-small fixes, logging
[oweals/gnunet.git] / po / de.po
index 79b7c59776c07baa731a137a37f853cd1f198941..3fd2ac2b4802f19bf0ed81505a406a744e5fe1cf 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,19 +3,23 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff
 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
 # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005.
+# Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2006.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
+"Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-26 00:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: src/arm/arm_api.c:337
 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
@@ -43,80 +47,79 @@ msgstr ""
 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr ""
+"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+"ausführen!\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
 msgid "ARM API is busy"
-msgstr ""
+msgstr "ARM-API ist belegt"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
 msgid "Request does not fit into a message"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage passt nicht in eine Meldung"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "Request timed out"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
-#, fuzzy
 msgid "Unknown request status"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+msgstr "Unbekannter Anfragestatus"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is stopped"
-msgstr "# bytes in der Datenbank"
+msgstr "%s wurde gestoppt"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is starting"
-msgstr "`%s' startet\n"
+msgstr "%s startet"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s is stopping"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird gestoppt"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is starting already"
-msgstr "`%s' startet\n"
+msgstr "%s ist bereits gestartet"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s is stopping already"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird bereits gestoppt"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s is started already"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist bereits gestartet"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
 #, c-format
 msgid "%s is stopped already"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist bereits gestoppt"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s service is not known to ARM"
-msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s service failed to start"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
-msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
 #, c-format
@@ -125,57 +128,55 @@ msgstr ""
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Initialisierung der ARM-API.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "ARM-Dienst konnte nicht gestartet werden: %s\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit ARM. Läuft ARM nicht?\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Running services:\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr "Laufende Dienste:\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
 #, c-format
@@ -185,64 +186,62 @@ msgstr ""
 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
 #, c-format
 msgid "Stopped %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wurde gestoppt.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting %s...\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr "%s wird gestartet …\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
 #, c-format
 msgid "Stopping %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird gestoppt …\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
 msgid "stop all GNUnet services"
-msgstr ""
+msgstr "Alle GNUnet-Dienste stoppen"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
 msgid "start a particular service"
-msgstr ""
+msgstr "Einen bestimmten Dienst starten"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
 msgid "stop a particular service"
-msgstr ""
+msgstr "Einen bestimmten Dienst stoppen"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
 msgid "start all GNUnet default services"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste starten"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
 msgid "stop and start all GNUnet default services"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste stoppen und starten"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
 msgid "delete config file and directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdatei und Verzeichnis beim Beenden löschen"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
 msgid "monitor ARM activities"
-msgstr ""
+msgstr "ARM-Aktivitäten überwachen"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
 msgid "don't print status messages"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Statusmeldungen ausgeben"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
-#, fuzzy
 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
-msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
+msgstr ""
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
-#, fuzzy
 msgid "list currently running services"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr "Alle derzeit laufenden Dienste auflisten"
 
 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
@@ -297,9 +296,9 @@ msgid "Preparing to stop `%s'\n"
 msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Restarting service `%s'.\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n"
 
 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
 msgid "exit"
@@ -307,22 +306,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
 msgid "signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signal"
 
 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekannt"
 
 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
-msgstr "Dienst gelöscht.\n"
+msgstr "Dienst »%s« benötigte %s zum Beenden\n"
 
 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
 #, c-format
 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst »%s« wurde normal beendet, wird jederzeit neu gestartet\n"
 
 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
 #, c-format
@@ -333,152 +331,137 @@ msgstr ""
 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
 "%llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
-#, c-format
-msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796
 #, c-format
 msgid ""
 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
 "%llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
-#, c-format
-msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837
 #, c-format
 msgid ""
 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
 "%llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290
 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
 msgid "solver to use"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293
 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
 msgid "experiment to use"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296
 msgid "be verbose"
-msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
+msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419
-#, fuzzy
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
 msgid "print logging"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
 msgid "save logging to disk"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
 msgid "disable normalization"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
 #, c-format
-msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
-#, fuzzy
-msgid "Failed to initialize solver!\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
 msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
-#, c-format
-msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
-msgstr ""
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
+msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
 msgid ""
 "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
-#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698
+#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n"
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
 "%llu must be at least %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
 "must be at least %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
+#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
-#, c-format
-msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
-msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
 
 #: src/ats-tests/ats-testing.c:72
 msgid "Benchmarking done\n"
@@ -513,14 +496,14 @@ msgstr ""
 msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
 msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677
+#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Initialization failed, shutdown\n"
-msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
 msgid "Stop logging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollierung stoppen\n"
 
 #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
 #, fuzzy, c-format
@@ -534,126 +517,122 @@ msgid ""
 "= %u KiB/s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289
 #, c-format
 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293
 #, c-format
 msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
+"s, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
 msgid "active "
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373
 msgid "inactive "
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
-"s, %s\n"
-msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
-
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
 msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676
 #, c-format
 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1853
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1890
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service `%s' is not running\n"
-msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
+msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732
 #, c-format
 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
-msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
-#, fuzzy
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792
 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
-msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
-#, fuzzy
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
 msgid "No preference type given!\n"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
 msgid "No peer given!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Knoten angegeben!\n"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845
 msgid "Valid type required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
 msgid "get list of active addresses currently used"
-msgstr ""
+msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918
 msgid "get list of all active addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
-#, fuzzy
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921
 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923
 msgid "monitor mode"
-msgstr ""
+msgstr "Überwachungsmodus"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
-#, fuzzy
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
 msgid "set preference for the given peer"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927
 msgid "print all configured quotas"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929
 msgid "peer id"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten-ID"
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932
 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934
 msgid "preference value"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937
 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
 msgstr ""
 
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944
 #, fuzzy
 msgid "Print information about ATS state"
 msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
@@ -666,7 +645,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
 
 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
 #, fuzzy, c-format
@@ -678,9 +657,8 @@ msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
 msgstr ""
 
 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
-#, fuzzy
 msgid "provide information about a particular connection"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
 msgid "activate echo mode"
@@ -705,16 +683,15 @@ msgid "provide information about all peers"
 msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
-#, fuzzy
 msgid "provide information about a particular tunnel"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
 #: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
 #, fuzzy
 msgid "provide information about all tunnels"
 msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
+#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507
 msgid "Wrong CORE service\n"
 msgstr ""
 
@@ -731,14 +708,12 @@ msgstr ""
 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
-#, fuzzy
 msgid "number of values"
-msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+msgstr "Anzahl der Werte"
 
 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
-#, fuzzy
 msgid "consensus timeout"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
+msgstr ""
 
 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
 msgid "delay until consensus starts"
@@ -747,7 +722,7 @@ msgstr ""
 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
 #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625
 msgid "be more verbose (print received values)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)"
 
 #: src/conversation/conversation_api.c:493
 #: src/conversation/conversation_api_call.c:475
@@ -757,263 +732,263 @@ msgstr ""
 #: src/conversation/conversation_api.c:617
 #, fuzzy
 msgid "number too large"
-msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+msgstr "Anzahl der Werte"
 
 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
 #, c-format
-msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
+msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:291
-#, c-format
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Call from `%s' terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:323
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329
 #, c-format
 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334
 #, c-format
 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:346
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352
 #, c-format
 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
-#, fuzzy
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:372
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:394
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:400
 #, c-format
 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection established to `%s'\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:414
+#, c-format
 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
-#, c-format
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:422
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Call to `%s' terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
 #, c-format
 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:437
 #, c-format
 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
 msgid "Error with the call, restarting it\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:520
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ego `%s' not available\n"
-msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n"
+msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:584
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:597
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:549
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
 #, c-format
 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559
 msgid "Call recipient missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:608
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
 #, c-format
 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
 msgstr ""
+"Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:662
 msgid "We currently do not have an address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
 #, c-format
 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
 #, c-format
 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:689
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
 #, c-format
 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:694
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
 msgid ""
 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
 "calls.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
+#, c-format
 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
-msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
 #, c-format
 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
 msgid "Calls waiting:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anruf wartet:\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:740
+#, c-format
 msgid "#%u: `%s'\n"
-msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+msgstr "#%u: »%s«\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:825
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:816
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:839
 #, c-format
 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:848
 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:865
 #, c-format
 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:900
 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908
 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:918
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:925
 #, c-format
 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955
 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
 msgid ""
 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
 msgid "Use `/status' to print status information"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
 msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175
+#, c-format
 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
 msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
 msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
 msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
 msgid "sets the LINE to use for the phone"
 msgstr ""
 
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
 msgstr ""
 
@@ -1043,41 +1018,40 @@ msgstr ""
 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
 #: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
 #: src/template/gnunet-template.c:70
-#, fuzzy
 msgid "help text"
-msgstr "Hilfetext für -t"
+msgstr "Hilfetext"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "gnunet-helper-audio-playback - Signal erhalten, wird abgebrochen\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Connection established.\n"
-msgstr "Collection beendet.\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection failure: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
@@ -1086,61 +1060,57 @@ msgstr ""
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
-#, fuzzy
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
-#, fuzzy
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
-#, fuzzy
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
 #, c-format
 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
 #, c-format
 msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "opus_encode_float() fehlgeschlagen: %s. Abbruch\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
 msgid "Got signal, exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signal erhalten, wird abgebrochen.\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Stream successfully created.\n"
-msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
+msgstr "Datenstrom wurde erfolgreich erzeugt.\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
 #, c-format
@@ -1153,31 +1123,28 @@ msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
 #, c-format
 msgid "Stream error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datenstromfehler: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
-#, fuzzy
 msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgstr ""
 
 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
 msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
@@ -1190,24 +1157,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/conversation/microphone.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Could not start record audio helper\n"
-msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/conversation/speaker.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
-msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/core/core_api.c:787
 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
@@ -1216,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 #: src/core/gnunet-core.c:92
 #, fuzzy
 msgid "fresh connection"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+msgstr "# verbundener Freunde"
 
 #: src/core/gnunet-core.c:95
 msgid "key sent"
@@ -1225,12 +1190,12 @@ msgstr ""
 #: src/core/gnunet-core.c:98
 #, fuzzy
 msgid "key received"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
+msgstr "# empfangene Ergebnisse"
 
 #: src/core/gnunet-core.c:101
 #, fuzzy
 msgid "connection established"
-msgstr "Collection beendet.\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
 #: src/core/gnunet-core.c:104
 msgid "rekeying"
@@ -1239,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 #: src/core/gnunet-core.c:107
 #, fuzzy
 msgid "disconnected"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgstr "# verbundener Freunde"
 
 #: src/core/gnunet-core.c:114
 msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
@@ -1251,34 +1216,31 @@ msgid "unknown state"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #: src/core/gnunet-core.c:122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%24s: %-17s %4s   (%u Verbindungen insgesamt)\n"
 
 #: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
-msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
+msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n"
 
 #: src/core/gnunet-core.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
-#, fuzzy
+#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154
 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
 #: src/core/gnunet-core.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Print information about connected peers."
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben."
 
 #: src/core/gnunet-service-core.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgstr ""
 
 #: src/core/gnunet-service-core.c:128
 #, c-format
@@ -1291,167 +1253,165 @@ msgid "# send requests dropped (disconnected)"
 msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
-#, fuzzy
 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+msgstr ""
 
 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "# bytes of messages of type %u received"
 msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr "# Bytes verschlüsselt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr "# Bytes entschlüsselt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719
 msgid "# key exchanges initiated"
 msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
 msgid "# key exchanges stopped"
 msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795
+#, fuzzy
+msgid "# PING messages transmitted"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870
 msgid "# old ephemeral keys ignored"
 msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877
 #, fuzzy
 msgid "# ephemeral keys received"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927
 #, fuzzy
 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "# PING messages received"
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
 #, fuzzy
 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
 "%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "# PONG messages created"
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122
 msgid "# sessions terminated by timeout"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "# keepalive messages sent"
 msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "# PONG messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
-#, fuzzy
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213
 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254
 #, fuzzy
 msgid "# PONG messages decrypted"
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292
 #, fuzzy
 msgid "# session keys confirmed via PONG"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "# timeouts prevented via PONG"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310
 #, fuzzy
 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
-#, fuzzy
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466
 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
-#, fuzzy
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
 msgid "# sessions terminated by key expiration"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+msgstr ""
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561
 #, fuzzy
 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548
 #, fuzzy
 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590
 #, fuzzy
 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598
 #, fuzzy
 msgid "# bytes of payload decrypted"
 msgstr "# Bytes entschlüsselt"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
-#, fuzzy
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+msgstr ""
 
 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
-#, fuzzy
 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
@@ -1465,20 +1425,17 @@ msgstr ""
 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763
 msgid "# peers connected"
 msgstr "# verbundener Knoten"
 
@@ -1487,17 +1444,17 @@ msgstr "# verbundener Knoten"
 msgid "# type map refreshes sent"
 msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397
 #, fuzzy
 msgid "# outdated typemap confirmations received"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408
 #, fuzzy
 msgid "# valid typemap confirmations received"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546
 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
 msgstr ""
 
@@ -1505,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:180
 #, fuzzy
 msgid "# type maps received"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
 msgid "# updates to my type map"
@@ -1513,18 +1470,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
-#, fuzzy
 msgid "# bytes stored"
-msgstr "# bytes in der Datenbank"
+msgstr "# gespeicherte Bytes"
 
 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
-#, fuzzy
 msgid "# items stored"
-msgstr "# bytes in der Datenbank"
+msgstr "# gespeicherte Objekte"
 
 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
 msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
@@ -1540,18 +1495,16 @@ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
 #: src/datacache/datacache.c:295
-#, fuzzy
 msgid "# requests received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# Anfragen empfangen"
 
 #: src/datacache/datacache.c:304
 msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Heap datacache running\n"
-msgstr "sqlite Datenspeicher"
+msgstr ""
 
 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
 msgid "Postgres datacache running\n"
@@ -1559,8 +1512,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823
 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
@@ -1573,11 +1526,11 @@ msgstr ""
 #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
-#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622
-#: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
+#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626
+#: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
 msgid "Sqlite datacache running\n"
@@ -1591,9 +1544,9 @@ msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Anweisung %p konnte nicht geschlossen werden: %d\n"
 
 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
 msgid "Template datacache running\n"
@@ -1615,101 +1568,89 @@ msgstr ""
 #: src/datastore/datastore_api.c:471
 #, fuzzy
 msgid "# queue entries created"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
 #: src/datastore/datastore_api.c:491
-#, fuzzy
 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
 #: src/datastore/datastore_api.c:533
 msgid "# datastore connections (re)created"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:616
+#: src/datastore/datastore_api.c:621
 #, fuzzy
 msgid "# transmission request failures"
 msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:638
+#: src/datastore/datastore_api.c:645
 #, fuzzy
 msgid "# bytes sent to datastore"
 msgstr "# bytes in der Datenbank"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:770
+#: src/datastore/datastore_api.c:787
 #, fuzzy
 msgid "Failed to receive status response from database."
 msgstr ""
 "\n"
 "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:784
+#: src/datastore/datastore_api.c:801
 msgid "Error reading response from datastore service"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
-#, fuzzy
+#: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
 msgid "Invalid error message received from datastore service"
-msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
+msgstr "Ungültige Fehlermeldung vom Datenspeicherdienst empfangen"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:806
-#, fuzzy
+#: src/datastore/datastore_api.c:823
 msgid "# status messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+msgstr "# empfangene Statusmeldungen"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:876
+#: src/datastore/datastore_api.c:893
 #, fuzzy
 msgid "# PUT requests executed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:944
+#: src/datastore/datastore_api.c:959
 #, fuzzy
 msgid "# RESERVE requests executed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:1005
+#: src/datastore/datastore_api.c:1020
 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:1065
+#: src/datastore/datastore_api.c:1080
 #, fuzzy
 msgid "# UPDATE requests executed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:1129
+#: src/datastore/datastore_api.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "# REMOVE requests executed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "Failed to receive response from database.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-
-#: src/datastore/datastore_api.c:1233
-#, fuzzy
+#: src/datastore/datastore_api.c:1248
 msgid "# Results received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgstr "# empfangene Ergebnisse"
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:1300
+#: src/datastore/datastore_api.c:1315
 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:1363
+#: src/datastore/datastore_api.c:1378
 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/datastore_api.c:1424
-#, fuzzy
+#: src/datastore/datastore_api.c:1447
 msgid "# GET requests executed"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen"
 
 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "Objekt konnte nicht gespeichert werden: %s, Abbruch\n"
 
 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
 #, c-format
@@ -1725,13 +1666,11 @@ msgstr ""
 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
-msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
+msgstr "sqlite Datenspeicher"
 
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
-#, fuzzy
 msgid "# bytes expired"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgstr "# abgelaufene Bytes"
 
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
 msgid "# bytes purged (low-priority)"
@@ -1749,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
 msgid "# results found"
-msgstr ""
+msgstr "# gefundene Ergebnisse"
 
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
 #, c-format
@@ -1778,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529
 msgid "# reserved"
 msgstr ""
 
@@ -1816,9 +1755,8 @@ msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Content not found"
-msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+msgstr "Kein Inhalt gefunden"
 
 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
 msgid "# bytes removed (explicit request)"
@@ -1862,66 +1800,62 @@ msgstr ""
 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
 msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
 
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573
 msgid "# quota"
-msgstr ""
+msgstr "# Kontingent"
 
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
 msgid "# cache size"
-msgstr ""
+msgstr "# Zwischenspeichergröße"
 
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588
 #, c-format
 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
-#, fuzzy
+#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652
 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
-#, fuzzy
+#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821
 msgid "Heap database running\n"
-msgstr "sqlite Datenspeicher"
+msgstr "Heap-Datenbank läuft\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
+#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025
 msgid "Mysql database running\n"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837
 #, fuzzy
 msgid "Failed to drop table from database.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868
+#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873
 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
 msgid "Postgres database running\n"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n"
 
 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
@@ -1938,39 +1872,37 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 
 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
 #, fuzzy
 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
 msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
 "bytes)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216
 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Sqlite database running\n"
-msgstr "sqlite Datenspeicher"
+msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
 
-#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
+#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
 msgid "Template database running\n"
 msgstr ""
 
 #: src/dht/dht_api.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
 #, c-format
@@ -1984,9 +1916,8 @@ msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
 msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
 msgid "Issueing DHT GET with key"
@@ -2035,9 +1966,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
 #, fuzzy
@@ -2076,32 +2007,29 @@ msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
 msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
-#, fuzzy
 msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
-#, fuzzy
 msgid "PUT request sent with key"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
 msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
-#, fuzzy
 msgid "PUT request not confirmed!\n"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
 msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not connect to %s service!\n"
-msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
 #, c-format
@@ -2129,33 +2057,32 @@ msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
 msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Verbindung zum Transportdienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849
 #, fuzzy
 msgid "# GET requests from clients injected"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933
 #, fuzzy
 msgid "# PUT requests received from clients"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998
 #, fuzzy
 msgid "# GET requests received from clients"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "# GET STOP requests received from clients"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
@@ -2167,84 +2094,81 @@ msgstr ""
 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559
+#, c-format
 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577
-#, fuzzy
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582
 msgid "# RESULTS queued for clients"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679
 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
 msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:69
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:79
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
 msgid "# ITEMS stored in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230
 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:193
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253
 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259
 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265
 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277
 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280
 #, c-format
 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309
-#, fuzzy
+#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:254
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318
 msgid "# GET requests given to datacache"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
-#, fuzzy
 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
 msgid "# Preference updates given to core"
@@ -2256,10 +2180,9 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated"
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
-#, fuzzy
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060
 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
@@ -2274,14 +2197,13 @@ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
 msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
-#, fuzzy
 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
 #, fuzzy
 msgid "# requests TTL-dropped"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
@@ -2300,9 +2222,8 @@ msgid "# PUT requests routed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
-#, fuzzy
 msgid "# PUT messages queued for transmission"
-msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
@@ -2316,9 +2237,8 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
-#, fuzzy
 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
 #, fuzzy
@@ -2326,14 +2246,12 @@ msgid "# GET requests routed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "# GET messages queued for transmission"
-msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
-#, fuzzy
 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
-msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
 #, fuzzy
@@ -2343,42 +2261,40 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
 #, fuzzy
 msgid "# P2P PUT bytes received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834
 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929
 #, fuzzy
 msgid "# P2P GET requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "# P2P GET bytes received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
-#, fuzzy
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997
 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011
 #, fuzzy
 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
-#, fuzzy
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
 msgid "# P2P RESULTS received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "# P2P RESULT bytes received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
@@ -2386,40 +2302,40 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
 #, fuzzy
 msgid "# Network size estimates received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227
 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233
 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239
 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251
 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
 msgid "# Entries removed from routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406
 msgid "# Entries added to routing table"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
+#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424
 #, fuzzy
 msgid "# DHT requests combined"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
 #, c-format
@@ -2482,17 +2398,17 @@ msgid "# FINGERS_COUNT"
 msgstr ""
 
 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847
 #, fuzzy
 msgid "# Bytes received from other peers"
 msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
@@ -2525,29 +2441,29 @@ msgid ""
 "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Block not of type %u\n"
 msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
 
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:149
 msgid "Size mismatch for block\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dht/plugin_block_dht.c:155
+#: src/dht/plugin_block_dht.c:159
 #, c-format
 msgid "Block of type %u is malformed\n"
 msgstr ""
 
 #: src/dns/dnsparser.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/dns/dnsparser.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/dns/dnsstub.c:175
 #, fuzzy, c-format
@@ -2560,9 +2476,9 @@ msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
 msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
 
 #: src/dns/dnsstub.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sent DNS request to %s\n"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/dns/dnsstub.c:368
 #, c-format
@@ -2632,9 +2548,8 @@ msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
 msgstr ""
 
 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
-#, fuzzy
 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049
 #, c-format
@@ -2642,13 +2557,12 @@ msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
 msgstr ""
 
 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594
-#, fuzzy
 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
 msgid "verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführliche Ausgabe"
 
 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
 #, fuzzy
@@ -2696,16 +2610,16 @@ msgstr ""
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "# Packets received from TUN"
-msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
 #, fuzzy
 msgid "# Bytes received from TUN"
-msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
 #, c-format
@@ -2725,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
 #, fuzzy
 msgid "# TCP packets sent via TUN"
-msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
 #, fuzzy
@@ -2738,12 +2652,12 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
 #, fuzzy
 msgid "# Bytes received from CADET"
-msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
 #, c-format
 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein %s-Dienst gefunden für %s auf Port %d!\n"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
 #, fuzzy
@@ -2768,7 +2682,7 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
 #, fuzzy
 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
-msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
 #, fuzzy
@@ -2778,7 +2692,7 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
 #, fuzzy
 msgid "# ICMP service requests received via cadet"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
@@ -2793,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
 #, fuzzy
 msgid "# UDP packets sent via TUN"
-msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
 #, fuzzy
@@ -2813,12 +2727,12 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
 #, fuzzy
 msgid "# Inbound CADET channels created"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3287
 #, c-format
@@ -2876,133 +2790,133 @@ msgstr ""
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3689
 msgid "Must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Muss eine Zahl sein"
 
 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3838
 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
 msgstr ""
 
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:271
 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
 msgstr ""
 
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:463
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
 #, fuzzy
 msgid "# fragments received"
 msgstr "# verworfener Nachrichten"
 
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:533
 #, fuzzy
 msgid "# duplicate fragments received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/fragmentation/defragmentation.c:534
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:549
 msgid "# messages defragmented"
 msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:208
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:234
 #, fuzzy
 msgid "# fragments transmitted"
 msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:211
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
 #, fuzzy
 msgid "# fragments retransmitted"
 msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:263
 #, fuzzy
 msgid "# fragments wrap arounds"
-msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+msgstr "# verworfener Nachrichten"
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:281
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:307
 msgid "# messages fragmented"
 msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:284
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:310
 msgid "# total size of fragmented messages"
 msgstr ""
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:405
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:431
 #, fuzzy
 msgid "# fragment acknowledgements received"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:411
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:437
 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
 msgstr ""
 
-#: src/fragmentation/fragmentation.c:435
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:461
 #, fuzzy
 msgid "# fragmentation transmissions completed"
 msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/fs/fs_api.c:484
+#: src/fs/fs_api.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file `%s': %s"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: src/fs/fs_api.c:495
+#: src/fs/fs_api.c:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read file `%s': %s"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#: src/fs/fs_api.c:503
+#: src/fs/fs_api.c:510
 #, c-format
 msgid "Short read reading from file `%s'!"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_api.c:1111
+#: src/fs/fs_api.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/fs/fs_api.c:1631
+#: src/fs/fs_api.c:1638
 #, c-format
 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_api.c:1645
+#: src/fs/fs_api.c:1652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/fs/fs_api.c:2303
+#: src/fs/fs_api.c:2310
 #, c-format
 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_api.c:2313
+#: src/fs/fs_api.c:2320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
+#: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/fs/fs_api.c:2459
+#: src/fs/fs_api.c:2466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
+#: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992
 #, c-format
 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_api.c:2679
+#: src/fs/fs_api.c:2686
 #, c-format
 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_api.c:2928
+#: src/fs/fs_api.c:2935
 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_api.c:3023
+#: src/fs/fs_api.c:3030
 #, c-format
 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
 msgstr ""
@@ -3055,14 +2969,13 @@ msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
 #: src/fs/fs_download.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/fs_download.c:1153
-#, fuzzy
 msgid "internal error decoding tree"
-msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/fs_download.c:1944
 #, fuzzy
@@ -3144,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/fs/fs_publish.c:761
 msgid "filename too long"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname zu lang"
 
 #: src/fs/fs_publish.c:786
 #, fuzzy
@@ -3200,7 +3113,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
 #: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
-msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
 #: src/fs/fs_search.c:941
 #, c-format
@@ -3242,7 +3155,7 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 #: src/fs/fs_unindex.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
-msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
 
 #: src/fs/fs_unindex.c:414
 #, fuzzy, c-format
@@ -3269,99 +3182,104 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
 msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
 msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/fs/fs_uri.c:283
+#: src/fs/fs_uri.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
 msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/fs/fs_uri.c:301
+#: src/fs/fs_uri.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
 msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/fs/fs_uri.c:308
+#: src/fs/fs_uri.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
 msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
 
-#: src/fs/fs_uri.c:378
+#: src/fs/fs_uri.c:376
 msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:422
+#: src/fs/fs_uri.c:417
 msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:437
+#: src/fs/fs_uri.c:432
 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:516
+#: src/fs/fs_uri.c:511
 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:531
+#: src/fs/fs_uri.c:526
 msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:541
+#: src/fs/fs_uri.c:536
 msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:549
+#: src/fs/fs_uri.c:544
 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:557
+#: src/fs/fs_uri.c:552
 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:563
+#: src/fs/fs_uri.c:558
 msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:569
+#: src/fs/fs_uri.c:564
 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:578
+#: src/fs/fs_uri.c:573
 msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:584
+#: src/fs/fs_uri.c:579
 msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:590
+#: src/fs/fs_uri.c:585
 msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:602
+#: src/fs/fs_uri.c:597
 msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:641
+#: src/fs/fs_uri.c:631
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument"
+msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:643
 msgid "Unrecognized URI type"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
+#: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
 
-#: src/fs/fs_uri.c:1076
+#: src/fs/fs_uri.c:1078
 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
 msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load state: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save state to file %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
 #, c-format
@@ -3369,16 +3287,14 @@ msgid "Publication of `%s' done\n"
 msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Publishing `%s'\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to run `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
 #, fuzzy, c-format
@@ -3388,7 +3304,7 @@ msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
-msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
+msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen"
 
 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
@@ -3474,7 +3390,7 @@ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
 #: src/fs/gnunet-download.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
-msgstr "Upload abgewiesen!"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
 
 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
@@ -3520,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-download.c:314
 msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
+msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben"
 
 #: src/fs/gnunet-download.c:318
 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
@@ -3532,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-download.c:325
 msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
+msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen"
 
 #: src/fs/gnunet-download.c:339
 msgid ""
@@ -3608,7 +3524,7 @@ msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
 #: src/fs/gnunet-publish.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Could not publish\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:599
 #, fuzzy
@@ -3618,12 +3534,12 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
 #: src/fs/gnunet-publish.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning file `%s'.\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:643
 #, c-format
@@ -3636,9 +3552,9 @@ msgid "Preprocessing complete.\n"
 msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
-msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
@@ -3650,14 +3566,14 @@ msgid "Internal error scanning directory.\n"
 msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
-msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:749
 msgid ""
@@ -3673,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 #: src/fs/gnunet-publish.c:812
 #, c-format
 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:818
 #, fuzzy, c-format
@@ -3686,11 +3602,11 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
 msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1952
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1989
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:899
 msgid ""
@@ -3720,21 +3636,21 @@ msgid ""
 "in GNUnet database)"
 msgstr ""
 "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
-"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
+"verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:915
 msgid ""
 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
 "namespace insertions only)"
 msgstr ""
-"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
-"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
+"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht "
+"werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:923
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
-"einem Namespace)"
+"einem Namensraum)"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:929
 msgid ""
@@ -3746,8 +3662,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr ""
-"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
-"Namespaces)"
+"Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
+"Namensräume)"
 
 #: src/fs/gnunet-publish.c:937
 msgid ""
@@ -3770,14 +3686,13 @@ msgid "Error searching: %s.\n"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-search.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-search.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Could not start searching.\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-search.c:295
 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
@@ -3795,21 +3710,20 @@ msgstr ""
 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:274
 msgid "# running average P2P latency (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
-#, fuzzy
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595
 msgid "# Loopback routes suppressed"
-msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
+msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:719
 #, fuzzy
 msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
@@ -3829,9 +3743,8 @@ msgid "# replies received via cadet dropped"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
-#, fuzzy
 msgid "# Blocks transferred via cadet"
-msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
 #, fuzzy
@@ -3846,103 +3759,104 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
 #, fuzzy
 msgid "# cadet client connections rejected"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
 #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
 #, fuzzy
 msgid "# cadet connections active"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
 #, fuzzy
 msgid "# migration stop messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730
 #, c-format
 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768
 #, fuzzy
 msgid "# replies transmitted to other peers"
 msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774
+#, fuzzy
 msgid "# replies dropped"
-msgstr ""
+msgstr "# gap falsche Antworten"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384
 msgid "# P2P searches active"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
-#, fuzzy
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960
 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968
 #, fuzzy
 msgid "# replies received for other peers"
 msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982
 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
-#, fuzzy
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098
 msgid "# requests done for free (low load)"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
-msgid "# request dropped, priority insufficient"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123
 #, fuzzy
-msgid "# requests done for a price (normal load)"
+msgid "# request dropped, priority insufficient"
 msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133
+msgid "# requests done for a price (normal load)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
 msgid "# GET requests received (from other peers)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245
 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
 msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
 #, fuzzy
-msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgid "# requests dropped due to full reply queue"
 msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
-#, fuzzy
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
+msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353
 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382
 #, fuzzy
 msgid "# P2P query messages received and processed"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821
 #, fuzzy
 msgid "# migration stop messages sent"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
@@ -3951,7 +3865,7 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open `%s'.\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
 #, fuzzy, c-format
@@ -3982,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
 #, fuzzy
@@ -3992,24 +3906,23 @@ msgstr "Deindizierung schlug fehl."
 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
-msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
+msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
-#, fuzzy
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376
 msgid "# client searches active"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
 #, fuzzy
 msgid "# replies received for local clients"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
 #, fuzzy
 msgid "# client searches received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
 msgstr ""
 
@@ -4018,33 +3931,30 @@ msgid "# average retransmission delay (ms)"
 msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
-#, fuzzy
 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
-msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
-#, fuzzy
 msgid "# query messages sent to other peers"
-msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
 msgid "# delay heap timeout (ms)"
 msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
-#, fuzzy
 msgid "# query plans executed"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgstr ""
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
 #, fuzzy
 msgid "# requests merged"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
 #, fuzzy
 msgid "# requests refreshed"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
@@ -4054,110 +3964,111 @@ msgstr ""
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
 #, fuzzy
 msgid "# Pending requests created"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
 #, fuzzy
 msgid "# Pending requests active"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820
 #, fuzzy
 msgid "# replies received and matched"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857
 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866
+#, fuzzy
 msgid "# irrelevant replies discarded"
-msgstr ""
+msgstr "# verworfener Nachrichten"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881
 #, c-format
 msgid "Unsupported block type %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
 msgid "# results found locally"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028
 msgid "# Datastore `PUT' failures"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "# storage requests dropped due to high load"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "# Replies received from DHT"
 msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "# Replies received from CADET"
 msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279
 #, c-format
 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301
 #, c-format
 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353
 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368
 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392
 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
 msgid "# on-demand blocks matched requests"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419
 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
 msgid "# on-demand lookups failed"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660
 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636
 msgid "# Datastore lookups initiated"
 msgstr ""
 
-#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725
 #, fuzzy
 msgid "# GAP PUT messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
@@ -4200,7 +4111,9 @@ msgstr ""
 #: src/gns/gns_api.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
-msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
 
 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -4231,24 +4144,23 @@ msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
 msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
-msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
-msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
 
 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
@@ -4330,23 +4242,20 @@ msgid "Specify the type of the record to lookup"
 msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
 
 #: src/gns/gnunet-gns.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Specify timeout for the lookup"
-msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-gns.c:464
 msgid "No unneeded output"
 msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-gns.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
-msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-gns.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
-msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-gns.c:484
 #, fuzzy
@@ -4383,127 +4292,127 @@ msgstr ""
 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
 #, c-format
 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842
+#, c-format
 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
-msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926
 #, c-format
 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950
 #, c-format
 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095
 #, c-format
 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to import certificate %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225
 #, fuzzy
 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
+#, c-format
 msgid "Unsupported socks version %d\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported socks command %d\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623
 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674
+#, c-format
 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013
 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053
 #, c-format
 msgid "No ego configured for `%s`\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156
 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159
 msgid "pem file to use as CA"
 msgstr ""
 
-#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178
 msgid "GNUnet GNS proxy"
 msgstr ""
 
 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
 #, fuzzy
@@ -4513,7 +4422,7 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
 #, fuzzy
 msgid "valid public key required"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
 #, fuzzy
@@ -4538,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse DNS response\n"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
 #, c-format
@@ -4557,7 +4466,7 @@ msgstr ""
 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
-msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
 #, c-format
@@ -4570,95 +4479,95 @@ msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
 msgstr ""
 
 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
 #: src/hello/gnunet-hello.c:126
 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
@@ -4667,7 +4576,9 @@ msgstr ""
 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
 
 #: src/hello/gnunet-hello.c:140
 #, c-format
@@ -4682,7 +4593,7 @@ msgstr ""
 #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #: src/hello/gnunet-hello.c:173
 #, fuzzy, c-format
@@ -4692,7 +4603,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 #: src/hello/gnunet-hello.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
 
 #: src/hello/gnunet-hello.c:216
 #, c-format
@@ -4700,29 +4611,26 @@ msgid "Modified %u addresses \n"
 msgstr ""
 
 #: src/hello/hello.c:955
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+msgstr ""
 
 #: src/hello/hello.c:964
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+msgstr ""
 
 #: src/hello/hello.c:974
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
 
 #: src/hello/hello.c:984
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
-msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/hello/hello.c:1002
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
 #: src/hello/hello.c:1010
 #, c-format
@@ -4732,7 +4640,7 @@ msgstr ""
 #: src/hello/hello.c:1025
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
 #: src/hello/hello.c:1098
 #, c-format
@@ -4818,16 +4726,12 @@ msgstr ""
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
-msgstr ""
-"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
-"beträgt %8.3f KB/s.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
 msgstr ""
-"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
-"beträgt %8.3f KB/s.\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
 #, c-format
@@ -4867,12 +4771,13 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr ""
+"`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
 #, c-format
@@ -4886,7 +4791,8 @@ msgstr ""
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr ""
+"Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
 #, fuzzy, c-format
@@ -4904,7 +4810,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
 msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
 msgstr ""
@@ -4955,9 +4861,8 @@ msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
 msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
-#, fuzzy
 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
 #, c-format
@@ -4965,18 +4870,16 @@ msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
 msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
-#, fuzzy
 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
 msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
-#, fuzzy
 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
 msgid "Received request for our hostlist\n"
@@ -4985,7 +4888,7 @@ msgstr ""
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
 #, fuzzy
 msgid "hostlist requests processed"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
 #, fuzzy
@@ -4998,7 +4901,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
 msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
@@ -5014,24 +4917,22 @@ msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
-#, fuzzy
 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
-#, fuzzy
 msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr ""
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
 
 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
 #, fuzzy, c-format
@@ -5041,12 +4942,12 @@ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create ego: %s\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
 msgid "create ego NAME"
@@ -5091,7 +4992,7 @@ msgstr ""
 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
@@ -5113,7 +5014,7 @@ msgstr ""
 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
 #, fuzzy, c-format
@@ -5123,12 +5024,12 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
 #: src/mysql/mysql.c:174
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
-msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
+msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n"
 
 #: src/mysql/mysql.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -5151,9 +5052,9 @@ msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
 msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
 
 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -5182,28 +5083,22 @@ msgstr ""
 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create indices\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding record failed: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
@@ -5237,14 +5132,14 @@ msgstr ""
 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to namestore\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
@@ -5254,7 +5149,7 @@ msgstr ""
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported type `%s'\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
 #, fuzzy, c-format
@@ -5287,19 +5182,19 @@ msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
 msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default ego configured in identity service\n"
-msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Identity service is not running\n"
-msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot connect to identity service\n"
-msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
 msgid "add record"
@@ -5319,19 +5214,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
-#, fuzzy
 msgid "set the desired nick name for the zone"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
-#, fuzzy
 msgid "monitor changes in the namestore"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+msgstr ""
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
-#, fuzzy
 msgid "determine our name for the given PKEY"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
 msgid "type of the record to add/delete/display"
@@ -5367,7 +5259,7 @@ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
 #, c-format
@@ -5386,7 +5278,7 @@ msgstr ""
 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
 #, fuzzy, c-format
@@ -5408,7 +5300,7 @@ msgstr ""
 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
 #, fuzzy
@@ -5420,9 +5312,9 @@ msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
 msgstr ""
 
 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/namestore/namestore_api.c:275
 msgid "Namestore failed to store record\n"
@@ -5446,9 +5338,8 @@ msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/nat/nat_auto.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
 #: src/nat/nat_auto.c:249
 #, fuzzy, c-format
@@ -5460,9 +5351,9 @@ msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/nat/nat_auto.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
-msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/nat/nat_auto.c:406
 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
@@ -5489,140 +5380,141 @@ msgstr ""
 msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:867
+#: src/nat/nat.c:862
 #, c-format
 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:917
+#: src/nat/nat.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to start %s\n"
 msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#: src/nat/nat.c:1032
+#: src/nat/nat.c:1027
 msgid "Error while running upnp client:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1102
+#: src/nat/nat.c:1097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
 msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/nat/nat.c:1243
+#: src/nat/nat.c:1237
 msgid "malformed"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1297
+#: src/nat/nat.c:1291
 msgid ""
 "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
 "disabling UPnP \n"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336
+#: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
 "not set).  Option disabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1474
+#: src/nat/nat.c:1468
 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1490
+#: src/nat/nat.c:1484
 #, c-format
 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1575
+#: src/nat/nat.c:1569
 msgid "Operation Successful"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1577
+#: src/nat/nat.c:1571
 msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1579
+#: src/nat/nat.c:1573
 msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1581
+#: src/nat/nat.c:1575
 msgid "Encountered timeout while performing operation"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1583
+#: src/nat/nat.c:1577
 msgid "detected that we are offline"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1585
+#: src/nat/nat.c:1579
 #, fuzzy
 msgid "`upnpc` command not found"
 msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
-#: src/nat/nat.c:1587
+#: src/nat/nat.c:1581
 #, fuzzy
 msgid "Failed to run `upnpc` command"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/nat/nat.c:1589
-#, fuzzy
+#: src/nat/nat.c:1583
 msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
-msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1591
+#: src/nat/nat.c:1585
 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1593
-#, fuzzy
+#: src/nat/nat.c:1587
 msgid "`external-ip' command not found"
-msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1595
+#: src/nat/nat.c:1589
 #, fuzzy
 msgid "Failed to run `external-ip` command"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/nat/nat.c:1597
+#: src/nat/nat.c:1591
+#, fuzzy
 msgid "`external-ip' command output invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
-#: src/nat/nat.c:1599
+#: src/nat/nat.c:1593
 msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1601
+#: src/nat/nat.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
 msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/nat/nat.c:1603
+#: src/nat/nat.c:1597
 msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1605
+#: src/nat/nat.c:1599
 msgid "NAT test could not be initialized"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1607
+#: src/nat/nat.c:1601
 msgid "NAT test timeout reached"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1609
+#: src/nat/nat.c:1603
 msgid "could not register NAT"
 msgstr ""
 
-#: src/nat/nat.c:1611
+#: src/nat/nat.c:1605
 msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
 msgstr ""
 
 #: src/nat/nat_mini.c:203
+#, fuzzy
 msgid "`external-ip' command not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
 #: src/nat/nat_mini.c:609
+#, fuzzy
 msgid "`upnpc' command not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
 #: src/nat/nat_test.c:360
 #, fuzzy
@@ -5637,26 +5529,23 @@ msgstr ""
 #: src/nat/nat_test.c:497
 #, fuzzy
 msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
 #: src/nse/gnunet-nse.c:117
-#, fuzzy
 msgid "NSE service is not running\n"
-msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/nse/gnunet-nse.c:122
 msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
 msgstr ""
 
 #: src/nse/gnunet-nse.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
-#, fuzzy
 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+msgstr ""
 
 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
@@ -5675,12 +5564,11 @@ msgid "delay between rounds"
 msgstr ""
 
 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
-msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
+msgstr ""
 
 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260
 msgid "Value is too large.\n"
 msgstr ""
 
@@ -5692,13 +5580,13 @@ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
 msgid "# peers known"
@@ -5709,13 +5597,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
 msgstr ""
-"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
-"Datei wurde entfernt.\n"
+"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. "
+"Die Datei wurde entfernt.\n"
 
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
 #, fuzzy, c-format
@@ -5725,7 +5613,7 @@ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
 
 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
 #, c-format
@@ -5743,24 +5631,23 @@ msgstr ""
 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
 #, fuzzy
 msgid "failed to transmit request (service down?)"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
 msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
 
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
 msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
 
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720
-#, fuzzy
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719
 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
 #, fuzzy, c-format
@@ -5780,17 +5667,17 @@ msgstr ""
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
-msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
+msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n"
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
 #, c-format
@@ -5808,14 +5695,14 @@ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
 msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
-msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
 #, c-format
 msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n"
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
 msgid "don't resolve host names"
@@ -5855,19 +5742,19 @@ msgid "Print information about peers."
 msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
 msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
 msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
 
 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
 msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
@@ -5879,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Malformed iterate request.\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
 msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
@@ -5888,7 +5775,7 @@ msgstr ""
 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Malformed store request from client\n"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
 msgid "Full key not supplied in client store request\n"
@@ -5906,7 +5793,7 @@ msgstr ""
 #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load database backend `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
 #: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
 #, c-format
@@ -5922,9 +5809,8 @@ msgid "Iteration canceled due to reconnection."
 msgstr ""
 
 #: src/peerstore/peerstore_api.c:681
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
-msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/peerstore/peerstore_api.c:692
 #, fuzzy
@@ -5934,7 +5820,7 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 #: src/peerstore/peerstore_api.c:711
 #, fuzzy
 msgid "Received a malformed response from service."
-msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
 #: src/peerstore/peerstore_api.c:821
 msgid ""
@@ -5947,24 +5833,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error executing SQL query: %s\n"
 "  %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr ""
 
 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error preparing SQL query: %s\n"
 "  %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr ""
 
 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create indices: %s.\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/postgres/postgres.c:59
 #, fuzzy, c-format
@@ -5979,17 +5865,17 @@ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Failed to store membership information!\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Failed to test membership!\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Failed to store fragment!\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
 #, fuzzy
@@ -5999,12 +5885,12 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get message!\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Failed to get message fragment!\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
 #, fuzzy
@@ -6019,7 +5905,7 @@ msgstr ""
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
 #, fuzzy, c-format
@@ -6029,7 +5915,7 @@ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Failed to end modifying state!\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
 #, fuzzy
@@ -6039,13 +5925,13 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
 #, fuzzy
 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Failed to reset state!\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
@@ -6066,25 +5952,24 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
 #, fuzzy
 msgid "SQLite database running\n"
-msgstr "sqlite Datenspeicher"
+msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
-#, fuzzy
 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
 msgid "# DNS records modified"
 msgstr ""
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
+#, fuzzy
 msgid "# DNS replies intercepted"
-msgstr ""
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
 #, fuzzy
@@ -6099,7 +5984,7 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
 #, fuzzy
 msgid "# DNS requests intercepted"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
 #, fuzzy
@@ -6114,19 +5999,19 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
 #, fuzzy
 msgid "# DNS replies received"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
-#, fuzzy
 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
-msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n"
 
 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
@@ -6134,23 +6019,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
 msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
-#, fuzzy
 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
+msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n"
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
-#, fuzzy
 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
@@ -6165,23 +6048,21 @@ msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No files found in `%s'\n"
-msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
+msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n"
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
-msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
-#, fuzzy
 msgid "name of the file for writing statistics"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
@@ -6192,14 +6073,12 @@ msgid "directory with policy files"
 msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
-#, fuzzy
 msgid "name of file with input strings"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
-#, fuzzy
 msgid "name of file with hosts' names"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
 msgid "Profiler for regex"
@@ -6218,24 +6097,23 @@ msgid "Profiler for regex library"
 msgstr ""
 
 #: src/regex/regex_api.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
-msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key `%s' is valid\n"
-msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
+msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n"
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
-msgstr "Dienst gelöscht.\n"
+msgstr "Schlüssel »%s« wurde widerrufen\n"
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Internal error\n"
-msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
+msgstr "Interner Fehler\n"
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
 #, c-format
@@ -6243,9 +6121,8 @@ msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
 msgstr ""
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Revocation failed (!)\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgstr "Widerruf fehlgeschlagen (!)\n"
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
 #, c-format
@@ -6268,7 +6145,7 @@ msgstr ""
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ego `%s' not found.\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
 #, c-format
@@ -6284,9 +6161,9 @@ msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
 msgstr ""
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Public key `%s' malformed\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
 msgid ""
@@ -6294,9 +6171,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
-#, fuzzy
 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
 #, fuzzy, c-format
@@ -6306,7 +6182,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
 #, fuzzy
 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
-msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n"
+msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
 
 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
@@ -6326,20 +6202,39 @@ msgstr ""
 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
 msgstr ""
 
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427
+msgid "# unsupported revocations received via set union"
+msgstr ""
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436
+#, fuzzy
+msgid "# revocation messages received via set union"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441
 #, c-format
 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445
+#, fuzzy
+msgid "# revocation set unions failed"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
+#, fuzzy
+msgid "# revocation set unions completed"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747
 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
 msgstr ""
 
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Could not open revocation database file!"
-msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
 
 #: src/rps/gnunet-rps.c:67
 msgid "rps"
@@ -6366,9 +6261,9 @@ msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
 #, fuzzy, c-format
@@ -6403,7 +6298,7 @@ msgstr ""
 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Connect to CADET failed\n"
-msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
@@ -6428,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
 #, fuzzy
@@ -6455,7 +6350,7 @@ msgstr ""
 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Missing or invalid topology file.\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
 #, fuzzy
@@ -6471,29 +6366,27 @@ msgid "Change the interval of running sensors to given value"
 msgstr ""
 
 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
-#, fuzzy
 msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
-msgstr "Anzahl an Durchläufen"
+msgstr ""
 
 #: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Profiler for sensor service"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Received an invalid sensor value."
-msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n"
+msgstr ""
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
-msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
+msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
 #, fuzzy
@@ -6501,9 +6394,8 @@ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
 msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
-msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
 #, fuzzy, c-format
@@ -6512,36 +6404,35 @@ msgstr ""
 "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
 "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
 
-#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
 #, c-format
 msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
 msgstr ""
 
-#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416
+#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
 #, c-format
 msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
 msgstr ""
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
-msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datenstromfehler: %s\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
@@ -6556,18 +6447,18 @@ msgstr ""
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load my private key.\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
 #, c-format
@@ -6592,9 +6483,8 @@ msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/sensor/sensor_api.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgstr ""
 
 #: src/sensor/sensor_api.c:307
 msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
@@ -6622,7 +6512,7 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Error reading sensor run interval\n"
-msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n"
 
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
 #, fuzzy
@@ -6636,7 +6526,7 @@ msgstr ""
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Error reading sensor process name\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
 
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
 msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
@@ -6649,7 +6539,7 @@ msgstr ""
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
 #, fuzzy, c-format
@@ -6662,18 +6552,14 @@ msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
 msgstr ""
 
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
 #: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
 
 #: src/set/gnunet-service-set.c:1531
 #, fuzzy
@@ -6724,7 +6610,7 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
 msgid "Missing argument: subsystem \n"
@@ -6742,17 +6628,17 @@ msgstr ""
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
-msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
 #, c-format
@@ -6760,9 +6646,9 @@ msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid argument `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n"
 
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
@@ -6794,14 +6680,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
+msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben."
 
 #: src/statistics/statistics_api.c:519
-#, fuzzy
 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
 msgstr ""
-"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
-"der Konfigurationsdatei an.\n"
 
 #: src/statistics/statistics_api.c:1090
 msgid ""
@@ -6825,7 +6708,7 @@ msgstr ""
 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid topology: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
 
 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
 #, c-format
@@ -6835,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
 
 #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
 #, c-format
@@ -6881,7 +6764,7 @@ msgid ""
 "content/topology-file-format\n"
 msgstr ""
 
-#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323
 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
 msgstr ""
 
@@ -6897,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476
 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
 msgstr ""
 
@@ -6908,18 +6791,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
-#, fuzzy
 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
 msgid "Request doesn't fit into a message"
 msgstr ""
 
 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
-msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
 #, fuzzy
@@ -6931,7 +6813,7 @@ msgstr ""
 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Spawning process `%s'\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
 
 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
@@ -6950,14 +6832,14 @@ msgid "Hosts file %s not found\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
 
 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hosts file %s has no data\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
 #, c-format
@@ -6967,7 +6849,7 @@ msgstr ""
 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
-msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
+msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
 
 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
@@ -7027,24 +6909,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topology file %s not found\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topology file %s has no data\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
@@ -7056,7 +6938,7 @@ msgstr ""
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
@@ -7064,14 +6946,14 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
 msgstr ""
 
 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
 #, c-format
@@ -7089,17 +6971,14 @@ msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
 msgstr ""
 
 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
 "extract"
 msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
 
 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
-#, fuzzy
 msgid "configuration template"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgstr "Konfigurationsvorlage"
 
 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
@@ -7123,9 +7002,9 @@ msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: src/testing/testing.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key number %u does not exist\n"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
+msgstr ""
 
 #: src/testing/testing.c:1157
 #, c-format
@@ -7140,24 +7019,22 @@ msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
 msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
 #: src/testing/testing.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
-msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testing/testing.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
-msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/testing/testing.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #: src/testing/testing.c:1215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
 #: src/testing/testing.c:1240
 #, fuzzy, c-format
@@ -7165,14 +7042,14 @@ msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
 #: src/testing/testing.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n"
 
 #: src/testing/testing.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n"
 
 #: src/topology/friends.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -7191,13 +7068,12 @@ msgstr ""
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
 #, fuzzy
 msgid "# connect requests issued to transport"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
 
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
-#, fuzzy
 msgid "# friends connected"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+msgstr "# verbundener Freunde"
 
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
@@ -7218,9 +7094,8 @@ msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
 msgstr ""
 
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "# friends in configuration"
-msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
+msgstr "# Freunde in Konfiguration"
 
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
 msgid ""
@@ -7234,10 +7109,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478
 msgid "# HELLO messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen"
 
 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
 #, fuzzy
@@ -7248,667 +7122,637 @@ msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286
+#, c-format
 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
-msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
 #, c-format
 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
 msgid "# disconnects due to blacklist"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
 msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:231
 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
-msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:385
 msgid "# bytes total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+msgstr "# Bytes insgesamt empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
 msgid "# bytes payload received"
-msgstr "# Bytes entschlüsselt"
-
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
-"werden.\n"
-
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
-"`%s' address `%s' session %p\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgstr ""
 
 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
-#, fuzzy
 msgid "# messages dropped due to slow client"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783
 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827
 #, fuzzy
 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
 #, fuzzy
 msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
+#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188
 msgid "# refreshed my HELLO"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840
 #, fuzzy
+msgid "# session creation failed"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
 msgid "# DISCONNECT messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "# bytes in message queue for other peers"
 msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
 #, fuzzy
 msgid "# messages transmitted to other peers"
 msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
-msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375
 msgid "# messages timed out while in transport queue"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
-#, fuzzy
-msgid "# keepalives sent"
-msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
+msgid "# KEEPALIVES sent"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487
 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495
 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505
+msgid "# KEEPALIVES received in good order"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
-#, fuzzy
-msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
-#, fuzzy
-msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
-#, fuzzy
-msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
+msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658
 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
 msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707
 msgid "# ms throttling suggested"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847
 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
 #, fuzzy
 msgid "# SYN messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
-msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933
 msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "# SYN_ACK messages sent"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
-msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225
+#, c-format
 msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
 #, fuzzy
 msgid "# SYN messages received"
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357
 #, c-format
 msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726
 msgid "# Attempts to switch addresses"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
-#, fuzzy
-msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
-msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
-
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "# SYN_ACK messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220
 #, fuzzy
 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
-msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262
 #, fuzzy
 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
-msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274
 #, fuzzy
 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
-msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299
 msgid "# Successful attempts to switch addresses"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312
 #, fuzzy
 msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
-msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506
 #, fuzzy
 msgid "# ACK messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
 #, fuzzy
 msgid "# unexpected ACK messages"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595
 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624
 msgid "# disconnects due to quota of 0"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
+#, fuzzy
+msgid "# quota messages ignored (malformed)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
+#, fuzzy
+msgid "# QUOTA messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720
 msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727
 #, fuzzy
 msgid "# DISCONNECT messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738
 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867
 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
 msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
-msgid "# address records discarded"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343
+msgid "# Addresses in validation map"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
-"not happen.\n"
-msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "# validations running"
+msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
 #, fuzzy
-msgid "# PING without HELLO messages sent"
-msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
+msgid "# address records discarded (timeout)"
+msgstr "# verworfener Adressdatensätze"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
+#, fuzzy
+msgid "# address records discarded (blacklist)"
+msgstr "# verworfener Adressdatensätze"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
+msgid "# PINGs for address validation sent"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711
+msgid "# validations delayed by global throttle"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
 msgid "# address revalidations started"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "# PING message for different peer received"
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
 #, c-format
 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112
 msgid "# failed address checks during validation"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115
 #, c-format
 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
 msgid "# successful address checks during validation"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
 "having this address.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
 #, c-format
-msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242
 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251
 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408
 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426
 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
-msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
-
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
-msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478
+msgid "# validations succeeded"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-transport.c:580
+#, c-format
 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:587
+#: src/transport/gnunet-transport.c:589
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
-msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:619
+#: src/transport/gnunet-transport.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:634
+#: src/transport/gnunet-transport.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:646
+#: src/transport/gnunet-transport.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
+#: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
 msgstr ""
 "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
 "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:678
+#: src/transport/gnunet-transport.c:680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
-"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:683
+#: src/transport/gnunet-transport.c:685
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
-msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:688
+#: src/transport/gnunet-transport.c:690
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:693
+#: src/transport/gnunet-transport.c:695
 #, c-format
 msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
-"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-
-#: src/transport/gnunet-transport.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-transport.c:820
+#, c-format
 msgid ""
 "Peer `%s' %s %s\n"
 "\t%s%s\n"
 "\t%s%s\n"
 "\t%s%s\n"
-msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-transport.c:855
+#, c-format
 msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
-msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+msgstr "Knoten »%s« %s »%s« \n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
+#: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744
 #, fuzzy
 msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1006
 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
 #, c-format
 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1070
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Failed to start resolver!\n"
 msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1091
+#, c-format
 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1114
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
-msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
+msgstr "Mit »%s« wurde erfolgreich verbunden.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1163
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
 "blocks\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1171
+#, c-format
 msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
-msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
+msgstr "Verbindung zu »%s« wurde erfolgreich getrennt\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1219
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1194
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245
 #, c-format
 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%24s: %-17s %4s   (%u Verbindungen insgesamt)\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1221
 msgid "Connected to"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgstr "Verbunden mit"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1272
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1247
 msgid "Disconnected from"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1296
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1271
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received %u bytes from %s\n"
-msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1311
 #, c-format
 msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1323
+#, c-format
 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
-msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+msgstr "Knoten »%s«: %s %s\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1794
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1831
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1829
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1866
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1873
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
 "%s, %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1881
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1918
 #, c-format
 msgid ""
 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2045
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2085
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Failed to connect to transport service\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1974
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2011
 msgid "Failed to send request to transport service\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1994
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2031
 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2093
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2133
 #, fuzzy
 msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben."
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2096
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2136
 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2099
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2139
 msgid "connect to a peer"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "Mit einem Knoten verbinden"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2102
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2142
 msgid "disconnect to a peer"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr "Verbindung zu einem Knoten trennen"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2105
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2145
 msgid "print information for all pending validations "
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2108
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2148
 msgid "print information for all pending validations continuously"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2111
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2151
 msgid "provide information about all current connections (once)"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2117
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2157
 msgid ""
 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2120
-#, fuzzy
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2160
 msgid "do not resolve hostnames"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Keine Rechnernamen auflösen"
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2123
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2163
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
 msgid "peer identity"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2126
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2166
 msgid "monitor plugin sessions"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2129
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2169
 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2132
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2172
 msgid "test transport configuration (involves external server)"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/gnunet-transport.c:2143
+#: src/transport/gnunet-transport.c:2183
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Direct access to transport service."
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
 #, c-format
@@ -7943,7 +7787,7 @@ msgstr ""
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to different peer `%s'\n"
-msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+msgstr "# verbundener Knoten"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
 #, fuzzy, c-format
@@ -7956,29 +7800,28 @@ msgid "Denying connection to `%s'\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Message size too big!\n"
-msgstr "Nachrichtengröße"
+msgstr ""
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
 #, fuzzy
 msgid "No peer identity given\n"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr "Kein Knoten angegeben!\n"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
-msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
 #, fuzzy
 msgid "No operation given\n"
-msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+msgstr "Kein Knoten angegeben!\n"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
 msgid "send data to peer"
@@ -7990,177 +7833,167 @@ msgid "receive data from peer"
 msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
-#, fuzzy
 msgid "iterations"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
+msgstr ""
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
 #, fuzzy
 msgid "number of messages to send"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
+msgstr "Anzahl an Durchläufen"
 
 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
-#, fuzzy
 msgid "message size to use"
-msgstr "Nachrichtengröße"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930
 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106
 #, c-format
 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
-msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
-msgstr ""
-"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
-"beträgt %8.3f KB/s.\n"
+msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of requests is %u\n"
-msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
 "size %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
 #, c-format
 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
 #, c-format
 msgid ""
 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
 msgid ""
 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
 "certificate-creation' could not be started!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
 #, c-format
 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
-msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
+#, c-format
 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
 #, c-format
 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336
 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
 #, c-format
 msgid "IPv4 support is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
 #, c-format
 msgid "IPv6 support is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
-msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
+msgstr ""
+"Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
-msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
+msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
+#, c-format
 msgid "Using port %u\n"
-msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
+msgstr "Port %u wird verwendet\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
+#, c-format
 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
 msgstr ""
-"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
-"positive Zahl angeben.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
+#, c-format
 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
+#, c-format
 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
 msgstr ""
-"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
-"positive Zahl angeben.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
+#, c-format
 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
+#, c-format
 msgid "Using external hostname `%s'\n"
-msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
+#, c-format
 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
-msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426
 msgid "Unable to compile URL regex\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
 #, fuzzy, c-format
@@ -8176,7 +8009,7 @@ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
 #, c-format
 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
-msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
+msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n"
 
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
@@ -8186,264 +8019,273 @@ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n"
 
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
-#, fuzzy
 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
 msgstr ""
-"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
+"Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet "
 "werden.\n"
 
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
-#, fuzzy
 msgid "# bytes received via SMTP"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgstr "# Bytes empfangen über SMTP"
 
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
-#, fuzzy
 msgid "# bytes sent via SMTP"
-msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+msgstr "# Bytes gesendet über SMTP"
 
 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
-#, fuzzy
 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
 #, c-format
 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042
 msgid "# TCP sessions active"
-msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
-
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
-#, fuzzy
+msgstr "# aktive TCP-Sitzungen"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385
 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
-msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900
 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190
 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
 msgid "# bytes transmitted via TCP"
-msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+msgstr "# Bytes über TCP übertragen"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659
 msgid "# requests to create session with invalid address"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827
 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310
 #, fuzzy
 msgid "# TCP WELCOME messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501
 msgid "# bytes received via TCP"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610
+#, fuzzy
+msgid "# TCP server connections active"
+msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556
+#, fuzzy
+msgid "# TCP server connect events"
+msgstr "# verbundener Knoten"
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562
+msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
+msgid "# TCP service suspended"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604
+msgid "# TCP service resumed"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614
 msgid "# network-level TCP disconnect events"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
-#: src/util/service.c:591
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584
+#: src/util/service.c:590
 #, c-format
 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873
 msgid "Failed to start service.\n"
-msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030
+#, c-format
 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034
 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038
 #, c-format
 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
-#, fuzzy
-msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170
 #, fuzzy
-msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
 msgid ""
 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
-#, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
-"or %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082
 #, c-format
 msgid ""
 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
 "your network configuration\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096
 msgid ""
 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
+msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430
+msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521
 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
+msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
-#, c-format
-msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606
+msgid "must be in [0,65535]"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "must be valid IPv4 address"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgid "must be valid IPv6 address"
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
+msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393
+#, c-format
 msgid "Cannot create path to `%s'\n"
-msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot bind to `%s'\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n"
+msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
 msgid "# ACKs sent"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762
 #, fuzzy
 msgid "# Messages defragmented"
 msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890
 #, fuzzy
 msgid "# Sessions allocated"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011
 #, fuzzy
 msgid "# message fragments sent"
 msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040
 #, fuzzy
 msgid "# messages pending (with fragmentation)"
 msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268
 #, fuzzy
 msgid "# MAC endpoints allocated"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
 #, fuzzy
 msgid "# ACKs received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555
-#, fuzzy
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597
 msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
-msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703
 #, fuzzy
-msgid "# DATA messages received"
-msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+msgid "# HELLO beacons sent"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820
 #, fuzzy
-msgid "# DATA messages processed"
+msgid "# DATA messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
 #, fuzzy
-msgid "# HELLO beacons sent"
-msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+msgid "# DATA messages processed"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243
 #, c-format
 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265
 #, fuzzy
 msgid "# sessions allocated"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
 
-#: src/transport/transport_api.c:816
+#: src/transport/transport_api.c:812
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
 msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
@@ -8464,9 +8306,8 @@ msgid "Error reading `%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
 
 #: src/util/bio.c:180
-#, fuzzy
 msgid "End of file"
-msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
+msgstr "Dateiende"
 
 #: src/util/bio.c:237
 #, c-format
@@ -8488,42 +8329,38 @@ msgstr ""
 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
 msgstr ""
 
-#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
+#: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621
 #, c-format
 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625
+#, c-format
 msgid "Using `%s' instead\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/client.c:360
+#: src/util/client.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
 "configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/client.c:368
+#: src/util/client.c:370
 #, c-format
 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/client.c:1008
+#: src/util/client.c:1039
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
 msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#: src/util/client.c:1020
+#: src/util/client.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
 
-#: src/util/client.c:1299
-msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
-msgstr ""
-
 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
@@ -8545,9 +8382,11 @@ msgid "NONE"
 msgstr ""
 
 #: src/util/common_logging.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr ""
+"Anlegen des Verzeichnisses oder Zugriff darauf für Protokolldatei »%s« ist "
+"fehlgeschlagen\n"
 
 #: src/util/common_logging.c:817
 #, c-format
@@ -8558,24 +8397,22 @@ msgstr ""
 msgid "INVALID"
 msgstr ""
 
-#: src/util/common_logging.c:1157
-#, fuzzy
+#: src/util/common_logging.c:1158
 msgid "unknown address"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekannte Adresse"
 
-#: src/util/common_logging.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/util/common_logging.c:1200
 msgid "invalid address"
-msgstr "Ungültige Parameter: "
+msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: src/util/common_logging.c:1214
+#: src/util/common_logging.c:1218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
 msgstr ""
 "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
 "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
 
-#: src/util/common_logging.c:1235
+#: src/util/common_logging.c:1239
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8588,56 +8425,40 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
 
-#: src/util/configuration.c:1025
+#: src/util/configuration.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
 "choices\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:1095
+#: src/util/configuration.c:1145
 #, c-format
 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/configuration.c:1177
+#, c-format
 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:1201
+#: src/util/configuration.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
 "as an environmental variable\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/connection.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/connection.c:424
+#, c-format
 msgid "Access denied to `%s'\n"
-msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
+msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n"
 
-#: src/util/connection.c:438
+#: src/util/connection.c:441
 #, c-format
 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/connection.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
-msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
-
-#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#: src/util/connection.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8645,52 +8466,52 @@ msgid ""
 "%llu)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
-#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
+#: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769
+#: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
 msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
+#: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892
 #, fuzzy
 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
 msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
+#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929
 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
+#: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
+#: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963
 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:1016
+#: src/util/crypto_ecc.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Could not load peer's private key\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:1120
+#: src/util/crypto_ecc.c:1149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:1170
+#: src/util/crypto_ecc.c:1199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:1244
+#: src/util/crypto_ecc.c:1273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
 msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
 
-#: src/util/crypto_ecc.c:1301
+#: src/util/crypto_ecc.c:1330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
 msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
@@ -8701,12 +8522,17 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
 msgstr ""
 "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
 
-#: src/util/disk.c:1202
+#: src/util/crypto_rsa.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
+
+#: src/util/disk.c:1218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
 msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
 
-#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
+#: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
@@ -8714,32 +8540,32 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
 #: src/util/getopt.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: src/util/getopt.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: src/util/getopt.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
 
 #: src/util/getopt.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
 
 #: src/util/getopt.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
 
 #: src/util/getopt.c:672
 #, c-format
@@ -8754,17 +8580,17 @@ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
+msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 
 #: src/util/getopt.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: src/util/getopt.c:768
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: src/util/getopt.c:933
 #, fuzzy, c-format
@@ -8776,55 +8602,63 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
 msgid ""
 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
 msgstr ""
-"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
+"Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
 "Optionen zwingend.\n"
 
 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
 #, c-format
 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
+msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
 
 #: src/util/getopt_helpers.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
-msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n"
+msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n"
 
-#: src/util/gnunet-config.c:90
+#: src/util/gnunet-config.c:111
 #, c-format
 msgid "--section argument is required\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/gnunet-config.c:133
+#: src/util/gnunet-config.c:113
+#, c-format
+msgid "The following sections are available:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-config.c:157
 #, c-format
 msgid "--option argument required to set value\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/gnunet-config.c:160
+#: src/util/gnunet-config.c:184
 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
 msgstr ""
 
-#: src/util/gnunet-config.c:163
+#: src/util/gnunet-config.c:187
 msgid "name of the section to access"
 msgstr ""
 
-#: src/util/gnunet-config.c:166
+#: src/util/gnunet-config.c:190
 msgid "name of the option to access"
 msgstr ""
 
-#: src/util/gnunet-config.c:169
+#: src/util/gnunet-config.c:193
 msgid "value to set"
 msgstr ""
 
-#: src/util/gnunet-config.c:178
+#: src/util/gnunet-config.c:196
 #, fuzzy
+msgid "print available configuration sections"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#: src/util/gnunet-config.c:205
 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
-msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
+msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten"
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:117
 #, c-format
@@ -8837,18 +8671,22 @@ msgid "Generating %u keys, please wait"
 msgstr ""
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Failed to write to `%s': %s\n"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n"
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Finished!\n"
-msgstr "Fertigstellen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Abgeschlossen!\n"
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:184
 #, c-format
@@ -8860,17 +8698,17 @@ msgstr ""
 #: src/util/gnunet-ecc.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
 
 #: src/util/gnunet-ecc.c:361
 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
@@ -8930,10 +8768,8 @@ msgid "time to wait between calculations"
 msgstr ""
 
 #: src/util/gnunet-scrypt.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
 msgstr ""
-"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
 
 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
 #, fuzzy, c-format
@@ -8944,7 +8780,7 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
 #, c-format
 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+msgstr "IP des Hosts »%s« konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
 #: src/util/gnunet-uri.c:84
 #, c-format
@@ -8952,9 +8788,9 @@ msgid "No URI specified on command line\n"
 msgstr ""
 
 #: src/util/gnunet-uri.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
-msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n"
 
 #: src/util/gnunet-uri.c:96
 #, c-format
@@ -8970,27 +8806,27 @@ msgstr ""
 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
 msgstr ""
 
-#: src/util/helper.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/helper.c:342
+#, c-format
 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n"
 
-#: src/util/helper.c:383
+#: src/util/helper.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
 
-#: src/util/helper.c:609
+#: src/util/helper.c:620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: src/util/network.c:137
 #, c-format
 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
+#: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9009,9 +8845,9 @@ msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
 msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
 
 #: src/util/os_installation.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
-msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
+msgstr ""
 
 #: src/util/os_installation.c:836
 #, c-format
@@ -9021,7 +8857,7 @@ msgstr ""
 #: src/util/plugin.c:87
 #, c-format
 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
+msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n"
 
 #: src/util/plugin.c:148
 #, fuzzy, c-format
@@ -9039,20 +8875,20 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
 msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
+#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
 
-#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
+#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
 msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
 
-#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
+#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
 #: src/util/resolver_api.c:201
 #, fuzzy, c-format
@@ -9068,25 +8904,21 @@ msgstr ""
 "positive Zahl angeben.\n"
 
 #: src/util/resolver_api.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
-msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
 
 #: src/util/resolver_api.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/util/resolver_api.c:974
+#: src/util/resolver_api.c:1004
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
 msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#: src/util/scheduler.c:812
-msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/util/server.c:484
+#: src/util/server.c:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
@@ -9099,9 +8931,9 @@ msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
 #: src/util/server.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
-msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
+msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
 
-#: src/util/server.c:896
+#: src/util/server.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9109,9 +8941,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/util/service.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown address family %d\n"
-msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
+msgstr ""
 
 #: src/util/service.c:354
 #, c-format
@@ -9128,7 +8960,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:566
+#: src/util/service.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -9141,57 +8973,57 @@ msgid ""
 "domain socket: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:672
+#: src/util/service.c:673
 #, c-format
 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:911
+#: src/util/service.c:912
 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
+#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979
 #, c-format
 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:1003
+#: src/util/service.c:1004
 #, c-format
 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:1174
+#: src/util/service.c:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/util/service.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/service.c:1217
+#, c-format
 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
-msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
+msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n"
 
-#: src/util/service.c:1265
+#: src/util/service.c:1266
 msgid "Service process failed to initialize\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:1269
+#: src/util/service.c:1270
 msgid "Service process could not initialize server function\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:1273
+#: src/util/service.c:1274
 msgid "Service process failed to report status\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:1328
+#: src/util/service.c:1329
 msgid "No such user"
 msgstr ""
 
-#: src/util/service.c:1341
+#: src/util/service.c:1342
 #, c-format
 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
+msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n"
 
-#: src/util/service.c:1411
+#: src/util/service.c:1412
 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
 msgstr ""
 
@@ -9215,7 +9047,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/util/strings.c:659
 msgid "µs"
-msgstr ""
+msgstr "µs"
 
 #: src/util/strings.c:663
 msgid "forever"
@@ -9223,7 +9055,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/util/strings.c:665
 msgid "0 ms"
-msgstr ""
+msgstr "0 ms"
 
 #: src/util/strings.c:671
 msgid "ms"
@@ -9242,104 +9074,100 @@ msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #: src/util/strings.c:696
-#, fuzzy
 msgid "day"
-msgstr " Tage"
+msgstr "Tag"
 
 #: src/util/strings.c:698
-#, fuzzy
 msgid "days"
-msgstr " Tage"
+msgstr "Tage"
 
 #: src/util/strings.c:727
 msgid "end of time"
 msgstr ""
 
-#: src/util/strings.c:1192
+#: src/util/strings.c:1226
 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n"
 
-#: src/util/strings.c:1200
+#: src/util/strings.c:1234
 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
 
-#: src/util/strings.c:1206
+#: src/util/strings.c:1240
 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n"
 
-#: src/util/strings.c:1213
+#: src/util/strings.c:1247
 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n"
 
-#: src/util/strings.c:1222
+#: src/util/strings.c:1256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
 
-#: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444
+#: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478
 msgid "Port not in range\n"
-msgstr ""
+msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n"
 
-#: src/util/strings.c:1453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/strings.c:1487
+#, c-format
 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615
-#: src/util/strings.c:1636
+#: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649
+#: src/util/strings.c:1670
 #, c-format
 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n"
 
-#: src/util/strings.c:1593
+#: src/util/strings.c:1627
 #, c-format
 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
 
-#: src/util/strings.c:1645
+#: src/util/strings.c:1679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid format: `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
 
-#: src/util/strings.c:1697
+#: src/util/strings.c:1731
 #, c-format
 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
+msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n"
 
-#: src/util/strings.c:1747
+#: src/util/strings.c:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
 msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
 
-#: src/util/strings.c:1778
+#: src/util/strings.c:1812
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
 msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "# Active channels"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgstr "# aktive Kanäle"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
-#, fuzzy
 msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
-msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
+msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
 #, fuzzy
 msgid "# Bytes dropped in cadet queue (overflow)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
 #, fuzzy
 msgid "# Cadet channels created"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
 #, fuzzy
 msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
 #, c-format
@@ -9357,7 +9185,9 @@ msgstr ""
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
 #, fuzzy
 msgid "# Packets received from TUN interface"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr ""
+"Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
+"schlug fehl."
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
 #, c-format
@@ -9376,17 +9206,17 @@ msgstr ""
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
 #, fuzzy
 msgid "# ICMP packets received from cadet"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
 #, fuzzy
 msgid "# UDP packets received from cadet"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
 #, fuzzy
 msgid "# TCP packets received from cadet"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
@@ -9398,18 +9228,16 @@ msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
 msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
-#, fuzzy
 msgid "# Active destinations"
-msgstr "GNUnet Konfiguration"
+msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
 msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2987
-#, fuzzy
 msgid "Must specify valid IPv6 address"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3011
 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
@@ -9420,9 +9248,8 @@ msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
 msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3032
-#, fuzzy
 msgid "Must specify valid IPv4 address"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
@@ -9433,34 +9260,33 @@ msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
 msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Error creating tunnel\n"
-msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
-msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
-msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
-msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
 msgid "request that result should be an IPv4 address"
@@ -9476,7 +9302,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
 msgid "destination IP for the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-IP des Tunnels"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
 msgid "peer offering the service we would like to access"
@@ -9484,34 +9310,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
 msgid "name of the service we would like to access"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
-#, fuzzy
 msgid "service is offered via TCP"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgstr "Dienst wird über TCP angeboten"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
-#, fuzzy
 msgid "service is offered via UDP"
-msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
+msgstr "Dienst wird über UDP angeboten"
 
 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
 msgid "Setup tunnels via VPN."
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel über VPN einrichten."
 
-#: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593
-#: src/include/gnunet_common.h:601
+#: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597
+#: src/include/gnunet_common.h:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
 
-#: src/include/gnunet_common.h:613
+#: src/include/gnunet_common.h:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
-msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
+msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
 
-#: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649
+#: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
@@ -9520,21 +9344,49 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
 #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
+#~ msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
+#~ msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n"
+
 #, fuzzy
+#~| msgid "received invalid `%s' message\n"
 #~ msgid "Received %s message\n"
 #~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
 #~ msgid "Received last message for %s \n"
-#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
+#~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
+#~ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#~ msgid "Peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Knoten »%s«.\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+#~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Bytes received from MESH"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
-#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid value for public key\n"
@@ -9545,4266 +9397,179 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connected to peer %s\n"
-#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
-
-#, fuzzy
+#~| msgid "# of connected peers"
 #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
-#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
-#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
-#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+#~ msgstr "# verbundener Knoten"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
 #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
-#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+#~ msgid "# Replies received from MESH"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
 #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
 #~ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+#~| msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
+#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
+#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+#~| msgid "Could not send message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
+#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
-#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+#~| msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
+#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
-#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+#~| msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
+#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
-#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+#~| msgid "Could not send message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Could not send message to channel!\n"
+#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+#~| msgid "Message received from client is invalid\n"
+#~ msgid "Too short message received from client!\n"
+#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
-#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
+#~| msgid "Message received from client is invalid\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
+#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transmitting service request.\n"
-#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+#~ msgid "Mesh initialized\n"
+#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not send message to channel!\n"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+#~ msgid "# SUC responder result messages received"
+#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+#~| msgid "# bytes encrypted"
+#~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
+#~ msgstr "# Bytes verschlüsselt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
-#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
+#~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
+#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
-#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
+#~| msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
+#~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CADET initialized\n"
-#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
+#~| msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+#~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
+#~ "werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
-#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
-#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
+#~| msgid "# p2p trace replies sent"
+#~ msgid "# keepalives sent"
+#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
+
+#~ msgid "# CONNECT messages received"
+#~ msgstr "# CONNECT-Meldungen empfangen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
+#~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
+#~ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
+#~| msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
+#~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
 #~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+#~| msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+#~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
+#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "# CONNECT messages received"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+#~| msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
+#~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
+#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "# messages defragmented"
 #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
 #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "# session keys accepted"
 #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
 #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "# messages fragmented"
 #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
 #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
-#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
 #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
-#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
 #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
 #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
-#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
+#~| msgid "# outgoing messages dropped"
 #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+#~ msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+#~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültige IPv6-Adresse: »%s«\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "No applications defined in configuration!\n"
 #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "# messages defragmented"
 #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
 #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
 #~ msgid "# fragments received via WLAN"
-#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "# bytes received via TCP"
 #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer `%s'\n"
-#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Bytes received from MESH"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Replies received from MESH"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too short message received from client!\n"
-#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
-#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# SUC responder result messages received"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
-#~ msgstr "# bytes in der Datenbank"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
+#~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
-#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
-#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "provide information about a particular channel"
-#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
-#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
-#~ msgstr "# verbundener Knoten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
-#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error %d\n"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
-#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
-#~ "(%u).\n"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
-#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid value `%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
-#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
-#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not translate remote public key to sexpression!\n"
-#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
-#~ "%s/%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
-#~ "werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while decoding key %u\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
-#~ "%s'.\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
-#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
-#~ msgstr "# verbundener Knoten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no-name"
-#~ msgstr "Name anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
-#~ "specified multiple times)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse "
-#~ "hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
-#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
-#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "try to shorten a given name"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
-#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
-#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
-#~ "er?)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "print names of local namespaces"
-#~ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
-#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Replies received from STREAM"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to remove records from database"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to access database"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown internal error in namestore"
-#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
-#~ "Deleting it.\n"
-#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
-#~ "bytes).  Deleting it.\n"
-#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
-#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnunet-ecc failed"
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
-#~ "Renaming it.\n"
-#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnunet-rsa failed"
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
-
-#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-#~ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
-#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
-#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
-#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
-#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
-#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
-#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
-#~ msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exiting\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Abbruch.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
-#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
-#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
-#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to serialize meta data"
-#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
-#~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "session identifier"
-#~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
-#~ "all tunnels (continuously)"
-#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
-#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
-#~ msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
-#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
-#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
-#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
-#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not serialize metadata\n"
-#~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' left the room\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change username\n"
-#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changed username to `%s'\n"
-#~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected to %s service!\n"
-#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
-#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
-#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
-#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
-#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
-#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
-#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peers failed to connect"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
-#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
-#~ "friends file!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
-#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
-#~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
-#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
-#~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Namestore removed record successfully"
-#~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Peers connected"
-#~ msgstr "# verbundener Knoten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target is %d connections per peer."
-#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes payload received for other peers"
-#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
-#~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
-#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
-#~ msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan session created"
-#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan pending fragments"
-#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan fragments send"
-#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan whole messages received"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan hello messages received"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan fragments received"
-#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan acks received"
-#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan messages for this client received"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access file: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
-#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# wlan messages queued"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#~ msgid "print this help"
-#~ msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
-
-#~ msgid "print the version number"
-#~ msgstr "Versionsnummer ausgeben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
-#~ "bekannt!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
-#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
-#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
-#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Found peer `%s'\n"
-#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
-#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
-#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
-#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
-#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
-#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
-#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
-#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
-#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# HTTP peers active"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
-#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
-#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
-#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
-#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# PING messages decrypted"
-#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
-#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# connected addresses"
-#~ msgstr "# verbundener Knoten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# transport failed to selected peer address"
-#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# peer addresses considered valid"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
-#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# HELLOs received for validation"
-#~ msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
-#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
-#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
-#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "_über"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-#~ "GNUnet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our homepage at\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
-#~ "and join our community at\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Have a lot of fun,\n"
-#~ "\n"
-#~ "the GNUnet team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
-#~ "zu konfigurieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org\n"
-#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
-#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viel Spaß,\n"
-#~ "\n"
-#~ "das GNUnet-Team"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-#~ "from the list below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
-#~ "verbindet, aus unten stehender Liste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
-#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
-#~ "case you are using DSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
-#~ "verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
-#~ "Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration: interface"
-#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
-#~ "the Internet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet "
-#~ "verbindet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration: IP"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses "
-#~ "Computers?\n"
-#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
-#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
-#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
-#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
-#~ "you can also enter it here.\n"
-#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-#~ "If in doubt, leave this empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
-#~ "\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
-#~ "ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
-#~ "Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle "
-#~ "IP-Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
-#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet "
-#~ "wird dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-#~ msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
-#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
-#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
-#~ "your actual connection allows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet "
-#~ "*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
-#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie "
-#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
-#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-#~ msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
-#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
-#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
-#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
-#~ "higher than what your actual connection allows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet "
-#~ "*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
-#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie "
-#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
-#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quota configuration"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n"
-#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt "
-#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Daemon configuration: user account"
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
-#~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
-#~ "startup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-#~ "permissions to the user specified below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
-#~ "Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim "
-#~ "Systemstart läuft.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
-#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie "
-#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen "
-#~ "geben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
-#~ "lassen möchten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNUnet Benutzer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
-#~ "group for the chosen user account.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
-#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue "
-#~ "Gruppe für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und "
-#~ "anhalten und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNUnet Gruppe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
-#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
-#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess "
-#~ "jedesmal automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn "
-#~ "Sie hier \"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, "
-#~ "wenn Sie es verwenden möchten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save configuration?"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNUnet Configuration"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Zurück"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
-
-#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-#~ msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
-
-#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration changed. Save?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error saving configuration."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(unknown connection)"
-#~ msgstr "Netzwerkverbindung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
-
-#~ msgid "Unable to change startup process:"
-#~ msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:"
-
-#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-#~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon"
-
-#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
-#~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too many arguments.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup "
-#~ "aus!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined option.\n"
-#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes\n"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No\n"
-#~ msgstr "Nein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help\n"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abort\n"
-#~ msgstr "_über"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
-
-#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
-#~ msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Can't create service"
-#~ msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden"
-
-#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to the registry"
-#~ msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben"
-
-#~ msgid "Can't delete the service"
-#~ msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden"
-
-#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-#~ msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig."
-
-#~ msgid "Error accessing local security policy"
-#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie"
-
-#~ msgid "Error granting service right to user"
-#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer"
-
-#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-#~ "file `%s'!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
-#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n"
-
-#~ msgid "FATAL"
-#~ msgstr "SCHWERWIEGEND"
-
-#~ msgid "NOTHING"
-#~ msgstr "NICHTS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `"
-#~ "%s' unter `%s' definiert!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
-#~ "interface.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
-#~ "anderes Gerät zu finden.\n"
-
-#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-#~ "GNUnet will use %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
-#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
-
-#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: "
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' returned with error code %u"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
-#~ msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i"
-
-#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
-#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n"
-
-#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
-#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `"
-#~ "%s' unter `%s' definiert!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
-#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
-#~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
-#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
-
-#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
-#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
-#~ "using this name (%p)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
-#~ "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht "
-#~ "gefunden\n"
-
-#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-#~ msgstr "Zeiten:   Max %16llu  Min %16llu  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
-
-#~ msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-#~ msgstr "Verloren:  Max %16u  Min %16u  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
-
-#~ msgid "Running benchmark...\n"
-#~ msgstr "Benchmark läuft...\n"
-
-#~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
-#~ msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen"
-
-#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
-#~ msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten."
-
-#~ msgid "output in gnuplot format"
-#~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format"
-
-#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
-#~ msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)"
-
-#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
-#~ msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren"
-
-#~ msgid "number of messages in a message block"
-#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
-
-#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
-
-#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-
-#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
-
-#~ msgid "Time:\n"
-#~ msgstr "Zeit:\n"
-
-#~ msgid "\tmax      %llums\n"
-#~ msgstr "\tMax      %llums\n"
-
-#~ msgid "\tmin      %llums\n"
-#~ msgstr "\tMin      %llums\n"
-
-#~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
-#~ msgstr "\tMittel   %8.4fms\n"
-
-#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
-#~ msgstr "\tVarianz  %8.4fms\n"
-
-#~ msgid "Loss:\n"
-#~ msgstr "Verlust:\n"
-
-#~ msgid "\tmax      %u\n"
-#~ msgstr "\tMax      %u\n"
-
-#~ msgid "\tmin      %u\n"
-#~ msgstr "\tMin      %u\n"
-
-#~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
-#~ msgstr "\tMittel   %8.4fms\n"
-
-#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
-#~ msgstr "\tVarianz %8.4f\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
-#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
-#~ "configured properly!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft "
-#~ "und richtig eingerichtet ist!\n"
-
-#~ msgid "probe network to the given DEPTH"
-#~ msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-#~ msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden"
-
-#~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
-#~ msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-#~ "vcg.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und "
-#~ "2 für vcg.\n"
-
-#~ msgid "allows mapping of the network topology"
-#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
-#~ "wurde verworfen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). "
-#~ "Nachricht wurde verworfen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
-#~ msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
-#~ "bekannt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
-#~ "andere Knoten"
-
-#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
-
-#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
-#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
-#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
-#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
-
-#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
-#~ "Verfügung.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
-#~ msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
-#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
-
-#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
-#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
-
-#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
-#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# dht discovery messages sent"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# dht put requests received"
-#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
-#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
-
-#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
-#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
-#~ msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n"
-
-#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
-#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
-
-#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
-#~ msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-#~ "constant.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
-#~ "MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
-
-#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen "
-#~ "Sie, die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
-
-#~ msgid "# plaintext PONG messages received"
-#~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
-
-#~ msgid "# encrypted PING messages received"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-
-#~ msgid "# encrypted PING messages sent"
-#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
-
-#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
-
-#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns "
-#~ "nicht bekannt!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-#~ msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
-#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
-#~ "erwartet: %u).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-#~ "invalid.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
-#~ "Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
-
-#~ msgid "# session keys sent"
-#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
-
-#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
-#~ "automatisieren"
-
-#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-#~ msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen"
-
-#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-#~ msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen"
-
-#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten "
-#~ "von bestehenden Pseudonymen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-#~ "pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen "
-#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
-#~ "new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn "
-#~ "ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-
-#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
-#~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten "
-#~ "im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-
-#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-#~ msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n"
-
-#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
-#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n"
-
-#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n"
-
-#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Started collection.\n"
-#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
-
-#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-#~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
-#~ "angeben.\n"
-
-#~ msgid "%d files found in directory.\n"
-#~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n"
-
-#~ msgid "Perform directory related operations."
-#~ msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von "
-#~ "URIs abbrechen"
-
-#~ msgid "list entries from the directory database"
-#~ msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten"
-
-#~ msgid "start tracking entries for the directory database"
-#~ msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen"
-
-#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
-#~ msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
-#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload aborted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Upload abgebrochen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploading suspended.\n"
-#~ msgstr "Upload abgewiesen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
-#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
-#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
-#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-#~ "and/or the published file"
-#~ msgstr ""
-#~ "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
-#~ "Verzeichnissen zu erzeugen"
-
-#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-#~ msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/"
-#~ "s).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Upload aborted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Upload abgebrochen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie "
-#~ "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
-#~ "erzwingen."
-
-#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-#~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
-
-#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
-
-#~ msgid "Search GNUnet for files."
-#~ msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
-
-#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-#~ msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-#~ "completion)                "
-#~ msgstr ""
-#~ "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis "
-#~ "Fertigstellung)            "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
-#~ "(%8.3f kbps).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
-
-#~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
-
-#~ msgid "Download files from GNUnet."
-#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
-
-#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
-
-#~ msgid "Download aborted.\n"
-#~ msgstr "Download abgebrochen.\n"
-
-#~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
-
-#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
-
-#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
-
-#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
-#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
-
-#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
-#~ msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n"
-
-#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
-#~ msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
-
-#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert "
-#~ "bereits\n"
-
-#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-#~ msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
-
-#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
-#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
-#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder "
-#~ "ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
-#~ "abgebrochen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Application aborted."
-#~ msgstr "_Optionen"
-
-#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
-#~ msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap content total planned"
-#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#~ msgid "# gap requests total received"
-#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
-#~ "%d %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-#~ "your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-#~ "contains invalid references!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
-#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
-#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
-#~ "datastore.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
-#~ "Datenspeicher.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap client requests tracked"
-#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#~ msgid "# blocks migrated"
-#~ msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# blocks injected for migration"
-#~ msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# on-demand fetches for migration"
-#~ msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
-#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
-#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# trust earned"
-#~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
-
-#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
-
-#~ msgid "Uptime (seconds)"
-#~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
-
-#~ msgid "% of allowed network load (up)"
-#~ msgstr "% of allowed network load (up)"
-
-#~ msgid "% of allowed network load (down)"
-#~ msgstr "% of allowed network load (down)"
-
-#~ msgid "% of allowed cpu load"
-#~ msgstr "% of allowed cpu load"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "% of allowed io load"
-#~ msgstr "% of allowed cpu load"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
-#~ msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd"
-
-#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-#~ msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
-
-#~ msgid "Supported client-server messages:\n"
-#~ msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
-
-#~ msgid "prints supported protocol messages"
-#~ msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
-
-#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
-#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
-
-#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
-
-#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
-#~ "initialisiert\n"
-
-#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
-#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
-
-#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
-#~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
-
-#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
-#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
-
-#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
-
-#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
-#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren."
-
-#~ msgid "run as user LOGIN"
-#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
-
-#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische "
-#~ "Konfigurationseinstellungen zu holen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-#~ "written to stderr instead of a logfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
-#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
-#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
-
-#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
-#~ msgstr "Startet den gnunetd Daemonen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
-#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
-
-#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
-
-#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-#~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-#~ "entry `%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
-#~ "Eintrag `%s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
-#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
-#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
-
-#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
-#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
-
-#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-#~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
-
-#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-#~ msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
-
-#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
-
-#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
-
-#~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
-#~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
-
-#~ msgid "# bytes noise sent"
-#~ msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# total bytes per second receive limit"
-#~ msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# total number of messages in send buffers"
-#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
-#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
-
-#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
-#~ msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n"
-
-#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
-#~ msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
-
-#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
-#~ "each.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
-#~ "Bytes zu übertragen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
-#~ msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Contacting `%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kontaktiere `%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK!\n"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
-#~ "funktionsfähig sind."
-
-#~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
-#~ msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen"
-
-#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-#~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden"
-
-#~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
-#~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll"
-
-#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
-#~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
-#~ "unavailable).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
-#~ "verfügbar).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-
-#~ msgid "# bytes sent via HTTP"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
-
-#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# HTTP connect calls"
-#~ msgstr "# verbundener Knoten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
-#~ "implementiert!)\n"
-
-#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
-#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft"
-
-#~ msgid "No help available."
-#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show rarely used options"
-#~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meta-configuration"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
-#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
-#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
-#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunetd as this group."
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
-#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options for anonymous file sharing"
-#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "_Optionen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface"
-#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface to monitor"
-#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load management"
-#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
-#~ msgstr "Wert der Option anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
-#~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
-#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP6"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
-
-#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via UDP6"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
-
-#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u "
-#~ "versendet werden: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
-#~ msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n"
-
-#~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
-#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
-#~ "under that name: %p\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer "
-#~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
-
-#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
-
-#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
-#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
-
-#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
-
-#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
-#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
-
-#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
-#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
-
-#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
-#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting "
-#~ "request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
-#~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
-
-#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
-#~ "ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "# gap requests policy: immediate drop"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen"
-
-#~ msgid "# gap requests policy: not routed"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing"
-
-#~ msgid "# gap requests policy: not answered"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
-
-#~ msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
-#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen"
-
-#~ msgid "# gap requests processed: local result"
-#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis"
-
-#~ msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
-#~ msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)"
-
-#~ msgid "# gap duplicate requests (pending)"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
-
-#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden"
-
-#~ msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
-#~ msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)"
-
-#~ msgid "# gap reply duplicates"
-#~ msgstr "#gap doppelte Antworten"
-
-#~ msgid "# gap routing slots currently in use"
-#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap rewards pending"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap response weights"
-#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
-#~ "availability.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
-#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
-
-#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
-#~ "insertions only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
-#~ "Einfügen in Namespaces)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
-#~ "insertions only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen "
-#~ "(nur für das Einfügen in Namespaces)"
-
-#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
-#~ msgstr "Erstellungszeit für den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)"
-
-#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
-#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
-
-#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
-#~ msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden"
-
-#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
-#~ msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients"
-#~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
-
-#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
-#~ "section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
-#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "UND"
-
-#~ msgid "Error running search (no reason given)."
-#~ msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)."
-
-#~ msgid "Download failed (no reason given)"
-#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)."
-
-#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Temporäre Datei `%s' konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-#~ msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal "
-#~ "versucht).\n"
-
-#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
-#~ "existiert.\n"
-
-#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde "
-#~ "geändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
-#~ "of schedule.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als "
-#~ "eine Woche früher als geplant.\n"
-
-#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-#~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
-#~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
-#~ "Removed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
-#~ "Datei wurde entfernt.\n"
-
-#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-#~ msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
-
-#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
-#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-#~ msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
-#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
-#~ "started.\n"
-#~ "Trying again in %d seconds...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy "
-#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
-#~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
-
-#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
-
-#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
-#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
-
-#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-#~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
-
-#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
-
-#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
-#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
-
-#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
-
-#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
-
-#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
-
-#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
-#~ msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
-
-#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert "
-#~ "(ungültig!)\n"
-
-#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
-#~ msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
-
-#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
-#~ msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
-#~ "wurde %u erwartet\n"
-
-#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
-
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
-
-#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
-#~ "registriert.\n"
-
-#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
-
-#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
-
-#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
-#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
-
-#~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
-#~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#~ msgid "GNUnet configuration assistant"
-#~ msgstr "GNUnet Konfigurationsassistent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-#~ "GNUnet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our homepage at\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org\n"
-#~ "and join our community at\n"
-#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Have a lot of fun,\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNUnet team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
-#~ "zu konfigurieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org\n"
-#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
-#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viel Spaß,\n"
-#~ "\n"
-#~ "das GNUnet-Team"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Weiter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter information about your network connection here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
-#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
-#~ "case you are using DSL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
-#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
-#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
-#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
-#~ "you can also enter it here.\n"
-#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
-#~ "your IP-Address.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
-#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
-#~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
-#~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
-#~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
-#~ "verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
-#~ "Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
-#~ "\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
-#~ "ein. Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
-#~ "Adresse), es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
-#~ "Adresse zeigt (\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n"
-#~ "Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-"
-#~ "Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über "
-#~ "einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware "
-#~ "Firewall\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit "
-#~ "diesem Computer herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option "
-#~ "auf dieser Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine "
-#~ "direkte Verbindung über ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen "
-#~ "Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet "
-#~ "haben."
-
-#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)"
-
-#~ msgid "IP-Address/Hostname:"
-#~ msgstr "IP-Adresse/Hostname:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface:"
-#~ msgstr "Netzwerkgerät:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
-#~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
-#~ "connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
-#~ "allowed to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschränken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde "
-#~ "übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese "
-#~ "Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer "
-#~ "Internetverbindung setzen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet "
-#~ "für sich verwenden darf."
-
-#~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
-#~ msgstr "Downstream (Bytes/s):"
-
-#~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
-#~ msgstr "Upstream (Bytes/s):"
-
-#~ msgid "Bandwidth limitation"
-#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
-
-#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
-#~ msgstr "Angegebene Bandbreite für GNUnet verwenden"
-
-#~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
-#~ msgstr "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen"
-
-#~ msgid "Bandwidth sharing"
-#~ msgstr "Aufteilung der Bandbreite"
-
-#~ msgid "Max. CPU usage (%):"
-#~ msgstr "Max. CPU Nutzung (%):"
-
-#~ msgid "CPU usage"
-#~ msgstr "CPU Nutzung"
-
-#~ msgid "Load limitation"
-#~ msgstr "Lastbeschränkung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
-#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
-#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
-#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
-#~ "your knowledge.\n"
-#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
-#~ "availability.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
-#~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
-#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
-#~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. "
-#~ "Depending on the changes made, this may take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher "
-#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
-#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
-#~ "Ihnen gehören. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte "
-#~ "über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr "
-#~ "Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
-#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt "
-#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann "
-#~ "unten angegeben werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht "
-#~ "weitere Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\" "
-#~ "vornehmen.\n"
-#~ "Nachdem die Konfiguration verändert und/oder GNUnet upgedated wurde ist "
-#~ "es manchmal nötig, gnunet-update auszuführen, um interne Datenstrukturen "
-#~ "zu aktualisieren. Abhängig von den gemachten Änderungen kann dies etwas "
-#~ "Zeit in Anspruch nehmen."
-
-#~ msgid "Store migrated content"
-#~ msgstr "Migrierte Inhalte speichern"
-
-#~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
-#~ msgstr "Maximale Größe des Datenspeichers (MB):"
-
-#~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten"
-
-#~ msgid "Open the enhanced configurator"
-#~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunet-update"
-#~ msgstr "gnunet-update schlug fehlt!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other settings"
-#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
-#~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at "
-#~ "system startup.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-#~ "permissions to the user specified below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst gehören "
-#~ "soll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
-#~ "Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der "
-#~ "GNUnet Dienst beim Systemstart läuft.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
-#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie "
-#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen "
-#~ "geben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
-#~ "lassen möchten."
-
-#~ msgid "User account:"
-#~ msgstr "Benutzerkonto:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Gruppe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save configuration"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About gnunet-setup"
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
-
-#~ msgid "Not for English ;-)"
-#~ msgstr "Nils Durner and Christian Grothoff"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Frage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Frage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "_Optionen"
-
-#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
-#~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n"
-
-#~ msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n"
-#~ msgstr "TRACEKIT: ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
-
-#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n"
-
-#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
-#~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
-#~ "Eintrag `%s' eintragen.\n"
-
-#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n"
-
-#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
-#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
-
-#~ msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
-#~ "implementiert!)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration: NAT"
-#~ msgstr "GNUnet Konfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is this machine behind NAT?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
-#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
-#~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
-#~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
-#~ "\"port forwarding\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist diese Maschine hinter NAT?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie mit dem Internet über einen anderen Computer per SNAT, einem "
-#~ "Router oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere "
-#~ "Computer im Internet keine Verbindung zu diesem Computer herstellen "
-#~ "können, so sagen Sie hier \"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten "
-#~ "Verbindungen über Modem, ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port "
-#~ "forwarding\")."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration of the logging system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
-#~ "ausführen!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunetd as this user."
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
-#~ msgstr "gnunet-update ausführen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path settings"
-#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
-
-#~ msgid "specify nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen angeben"
-
-#~ msgid "Start GNUnet chat client."
-#~ msgstr "GNUnet chat client starten"
-
-#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
-
-#~ msgid "mysql datastore"
-#~ msgstr "mysql Datenspeicher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
-#~ "DG/%s\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
-
-#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
-#~ msgstr "Die Datenbank konnte `%s' nicht löschen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error log:\n"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
-
-#~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
-#~ msgstr "Hello Ankündigung für Protokoll %d empfangen.\n"
-
-#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen (%d, %u). PING wird nicht gesendet.\n"
-
-#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
-#~ msgstr "Hello von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n"
-
-#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
-#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting expired content.  This may take a while.\n"
-#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
-
-#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer `%s' ist nicht bekannt, UID kann nicht gewechselt werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde jedoch "
-#~ "keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service "
-#~ "started.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport "
-#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
-
-#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n"
-
-#~ msgid "join table called NAME"
-#~ msgstr "Tabelle NAME anschließen"
-
-#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültiges optionales Feld `%s' empfangen von Knoten `%s'.\n"
-
-#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
-#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n"
-
-#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n"
-
-#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt "
-#~ "sind!\n"
-
-#~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what you "
-#~ "want.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird "
-#~ "hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
-#~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
-#~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
-#~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
-#~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN.  "
-#~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
-#~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
-#~ "used (e.g. by NFS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht möchten, dass anderer "
-#~ "Netzwerkverkehr GNUnets Funktion stört aber dennoch GNUnets Bandbreite "
-#~ "gemäß den Angaben in den vorherigen Schritten einschränken möchten oder "
-#~ "Sie die maximalen Möglichkeiten Ihrer Internetverbindung nicht "
-#~ "zuverlässig messen können. \"Nein\" kann nützlich sein, wenn andere "
-#~ "Anwendungen viel Netzwerkverkehr in Ihrem LAN verursachen. In diesem Fall "
-#~ "möchten Sie nicht GNUnets Netzwerkverkehr über die Internetverbindung "
-#~ "einschränken, wann immer Ihre Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung "
-#~ "verwendet wird (z.B. durch NFS)."
-
-#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
-#~ msgstr "Wieviel CPU (in %) darf verwendet werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies ist der Prozentsatz an Prozessorzeit, den GNUnet verwenden darf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Store migrated content?\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
-#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
-#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
-#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
-#~ "your knowledge.\n"
-#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
-#~ "availability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen migrierte Inhalte gespeichert werden?\n"
-#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher "
-#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
-#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
-#~ "Ihnen gehören. Ist die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so können die "
-#~ "Inhalte über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne "
-#~ "Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
-#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
-#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so möchten Sie vielleicht Ihre "
-#~ "GNUnet Installation über den erweiterten Konfigurator optimieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie ihn starten, nachdem Ihre Konfiguration gespeichert wurde?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsdatei %s kann nicht gespeichert werden: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soll es nochmals versucht werden?"
-
-#~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden von `%s'. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
-#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (Größe %d)\n"
-
-#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
-#~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
-
-#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
-#~ msgstr "Dieser Client beteiligt sich bereits an der angegebenen DHT!\n"
-
-#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
-#~ msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n"
-
-#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
-#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n"
-
-#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n"
-
-#~ msgid "Join a DHT."
-#~ msgstr "Einer DHT anschließen."
-
-#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
-#~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben"
-
-#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
-#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n"
-
-#~ msgid "Error joining DHT.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n"
-
-#~ msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
-#~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n"
-
-#~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload failed (consult logs)."
-#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)."
-
-#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
-#~ msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s"
-
-#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' "
-#~ "request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine `%s' "
-#~ "Anfrage.\n"
-
-#~ msgid "query table called NAME"
-#~ msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab"
-
-#~ msgid "No commands specified.\n"
-#~ msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
-
-#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
-#~ msgstr "überflüssige Parameter (werden ignoriert).\n"
-
-#~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
-#~ msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
-
-#~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
-#~ msgstr "FSUI Beständigkeit: Fehler beim Wiederherstellen des Downloads\n"
-
-#~ msgid "ECRS download suspending."
-#~ msgstr "ECRS download wird eingefroren."
-
-#~ msgid "Upload failed."
-#~ msgstr "Upload fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen "
-#~ "werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
-#~ msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
-
-#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
-#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in "
-#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte "
-#~ "nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der "
-#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/"
-#~ "%s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP6: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar "
-#~ "sind!\n"
-
-#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
-#~ "schlug fehl."
-
-#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
-#~ msgstr "%s: Zurückgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). "
-#~ "Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
-#~ "wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar "
-#~ "sind!\n"
-
-#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, "
-#~ "Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges Format.\n"
-
-#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
-#~ "wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing "
-#~ "connection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige "
-#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-"
-#~ "update laufen!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
-#~ "%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
-#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem "
-#~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
-
-#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
-#~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should specify at least one transport service under option `%s' in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in "
-#~ "der Sektion `%s' angegeben.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
-#~ "when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind "
-#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
-#~ "(use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet "
-#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
-#~ "creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu "
-#~ "verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
-#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen "
-#~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym "
-#~ "erstellt wird)"
-
-#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
-#~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht."
-
-#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-#~ msgstr ""
-#~ "vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss "
-#~ "existieren)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
-#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem "
-#~ "Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
-
-#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei angeben (Option -f)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file %s.\n"
-#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Löschen der Datei %s.\n"
-#~ "Möglicherweise fehlen bereits einige wenige Datenblöcke in der "
-#~ "Datenbank.\n"
-
-#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
-#~ msgstr "gnunet-directory [OPTIONEN] [DATEINAMEN]"
-
-#~ msgid "process directories recursively"
-#~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten"
-
-#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
-#~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n"
-
-#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n"
-
-#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen "
-#~ "Bezeichner angeben.\n"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "GRAD"
-
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "DATEINAME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet "
-#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
-
-#~ msgid "Template for gnunet-clients."
-#~ msgstr "Vorlage für gnunet-clients."
-
-#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
-#~ msgstr "Ungültiger Port \"%s\" in Angabe der Hostlist, versuche Port %d.\n"
-
-#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `"
-#~ "%s' ist unbekannt.\n"
-
-#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL `%s' schlug fehl.\n"
-
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird "
-#~ "ohne Proxy versucht.\n"
-
-#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
-#~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd über die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s\\%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis für GNUnet "
-#~ "angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
-
-#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
-#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'."
-
-#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
-#~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n"
-
-#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
-#~ msgstr "Parameter %d: `%s'\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
-#~ msgstr "SCHWERWIEGEND: Identity Plugin wurde nicht gefunden!\n"
-
-#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden "
-#~ "sollen!\n"
-
-#~ msgid "Available MODEs:\n"
-#~ msgstr "Verfügbare MODEs:\n"
-
-#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
-#~ msgstr " config\t\ttext-basierte Konfiguration\n"
-
-#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
-#~ msgstr "menuconfig\ttext-basiertes Menü\n"
-
-#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
-#~ msgstr " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `"
-#~ "%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
-#~ "Did you forget the `%s' option?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n"
-#~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n"
-
-#~ msgid "Gtk GNUnet Configurator"
-#~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_öffnen"
-
-#~ msgid "Save the config in .config"
-#~ msgstr "Die Konfiguration in .config speichern"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Speichern"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "Show _name"
-#~ msgstr "_Name anzeigen"
-
-#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
-#~ msgstr "Bereich anzeigen (Y/M/N)"
-
-#~ msgid "Show _range"
-#~ msgstr "_Bereich anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _data"
-#~ msgstr "_Daten anzeigen"
-
-#~ msgid "Show all _options"
-#~ msgstr "Alle _Optionen anzeigen"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hilfe"
-
-#~ msgid "_Introduction"
-#~ msgstr "_Einführung"
-
-#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
-#~ msgstr "Bewegt sich eine Ebene nach oben (einfache Ansicht)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "Save a config file"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei speichern"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#~ msgid "Single view"
-#~ msgstr "Einfache Ansicht"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Einfach"
-
-#~ msgid "Split view"
-#~ msgstr "Geteilte Ansicht"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Geteilt"
-
-#~ msgid "Full view"
-#~ msgstr "Volle Ansicht"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Voll"
-
-#~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
-#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame kollabieren"
-
-#~ msgid "Collapse"
-#~ msgstr "Kollabieren"
-
-#~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
-#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame expandieren"
-
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Expandieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "_Einführung"
-
-#~ msgid "inlining configration file `%s'\n"
-#~ msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
-#~ "Configuration) first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte führen Sie zuerst "
-#~ "GNUnet Setup (Client Konfiguration) aus."
-
-#~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run `gnunet-setup -d'!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie `gnunet-setup -"
-#~ "d' aus!\n"
-
-#~ msgid "Cron stopped\n"
-#~ msgstr "Cron angehalten\n"
-
-#~ msgid "Caught signal %d.\n"
-#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n"
-
-#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
-#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (zusätzliche Zeichen: `%s')."
-
-#~ msgid "FAILURE"
-#~ msgstr "FEHLSCHLAG"
-
-#~ msgid "MESSAGE"
-#~ msgstr "MELDUNG"
-
-#~ msgid "CRON"
-#~ msgstr "CRON"
-
-#~ msgid "EVERYTHING"
-#~ msgstr "ALLES"
-
-#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
-#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
-
-#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
-#~ "section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren "
-#~ "Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n"
-
-#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
-#~ msgstr "Versuchter Pfad für `%s' war `%s'.\n"
-
-#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
-#~ msgstr "Umfang der Meldungen auf LEVEL setzen"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Lizenz"
-
-#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
-#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht noch keine Hilfe zur Verfügung"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-#~ "GNUnet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our homepage at\n"
-#~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
-#~ "and join our community at\n"
-#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Have a lot of fun,\n"
-#~ "\n"
-#~ "the GNUnet team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
-#~ "zu konfigurieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org\n"
-#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n"
-#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viel Spaß,\n"
-#~ "\n"
-#~ "das GNUnet-Team"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a directory for FS files in the configuration in section "
-#~ "`%s' under `%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in "
-#~ "der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
-
-#~ msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
-#~ "Integrität!\n"
-
-#~ msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
-#~ msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
-#~ "Integrität!\n"
-
-#~ msgid "menuconfig is not available\n"
-#~ msgstr " menuconfig ist nicht verfügbar\n"
-
-#~ msgid "wizard-curses is not available\n"
-#~ msgstr "wizard-curses ist nicht verfügbar\n"
-
-#~ msgid "wizard-gtk is not available\n"
-#~ msgstr "wizard-gtk ist nicht verfügbar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
-#~ "server's logs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indizierung der Datei `%s' schlug fehl. Bitte prüfen Sie die "
-#~ "Dateiberechtigungen und ziehen Sie die Protokolldateien des GNUnet-"
-#~ "Servers zu Rate.\n"
-
-#~ msgid "Show _debug info"
-#~ msgstr "_Debug Informationen anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "USAGE: gnunet-setup MODULE\n"
-#~ "\n"
-#~ "MODULE\n"
-#~ " recreate\trecreate configuration files\n"
-#~ " config\t\ttext-based configuration\n"
-#~ " menuconfig\ttext-based menu\n"
-#~ " gconfig\tGTK configuration\n"
-#~ " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
-#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: gnunet-setup MODUL\n"
-#~ "\n"
-#~ "MODUL\n"
-#~ " recreate\tKonfigurationsdateien neu erzeugen\n"
-#~ " config\t\tText-basierte Konfiguration\n"
-#~ " menuconfig\tText-basiertes Menü\n"
-#~ " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
-#~ " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
-#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden "
-#~ "werden! (Bug?)\n"
-
-#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
-#~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is "
-#~ "malformed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist "
-#~ "beschädigt.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
-#~ "under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion "
-#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"
-
-#~ msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
-#~ "section %s under %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis für "
-#~ "Identitäten angeben.\n"
-
-#~ msgid "Sender %u.%u.%u.%u is blacklisted, dropping message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n"
-#~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde "
-#~ "entfernt.\n"
-
-#~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n"
-
-#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
-#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
-
-#~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
-#~ "configuration file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
-#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
-
-#~ msgid "Save _as"
-#~ msgstr "Speichern _unter"
-
-#~ msgid "Save the config in a file"
-#~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
-
-#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s (%i)\n"
-#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s (%i)\n"
-
-#~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n"
-#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n"