-"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
-"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053
+#, c-format
+msgid "No ego configured for `%s`\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:509
-msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
+msgid "listen on specified port (default: 7777)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:522
-msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
+msgid "pem file to use as CA"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:523
-msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
-"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
+msgid "GNUnet GNS proxy"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:534
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
 #, fuzzy
-msgid "Run gnunetd as this group."
-msgstr "gnunet-update ausführen"
+msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:535
-msgid ""
-"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:546
-msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DHT!\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:547
-msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
-"peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
-"the list of peer IDs (not IPs!)"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
+#, fuzzy
+msgid "valid public key required"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:558
-msgid "Topology Maintenance"
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
+#, c-format
+msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:559
-msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
+#, c-format
+msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:579
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
 #, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
+msgid "Failed to parse DNS response\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:580
-msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
+#, c-format
+msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:607
-msgid "Modules"
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
+#, c-format
+msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:608
-msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
+msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:626
-msgid "Fundamentals"
-msgstr ""
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:646
-msgid "Which database should be used?"
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
+#, c-format
+msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:648
-msgid ""
-"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\", "
-"\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update "
-"after changing this value!\n"
-"\t\t\t\n"
-"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
-"database, which is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql or doc/"
-"README.postgres for how to setup the respective database."
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
+#, c-format
+msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674
-msgid "Which topology should be used?"
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
+#, c-format
+msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:662
-msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
-msgstr ""
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:676
-msgid ""
-"Which topology should be used?  The only option at the moment is "
-"\"topology_default\""
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:690
-msgid ""
-"The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
-"connect to peers that are not listed as friends"
-msgstr ""
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:691
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
-"connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
-"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
-"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
-"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
-"while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the "
-"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
-"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
-"is higher than the overall connection target)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:702
-msgid ""
-"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
-"explicitly specified as friends"
-msgstr ""
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:703
-msgid ""
-"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
-"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
+#, c-format
+msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:714
-msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
-msgstr ""
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:715
-msgid ""
-"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
-"are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
-"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:726
-msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
+#, c-format
+msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:727
-#, fuzzy
-msgid "Settings for restricting connections to friends"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:744
-msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:756
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
-msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:768
-#, fuzzy
-msgid "Configuration of the MySQL database"
-msgstr ""
-"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-"ausführen!\n"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:787
-#, fuzzy
-msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:789
-msgid ""
-"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
-"sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
-"directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from "
-"the network if the current space-consumption is below the number given here "
-"(and if content migration is allowed below).\n"
-"\n"
-"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
-msgstr ""
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:803
-#, fuzzy
-msgid "Number of entries in the migration buffer"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:804
-msgid ""
-"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
-"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
-"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
-"from sending unsolicited responses."
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
+#, c-format
+msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:816
-msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
-msgstr ""
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:828
-msgid "Size of the routing table for DHT routing."
+#: src/hello/gnunet-hello.c:126
+msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:841
-msgid "Allow migrating content to this peer."
+#: src/hello/gnunet-hello.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:843
-msgid ""
-"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
-"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
-"\t\t\t\n"
-"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
-"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
-"control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you "
-"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
-"can be considered liable for it."
+#: src/hello/gnunet-hello.c:140
+#, c-format
+msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:857
-msgid ""
-"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
-"stored in /tmp)"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:147
+#, c-format
+msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:858
-msgid ""
-"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
-"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
-"\n"
-"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
-msgstr ""
+#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file `%s': %s\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:872
-#, fuzzy
-msgid "Options for anonymous file sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:891
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "_Optionen"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
+msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:907
-msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
+#: src/hello/gnunet-hello.c:216
+#, c-format
+msgid "Modified %u addresses \n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:908
-msgid ""
-"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
-"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note "
-"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
-"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
-"you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot "
-"contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
-"find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check "
-"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
-"connections.  Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO "
-"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
-"otherwise."
+#: src/hello/hello.c:955
+msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:919
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
+#: src/hello/hello.c:964
+msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024
-#: contrib/config-daemon.scm:1174
-msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
-msgstr ""
+#: src/hello/hello.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
+msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:943
-msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
+#: src/hello/hello.c:984
+msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:955
-msgid ""
-"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
-"primary network interface."
-msgstr ""
+#: src/hello/hello.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222
-msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
+#: src/hello/hello.c:1010
+#, c-format
+msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234
-msgid ""
-"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
+#: src/hello/hello.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:992
-msgid "TCP transport"
+#: src/hello/hello.c:1098
+#, c-format
+msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1012
-msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274
+msgid ""
+"None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
+"reason to run!\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1036
-msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
+msgid "advertise our hostlist to other peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1037
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
 msgid ""
-"Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port.  "
-"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
-"(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)."
+"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
+"option)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1048
-msgid "HTTP transport"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
+msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1067
-msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
+msgid "provide a hostlist server"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1079
-msgid ""
-"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
-"per hour?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
+msgid "GNUnet hostlist server and client"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1080
-msgid "Use 0 for unlimited"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343
+msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1091
-msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394
+#, fuzzy
+msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1092
-msgid ""
-"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
-"PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
-"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
+msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1103
-msgid ""
-"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385
+#, fuzzy
+msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1104
-msgid ""
-"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
-"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
+msgid "# advertised hostlist URIs"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1115
-msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680
+#, c-format
+msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1116
-msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
+"gets dismissed.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1127
-msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1128
-msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
+#, c-format
+msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1139
-msgid "SMTP transport"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
+#, c-format
+msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1162
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
+#, c-format
+msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1186
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
+#, c-format
+msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1198
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
+msgid "# hostlist downloads initiated"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1210
-msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
-"IP."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
+msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1246
-msgid "UDP transport"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112
+#, c-format
+msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1268
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188
 #, fuzzy
-msgid "Network interface"
-msgstr "Netzwerkgerät:"
+msgid "# active connections"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1280
-msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1292
-msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
+msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1304
-msgid "Transports"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
 msgstr ""
+"`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1326
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
+#, c-format
+msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1338
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
+msgid "# hostlist URIs read from file"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1350
-msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
 msgstr ""
+"Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1351
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system "
-"load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A value of 50 "
-"means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold.  "
-"Reasonable values are typically between 50 and 100.  Multiprocessors may use "
-"values above 100."
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1362
-msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
+#, c-format
+msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1364
-msgid ""
-"The highest tolerable IO load.  Load here refers to the percentage of CPU "
-"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
-"utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average "
-"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable "
-"values are typically between 10 and 75."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
+msgid "# hostlist URIs written to file"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1375
-msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1376
-msgid ""
-"The highest tolerable CPU load.  This is the hard limit, so once it is "
-"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
-"with caution."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
+msgid "Learning is enabled on this peer\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1387
-msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
+msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1388
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
+#, c-format
 msgid ""
-"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
-"have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
+"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1400
-msgid "What priority should gnunetd use to run?"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
+#, fuzzy
+msgid "bytes in hostlist"
+msgstr "# bytes in der Datenbank"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1401
-msgid ""
-"You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and "
-"IDLE or a numerical integer value (man nice).  The default is IDLE, which "
-"should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
+msgid "expired addresses encountered"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1413
-msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1425
-msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
+msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1427
-msgid ""
-"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
-"specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
-"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
-"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful "
-"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
-"ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you "
-"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
-"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
-"determine for example the number of connections to establish (and it would "
-"be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
-"\n"
-"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
-"situations where it is not perfect.  Suppose you are running another "
-"application which performs a larger download. During that particular time, "
-"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
-"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
-"complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
-"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
-"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
-"obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
-"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
-"set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since "
-"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
-"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
-"\n"
-"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
-"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable "
-"for both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately "
-"throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, "
-"and it will also try to ensure that the long-term average is below the "
-"limit.  Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) "
-"ceasing operations after other applications perform high-volume downloads "
-"that are beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until "
-"the long-term limits are again within bounds.\n"
-"\n"
-"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
-"that the local host puts out on the network.  This is only implemented for "
-"Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
-"specific network interface that is used for the external connection (after "
-"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
-"since it is irrelevant)."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
+msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1444
-#, fuzzy
-msgid "Network interface to monitor"
-msgstr "Netzwerkgerät:"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1445
-msgid ""
-"For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
-"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
-"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
-"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
-"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  "
-"Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index "
-"number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
+msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1456
-#, fuzzy
-msgid "Load management"
-msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
+#, c-format
+msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
+msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413
-msgid "Root node"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
+msgid "hostlist requests refused (upload data)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:153
-msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
+msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:185
-msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
+msgid "hostlist requests refused (not ready)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:186
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
+msgid "Received request for our hostlist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
 #, fuzzy
-msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
-msgstr "Wert der Option anzeigen"
+msgid "hostlist requests processed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: contrib/config-client.scm:197
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
 #, fuzzy
-msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
-msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
+msgid "# hostlist advertisements send"
+msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
 
-#: contrib/config-client.scm:198
-msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
+msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:210
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
 #, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
+msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
+msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:227
-msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
+#, c-format
+msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:239
-msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:240
-msgid ""
-"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
-"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
-"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
-"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
-"libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
-"\n"
-"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
-"underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' "
-"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
-"only sense for the split-library."
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
+msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:253
-msgid "How many entries should the URI DB table have?"
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
+msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:254
-msgid ""
-"GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
-"track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
-"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
-"previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information "
-"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
-"results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The "
-"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
-msgstr ""
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create ego: %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:265
-msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set default ego: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:327
+msgid "create ego NAME"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:277
-msgid ""
-"Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
-"process"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:330
+msgid "delete ego NAME "
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:289
-msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:333
+msgid "display all egos"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:301
-#, fuzzy
-msgid "File-Sharing options"
-msgstr "Alle Optionen anzeigen"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:336
+msgid ""
+"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
+msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:319
-msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:339
+msgid "run in monitor mode egos"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:320
+#: src/identity/gnunet-identity.c:342
 msgid ""
-"Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
-"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
-"The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin "
-"displays various statistics about gnunetd."
+"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:331
-msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
+#: src/identity/gnunet-identity.c:351
+msgid "Maintain egos"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:332
-msgid ""
-"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
-"here."
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
+msgid "no default known"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:344
-msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
+msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:345
-msgid ""
-"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
-"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
+msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:356
-msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
+msgid "identifier already in use for another ego"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:357
-msgid ""
-"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
-"search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
-"obviously expected search results would no longer show up.  This option only "
-"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
-"used to determine which files the user is sharing)"
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
+msgid "target name already exists"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:369
-msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
+msgid "no matching ego found"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:381
-#, fuzzy
-msgid "Options related to gnunet-gtk"
-msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:401
-#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: contrib/config-client.scm:402
-msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
-msgstr ""
+#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/mysql/mysql.c:174
+#, c-format
+msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n"
 
-#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
-#~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
+#: src/mysql/mysql.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access file `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No records found for `%s'"
+msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP6"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
+#, c-format
+msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
+msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
+#, c-format
+msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify a name\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via UDP6"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
+msgid "name of the record to add/delete/display"
+msgstr ""
 
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
 #, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
 
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
 #, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+msgid "GNUnet zone manipulation tool"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/namecache/namecache_api.c:276
+msgid "Namecache failed to cache block"
+msgstr ""
 
+#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
+#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
 #, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgid "Failed to create indices\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
+#, c-format
+msgid "Adding record failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
+#, c-format
+msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
+#, c-format
+msgid "Deleting record failed%s%s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
+#, c-format
+msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u "
-#~ "versendet werden: %s\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
+#, c-format
+msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
+#, c-format
+msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
-#~ msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
-#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
+#, c-format
+msgid "No options given\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
-#~ "under that name: %p\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer "
-#~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to namestore\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
+msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
 
-#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
+msgid "add"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
-#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported type `%s'\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
+msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n"
 
-#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
-#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid time format `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 
-#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
-#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
+msgid "del"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
-#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid URI `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 
-#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
-#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid nick `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting "
-#~ "request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
-#~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
+msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
-#~ "ignoriert.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
+#, c-format
+msgid "No default ego configured in identity service\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap requests policy: immediate drop"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
+#, c-format
+msgid "Identity service is not running\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap requests policy: not routed"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to identity service\n"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#~ msgid "# gap requests policy: not answered"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
+msgid "add record"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
-#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
+msgid "delete record"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap requests processed: local result"
-#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
+msgid "display records"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
-#~ msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
+msgid ""
+"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap duplicate requests (pending)"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
+msgid "set the desired nick name for the zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
+msgid "monitor changes in the namestore"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
-#~ msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
+msgid "determine our name for the given PKEY"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap reply duplicates"
-#~ msgstr "#gap doppelte Antworten"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
+msgid "type of the record to add/delete/display"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "# gap routing slots currently in use"
-#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
+msgid "URI to import into our zone"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap rewards pending"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
+msgid "value of the record to add/delete"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap response weights"
-#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
+msgid "create or list public record"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
-#~ "availability.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
-#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
+msgid ""
+"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
+"expired"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
+msgid "name of the ego controlling the zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
-#~ "insertions only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
-#~ "Einfügen in Namespaces)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
-#~ "insertions only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen "
-#~ "(nur für das Einfügen in Namespaces)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
-#~ msgstr "Erstellungszeit für den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
+#, c-format
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
-#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
+#, c-format
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
-#~ msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
-#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
-#~ msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients"
-#~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
+msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
+msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
-#~ "section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
-#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
-#~ "positive Zahl angeben.\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
 #, fuzzy
-#~ msgid "# FS valid replies received"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "UND"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
+msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error running search (no reason given)."
-#~ msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)."
+#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
+#, c-format
+msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Download failed (no reason given)"
-#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)."
+#: src/namestore/namestore_api.c:275
+msgid "Namestore failed to store record\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Temporäre Datei `%s' konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
+#, c-format
+msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-#~ msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal "
-#~ "versucht).\n"
-
-#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
-#~ "existiert.\n"
-
-#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde "
-#~ "geändert."
+#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
+msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
-#~ "of schedule.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als "
-#~ "eine Woche früher als geplant.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:179
+msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:180
+msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
-#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:201
+msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected external IP `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
 
-#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-#~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:327
+msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
-#~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:343
+#, c-format
+msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:406
+msgid "upnpc found, enabling its use\n"
+msgstr ""
 
+#: src/nat/nat_auto.c:407
 #, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
-#~ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
-#~ "Removed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
-#~ "Datei wurde entfernt.\n"
-
-#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-#~ msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
-
-#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
-#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-#~ msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
+msgid "upnpc not found\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
-#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
-#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:437
+msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
-#~ "started.\n"
-#~ "Trying again in %d seconds...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy "
-#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
-#~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
+msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
+msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
-#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
+#: src/nat/nat_auto.c:483
+msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
-#~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+#: src/nat/nat.c:862
+#, c-format
+msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
-#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
+#: src/nat/nat.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start %s\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: "
-#~ "%s\n"
+#: src/nat/nat.c:1027
+msgid "Error while running upnp client:\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-#~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
+#: src/nat/nat.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+#: src/nat/nat.c:1237
+msgid "malformed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
+#: src/nat/nat.c:1291
+msgid ""
+"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
+"disabling UPnP \n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
+#: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
+"not set).  Option disabled.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
+#: src/nat/nat.c:1468
+msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
-#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
+#: src/nat/nat.c:1484
+#, c-format
+msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
-#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
+#: src/nat/nat.c:1569
+msgid "Operation Successful"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
+#: src/nat/nat.c:1571
+msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
+#: src/nat/nat.c:1573
+msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
-#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
+#: src/nat/nat.c:1575
+msgid "Encountered timeout while performing operation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
+#: src/nat/nat.c:1577
+msgid "detected that we are offline"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
-#~ msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
+#: src/nat/nat.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "`upnpc` command not found"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
-#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert "
-#~ "(ungültig!)\n"
+#: src/nat/nat.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run `upnpc` command"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
-#~ msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
+#: src/nat/nat.c:1583
+msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
-#~ msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
+#: src/nat/nat.c:1585
+msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
-#~ "wurde %u erwartet\n"
+#: src/nat/nat.c:1587
+msgid "`external-ip' command not found"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
+#: src/nat/nat.c:1589
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run `external-ip` command"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
+#: src/nat/nat.c:1591
+#, fuzzy
+msgid "`external-ip' command output invalid"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
-#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-#~ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
+#: src/nat/nat.c:1593
+msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
-#~ "registriert.\n"
+#: src/nat/nat.c:1595
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
+msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
+#: src/nat/nat.c:1597
+msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
+#: src/nat/nat.c:1599
+msgid "NAT test could not be initialized"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
+#: src/nat/nat.c:1601
+msgid "NAT test timeout reached"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
-#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
+#: src/nat/nat.c:1603
+msgid "could not register NAT"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
-#~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
+#: src/nat/nat.c:1605
+msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
+msgstr ""
 
+#: src/nat/nat_mini.c:203
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid "`external-ip' command not found\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
+#: src/nat/nat_mini.c:609
 #, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#~ msgid "GNUnet configuration assistant"
-#~ msgstr "GNUnet Konfigurationsassistent"
+msgid "`upnpc' command not found\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
+#: src/nat/nat_test.c:360
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-#~ "GNUnet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our homepage at\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org\n"
-#~ "and join our community at\n"
-#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Have a lot of fun,\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNUnet team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
-#~ "zu konfigurieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org\n"
-#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
-#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viel Spaß,\n"
-#~ "\n"
-#~ "das GNUnet-Team"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Weiter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter information about your network connection here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
-#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
-#~ "case you are using DSL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
-#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
-#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
-#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
-#~ "you can also enter it here.\n"
-#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
-#~ "your IP-Address.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
-#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
-#~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
-#~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
-#~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
-#~ "verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
-#~ "Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
-#~ "\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
-#~ "ein. Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
-#~ "Adresse), es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
-#~ "Adresse zeigt (\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n"
-#~ "Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-"
-#~ "Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über "
-#~ "einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware "
-#~ "Firewall\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit "
-#~ "diesem Computer herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option "
-#~ "auf dieser Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine "
-#~ "direkte Verbindung über ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen "
-#~ "Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet "
-#~ "haben."
-
-#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)"
-
-#~ msgid "IP-Address/Hostname:"
-#~ msgstr "IP-Adresse/Hostname:"
+msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
+#: src/nat/nat_test.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
+msgstr ""
 
+#: src/nat/nat_test.c:497
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network connection"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
-#~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
-#~ "connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
-#~ "allowed to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschränken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde "
-#~ "übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese "
-#~ "Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer "
-#~ "Internetverbindung setzen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet "
-#~ "für sich verwenden darf."
-
-#~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
-#~ msgstr "Downstream (Bytes/s):"
+msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
-#~ msgstr "Upstream (Bytes/s):"
+#: src/nse/gnunet-nse.c:117
+msgid "NSE service is not running\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bandwidth limitation"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
+#: src/nse/gnunet-nse.c:122
+msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
-#~ msgstr "Angegebene Bandbreite für GNUnet verwenden"
+#: src/nse/gnunet-nse.c:168
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
-#~ msgstr "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen"
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
+msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bandwidth sharing"
-#~ msgstr "Aufteilung der Bandbreite"
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
+msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max. CPU usage (%):"
-#~ msgstr "Max. CPU Nutzung (%):"
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
+msgid "name of the file for writing the main results"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CPU usage"
-#~ msgstr "CPU Nutzung"
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
+msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load limitation"
-#~ msgstr "Lastbeschränkung"
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
+msgid "delay between rounds"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
-#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
-#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
-#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
-#~ "your knowledge.\n"
-#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
-#~ "availability.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
-#~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
-#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
-#~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
-#~ "Depending on the changes made, this may take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher "
-#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
-#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
-#~ "Ihnen gehören. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte "
-#~ "über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr "
-#~ "Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
-#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt "
-#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann "
-#~ "unten angegeben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht "
-#~ "weitere Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\" "
-#~ "vornehmen.\n"
-#~ "Nachdem die Konfiguration verändert und/oder GNUnet upgedated wurde ist "
-#~ "es manchmal nötig, gnunet-update auszuführen, um interne Datenstrukturen "
-#~ "zu aktualisieren. Abhängig von den gemachten Änderungen kann dies etwas "
-#~ "Zeit in Anspruch nehmen."
+#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
+msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Store migrated content"
-#~ msgstr "Migrierte Inhalte speichern"
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260
+msgid "Value is too large.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
-#~ msgstr "Maximale Größe des Datenspeichers (MB):"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
 
-#~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#~ msgid "Open the enhanced configurator"
-#~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunet-update"
-#~ msgstr "gnunet-update schlug fehlt!"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
+msgid "# peers known"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other settings"
-#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. "
+"Die Datei wurde entfernt.\n"
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fertigstellen"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
-#~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
-#~ "system startup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-#~ "permissions to the user specified below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst gehören "
-#~ "soll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
-#~ "Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der "
-#~ "GNUnet Dienst beim Systemstart läuft.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
-#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie "
-#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen "
-#~ "geben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
-#~ "lassen möchten."
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
 
-#~ msgid "User account:"
-#~ msgstr "Benutzerkonto:"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppe:"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnunet-setup"
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save configuration"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
+msgid "aborted due to explicit disconnect request"
+msgstr ""
 
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
+msgid "failed to transmit request (service down?)"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
 #, fuzzy
-#~ msgid "About gnunet-setup"
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
 
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
+msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
+msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
 
-#~ msgid "Not for English ;-)"
-#~ msgstr "Nils Durner and Christian Grothoff"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
+msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Frage"
+#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Frage"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sPeer `%s'\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "_Optionen"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
+#, c-format
+msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
+msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
-#~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure: Received invalid %s\n"
+msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
 
-#~ msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n"
-#~ msgstr "TRACEKIT: ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
+#, c-format
+msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
+#, c-format
+msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
-#~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
+msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
-#~ "Eintrag `%s' eintragen.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
+#, c-format
+msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize libesmtp: %s.\n"
-#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
+#, c-format
+msgid "I am peer `%s'.\n"
+msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n"
 
-#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
+msgid "don't resolve host names"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
-#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
+msgid "output only the identity strings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
-#~ "implementiert!)\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
+msgid "include friend-only information"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration: NAT"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
+msgid "output our own identity only"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Is this machine behind NAT?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
-#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
-#~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
-#~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
-#~ "\"port forwarding\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Maschine hinter NAT?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie mit dem Internet über einen anderen Computer per SNAT, einem "
-#~ "Router oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere "
-#~ "Computer im Internet keine Verbindung zu diesem Computer herstellen "
-#~ "können, so sagen Sie hier \"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten "
-#~ "Verbindungen über Modem, ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port "
-#~ "forwarding\")."
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
+msgid "list all known peers"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of the logging system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
+msgid "dump hello to file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunetd as this user."
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
+msgid "also output HELLO uri(s)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
+msgid "add given HELLO uri to the database"
+msgstr ""
 
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path settings"
-#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
-
-#~ msgid "specify nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen angeben"
-
-#~ msgid "Start GNUnet chat client."
-#~ msgstr "GNUnet chat client starten"
-
-#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+msgid "Print information about peers."
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
 
-#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
 
-#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#~ msgid "mysql datastore"
-#~ msgstr "mysql Datenspeicher"
+#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
+msgid "peerstore"
+msgstr ""
 
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
-#~ "DG/%s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+msgid "Malformed iterate request.\n"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
-#~ msgstr "Die Datenbank konnte `%s' nicht löschen.\n"
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
+msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
+msgstr ""
 
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error log:\n"
-#~ msgstr "Fehler"
+msgid "Malformed store request from client\n"
+msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
+msgid "Full key not supplied in client store request\n"
+msgstr ""
 
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
 #, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+msgid "Failed to store requested value, database error."
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
+msgid "No database backend configured\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
-#~ msgstr "Hello Ankündigung für Protokoll %d empfangen.\n"
+#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load database backend `%s'\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen (%d, %u). PING wird nicht gesendet.\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
+#, c-format
+msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
-#~ msgstr "Hello von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
+msgid "timeout"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
-#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
+msgid "Iteration canceled due to reconnection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
-#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
+msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
+msgstr ""
 
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deleting expired content.  This may take a while.\n"
-#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer `%s' ist nicht bekannt, UID kann nicht gewechselt werden.\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Received a malformed response from service."
+msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde jedoch "
-#~ "keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
+msgid ""
+"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
+msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service "
-#~ "started.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport "
-#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
+#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing SQL query: %s\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
+#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Error preparing SQL query: %s\n"
+"  %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n"
+#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create indices: %s.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "join table called NAME"
-#~ msgstr "Tabelle NAME anschließen"
+#: src/postgres/postgres.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültiges optionales Feld `%s' empfangen von Knoten `%s'.\n"
+#: src/postgres/postgres.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 
-#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
-#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Failed to store membership information!\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
 
-#~ msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
-#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Failed to test membership!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "Invalid response to `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to store fragment!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
-#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get fragment!\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get message!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get message fragment!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt "
-#~ "sind!\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get master counters!\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
+msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what you "
-#~ "want.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird "
-#~ "hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Failed to begin modifying state!\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
-#~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
-#~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
-#~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
-#~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN.  "
-#~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
-#~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
-#~ "used (e.g. by NFS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht möchten, dass anderer "
-#~ "Netzwerkverkehr GNUnets Funktion stört aber dennoch GNUnets Bandbreite "
-#~ "gemäß den Angaben in den vorherigen Schritten einschränken möchten oder "
-#~ "Sie die maximalen Möglichkeiten Ihrer Internetverbindung nicht "
-#~ "zuverlässig messen können. \"Nein\" kann nützlich sein, wenn andere "
-#~ "Anwendungen viel Netzwerkverkehr in Ihrem LAN verursachen. In diesem Fall "
-#~ "möchten Sie nicht GNUnets Netzwerkverkehr über die Internetverbindung "
-#~ "einschränken, wann immer Ihre Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung "
-#~ "verwendet wird (z.B. durch NFS)."
-
-#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
-#~ msgstr "Wieviel CPU (in %) darf verwendet werden?"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown operator: %c\n"
+msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies ist der Prozentsatz an Prozessorzeit, den GNUnet verwenden darf."
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Failed to end modifying state!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Store migrated content?\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
-#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
-#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
-#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
-#~ "your knowledge.\n"
-#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
-#~ "availability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen migrierte Inhalte gespeichert werden?\n"
-#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher "
-#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
-#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
-#~ "Ihnen gehören. Ist die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so können die "
-#~ "Inhalte über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne "
-#~ "Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
-#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen."
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
-#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so möchten Sie vielleicht Ihre "
-#~ "GNUnet Installation über den erweiterten Konfigurator optimieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie ihn starten, nachdem Ihre Konfiguration gespeichert wurde?"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsdatei %s kann nicht gespeichert werden: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll es nochmals versucht werden?"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Failed to reset state!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
+msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden von `%s'. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
+#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get state variable!\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
-#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (Größe %d)\n"
+#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
+msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
-#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n"
+#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database running\n"
+msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
 
-#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
-#~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
+msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
-#~ msgstr "Dieser Client beteiligt sich bereits an der angegebenen DHT!\n"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
+msgid "# DNS requests mapped to VPN"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
-#~ msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
+msgid "# DNS records modified"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
-#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
+#, fuzzy
+msgid "# DNS replies intercepted"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests intercepted"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
+#, fuzzy
+msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
+#, fuzzy
+msgid "# DNS replies received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
+msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Join a DHT."
-#~ msgstr "Einer DHT anschließen."
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n"
 
-#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
-#~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben"
+#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
+msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
-#~ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
+#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
+#, c-format
+msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
-#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
+#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
+msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
-#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
+msgid "No configuration file given. Exiting\n"
+msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n"
 
-#~ msgid "Error joining DHT.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
+msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
-#~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
+#, c-format
+msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
+#, c-format
+msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
+#, c-format
+msgid "No files found in `%s'\n"
+msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n"
 
-#~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
+msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unindex failed."
-#~ msgstr "Deindizierung schlug fehl."
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
+msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload failed (consult logs)."
-#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)."
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
+msgid "name of the file for writing statistics"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
-#~ msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
+msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
+msgid "directory with policy files"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' "
-#~ "request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine `%s' "
-#~ "Anfrage.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
+msgid "name of file with input strings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
+msgid "name of file with hosts' names"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "query table called NAME"
-#~ msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab"
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
+msgid "Profiler for regex"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No commands specified.\n"
-#~ msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
+msgid "name of the table to write DFAs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
-#~ msgstr "überflüssige Parameter (werden ignoriert).\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
+msgid "maximum path compression length"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
-#~ msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
+#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
+msgid "Profiler for regex library"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
-#~ msgstr "FSUI Beständigkeit: Fehler beim Wiederherstellen des Downloads\n"
+#: src/regex/regex_api.c:131
+#, c-format
+msgid "Regex `%s' is too long!\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ECRS download suspending."
-#~ msgstr "ECRS download wird eingefroren."
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
+#, c-format
+msgid "Key `%s' is valid\n"
+msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n"
 
-#~ msgid "Upload failed."
-#~ msgstr "Upload fehlgeschlagen."
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
+#, c-format
+msgid "Key `%s' has been revoked\n"
+msgstr "Schlüssel »%s« wurde widerrufen\n"
 
-#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen "
-#~ "werden."
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
+msgid "Internal error\n"
+msgstr "Interner Fehler\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expected `%s' to be a regular file\n"
-#~ msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
+#, c-format
+msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
+msgid "Revocation failed (!)\n"
+msgstr "Widerruf fehlgeschlagen (!)\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
+#, c-format
+msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
+msgid "Revocation successful.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
+msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
+#, c-format
+msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ego `%s' not found.\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
+#, c-format
+msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
+msgid "Revocation certificate ready\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
+msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
+#, c-format
+msgid "Public key `%s' malformed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
+msgid ""
+"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
+msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
 #, fuzzy
-#~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
-#~ msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
+msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
+msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
+msgid "use NAME for the name of the revocation file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
-#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n"
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
+msgid ""
+"revoke the private key associated for the the private key associated with "
+"the ego NAME "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
-#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
+msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in "
-#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte "
-#~ "nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der "
-#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/"
-#~ "%s.\n"
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
+msgid "test if the public key KEY has been revoked"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427
+msgid "# unsupported revocations received via set union"
+msgstr ""
 
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP6: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar "
-#~ "sind!\n"
+msgid "# revocation messages received via set union"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n"
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441
+#, c-format
+msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
-#~ "schlug fehl."
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445
+#, fuzzy
+msgid "# revocation set unions failed"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
-#~ msgstr "%s: Zurückgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %s.\n"
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
+#, fuzzy
+msgid "# revocation set unions completed"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). "
-#~ "Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
-#~ "wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747
+msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
+msgstr ""
 
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar "
-#~ "sind!\n"
+msgid "Could not open revocation database file!"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
 
-#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, "
-#~ "Nachricht wird ignoriert.\n"
+#: src/rps/gnunet-rps.c:67
+msgid "rps"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges Format.\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
+#, fuzzy
+msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
+msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
 
-#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
-#~ "wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
+msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing "
-#~ "connection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige "
-#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
+"valid peer identifier.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
-#~ msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
+msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-"
-#~ "update laufen!\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
+#, c-format
+msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
-#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-#~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem "
-#~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
+msgid ""
+"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
-#~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
+msgid ""
+"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
+"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
-#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
+msgid "Transaction ID shared with peer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should specify at least one transport service under option `%s' in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in "
-#~ "der Sektion `%s' angegeben.\n"
+#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
+msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
-#~ "when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind "
-#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "Connect to CADET failed\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
-#~ "(use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet "
-#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
+msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
-#~ "creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu "
-#~ "verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
+msgid "dkg start delay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
-#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen "
-#~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym "
-#~ "erstellt wird)"
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
+msgid "dkg timeout"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid argument: `%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
+msgid "threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
+msgid "also profile decryption"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
+#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
-#~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht."
+#: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve information about all defined sensors"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-#~ msgstr ""
-#~ "vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss "
-#~ "existieren)"
+#: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve information about a single sensor"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
+msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
+msgid "sensor"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
+msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Missing or invalid topology file.\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Number of peers to run"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
+msgid "Path to topology file"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
+msgid "Change the interval of running sensors to given value"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
+msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Profiler for sensor service"
+msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
+msgid "Received an invalid sensor value."
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
+msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
+#, c-format
+msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
+#, c-format
+msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
+msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
+msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
+msgstr "Datenstromfehler: %s\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
+msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
+msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load my private key.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
+#, c-format
+msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
+msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
+msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
+msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_api.c:296
+msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_api.c:307
+msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_api.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Error reading sensor version\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
+msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Error reading sensor category\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Error reading sensor run interval\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Error reading sensor source\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
+msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Error reading sensor process name\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
+msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
+msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
+#, c-format
+msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
+#, c-format
+msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
+
+#: src/set/gnunet-service-set.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to cadet service\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
+#, fuzzy
+msgid "number of element in set A-B"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+
+#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
+#, fuzzy
+msgid "number of element in set B-A"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+
+#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
+msgid "number of common elements in A and B"
+msgstr ""
+
+#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
+msgid "hash num"
+msgstr ""
+
+#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
+msgid "ibf size"
+msgstr ""
+
+#: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
+msgid "oeration to execute"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+
+#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain statistics.\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
+msgid "Missing argument: subsystem \n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
+msgid "Missing argument: name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
+#, c-format
+msgid "No subsystem or name given\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize watch routine\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
+#, c-format
+msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
+#, c-format
+msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid argument `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n"
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
+msgid "limit output to statistics for the given NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
+msgid "make the value being set persistent"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
+msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
+msgid "just print the statistics value"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
+msgid "watch value continuously"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
+msgid "connect to remote host"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
+msgid "port for remote host"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben."
+
+#: src/statistics/statistics_api.c:519
+msgid "Could not save some persistent statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/statistics/statistics_api.c:1090
+msgid ""
+"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
+"might have been lost!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Need at least 2 arguments\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
+msgid "Database filename missing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
+msgid "Topology string missing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid topology: %s\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
+#, c-format
+msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
+#, c-format
+msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
+#, c-format
+msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
+msgid "create COUNT number of peers"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
+msgid ""
+"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
+"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
+"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
+"applicable:\n"
+"\t LINE\n"
+"\t RING\n"
+"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
+"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
+"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
+"\t CLIQUE\n"
+"\t 2D_TORUS\n"
+"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
+"\t FROM_FILE <filename>\n"
+"TOPOOPTS:\n"
+"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
+"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
+"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
+"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
+"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
+"content/topology-file-format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
+msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
+msgid ""
+"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
+"deployments"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
+#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
+#, c-format
+msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
+msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
+msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
+msgid "Request doesn't fit into a message"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for child to exit.\n"
+msgstr ""
+"Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
+"verbleiben)...\n"
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spawning process `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
+msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
+msgid ""
+"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
+"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
+"signal is received"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hosts file %s not found\n"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
+
+#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
+#, c-format
+msgid "Hosts file %s has no data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
+#, c-format
+msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
+#, c-format
+msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
+msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
+msgid "Linking controllers failed. Exiting"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
+#, c-format
+msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
+msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
+#, c-format
+msgid "Host %s cannot start testbed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
+msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the master controller"
+msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
+msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
+msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
+msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
+msgid "Specified topology must be supported by testbed"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
+#, c-format
+msgid ""
+"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
+"more than %u.  Given `%s = %llu'"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
+"free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
+#, c-format
+msgid "Topology file %s not found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
+#, c-format
+msgid "Topology file %s has no data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
+#, c-format
+msgid "Topology file %s cannot be read\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
+#, c-format
+msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
+msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
+#, c-format
+msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:173
+#, c-format
+msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:258
+#, c-format
+msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:355
+#, fuzzy
+msgid "create unique configuration files"
+msgstr ""
+"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:357
+msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:359
+msgid ""
+"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
+"extract"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:361
+msgid "configuration template"
+msgstr "Konfigurationsvorlage"
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:363
+msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/gnunet-testing.c:376
+msgid "Command line tool to access the testing library"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/list-keys.c:90
+msgid "list COUNT number of keys"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/list-keys.c:93
+msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:277
+#, c-format
+msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:718
+#, c-format
+msgid "Key number %u does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
+"precompute more hostkeys first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1176
+msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:1189
+msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testing/testing.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+
+#: src/testing/testing.c:1342
+#, c-format
+msgid "Failed to start `%s': %s\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n"
+
+#: src/testing/testing.c:1706
+#, c-format
+msgid "Failed to load configuration from %s\n"
+msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n"
+
+#: src/topology/friends.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
+
+#: src/topology/friends.c:154
+#, c-format
+msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
+msgid "# peers blacklisted"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
+#, fuzzy
+msgid "# connect requests issued to transport"
+msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
+msgid "# friends connected"
+msgstr "# verbundener Freunde"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
+msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
+#, c-format
+msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
+msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
+msgid "# friends in configuration"
+msgstr "# Freunde in Konfiguration"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
+msgid ""
+"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
+"connect to friends.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
+msgid ""
+"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
+msgid "# HELLO messages received"
+msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO messages gossipped"
+msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
+
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
+msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
+#, c-format
+msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
+#, c-format
+msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
+msgid "# disconnects due to blacklist"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
+msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
+msgid "# bytes total received"
+msgstr "# Bytes insgesamt empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
+msgid "# bytes payload received"
+msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
+msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
+msgid "# messages dropped due to slow client"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
+msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
+#, fuzzy
+msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
+#, fuzzy
+msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188
+msgid "# refreshed my HELLO"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840
+#, fuzzy
+msgid "# session creation failed"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
+msgid "# DISCONNECT messages sent"
+msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
+#, fuzzy
+msgid "# bytes in message queue for other peers"
+msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "# messages transmitted to other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
+msgid "# transmission failures for messages to other peers"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
+msgid "# messages timed out while in transport queue"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
+msgid "# KEEPALIVES sent"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
+msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495
+msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505
+msgid "# KEEPALIVES received in good order"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658
+msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
+msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707
+msgid "# ms throttling suggested"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847
+msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "# SYN messages sent"
+msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933
+msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "# SYN_ACK messages sent"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
+#, c-format
+msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
+#, fuzzy
+msgid "# SYN messages received"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
+#, c-format
+msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726
+msgid "# Attempts to switch addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212
+#, fuzzy
+msgid "# SYN_ACK messages received"
+msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299
+msgid "# Successful attempts to switch addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506
+#, fuzzy
+msgid "# ACK messages received"
+msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
+#, fuzzy
+msgid "# unexpected ACK messages"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595
+msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624
+msgid "# disconnects due to quota of 0"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
+#, fuzzy
+msgid "# quota messages ignored (malformed)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
+#, fuzzy
+msgid "# QUOTA messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720
+msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727
+#, fuzzy
+msgid "# DISCONNECT messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738
+msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867
+msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
+msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
+msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
+msgid "# Addresses in validation map"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "# validations running"
+msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
+#, fuzzy
+msgid "# address records discarded (timeout)"
+msgstr "# verworfener Adressdatensätze"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
+#, fuzzy
+msgid "# address records discarded (blacklist)"
+msgstr "# verworfener Adressdatensätze"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
+msgid "# PINGs for address validation sent"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711
+msgid "# validations delayed by global throttle"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
+msgid "# address revalidations started"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "# PING message for different peer received"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
+#, c-format
+msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
+msgid "# failed address checks during validation"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
+#, c-format
+msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
+msgid "# successful address checks during validation"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
+"having this address.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
+#, c-format
+msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
+msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242
+msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
+msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408
+msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426
+msgid "# PONGs dropped, signature expired"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478
+msgid "# validations succeeded"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:580
+#, c-format
+msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:589
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
+#, c-format
+msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to `%s'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
+msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
+msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
+msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:695
+#, c-format
+msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Peer `%s' %s %s\n"
+"\t%s%s\n"
+"\t%s%s\n"
+"\t%s%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:855
+#, c-format
+msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
+msgstr "Knoten »%s« %s »%s« \n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
+msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1006
+msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
+#, c-format
+msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start resolver!\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1091
+#, c-format
+msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1114
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to `%s'\n"
+msgstr "Mit »%s« wurde erfolgreich verbunden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1171
+#, c-format
+msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
+msgstr "Verbindung zu »%s« wurde erfolgreich getrennt\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1194
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
+#, c-format
+msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
+#, c-format
+msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
+msgstr "%24s: %-17s %4s   (%u Verbindungen insgesamt)\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1221
+msgid "Connected to"
+msgstr "Verbunden mit"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1247
+msgid "Disconnected from"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1271
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received %u bytes from %s\n"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1311
+#, c-format
+msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1323
+#, c-format
+msgid "Peer `%s': %s %s\n"
+msgstr "Knoten »%s«: %s %s\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1831
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1866
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
+"%s, %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1918
+#, c-format
+msgid ""
+"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2085
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
+msgid "Failed to connect to transport service\n"
+msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2011
+msgid "Failed to send request to transport service\n"
+msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2031
+msgid "Starting to receive benchmark data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
+msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben."
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2136
+msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2139
+msgid "connect to a peer"
+msgstr "Mit einem Knoten verbinden"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2142
+msgid "disconnect to a peer"
+msgstr "Verbindung zu einem Knoten trennen"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2145
+msgid "print information for all pending validations "
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2148
+msgid "print information for all pending validations continuously"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2151
+msgid "provide information about all current connections (once)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2157
+msgid ""
+"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2160
+msgid "do not resolve hostnames"
+msgstr "Keine Rechnernamen auflösen"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2163
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
+msgid "peer identity"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2166
+msgid "monitor plugin sessions"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2169
+msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2172
+msgid "test transport configuration (involves external server)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2183
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
+#, c-format
+msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
+#, c-format
+msgid ";%llu;%.2f"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to different peer `%s'\n"
+msgstr "# verbundener Knoten"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Denying connection to `%s'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
+msgid "Message size too big!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
+#, fuzzy
+msgid "No peer identity given\n"
+msgstr "Kein Knoten angegeben!\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
+#, c-format
+msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
+#, fuzzy
+msgid "No operation given\n"
+msgstr "Kein Knoten angegeben!\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
+#, fuzzy
+msgid "receive data from peer"
+msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
+msgid "iterations"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
+#, fuzzy
+msgid "number of messages to send"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
+msgid "message size to use"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
+msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106
+#, c-format
+msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
+msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of requests is %u\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734
+#, c-format
+msgid ""
+"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
+"size %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
+#, c-format
+msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
+#, c-format
+msgid ""
+"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
+msgid ""
+"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
+"certificate-creation' could not be started!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
+#, c-format
+msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
+msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
+msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
+#, c-format
+msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336
+msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
+#, c-format
+msgid "IPv4 support is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
+#, c-format
+msgid "IPv6 support is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
+msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
+msgstr ""
+"Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
+msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
+msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
+#, c-format
+msgid "Using port %u\n"
+msgstr "Port %u wird verwendet\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
+#, c-format
+msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
+#, c-format
+msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
+#, c-format
+msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
+#, c-format
+msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
+#, c-format
+msgid "Using external hostname `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
+#, c-format
+msgid "Maximum number of connections is %u\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426
+msgid "Unable to compile URL regex\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
+#, fuzzy
+msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
+msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
+#, c-format
+msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
+msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
+#, c-format
+msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
+msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
+msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
+msgstr ""
+"Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet "
+"werden.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
+msgid "# bytes received via SMTP"
+msgstr "# Bytes empfangen über SMTP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
+msgid "# bytes sent via SMTP"
+msgstr "# Bytes gesendet über SMTP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
+msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
+#, c-format
+msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
+msgid "# TCP sessions active"
+msgstr "# aktive TCP-Sitzungen"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
+msgid "# bytes currently in TCP buffers"
+msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
+msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
+msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
+msgid "# bytes transmitted via TCP"
+msgstr "# Bytes über TCP übertragen"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
+msgid "# requests to create session with invalid address"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
+msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310
+#, fuzzy
+msgid "# TCP WELCOME messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501
+msgid "# bytes received via TCP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
+#, fuzzy
+msgid "# TCP server connections active"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
+#, fuzzy
+msgid "# TCP server connect events"
+msgstr "# verbundener Knoten"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
+msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
+msgid "# TCP service suspended"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
+msgid "# TCP service resumed"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
+msgid "# network-level TCP disconnect events"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584
+#: src/util/service.c:590
+#, c-format
+msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
+msgid "Failed to start service.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
+#, c-format
+msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
+msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
+msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
+#, c-format
+msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
+#, fuzzy
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082
+#, c-format
+msgid ""
+"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
+"your network configuration\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096
+msgid ""
+"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
+"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
+msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430
+msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521
+msgid "Failed to open UDP sockets\n"
+msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606
+msgid "must be in [0,65535]"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "must be valid IPv4 address"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665
+#, fuzzy
+msgid "must be valid IPv6 address"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
+msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393
+#, c-format
+msgid "Cannot create path to `%s'\n"
+msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot bind to `%s'\n"
+msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
+msgid "# ACKs sent"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
+#, fuzzy
+msgid "# Messages defragmented"
+msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
+#, fuzzy
+msgid "# Sessions allocated"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "# message fragments sent"
+msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "# messages pending (with fragmentation)"
+msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268
+#, fuzzy
+msgid "# MAC endpoints allocated"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "# ACKs received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597
+msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "# HELLO beacons sent"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "# DATA messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "# DATA messages processed"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
+#, c-format
+msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265
+#, fuzzy
+msgid "# sessions allocated"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+
+#: src/transport/transport_api.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
+msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+
+#: src/transport/transport-testing.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize testing library!\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/tun/regex.c:129
+#, c-format
+msgid "Bad mask: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/util/bio.c:180
+msgid "End of file"
+msgstr "Dateiende"
+
+#: src/util/bio.c:237
+#, c-format
+msgid "Error reading length of string `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/util/bio.c:247
+#, c-format
+msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/bio.c:293
+#, c-format
+msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/bio.c:307
+#, c-format
+msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621
+#, c-format
+msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625
+#, c-format
+msgid "Using `%s' instead\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
+"configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:370
+#, c-format
+msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/client.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/util/client.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
+msgid "NONE"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:391
+#, c-format
+msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
+msgstr ""
+"Anlegen des Verzeichnisses oder Zugriff darauf für Protokolldatei »%s« ist "
+"fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:817
+#, c-format
+msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:1042
+msgid "INVALID"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:1158
+msgid "unknown address"
+msgstr "Unbekannte Adresse"
+
+#: src/util/common_logging.c:1200
+msgid "invalid address"
+msgstr "Ungültige Adresse"
+
+#: src/util/common_logging.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+
+#: src/util/common_logging.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+
+#: src/util/configuration.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
+
+#: src/util/configuration.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
+"choices\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:1145
+#, c-format
+msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:1177
+#, c-format
+msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
+"as an environmental variable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/connection.c:424
+#, c-format
+msgid "Access denied to `%s'\n"
+msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n"
+
+#: src/util/connection.c:441
+#, c-format
+msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/container_bloomfilter.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
+"%llu)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769
+#: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
+msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
+msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929
+msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963
+msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Could not load peer's private key\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:1273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
+
+#: src/util/crypto_ecc.c:1330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
+
+#: src/util/crypto_random.c:284
+#, c-format
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgstr ""
+"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
+
+#: src/util/crypto_rsa.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
+
+#: src/util/disk.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
+msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
+
+#: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
+
+#: src/util/getopt.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
+
+#: src/util/getopt.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/util/getopt.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
+
+#: src/util/getopt.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+
+#: src/util/getopt.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+
+#: src/util/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: src/util/getopt.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+
+#: src/util/getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+
+#: src/util/getopt.c:768
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/util/getopt.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use %s to get a list of options.\n"
+msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
+
+#: src/util/getopt_helpers.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
+"Optionen zwingend.\n"
+
+#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
+#, c-format
+msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
+msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
+
+#: src/util/getopt_helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
+msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n"
+
+#: src/util/gnunet-config.c:111
+#, c-format
+msgid "--section argument is required\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:113
+#, c-format
+msgid "The following sections are available:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:157
+#, c-format
+msgid "--option argument required to set value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:184
+msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:187
+msgid "name of the section to access"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:190
+msgid "name of the option to access"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:193
+msgid "value to set"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:196
+#, fuzzy
+msgid "print available configuration sections"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#: src/util/gnunet-config.c:205
+msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
+msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten"
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:81
+#, c-format
+msgid "Failed to open `%s': %s\n"
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:117
+#, c-format
+msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:130
+#, c-format
+msgid "Generating %u keys, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Failed to write to `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Finished!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Abgeschlossen!\n"
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error, %u keys not generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:288
+#, c-format
+msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
+msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:361
+msgid "No hostkey file specified on command line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:411
+msgid "list keys included in a file (for testing)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:414
+msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:417
+msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:420
+msgid "print the public key in ASCII format"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:423
+msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-ecc.c:434
+msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-resolver.c:149
+msgid "perform a reverse lookup"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-resolver.c:160
+msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
+msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
+msgid "number of bits to require for the proof of work"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
+msgid "file with private key, otherwise default is used"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
+msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
+msgid "time to wait between calculations"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
+msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
+#: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "IP des Hosts »%s« konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#: src/util/gnunet-uri.c:84
+#, c-format
+msgid "No URI specified on command line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-uri.c:89
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
+msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n"
+
+#: src/util/gnunet-uri.c:96
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-uri.c:106
+#, c-format
+msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-uri.c:168
+msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
+msgstr ""
+
+#: src/util/helper.c:342
+#, c-format
+msgid "Error reading from `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
+
+#: src/util/helper.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
+
+#: src/util/helper.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/util/network.c:137
+#, c-format
+msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/os_installation.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
+"variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/os_installation.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
+
+#: src/util/os_installation.c:826
+#, c-format
+msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/os_installation.c:836
+#, c-format
+msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/plugin.c:87
+#, c-format
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n"
+
+#: src/util/plugin.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
+msgstr ""
+"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
+
+#: src/util/plugin.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
+
+#: src/util/plugin.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
+msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+
+#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#: src/util/resolver_api.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
+msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+"positive Zahl angeben.\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:354
+#, c-format
+msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/resolver_api.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/util/resolver_api.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/util/server.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
+msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
+
+#: src/util/server.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
+
+#: src/util/server.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
+msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
+
+#: src/util/server.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing code for message of type %u did not call "
+"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:347
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:354
+#, c-format
+msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/service.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
-#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem "
-#~ "Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
+#: src/util/service.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei angeben (Option -f)\n"
+#: src/util/service.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
+"domain socket: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file %s.\n"
-#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Löschen der Datei %s.\n"
-#~ "Möglicherweise fehlen bereits einige wenige Datenblöcke in der "
-#~ "Datenbank.\n"
+#: src/util/service.c:673
+#, c-format
+msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
-#~ msgstr "gnunet-directory [OPTIONEN] [DATEINAMEN]"
+#: src/util/service.c:912
+msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "process directories recursively"
-#~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten"
+#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
+#, c-format
+msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n"
+#: src/util/service.c:1004
+#, c-format
+msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
+#: src/util/service.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
-#~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n"
+#: src/util/service.c:1217
+#, c-format
+msgid "Service `%s' runs at %s\n"
+msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n"
 
-#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n"
+#: src/util/service.c:1266
+msgid "Service process failed to initialize\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
-#~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
+#: src/util/service.c:1270
+msgid "Service process could not initialize server function\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen "
-#~ "Bezeichner angeben.\n"
+#: src/util/service.c:1274
+msgid "Service process failed to report status\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "GRAD"
+#: src/util/service.c:1329
+msgid "No such user"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "DATEINAME"
+#: src/util/service.c:1342
+#, c-format
+msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
+msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n"
 
-#~ msgid "This search is already pending!\n"
-#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
+#: src/util/service.c:1412
+msgid "do daemonize (detach from terminal)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet "
-#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
+#: src/util/signal.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
+msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `"
-#~ "%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
-#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
+#: src/util/strings.c:145
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#~ msgid "helptext for -t"
-#~ msgstr "Hilfetext für -t"
+#: src/util/strings.c:434
+#, c-format
+msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Template for gnunet-clients."
-#~ msgstr "Vorlage für gnunet-clients."
+#: src/util/strings.c:562
+msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Port \"%s\" in Angabe der Hostlist, versuche Port %d.\n"
+#: src/util/strings.c:659
+msgid "µs"
+msgstr "µs"
 
-#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `"
-#~ "%s' ist unbekannt.\n"
+#: src/util/strings.c:663
+msgid "forever"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
+#: src/util/strings.c:665
+msgid "0 ms"
+msgstr "0 ms"
 
-#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL `%s' schlug fehl.\n"
+#: src/util/strings.c:671
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#~ msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
+#: src/util/strings.c:677
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird "
-#~ "ohne Proxy versucht.\n"
+#: src/util/strings.c:683
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
+#: src/util/strings.c:689
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
-#~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd über die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n"
+#: src/util/strings.c:696
+msgid "day"
+msgstr "Tag"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
-#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+#: src/util/strings.c:698
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s\\%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis für GNUnet "
-#~ "angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
+#: src/util/strings.c:727
+msgid "end of time"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
-#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'."
+#: src/util/strings.c:1226
+msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
+msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n"
 
-#~ msgid "Invalid arguments: "
-#~ msgstr "Ungültige Parameter: "
+#: src/util/strings.c:1234
+msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
+msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Abbruch.\n"
+#: src/util/strings.c:1240
+msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
+msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
 
-#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
-#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
+#: src/util/strings.c:1247
+msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
+msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n"
 
-#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
-#~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n"
+#: src/util/strings.c:1256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
 
-#~ msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
-#~ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
+#: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478
+msgid "Port not in range\n"
+msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n"
 
-#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
-#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
+#: src/util/strings.c:1487
+#, c-format
+msgid "Malformed port policy `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
-#~ msgstr "Parameter %d: `%s'\n"
+#: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649
+#: src/util/strings.c:1670
+#, c-format
+msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n"
 
-#~ msgid "`%s' starting\n"
-#~ msgstr "`%s' startet\n"
+#: src/util/strings.c:1627
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
 
-#~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
-#~ msgstr "SCHWERWIEGEND: Identity Plugin wurde nicht gefunden!\n"
+#: src/util/strings.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid format: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
 
-#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden "
-#~ "sollen!\n"
+#: src/util/strings.c:1731
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
+msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n"
 
-#~ msgid "Available MODEs:\n"
-#~ msgstr "Verfügbare MODEs:\n"
+#: src/util/strings.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
+msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
 
-#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
-#~ msgstr " config\t\ttext-basierte Konfiguration\n"
+#: src/util/strings.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for network\n"
+msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
 
-#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
-#~ msgstr "menuconfig\ttext-basiertes Menü\n"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
+msgid "# Active channels"
+msgstr "# aktive Kanäle"
 
-#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
-#~ msgstr " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
+msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
-#~ "\n"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
+#, fuzzy
+msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `"
-#~ "%s'\n"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
+#, fuzzy
+msgid "# Cadet channels created"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
-#~ "Did you forget the `%s' option?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n"
-#~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
-#~ msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
+#, c-format
+msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gtk GNUnet Configurator"
-#~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
+msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
+msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load a config file"
-#~ msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "# Packets received from TUN interface"
+msgstr ""
+"Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
+"schlug fehl."
 
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_öffnen"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
+#, c-format
+msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save the config in .config"
-#~ msgstr "Die Konfiguration in .config speichern"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
+msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Speichern"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
+#, c-format
+msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "# ICMP packets received from cadet"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "Show _name"
-#~ msgstr "_Name anzeigen"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
+#, fuzzy
+msgid "# UDP packets received from cadet"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
-#~ msgstr "Bereich anzeigen (Y/M/N)"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
+#, fuzzy
+msgid "# TCP packets received from cadet"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "Show _range"
-#~ msgstr "_Bereich anzeigen"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
+msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show _data"
-#~ msgstr "_Daten anzeigen"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
+msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
 
-#~ msgid "Show all _options"
-#~ msgstr "Alle _Optionen anzeigen"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
+msgid "# Active destinations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
+msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Introduction"
-#~ msgstr "_Einführung"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
+msgid "Must specify valid IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
-#~ msgstr "Bewegt sich eine Ebene nach oben (einfache Ansicht)"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
+msgid "Must specify valid IPv6 mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019
+msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save a config file"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei speichern"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
+msgid "Must specify valid IPv4 address"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
+msgid "Must specify valid IPv4 mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Single view"
-#~ msgstr "Einfache Ansicht"
+#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3055
+msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Einfach"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
+msgid "Error creating tunnel\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n"
 
-#~ msgid "Split view"
-#~ msgstr "Geteilte Ansicht"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
+#, c-format
+msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
+msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n"
 
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Geteilt"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
+#, c-format
+msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Full view"
-#~ msgstr "Volle Ansicht"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
+#, c-format
+msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n"
 
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Voll"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n"
 
-#~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
-#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame kollabieren"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
 
-#~ msgid "Collapse"
-#~ msgstr "Kollabieren"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
+msgid "request that result should be an IPv4 address"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
-#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame expandieren"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
+msgid "request that result should be an IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Expandieren"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
+msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "_Einführung"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
+msgid "destination IP for the tunnel"
+msgstr "Ziel-IP des Tunnels"
 
-#~ msgid "inlining configration file `%s'\n"
-#~ msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
+msgid "peer offering the service we would like to access"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
-#~ "Configuration) first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte führen Sie zuerst "
-#~ "GNUnet Setup (Client Konfiguration) aus."
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
+msgid "name of the service we would like to access"
+msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll"
 
-#~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run `gnunet-setup -d'!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie `gnunet-setup -"
-#~ "d' aus!\n"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
+msgid "service is offered via TCP"
+msgstr "Dienst wird über TCP angeboten"
 
-#~ msgid "Cron stopped\n"
-#~ msgstr "Cron angehalten\n"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
+msgid "service is offered via UDP"
+msgstr "Dienst wird über UDP angeboten"
 
-#~ msgid "Shutdown complete.\n"
-#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
+#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
+msgid "Setup tunnels via VPN."
+msgstr "Tunnel über VPN einrichten."
 
-#~ msgid "Caught signal %d.\n"
-#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n"
+#: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597
+#: src/include/gnunet_common.h:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
 
-#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
-#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (zusätzliche Zeichen: `%s')."
+#: src/include/gnunet_common.h:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
+msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
 
-#~ msgid "FAILURE"
-#~ msgstr "FEHLSCHLAG"
+#: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 
-#~ msgid "MESSAGE"
-#~ msgstr "MELDUNG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
+#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
-#~ msgid "CRON"
-#~ msgstr "CRON"
+#~ msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
+#~ msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n"
 
-#~ msgid "EVERYTHING"
-#~ msgstr "ALLES"
+#, fuzzy
+#~| msgid "received invalid `%s' message\n"
+#~ msgid "Received %s message\n"
+#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
 
-#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
-#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
+#~ msgid "Received last message for %s \n"
+#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
 
-#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
+#~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
+#~ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
-#~ "section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren "
-#~ "Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
+#~ msgid "Peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Knoten »%s«.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+#~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: %s\n"
-#~ "%s\n"
 #~ "\n"
-
-#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
+#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+#~ msgid "# Bytes received from MESH"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
+#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n"
-
-#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
-#~ msgstr "Versuchter Pfad für `%s' war `%s'.\n"
-
-#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
-#~ msgstr "Umfang der Meldungen auf LEVEL setzen"
+#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Lizenz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
+#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
-#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht noch keine Hilfe zur Verfügung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid value for public key\n"
+#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-#~ "GNUnet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our homepage at\n"
-#~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
-#~ "and join our community at\n"
-#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Have a lot of fun,\n"
-#~ "\n"
-#~ "the GNUnet team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
-#~ "zu konfigurieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org\n"
-#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
-#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viel Spaß,\n"
-#~ "\n"
-#~ "das GNUnet-Team"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# of connected peers"
+#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
+#~ msgstr "# verbundener Knoten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a directory for FS files in the configuration in section "
-#~ "`%s' under `%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in "
-#~ "der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
-#~ msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
-#~ "Integrität!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Replies received from MESH"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
-#~ msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
+#~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
+#~ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
 
-#~ msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
-#~ "Integrität!\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
+#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
+#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "menuconfig is not available\n"
-#~ msgstr " menuconfig ist nicht verfügbar\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not send message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
+#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#~ msgid "wizard-curses is not available\n"
-#~ msgstr "wizard-curses ist nicht verfügbar\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
+#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#~ msgid "wizard-gtk is not available\n"
-#~ msgstr "wizard-gtk ist nicht verfügbar\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
+#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#~ msgid "gconfig is not available\n"
-#~ msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not send message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send message to channel!\n"
+#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#~ msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Message received from client is invalid\n"
+#~ msgid "Too short message received from client!\n"
+#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Message received from client is invalid\n"
 #~ msgid ""
-#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
-#~ "server's logs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indizierung der Datei `%s' schlug fehl. Bitte prüfen Sie die "
-#~ "Dateiberechtigungen und ziehen Sie die Protokolldateien des GNUnet-"
-#~ "Servers zu Rate.\n"
+#~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
+#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
 
-#~ msgid "Show _debug info"
-#~ msgstr "_Debug Informationen anzeigen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mesh initialized\n"
+#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "USAGE: gnunet-setup MODULE\n"
-#~ "\n"
-#~ "MODULE\n"
-#~ " recreate\trecreate configuration files\n"
-#~ " config\t\ttext-based configuration\n"
-#~ " menuconfig\ttext-based menu\n"
-#~ " gconfig\tGTK configuration\n"
-#~ " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
-#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: gnunet-setup MODUL\n"
-#~ "\n"
-#~ "MODUL\n"
-#~ " recreate\tKonfigurationsdateien neu erzeugen\n"
-#~ " config\t\tText-basierte Konfiguration\n"
-#~ " menuconfig\tText-basiertes Menü\n"
-#~ " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
-#~ " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
-#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "# SUC responder result messages received"
+#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert "
-#~ "werden."
+#, fuzzy
+#~| msgid "# bytes encrypted"
+#~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
+#~ msgstr "# Bytes verschlüsselt"
 
-#~ msgid "# p2p trace replies sent"
-#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+#~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden "
-#~ "werden! (Bug?)\n"
+#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
+#~ "werden.\n"
 
-#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
-#~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is "
-#~ "malformed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist "
-#~ "beschädigt.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
-#~ "under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion "
-#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# p2p trace replies sent"
+#~ msgid "# keepalives sent"
+#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
 
-#~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"
+#~ msgid "# CONNECT messages received"
+#~ msgstr "# CONNECT-Meldungen empfangen"
 
-#~ msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
+#~ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
-#~ "section %s under %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis für "
-#~ "Identitäten angeben.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
+#~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
 
-#~ msgid "Sender %u.%u.%u.%u is blacklisted, dropping message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+#~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
-#~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n"
-#~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
+#~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde "
-#~ "entfernt.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# messages defragmented"
+#~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
+#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
-#~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# session keys accepted"
+#~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
+#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
 
-#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
-#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# messages fragmented"
+#~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
+#~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
 
-#~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
+#~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the "
-#~ "configuration file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
+#~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
-#~ "configuration file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# outgoing messages dropped"
+#~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
+#~ msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#~ msgid "Save _as"
-#~ msgstr "Speichern _unter"
+#~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültige IPv6-Adresse: »%s«\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No applications defined in configuration!\n"
+#~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
+#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
 
-#~ msgid "Save the config in a file"
-#~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# messages defragmented"
+#~ msgid "# WLAN messages defragmented"
+#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
-#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s (%i)\n"
-#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s (%i)\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
+#~ msgid "# fragments received via WLAN"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n"
-#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
+#~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#~ msgid "Failure at at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"