+#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
+#, fuzzy
+msgid "# duplicate fragments received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/fragmentation/defragmentation.c:534
+msgid "# messages defragmented"
+msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:208
+#, fuzzy
+msgid "# fragments transmitted"
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:211
+#, fuzzy
+msgid "# fragments retransmitted"
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
+#, fuzzy
+msgid "# fragments wrap arounds"
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:281
+msgid "# messages fragmented"
+msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:284
+msgid "# total size of fragmented messages"
+msgstr ""
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:405
+#, fuzzy
+msgid "# fragment acknowledgements received"
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:411
+msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
+msgstr ""
+
+#: src/fragmentation/fragmentation.c:435
+#, fuzzy
+msgid "# fragmentation transmissions completed"
+msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/fs_api.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:480
+#, c-format
+msgid "Short read reading from file `%s'!"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:1569
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:1583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:2240
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:2250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:2393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:2608
+#, c-format
+msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:2853
+msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_api.c:2947
+#, c-format
+msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_directory.c:210
+#, fuzzy
+msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
+"bit systems\n"
+msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:342
+msgid "Directory too large for system address space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file `%s' for writing"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
+"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_download.c:997
+msgid "internal error decrypting content"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_download.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "internal error decoding tree"
+msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+
+#: src/fs/fs_download.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+
+#: src/fs/fs_getopt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
+
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
+
+#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_misc.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
+msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
+
+#: src/fs/fs_namespace.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_namespace.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write `%s': %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_namespace.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read `%s': %s\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_namespace.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to datastore."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+
+#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Publishing failed: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
+#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
+msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:669
+msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish.c:681
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:725
+msgid "failed to compute hash"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish.c:745
+msgid "filename too long"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish.c:770
+#, fuzzy
+msgid "could not connect to `fs' service"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recursive upload failed: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:915
+#, fuzzy
+msgid "needs to be an actual file"
+msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
+
+#: src/fs/fs_publish.c:1151
+#, c-format
+msgid "Insufficient space for publishing: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish.c:1243
+#, c-format
+msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to datastore."
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Internal error."
+msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
+
+#: src/fs/fs_search.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
+msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
+
+#: src/fs/fs_search.c:878
+#, c-format
+msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:59
+msgid "Failed to find given position in file"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:234
+msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:242
+msgid "Timeout waiting for `fs' service."
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from `fs' service."
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
+msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to `datastore' service."
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open file for unindexing."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+
+#: src/fs/fs_unindex.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Failed to compute hash of file."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+
+#: src/fs/fs_uri.c:222
+#, no-c-format
+msgid "`%' must be followed by HEX number"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
+msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:299
+msgid "`++' not allowed in KSK URI"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:306
+msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:376
+msgid "Malformed SKS URI"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
+msgid "Malformed CHK URI"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
+msgid "SKS URI malformed"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
+msgid "LOC URI malformed"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:611
+msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:617
+msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:623
+msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:636
+msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:648
+msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:686
+msgid "Unrecognized URI type"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/fs_uri.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Lacking key configuration settings.\n"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
+
+#: src/fs/fs_uri.c:1133
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load state: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save state to file %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
+#, c-format
+msgid "Publication of `%s' done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Publishing `%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to run `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
+msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
+msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
+msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
+msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
+msgid "specify the priority of the content"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
+msgid "set the desired replication LEVEL"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
+msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
+msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:49
+#, c-format
+msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory `%s' meta data:\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory `%s' contents:\n"
+msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:132
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
+msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read directory `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/fs/gnunet-directory.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Display contents of a GNUnet directory"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download `%s'.\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:147
+#, fuzzy
+msgid "<unknown time>"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
+"download\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error downloading: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
+msgstr "Upload abgewiesen!"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
+#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
+#, c-format
+msgid "Unexpected status: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:234
+#, fuzzy
+msgid "You need to specify a URI argument.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI: %s\n"
+msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:247
+msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:254
+msgid "Target filename must be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
+#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:308
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
+msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:314
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:318
+msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:322
+msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:325
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
+
+#: src/fs/gnunet-download.c:339
+msgid ""
+"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
+"chk/...)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:117
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr "Alle Optionen anzeigen"
+
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
+msgid "run the experiment with COUNT peers"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
+msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
+msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
+msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
+#, c-format
+msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error publishing: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:260
+#, c-format
+msgid "Publishing `%s' done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URI is `%s'.\n"
+msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup after abort complete.\n"
+msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
+msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Could not publish\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Could not start publishing.\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning file `%s'.\n"
+msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:605
+#, c-format
+msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Preprocessing complete.\n"
+msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
+msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:618
+msgid "Meta data extraction has finished.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Internal error scanning directory.\n"
+msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
+msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access `%s': %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:695
+msgid ""
+"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
+"installed?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:747
+#, c-format
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:754
+#, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
+msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
+#: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
+#, c-format
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:835
+msgid ""
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
+msgstr ""
+"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
+"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:839
+msgid ""
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
+msgstr ""
+"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
+"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:843
+msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
+msgstr ""
+"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
+"setzen"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:846
+msgid ""
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
+msgstr ""
+"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
+"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:851
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
+"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:859
+msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
+msgstr ""
+"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
+"einem Namespace)"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:865
+msgid ""
+"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"compute URIs)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:869
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
+"Namespaces)"
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:873
+msgid ""
+"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
+"to the file with the respective URI)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-publish.c:889
+msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error searching: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Could not start searching.\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:288
+msgid "write search results to file starting with PREFIX"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:291
+msgid "automatically terminate search after DELAY"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:298
+msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-search.c:309
+msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
+msgid "# running average P2P latency (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
+#, fuzzy
+msgid "# Loopback routes suppressed"
+msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
+msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
+#, fuzzy
+msgid "# migration stop messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
+#, c-format
+msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
+#, fuzzy
+msgid "# replies transmitted to other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
+msgid "# replies dropped"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
+msgid "# P2P searches active"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
+msgid "# artificial delays introduced (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
+#, fuzzy
+msgid "# replies dropped due to type mismatch"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
+#, fuzzy
+msgid "# replies received for other peers"
+msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
+msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
+msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "# requests done for free (low load)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
+msgid "# request dropped, priority insufficient"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "# requests done for a price (normal load)"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
+msgid "# GET requests received (from other peers)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due TTL underflow"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "# P2P query messages received and processed"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "# migration stop messages sent"
+msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open `%s'.\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
+"anyway.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
+msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
+#, fuzzy
+msgid "not indexed"
+msgstr "Deindizierung schlug fehl."
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
+msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
+#, fuzzy
+msgid "# client searches active"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "# replies received for local clients"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
+#, fuzzy
+msgid "# client searches received"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
+msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
+#, fuzzy
+msgid "# replies received via mesh"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
+#, fuzzy
+msgid "# replies received via mesh dropped"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
+#, fuzzy
+msgid "# Blocks transferred via mesh"
+msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
+#, fuzzy
+msgid "# queries received via mesh not answered"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
+#, fuzzy
+msgid "# queries received via mesh"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
+#, fuzzy
+msgid "# mesh client connections rejected"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
+#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
+#, fuzzy
+msgid "# mesh connections active"
+msgstr "# verbundener Knoten"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
+msgid "# average retransmission delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
+#, fuzzy
+msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
+msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
+#, fuzzy
+msgid "# query messages sent to other peers"
+msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
+msgid "# delay heap timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
+#, fuzzy
+msgid "# query plans executed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
+#, fuzzy
+msgid "# requests merged"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
+#, fuzzy
+msgid "# requests refreshed"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
+msgid "# query plan entries"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
+#, fuzzy
+msgid "# Pending requests created"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
+#, fuzzy
+msgid "# Pending requests active"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
+#, fuzzy
+msgid "# replies received and matched"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
+msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
+msgid "# irrelevant replies discarded"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
+#, c-format
+msgid "Unsupported block type %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
+msgid "# results found locally"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
+msgid "# Datastore `PUT' failures"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "# storage requests dropped due to high load"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "# Replies received from DHT"
+msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "# Replies received from MESH"
+msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
+#, c-format
+msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
+#, c-format
+msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
+msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
+msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
+msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
+msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
+msgid "# on-demand blocks matched requests"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
+msgid "# on-demand lookups performed successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
+msgid "# on-demand lookups failed"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
+msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
+msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
+msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
+msgid "# Datastore lookups initiated"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
+#, fuzzy
+msgid "# GAP PUT messages received"
+msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
+
+#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
+msgid "time required, content pushing disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
+#, c-format
+msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unindexing: %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Unindexing done.\n"
+msgstr "Dateien deindizieren."
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
+msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Could not start unindex operation.\n"
+msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-unindex.c:179
+msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gns_api.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
+
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
+msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:360
+#, c-format
+msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:519
+msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-bcd.c:531
+msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
+msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
+msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
+msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
+#, fuzzy
+msgid "No DNS server specified!\n"
+msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
+#, fuzzy
+msgid "No valid GNS zone specified!\n"
+msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
+msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
+msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
+msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
+msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
+msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
+msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:217
+#, c-format
+msgid "Please specify name to lookup!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:298
+#, c-format
+msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
+"gns-import.sh?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to GNS\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:378
+#, c-format
+msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:428
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:434
+msgid "No unneeded output"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
+msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:453
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
+
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
+"that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import."
+"sh?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to identity service\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:968
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
+msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
+#, c-format
+msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to import certificate %s\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Failed to pass client to MHD\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported socks version %d\n"
+msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported socks command %d\n"
+msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
+msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported socks address type %d\n"
+msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
+msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
+#, c-format
+msgid "No ego configured for `%s`\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
+msgid "listen on specified port (default: 7777)"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
+msgid "pem file to use as CA"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
+msgid "GNUnet GNS proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DHT!\n"
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
+#, fuzzy
+msgid "valid public key required"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse DNS response\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:957
+#, c-format
+msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1316
+#, c-format
+msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1809
+msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2071
+#, c-format
+msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2220
+#, c-format
+msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
+
+#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:123
+msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:137
+#, c-format
+msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:144
+#, c-format
+msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/hello/gnunet-hello.c:203
+#, c-format
+msgid "Modified %u addresses \n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello/hello.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+
+#: src/hello/hello.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
+
+#: src/hello/hello.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hello/hello.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
+msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/hello/hello.c:989
+#, c-format
+msgid "Plugin `%s' not found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello/hello.c:998
+#, c-format
+msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello/hello.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
+msgid ""
+"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
+"reason to run!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
+msgid "advertise our hostlist to other peers"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
+msgid ""
+"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
+"option)"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
+msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
+msgid "provide a hostlist server"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
+msgid "GNUnet hostlist server and client"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:288
+msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
+#, fuzzy
+msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
+msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
+#, fuzzy
+msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
+msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
+msgid "# advertised hostlist URIs"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
+#, c-format
+msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
+"gets dismissed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:816
+#, c-format
+msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
+msgstr ""
+"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
+"beträgt %8.3f KB/s.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
+msgstr ""
+"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
+"beträgt %8.3f KB/s.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:850
+#, c-format
+msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:903
+#, c-format
+msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:911
+msgid "# hostlist downloads initiated"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
+msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
+#, c-format
+msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "# active connections"
+msgstr "GNUnet Konfiguration"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
+msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
+#, c-format
+msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
+msgid "# hostlist URIs read from file"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
+msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
+#, c-format
+msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
+msgid "# hostlist URIs written to file"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
+msgid "Learning is enabled on this peer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
+msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
+msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:137
+#, fuzzy
+msgid "bytes in hostlist"
+msgstr "# bytes in der Datenbank"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:161
+msgid "expired addresses encountered"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
+#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:210
+msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
+msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
+msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:271
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:284
+#, c-format
+msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:288
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (upload data)"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:296
+msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests refused (not ready)"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:303
+msgid "Received request for our hostlist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:304
+#, fuzzy
+msgid "hostlist requests processed"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:346
+#, fuzzy
+msgid "# hostlist advertisements send"
+msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:389
+msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
+msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:575
+#, c-format
+msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
+msgstr "`%s' ist nicht verfügbar."
+
+#: src/hostlist/hostlist-server.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create ego: %s\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set default ego: %s\n"
+msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:327
+msgid "create ego NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:330
+msgid "delete ego NAME "
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity.c:333
+msgid "display all egos"