LRN: Fix dht multipeer testing crash #2 - #1919
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-26 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
25 #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
26 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
27 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
28 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
29 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
30 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
31 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
32 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:389
33 #: src/include/gnunet_common.h:396
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
36 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
37
38 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
41 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
42
43 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
44 #, c-format
45 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
46 msgstr ""
47
48 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
49 #, c-format
50 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
51 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
52
53 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
54 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
55 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671
59 #, fuzzy
60 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
61 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
62
63 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1124
64 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1143
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
71 "bytes)\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1182
75 #, fuzzy
76 msgid "Sqlite database running\n"
77 msgstr "sqlite 数据仓库"
78
79 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
80 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
81 #, c-format
82 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
86 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
89 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
90
91 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
94 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
95
96 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
99 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
100
101 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
102 msgid "Mysql database running\n"
103 msgstr ""
104
105 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
106 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
109 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
110
111 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
114 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
115
116 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
117 msgid "Postgres database running\n"
118 msgstr ""
119
120 #: src/datastore/datastore_api.c:289
121 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
122 msgstr ""
123
124 #: src/datastore/datastore_api.c:372
125 msgid "# queue entry timeouts"
126 msgstr ""
127
128 #: src/datastore/datastore_api.c:418
129 msgid "# queue overflows"
130 msgstr ""
131
132 #: src/datastore/datastore_api.c:445
133 msgid "# queue entries created"
134 msgstr ""
135
136 #: src/datastore/datastore_api.c:465
137 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
138 msgstr ""
139
140 #: src/datastore/datastore_api.c:513
141 msgid "# datastore connections (re)created"
142 msgstr ""
143
144 #: src/datastore/datastore_api.c:540
145 msgid "# reconnected to DATASTORE"
146 msgstr ""
147
148 #: src/datastore/datastore_api.c:609
149 msgid "# transmission request failures"
150 msgstr ""
151
152 #: src/datastore/datastore_api.c:632
153 msgid "# bytes sent to datastore"
154 msgstr ""
155
156 #: src/datastore/datastore_api.c:769
157 msgid "Failed to receive status response from database."
158 msgstr ""
159
160 #: src/datastore/datastore_api.c:782
161 msgid "Error reading response from datastore service"
162 msgstr ""
163
164 #: src/datastore/datastore_api.c:794 src/datastore/datastore_api.c:800
165 msgid "Invalid error message received from datastore service"
166 msgstr ""
167
168 #: src/datastore/datastore_api.c:806
169 msgid "# status messages received"
170 msgstr ""
171
172 #: src/datastore/datastore_api.c:877
173 msgid "# PUT requests executed"
174 msgstr ""
175
176 #: src/datastore/datastore_api.c:948
177 msgid "# RESERVE requests executed"
178 msgstr ""
179
180 #: src/datastore/datastore_api.c:1013
181 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
182 msgstr ""
183
184 #: src/datastore/datastore_api.c:1074
185 msgid "# UPDATE requests executed"
186 msgstr ""
187
188 #: src/datastore/datastore_api.c:1142
189 msgid "# REMOVE requests executed"
190 msgstr ""
191
192 #: src/datastore/datastore_api.c:1187
193 msgid "Failed to receive response from database.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/datastore/datastore_api.c:1247
197 msgid "# Results received"
198 msgstr ""
199
200 #: src/datastore/datastore_api.c:1318
201 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
202 msgstr ""
203
204 #: src/datastore/datastore_api.c:1385
205 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
206 msgstr ""
207
208 #: src/datastore/datastore_api.c:1449
209 msgid "# GET requests executed"
210 msgstr ""
211
212 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
213 msgid "Template database running\n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
217 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
218 msgstr ""
219
220 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
221 msgid "# bytes expired"
222 msgstr ""
223
224 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
225 msgid "# bytes purged (low-priority)"
226 msgstr ""
227
228 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
229 msgid "Transmission to client failed!\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
233 msgid "# results found"
234 msgstr ""
235
236 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
240 "%llu bytes\n"
241 msgstr ""
242
243 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
247 "bytes)\n"
248 msgstr ""
249
250 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
251 msgid ""
252 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
253 "cache size"
254 msgstr ""
255
256 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
257 msgid "Insufficient space to satisfy request"
258 msgstr ""
259
260 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
261 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
262 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
263 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
264 msgid "# reserved"
265 msgstr ""
266
267 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
268 msgid "Could not find matching reservation"
269 msgstr ""
270
271 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:118
272 #: src/datacache/datacache.c:248
273 msgid "# bytes stored"
274 msgstr ""
275
276 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
277 #, c-format
278 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
282 msgid "# GET requests received"
283 msgstr ""
284
285 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
286 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
287 msgstr ""
288
289 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
290 msgid "# UPDATE requests received"
291 msgstr ""
292
293 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
294 msgid "# GET REPLICATION requests received"
295 msgstr ""
296
297 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
298 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
299 msgstr ""
300
301 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
302 msgid "Content not found"
303 msgstr ""
304
305 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
306 msgid "# bytes removed (explicit request)"
307 msgstr ""
308
309 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
310 msgid "# REMOVE requests received"
311 msgstr ""
312
313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
314 #, c-format
315 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
319 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:144
320 #: src/datacache/datacache.c:151
321 #, c-format
322 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
326 #, c-format
327 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
328 msgstr ""
329
330 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
333 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
334
335 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
336 msgid "# quota"
337 msgstr ""
338
339 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
340 msgid "# cache size"
341 msgstr ""
342
343 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
344 #, c-format
345 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
349 #, fuzzy
350 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
351 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
352
353 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
354 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
355 msgid "# entries in session map"
356 msgstr ""
357
358 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:240
359 msgid "# type map refreshes sent"
360 msgstr ""
361
362 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
363 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
364 msgstr ""
365
366 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
367 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
368 #, c-format
369 msgid "Peer `%s'\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
373 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:199
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
376 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
377
378 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
379 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:257
380 msgid "don't resolve host names"
381 msgstr ""
382
383 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
384 msgid "Print information about connected peers."
385 msgstr ""
386
387 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:357
388 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
389 msgstr ""
390
391 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:462
392 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
393 msgstr ""
394
395 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:800
396 #, c-format
397 msgid "# bytes of messages of type %u received"
398 msgstr ""
399
400 #: src/core/gnunet-service-core.c:99
401 #, c-format
402 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
403 msgstr ""
404
405 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
406 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
407 msgid "# type maps received"
408 msgstr ""
409
410 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
411 msgid "# updates to my type map"
412 msgstr ""
413
414 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
415 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
416 msgstr ""
417
418 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
419 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
420 msgid "# neighbour entries allocated"
421 msgstr ""
422
423 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
424 msgid "# encrypted bytes given to transport"
425 msgstr ""
426
427 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
428 #, c-format
429 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
433 msgid "# bytes encrypted"
434 msgstr ""
435
436 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
437 msgid "# bytes decrypted"
438 msgstr ""
439
440 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
441 #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:156
442 #, c-format
443 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
447 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
448 msgstr ""
449
450 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668
451 msgid "# key exchanges initiated"
452 msgstr ""
453
454 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:689
455 msgid "# key exchanges stopped"
456 msgstr ""
457
458 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:741
459 msgid "# session keys received"
460 msgstr ""
461
462 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:760
463 #, c-format
464 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:798
468 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
469 msgstr ""
470
471 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:878
472 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:781
473 msgid "# PING messages received"
474 msgstr ""
475
476 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:912
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
480 "%s'\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933
484 msgid "# PONG messages created"
485 msgstr ""
486
487 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1021
488 msgid "# sessions terminated by timeout"
489 msgstr ""
490
491 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1032
492 msgid "# keepalive messages sent"
493 msgstr ""
494
495 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1090
496 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:991
497 msgid "# PONG messages received"
498 msgstr ""
499
500 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1120
501 msgid "# PONG messages decrypted"
502 msgstr ""
503
504 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
505 msgid "# session keys confirmed via PONG"
506 msgstr ""
507
508 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1216
509 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
510 msgstr ""
511
512 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357
513 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
514 msgstr ""
515
516 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
517 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1424
518 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
519 msgstr ""
520
521 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1411
522 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
523 msgstr ""
524
525 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
526 #, c-format
527 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
531 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
532 msgstr ""
533
534 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
535 msgid "# bytes of payload decrypted"
536 msgstr ""
537
538 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
539 #, fuzzy
540 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
541 msgstr "立即保存配置?"
542
543 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
544 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
545 msgstr ""
546
547 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
548 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:537
549 #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:207
550 #, c-format
551 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/core/core_api.c:798
555 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1513
559 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
560 msgstr ""
561
562 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1294
563 msgid "help text"
564 msgstr ""
565
566 #: src/util/getopt_helpers.c:84
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
570 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
571
572 #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
573 #, c-format
574 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
575 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
576
577 #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:861
578 msgid "DEBUG"
579 msgstr "调试"
580
581 #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:859
582 msgid "INFO"
583 msgstr "信息"
584
585 #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:857
586 msgid "WARNING"
587 msgstr "警告"
588
589 #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:855
590 msgid "ERROR"
591 msgstr "错误"
592
593 #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:863
594 msgid "NONE"
595 msgstr ""
596
597 #: src/util/common_logging.c:579
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
600 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
601
602 #: src/util/common_logging.c:696
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
605 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
606
607 #: src/util/common_logging.c:864
608 msgid "INVALID"
609 msgstr ""
610
611 #: src/util/common_logging.c:946
612 msgid "unknown address"
613 msgstr ""
614
615 #: src/util/common_logging.c:984
616 msgid "invalid address"
617 msgstr ""
618
619 #: src/util/plugin.c:89
620 #, c-format
621 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
622 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
623
624 #: src/util/plugin.c:146
625 #, c-format
626 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
627 msgstr ""
628
629 #: src/util/plugin.c:219
630 #, c-format
631 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
632 msgstr ""
633
634 #: src/util/plugin.c:349
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
637 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
638
639 #: src/util/configuration.c:245
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
642 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
643
644 #: src/util/configuration.c:817
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
648 "choices\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/util/getopt.c:672
652 #, c-format
653 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
654 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
655
656 #: src/util/getopt.c:696
657 #, c-format
658 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
659 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
660
661 #: src/util/getopt.c:701
662 #, c-format
663 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
664 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
665
666 #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
667 #, c-format
668 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
669 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
670
671 #: src/util/getopt.c:747
672 #, c-format
673 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
674 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
675
676 #: src/util/getopt.c:751
677 #, c-format
678 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
679 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
680
681 #: src/util/getopt.c:776
682 #, c-format
683 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
684 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
685
686 #: src/util/getopt.c:778
687 #, c-format
688 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
689 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
690
691 #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
692 #, c-format
693 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
694 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
695
696 #: src/util/getopt.c:854
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
699 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
700
701 #: src/util/getopt.c:872
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
704 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
705
706 #: src/util/getopt.c:1038
707 #, c-format
708 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
709 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
710
711 #: src/util/scheduler.c:860
712 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/util/scheduler.c:990
716 #, c-format
717 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/util/connection.c:461
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Access denied to `%s'\n"
723 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
724
725 #: src/util/connection.c:476
726 #, c-format
727 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/util/connection.c:642
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
739 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
740
741 #: src/util/connection.c:862
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
744 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
745
746 #: src/util/connection.c:1015
747 #, c-format
748 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/util/connection.c:1528
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
755 "failed (%p).\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/util/connection.c:1564
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
761 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
762
763 #: src/util/signal.c:80
764 #, c-format
765 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/util/network.c:1197
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/util/os_installation.c:295
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
778 "variable.\n"
779 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
780
781 #: src/util/os_installation.c:477
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
784 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
785
786 #: src/util/os_installation.c:483
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
789 msgstr "“%s”说:%s\n"
790
791 #: src/util/strings.c:143
792 msgid "b"
793 msgstr "b"
794
795 #: src/util/strings.c:355
796 #, c-format
797 msgid "Character set requested was `%s'\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/util/strings.c:433
801 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
802 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
803
804 #: src/util/strings.c:525
805 msgid "ms"
806 msgstr "毫秒"
807
808 #: src/util/strings.c:530
809 msgid "eternity"
810 msgstr ""
811
812 #: src/util/strings.c:534
813 msgid "s"
814 msgstr "秒"
815
816 #: src/util/strings.c:538
817 msgid "m"
818 msgstr "分"
819
820 #: src/util/strings.c:542
821 msgid "h"
822 msgstr "时"
823
824 #: src/util/strings.c:546
825 msgid " days"
826 msgstr " 天"
827
828 #: src/util/strings.c:570
829 msgid "end of time"
830 msgstr ""
831
832 #: src/util/server.c:388
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
835 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
836
837 #: src/util/server.c:397
838 #, c-format
839 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
840 msgstr ""
841
842 #: src/util/server.c:402
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
845 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
846
847 #: src/util/server.c:617
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Processing code for message of type %u did not call "
851 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
852 msgstr ""
853
854 #: src/util/crypto_random.c:279
855 #, c-format
856 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/util/crypto_random.c:307
860 #, c-format
861 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
862 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
863
864 #: src/util/disk.c:434
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
867 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
868
869 #: src/util/disk.c:834
870 #, c-format
871 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
872 msgstr "“%s”应为目录!\n"
873
874 #: src/util/disk.c:1186 src/util/service.c:1452
875 #, c-format
876 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
877 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
878
879 #: src/util/disk.c:1491
880 #, c-format
881 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
885 #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
886 #, c-format
887 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
888 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
889
890 #: src/util/service.c:170
891 #, c-format
892 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
893 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
894
895 #: src/util/service.c:263
896 #, c-format
897 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
898 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
899
900 #: src/util/service.c:296
901 #, c-format
902 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
903 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
904
905 #: src/util/service.c:326
906 #, c-format
907 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
908 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
909
910 #: src/util/service.c:629
911 #, c-format
912 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/util/service.c:634
916 #, c-format
917 msgid "Unknown address family %d\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/util/service.c:641
921 #, c-format
922 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/util/service.c:685
926 #, c-format
927 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/util/service.c:713
931 #, c-format
932 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/util/service.c:830
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1935
942 #, c-format
943 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707
947 #, c-format
948 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/util/service.c:900
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
955 "domain socket: %s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/util/service.c:917
959 #, c-format
960 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:993
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
966 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
967
968 #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1010
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
971 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
972
973 #: src/util/service.c:1120 src/util/service.c:1138
974 #, c-format
975 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/util/service.c:1165
979 #, c-format
980 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/util/service.c:1314
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
986 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
987
988 #: src/util/service.c:1347
989 #, c-format
990 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/util/service.c:1393
994 msgid "Service process failed to initialize\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/util/service.c:1397
998 msgid "Service process could not initialize server function\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/util/service.c:1401
1002 msgid "Service process failed to report status\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/util/service.c:1453
1006 msgid "No such user"
1007 msgstr "无此用户"
1008
1009 #: src/util/service.c:1466
1010 #, c-format
1011 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1012 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1013
1014 #: src/util/service.c:1529
1015 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1019 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/util/os_priority.c:114
1023 #, c-format
1024 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/util/resolver_api.c:202
1028 #, c-format
1029 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/util/resolver_api.c:221
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/util/resolver_api.c:358
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1041 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1042
1043 #: src/util/resolver_api.c:362
1044 #, c-format
1045 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/util/resolver_api.c:430
1049 #, c-format
1050 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/util/resolver_api.c:791
1054 #, c-format
1055 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/util/resolver_api.c:875
1059 #, c-format
1060 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/util/resolver_api.c:880
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1066 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1067
1068 #: src/util/resolver_api.c:912
1069 #, c-format
1070 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/util/pseudonym.c:266
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1076 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1077
1078 #: src/util/pseudonym.c:330
1079 msgid "no-name"
1080 msgstr "无名称"
1081
1082 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1085 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1086
1087 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1088 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1091 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1092
1093 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1094 #, c-format
1095 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1099 #, c-format
1100 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Error reading `%s': %s"
1106 msgstr "创建用户出错"
1107
1108 #: src/util/bio.c:143
1109 msgid "End of file"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/util/bio.c:195
1113 #, c-format
1114 msgid "Error reading length of string `%s'"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/util/bio.c:205
1118 #, c-format
1119 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/util/bio.c:250
1123 #, c-format
1124 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/util/bio.c:264
1128 #, c-format
1129 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/util/client.c:301
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1136 "configuration.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/util/client.c:309
1140 #, c-format
1141 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/util/client.c:647
1145 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/util/client.c:849
1149 #, c-format
1150 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/util/client.c:865
1154 #, c-format
1155 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/util/client.c:1133
1159 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/util/crypto_rsa.c:616 src/util/crypto_rsa.c:663
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1165 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1166
1167 #: src/util/crypto_rsa.c:621
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
1170 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1171
1172 #: src/util/crypto_rsa.c:639
1173 #, c-format
1174 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/util/crypto_rsa.c:667 src/util/crypto_rsa.c:703
1178 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/util/crypto_rsa.c:698
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1185 "%u.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/util/crypto_rsa.c:718
1189 #, c-format
1190 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/util/crypto_rsa.c:736
1194 #, c-format
1195 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/util/crypto_rsa.c:957
1199 #, c-format
1200 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:647 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1204 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1205 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1206 #: src/fs/gnunet-download.c:263
1207 msgid "be verbose (print progress information)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:665
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1213 msgstr "无法访问该服务"
1214
1215 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:904
1216 #, c-format
1217 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1329 src/nse/gnunet-service-nse.c:1348
1221 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1369
1222 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1336
1226 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1357
1230 #, fuzzy
1231 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
1232 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1233
1234 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
1235 #, c-format
1236 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:196
1240 msgid "# peers known"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:240
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1250 #, c-format
1251 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1257 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1258
1259 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1262 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1263
1264 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
1265 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
1269 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1275 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1276
1277 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
1278 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
1282 msgid "Sqlite datacache running\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/datacache/datacache.c:176
1286 #, c-format
1287 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/datacache/datacache.c:184
1291 #, c-format
1292 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/datacache/datacache.c:274
1296 msgid "# requests received"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/datacache/datacache.c:284
1300 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1306 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1307
1308 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1309 msgid "Postgres datacache running\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1313 msgid "Template datacache running\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1317 msgid "MySQL datacache running\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1321 msgid "# Preference updates given to core"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1325 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:627
1329 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687
1330 #, fuzzy
1331 msgid "# Peers connected"
1332 msgstr ""
1333 "\n"
1334 "按任意键继续\n"
1335
1336 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721
1337 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776
1341 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814
1345 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1038
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1066
1350 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1083
1355 msgid "# Peer selection failed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1219
1359 msgid "# PUT requests routed"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1250
1363 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331
1367 msgid "# GET requests routed"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1362
1371 msgid "# GET messages queued for transmission"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465
1375 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553
1379 msgid "# P2P PUT requests received"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
1383 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1670
1387 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1761
1391 msgid "# P2P GET requests received"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1805
1395 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1819
1399 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1885
1403 msgid "# P2P RESULTS received"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/dht/dht_api.c:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1409 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1410
1411 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1414 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1415
1416 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1417 msgid "the query key"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1421 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1425 msgid "the type of data to look for"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1429 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1433 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311
1437 msgid "# GET requests from clients injected"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402
1441 msgid "# PUT requests received from clients"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469
1445 msgid "# GET requests received from clients"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564
1449 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757
1453 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772
1457 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809
1461 #, c-format
1462 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831
1466 msgid "# RESULTS queued for clients"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925
1471 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892
1475 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1479 msgid "# Network size estimates received"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1483 #, c-format
1484 msgid "PUT request sent!\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1488 #, c-format
1489 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1495 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1496
1497 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Connected to %s service!\n"
1500 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1501
1502 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1503 #, c-format
1504 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1508 msgid "the data to insert under the key"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1512 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1516 msgid "how many replicas to create"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1520 msgid "the type to insert data as"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1524 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1528 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1532 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1536 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1540 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1544 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1545 msgid "# Entries removed from routing table"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1549 msgid "# Entries added to routing table"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1553 #, c-format
1554 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1558 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1562 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1566 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1570 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1574 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1578 #, c-format
1579 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1583 msgid "# GET requests given to datacache"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1587 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Service `%s' has been started.\n"
1593 msgstr "服务已删除。\n"
1594
1595 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1598 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1599
1600 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1603 msgstr "服务已删除。\n"
1604
1605 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1608 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1609
1610 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
1611 #, c-format
1612 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
1616 #, c-format
1617 msgid "Service `%s' is running.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
1621 #, c-format
1622 msgid "Service `%s' is not running.\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
1626 #, c-format
1627 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1631 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1637 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1638
1639 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
1645 #, fuzzy
1646 msgid "stop all GNUnet services"
1647 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1648
1649 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
1650 msgid "start a particular service"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
1654 msgid "stop a particular service"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
1658 #, fuzzy
1659 msgid "start all GNUnet default services"
1660 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1661
1662 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
1663 #, fuzzy
1664 msgid "stop and start all GNUnet default services"
1665 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1666
1667 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
1668 msgid "test if a particular service is running"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
1672 msgid "delete config file and directory on exit"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
1676 msgid "don't print status messages"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
1680 #, fuzzy
1681 msgid "timeout for completing current operation"
1682 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1683
1684 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
1685 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1689 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1693 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1697 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1701 #, c-format
1702 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1706 msgid "Could not send status result to client\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1710 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Failed to start service `%s'\n"
1716 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1717
1718 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1719 #, c-format
1720 msgid "Starting service `%s'\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1724 #, c-format
1725 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1729 #, c-format
1730 msgid "Service `%s' already running.\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1734 #, c-format
1735 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1741 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1742
1743 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1744 #, c-format
1745 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1749 msgid "Stopping all services\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1753 #, c-format
1754 msgid "Restarting service `%s'.\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
1758 msgid "exit"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
1762 msgid "signal"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
1766 #, fuzzy
1767 msgid "unknown"
1768 msgstr "未知错误"
1769
1770 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Service `%s' stopped\n"
1773 msgstr "服务已删除。\n"
1774
1775 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1776 #, c-format
1777 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/arm/arm_api.c:201
1781 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/arm/arm_api.c:389
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1787 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1788
1789 #: src/arm/arm_api.c:403
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1792 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
1793
1794 #: src/arm/arm_api.c:467
1795 #, c-format
1796 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/arm/arm_api.c:536
1800 #, c-format
1801 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/arm/arm_api.c:537
1805 #, c-format
1806 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/arm/arm_api.c:559
1810 #, c-format
1811 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/arm/arm_api.c:560
1815 #, c-format
1816 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/arm/arm_api.c:592
1820 #, c-format
1821 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/arm/arm_api.c:664
1825 #, c-format
1826 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
1830 #, c-format
1831 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1835 #, c-format
1836 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
1842 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1843
1844 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
1847 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
1848
1849 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Service `%s' started\n"
1852 msgstr "服务已删除。\n"
1853
1854 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1857 msgstr "无法创建用户账户:"
1858
1859 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
1860 #, c-format
1861 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
1865 #, c-format
1866 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1870 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
1874 msgid "# fragments received"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1878 msgid "# duplicate fragments received"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1882 msgid "# messages defragmented"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/fragmentation/fragmentation.c:188
1886 msgid "# fragments transmitted"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/fragmentation/fragmentation.c:191
1890 msgid "# fragments retransmitted"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/fragmentation/fragmentation.c:254
1894 msgid "# messages fragmented"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/fragmentation/fragmentation.c:257
1898 msgid "# total size of fragmented messages"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/fragmentation/fragmentation.c:342
1902 msgid "# fragment acknowledgements received"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/fragmentation/fragmentation.c:348
1906 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/fragmentation/fragmentation.c:372
1910 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1914 #, c-format
1915 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1919 #, c-format
1920 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/statistics/statistics_api.c:327
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1926 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1927
1928 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1931 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1932
1933 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1936 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1937
1938 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1939 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1943 msgid "make the value being set persistent"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1947 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1951 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
1955 #, c-format
1956 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
1960 #, c-format
1961 msgid "Error unindexing: %s.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1965 #, c-format
1966 msgid "Unindexing done.\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1970 #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
1971 #, c-format
1972 msgid "Unexpected status: %d\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
1976 #, c-format
1977 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1981 #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1984 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1985
1986 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
1987 #, c-format
1988 msgid "Could not start unindex operation.\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
1992 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
1996 #, c-format
1997 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2001 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Option `%s' ignored\n"
2004 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2005
2006 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2007 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2011 msgid "create or advertise namespace NAME"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2015 msgid "delete namespace NAME "
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2019 msgid ""
2020 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2021 "multiple times)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2025 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2029 msgid "print names of local namespaces"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2033 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2037 msgid "do not print names of remote namespaces"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2041 msgid "set the desired replication LEVEL"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2045 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2049 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2053 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2059 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2060
2061 #: src/fs/fs_namespace.c:119
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2064 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2065
2066 #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2069 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2070
2071 #: src/fs/fs_namespace.c:335
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Unknown error"
2074 msgstr "未知错误"
2075
2076 #: src/fs/fs_namespace.c:424 src/fs/fs_namespace.c:445
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Failed to serialize meta data"
2079 msgstr "发送消息失败。\n"
2080
2081 #: src/fs/fs_namespace.c:464
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Failed to connect to datastore service"
2084 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2085
2086 #: src/fs/fs_namespace.c:507
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/fs/fs_namespace.c:609
2092 #, c-format
2093 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/fs/fs_namespace.c:834 src/fs/fs_publish.c:1523
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Internal error."
2099 msgstr "未知错误。\n"
2100
2101 #: src/fs/fs_namespace.c:878
2102 msgid "Failed to connect to datastore."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error searching: %s.\n"
2113 msgstr "创建用户出错"
2114
2115 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2116 #, c-format
2117 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2121 #, c-format
2122 msgid "Could not start searching.\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2126 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2130 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2134 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2138 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2142 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2146 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/fs/fs_uri.c:214
2150 #, c-format
2151 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/fs/fs_uri.c:273
2155 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/fs/fs_uri.c:291
2159 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/fs/fs_uri.c:298
2163 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2167 msgid "Malformed SKS URI"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2171 msgid "Malformed CHK URI"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2175 #: src/fs/fs_uri.c:615
2176 msgid "SKS URI malformed"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/fs/fs_uri.c:597
2180 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/fs/fs_uri.c:603
2184 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/fs/fs_uri.c:609
2188 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/fs/fs_uri.c:622
2192 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/fs/fs_uri.c:634
2196 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/fs/fs_uri.c:672
2200 msgid "Unrecognized URI type"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/fs/fs_uri.c:897
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2206 msgstr "立即保存配置?"
2207
2208 #: src/fs/fs_uri.c:904
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2211 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2212
2213 #: src/fs/fs_uri.c:1232 src/fs/fs_uri.c:1259
2214 msgid "No keywords specified!\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/fs/fs_uri.c:1265
2218 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/fs/gnunet-publish.c:118
2222 #, c-format
2223 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/fs/gnunet-publish.c:126
2227 #, c-format
2228 msgid "Error publishing: %s.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/fs/gnunet-publish.c:137
2232 #, c-format
2233 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/fs/gnunet-publish.c:141
2237 #, c-format
2238 msgid "URI is `%s'.\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2244 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2245
2246 #: src/fs/gnunet-publish.c:269
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2249 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2250
2251 #: src/fs/gnunet-publish.c:320
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2254 msgstr "发送消息失败。\n"
2255
2256 #: src/fs/gnunet-publish.c:362
2257 #, c-format
2258 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/fs/gnunet-publish.c:369
2262 #, c-format
2263 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2267 #, c-format
2268 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/fs/gnunet-publish.c:383
2272 #, c-format
2273 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2277 #: src/transport/gnunet-transport.c:477
2278 #, c-format
2279 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/fs/gnunet-publish.c:422
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2285 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2286
2287 #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2290 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2291
2292 #: src/fs/gnunet-publish.c:467
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Could not access file: %s\n"
2295 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2296
2297 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2300 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2301
2302 #: src/fs/gnunet-publish.c:515
2303 #, c-format
2304 msgid "Could not start publishing.\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
2308 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/fs/gnunet-publish.c:545
2312 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/fs/gnunet-publish.c:549
2316 msgid ""
2317 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2318 "upload"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2322 msgid ""
2323 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2324 "can be specified multiple times)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/fs/gnunet-publish.c:560
2328 msgid ""
2329 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2330 "in GNUnet database)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
2334 msgid ""
2335 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2336 "namespace insertions only)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/fs/gnunet-publish.c:569
2340 msgid "specify the priority of the content"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2344 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/fs/gnunet-publish.c:579
2348 msgid ""
2349 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2350 "compute URIs)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/fs/gnunet-publish.c:583
2354 msgid ""
2355 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/fs/gnunet-publish.c:587
2359 msgid ""
2360 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2361 "to the file with the respective URI)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
2365 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/fs/fs_search.c:803
2369 #, c-format
2370 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
2374 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2375 msgid "# client searches active"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2379 msgid "# replies received for local clients"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319
2383 msgid "# client searches received"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2387 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2391 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/fs/fs_misc.c:126
2395 #, c-format
2396 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2400 #, c-format
2401 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2405 #, c-format
2406 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2410 #, c-format
2411 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "You must specify a filename to inspect."
2417 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2418
2419 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2422 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2423
2424 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2427 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2428
2429 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2430 msgid "# Pending requests created"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:368 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2434 msgid "# Pending requests active"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:786
2438 msgid "# replies received and matched"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813
2442 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2446 #, c-format
2447 msgid "Unsupported block type %u\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
2451 msgid "# results found locally"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:936
2455 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:963
2459 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:998
2463 msgid "# Replies received from DHT"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
2467 #, c-format
2468 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1109
2472 #, c-format
2473 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2477 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2481 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1179
2485 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2489 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1212
2493 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1225
2497 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2501 msgid "# on-demand lookups failed"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1297
2505 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1437
2506 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315
2510 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1328
2514 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1414
2518 msgid "# Datastore lookups initiated"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1495
2522 msgid "# GAP PUT messages received"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2528 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2529
2530 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2531 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:392
2535 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
2539 msgid "# query messages sent to other peers"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2543 msgid "# delay heap timeout"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2547 msgid "# query plans executed"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:547
2551 msgid "# requests merged"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:553
2555 msgid "# requests refreshed"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:692
2559 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:734
2560 msgid "# query plan entries"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1543
2564 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:938
2565 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:943
2566 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266
2567 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2354
2568 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2425
2569 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2570 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2571 msgid "# peers connected"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2575 msgid "# migration stop messages received"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2579 #, c-format
2580 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2584 msgid "# replies transmitted to other peers"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2588 msgid "# replies dropped"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:770 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:886
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333
2593 msgid "# P2P searches active"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
2597 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
2601 msgid "# replies received for other peers"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
2605 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
2609 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1025
2613 msgid "# requests done for free (low load)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
2617 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
2621 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1138
2625 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1172
2629 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1196
2633 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262
2637 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290
2641 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2645 msgid "# P2P query messages received and processed"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2652 "disabled\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2656 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2659 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2660
2661 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2662 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Could not open `%s'.\n"
2665 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2666
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Error writing `%s'.\n"
2670 msgstr "创建用户出错"
2671
2672 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2676 "anyway.\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2680 #, c-format
2681 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2687 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2688
2689 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:545
2690 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:560
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2696 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2697
2698 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:562
2699 msgid "not indexed"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:577
2703 #, c-format
2704 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2708 #, c-format
2709 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2713 #, c-format
2714 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2720 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2721
2722 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2723 msgid "Failed to find given position in file"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Failed to read file"
2729 msgstr "发送消息失败。\n"
2730
2731 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2732 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2736 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Invalid response from `fs' service."
2742 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2743
2744 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2745 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2751 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2752
2753 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Failed to open file for unindexing."
2756 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2757
2758 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2759 msgid "Failed to compute hash of file."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Starting download `%s'.\n"
2765 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2766
2767 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2768 #, c-format
2769 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2773 #, c-format
2774 msgid "Error downloading: %s.\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2778 #, c-format
2779 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2785 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2786
2787 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2788 #, c-format
2789 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2793 #, c-format
2794 msgid "Target filename must be specified.\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2798 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2802 msgid "write the file to FILENAME"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2806 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2810 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2814 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2818 msgid ""
2819 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2820 "chk/...)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2827 "`unknown' instead.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/fs_publish.c:147 src/fs/fs_publish.c:415
2831 #, c-format
2832 msgid "Publishing failed: %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/fs_publish.c:652 src/fs/fs_publish.c:669 src/fs/fs_publish.c:708
2836 #: src/fs/fs_publish.c:728 src/fs/fs_publish.c:755 src/fs/fs_publish.c:903
2837 #, c-format
2838 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/fs/fs_publish.c:654
2842 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/fs/fs_publish.c:666
2846 #, fuzzy
2847 msgid "unknown error"
2848 msgstr "未知错误"
2849
2850 #: src/fs/fs_publish.c:709
2851 msgid "failed to compute hash"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/fs/fs_publish.c:729
2855 msgid "filename too long"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/fs/fs_publish.c:756
2859 msgid "could not connect to `fs' service"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/fs/fs_publish.c:780
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2866
2867 #: src/fs/fs_publish.c:850
2868 #, c-format
2869 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/fs_publish.c:856
2873 #, c-format
2874 msgid "Recursive upload failed: %s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_publish.c:904
2878 msgid "needs to be an actual file"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/fs_publish.c:1083
2882 #, c-format
2883 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_publish.c:1154
2887 #, c-format
2888 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/fs/fs_publish.c:1487
2892 msgid "Could not connect to datastore."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/fs/fs_api.c:284
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Could not open file `%s': %s"
2898 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2899
2900 #: src/fs/fs_api.c:293
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Could not read file `%s': %s"
2903 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2904
2905 #: src/fs/fs_api.c:299
2906 #, c-format
2907 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/fs_api.c:877
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2913 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2914
2915 #: src/fs/fs_api.c:1323
2916 #, c-format
2917 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/fs/fs_api.c:1364
2921 #, c-format
2922 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/fs/fs_api.c:1380
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2928 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2929
2930 #: src/fs/fs_api.c:1984
2931 #, c-format
2932 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/fs_api.c:1994
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2938 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2939
2940 #: src/fs/fs_api.c:2107 src/fs/fs_api.c:2346
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2943 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2944
2945 #: src/fs/fs_api.c:2124
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2948 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2949
2950 #: src/fs/fs_api.c:2136 src/fs/fs_api.c:2155 src/fs/fs_api.c:2631
2951 #, c-format
2952 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/fs/fs_api.c:2337
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2958 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2959
2960 #: src/fs/fs_api.c:2583
2961 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/fs_api.c:2669
2965 #, c-format
2966 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/fs/fs_download.c:309
2970 msgid ""
2971 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2972 "bit systems\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/fs/fs_download.c:329
2976 msgid "Directory too large for system address space\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2982 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2983
2984 #: src/fs/fs_download.c:873
2985 #, c-format
2986 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/fs_download.c:959
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2993 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/fs/fs_download.c:986
2997 msgid "internal error decrypting content"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/fs_download.c:1009
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3003 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3004
3005 #: src/fs/fs_download.c:1021
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3008 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3009
3010 #: src/fs/fs_download.c:1030
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3013 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3014
3015 #: src/fs/fs_download.c:1829
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Invalid URI"
3018 msgstr "无效条目。\n"
3019
3020 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
3021 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:490
3025 msgid "# Loopback routes suppressed"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
3029 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
3030 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3033 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3034
3035 #: src/fs/fs_file_information.c:350
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3038 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3039
3040 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
3041 msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:857
3045 msgid "# peers disconnected due to external request"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:947
3049 #, fuzzy
3050 msgid "# fast reconnects failed"
3051 msgstr ""
3052 "\n"
3053 "按任意键继续\n"
3054
3055 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1002
3056 msgid "# peers disconnected due to timeout"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027
3060 msgid "# keepalives sent"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068
3064 msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1774
3068 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1795
3069 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1811
3073 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1863
3077 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899
3081 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1917
3085 msgid "# ms throttling suggested"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1946
3089 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1995
3093 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2003
3097 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2064
3101 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
3105 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2200
3109 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2213
3113 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2289
3117 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2304
3121 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2402
3125 msgid "# unexpected ACK messages"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3131 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3132
3133 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3134 #, c-format
3135 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3141 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3142
3143 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3144 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3147 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3148
3149 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3150 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3151 #, c-format
3152 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3158 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3159
3160 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3161 #, c-format
3162 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3166 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756
3167 msgid "# disconnects due to blacklist"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
3171 msgid ""
3172 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3173 "certificate-creation' could not be started!\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
3177 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
3181 msgid "# refreshed my HELLO"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1518
3185 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1555
3189 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2041
3193 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1218
3194 #, c-format
3195 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2092
3199 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1268
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3202 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3203
3204 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2235
3205 #, c-format
3206 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2296
3210 #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1396
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3213 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3214
3215 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3216 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3218 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3219 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3220 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3221 #, c-format
3222 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:619
3226 #, c-format
3227 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3231 #, c-format
3232 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3236 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3237 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3238 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820
3239 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
3240 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3244 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:846
3245 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1544
3246 msgid "# TCP sessions active"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3250 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734
3254 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:824
3258 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:945
3262 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
3266 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1039
3270 #, c-format
3271 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
3275 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1107
3279 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1224
3283 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1587
3287 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1732
3291 msgid "# bytes received via TCP"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1796
3295 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Failed to start service.\n"
3301 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3302
3303 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009
3304 #, c-format
3305 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3309 #, c-format
3310 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3314 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3318 #, c-format
3319 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/transport/plugin_transport_http.c:920
3323 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/transport/plugin_transport_http.c:968
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3329 msgstr "保存配置失败。"
3330
3331 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3332 #, c-format
3333 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3337 #, c-format
3338 msgid "FREEING %s\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1203
3342 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1216
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "结束配置。\n"
3351
3352 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1227
3353 msgid "Port 0, client only mode\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1247
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3360 "Binding to all addresses!\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3367 "Binding to all addresses!\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1087
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3373 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3374
3375 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3376 #, c-format
3377 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3381 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3385 #, c-format
3386 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3390 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3391 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3392 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3393 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3394 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3395 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3396 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3397 #, c-format
3398 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3402 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3406 msgid "# bytes received via SMTP"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3410 msgid "# bytes sent via SMTP"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3414 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:109
3418 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
3422 #, c-format
3423 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
3427 #, c-format
3428 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:147
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3434 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3435
3436 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881
3437 msgid "# wlan session timeouts"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:905
3441 msgid "# wlan session created"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
3445 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3446 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3447 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3448 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2406
3449 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3265
3450 msgid "# wlan pending sessions"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246
3454 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1961
3455 msgid "# wlan pending fragments"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1437
3459 #, c-format
3460 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1802
3464 msgid "# wlan hello beacons send"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1835
3468 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2050
3469 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2145
3470 #, c-format
3471 msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2036
3475 msgid "# wlan acks send"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2107
3479 msgid "# wlan fragments send"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2273
3483 #, c-format
3484 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
3488 msgid "# wlan messages queued"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2367
3492 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021
3493 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3268
3494 msgid "# wlan mac endpoints"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2595
3498 msgid "# wlan whole messages received"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2795
3502 msgid "# wlan hello messages received"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2832
3506 msgid "# wlan fragments received"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2884
3510 msgid "# wlan acks received"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2981
3514 msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3005
3518 msgid "# wlan mac endpoints created"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3063
3522 msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3119
3526 msgid "# wlan messages for this client received"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3130
3530 msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/transport/gnunet-transport.c:245
3534 #, c-format
3535 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
3539 #, c-format
3540 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/transport/gnunet-transport.c:308
3544 #, c-format
3545 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/transport/gnunet-transport.c:315
3549 #, c-format
3550 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/transport/gnunet-transport.c:348
3554 #, c-format
3555 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/transport/gnunet-transport.c:368
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Connected to %s\n"
3561 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3562
3563 #: src/transport/gnunet-transport.c:399
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Disconnected from %s\n"
3566 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3567
3568 #: src/transport/gnunet-transport.c:428
3569 #, c-format
3570 msgid "Received %u bytes from %s\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/transport/gnunet-transport.c:448
3574 #, c-format
3575 msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/transport/gnunet-transport.c:486
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3581 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3582
3583 #: src/transport/gnunet-transport.c:522
3584 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/transport/gnunet-transport.c:525
3588 #, fuzzy
3589 msgid "try to connect to the given peer"
3590 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3591
3592 #: src/transport/gnunet-transport.c:528
3593 msgid "provide information about all current connections (once)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/transport/gnunet-transport.c:532
3597 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/transport/gnunet-transport.c:535
3601 msgid "test transport configuration (involves external server)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/transport/gnunet-transport.c:543
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Direct access to transport service."
3607 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3608
3609 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:412
3610 msgid "# address records discarded"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:458
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3617 "not happen.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
3621 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:552
3625 msgid "# address revalidations started"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:776
3629 msgid "# PING message for different peer received"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3636 "address.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:882
3640 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:891
3644 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1015
3648 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
3652 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099
3656 #, c-format
3657 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:254
3661 #, c-format
3662 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:259
3666 msgid "# messages dropped due to slow client"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:406
3670 #, c-format
3671 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
3675 msgid "# bytes payload received for other peers"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
3679 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591
3683 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/transport/transport_api.c:588
3687 #, c-format
3688 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:156
3692 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:514
3696 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:523
3700 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3704 #, c-format
3705 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/dv/dv_api.c:179
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3711 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3712
3713 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3714 msgid "# peers blacklisted"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
3718 msgid "# connect requests issued to transport"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
3722 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
3723 msgid "# friends connected"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3727 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3728 #, c-format
3729 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
3733 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3737 #, c-format
3738 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
3742 #, c-format
3743 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3747 #, c-format
3748 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
3752 #, c-format
3753 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3757 #, c-format
3758 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3776 msgstr ""
3777 "\n"
3778 "结束配置。\n"
3779
3780 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3781 #, c-format
3782 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
3786 #, fuzzy
3787 msgid "# friends in configuration"
3788 msgstr ""
3789 "\n"
3790 "结束配置。\n"
3791
3792 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
3793 msgid ""
3794 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3795 "connect to friends.\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
3799 msgid ""
3800 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
3804 msgid "# HELLO messages received"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
3808 msgid "# HELLO messages gossipped"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
3812 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/chat/chat.c:175
3816 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/chat/chat.c:283
3820 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/chat/chat.c:412
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3826 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3827
3828 #: src/chat/chat.c:472
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3831 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3832
3833 #: src/chat/chat.c:480
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3836 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3837
3838 #: src/chat/chat.c:498
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3841 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3842
3843 #: src/chat/chat.c:559
3844 msgid "Could not serialize metadata\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/chat/chat.c:674
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3850 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3851
3852 #: src/chat/chat.c:680
3853 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/chat/chat.c:686
3857 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/chat/chat.c:692
3861 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Failed to queue a message notification\n"
3867 msgstr "保存配置失败。"
3868
3869 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Failed to queue a join notification\n"
3872 msgstr "保存配置失败。"
3873
3874 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3877 msgstr "保存配置失败。"
3878
3879 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3882 msgstr "保存配置失败。"
3883
3884 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
3885 #, c-format
3886 msgid "Joined\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
3890 msgid "anonymous"
3891 msgstr "匿名"
3892
3893 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
3896 msgstr "“%s”说:%s\n"
3897
3898 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
3901 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3902
3903 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
3906 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3907
3908 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
3911 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3912
3913 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
3914 #, c-format
3915 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
3919 #, c-format
3920 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
3924 #, c-format
3925 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
3937 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3938
3939 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
3940 #, c-format
3941 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
3945 #, c-format
3946 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3950 #, c-format
3951 msgid "`%s' entered the room\n"
3952 msgstr "“%s”进入了房间\n"
3953
3954 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
3955 #, c-format
3956 msgid "`%s' left the room\n"
3957 msgstr "“%s”离开了房间\n"
3958
3959 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Could not change username\n"
3962 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3963
3964 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
3965 #, c-format
3966 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "Changed username to `%s'\n"
3972 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3973
3974 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
3975 #, c-format
3976 msgid "Users in room `%s': "
3977 msgstr "房间“%s”中的用户:"
3978
3979 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
3980 #, c-format
3981 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
3982 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
3983
3984 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
3985 #, c-format
3986 msgid "Unknown user `%s'\n"
3987 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3988
3989 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
3990 #, c-format
3991 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
3992 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
3993
3994 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Unknown command `%s'\n"
3997 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3998
3999 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4000 msgid ""
4001 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4002 "leave the current room"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4006 msgid ""
4007 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
4008 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4012 msgid ""
4013 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4017 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4021 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4025 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4029 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4033 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4037 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4041 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4045 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4049 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4053 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4057 #, c-format
4058 msgid "You must specify a nickname\n"
4059 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4060
4061 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4062 #, c-format
4063 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4067 msgid "set the nickname to use (required)"
4068 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4069
4070 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4071 msgid "set the chat room to join"
4072 msgstr "设置要加入的聊天室"
4073
4074 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4075 msgid "Join a chat on GNUnet."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4079 #, c-format
4080 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4084 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/nat/nat.c:803
4088 #, c-format
4089 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/nat/nat.c:852
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Failed to start %s\n"
4095 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4096
4097 #: src/nat/nat.c:1121
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4100 msgstr "保存配置失败。"
4101
4102 #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4106 "not set).  Option disabled.\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/nat/nat.c:1329
4110 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/nat/nat.c:1341
4114 #, c-format
4115 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/nat/nat_test.c:348
4119 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/nat/nat_test.c:418
4123 #, c-format
4124 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/dht/plugin_block_dht.c:124
4128 #, c-format
4129 msgid "Block not of type %u\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/dht/plugin_block_dht.c:131
4133 msgid "Size mismatch for block\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/dht/plugin_block_dht.c:140
4137 #, c-format
4138 msgid "Block of type %u is malformed\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/fs/plugin_block_fs.c:131
4142 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/block/block.c:105
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4148 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4149
4150 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4201
4151 msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4406
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4157 msgstr "立即保存配置?"
4158
4159 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4415
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4162 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4163
4164 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4165 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4169 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4173 #, c-format
4174 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4178 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4182 #, c-format
4183 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4187 msgid "# advertised hostlist URIs"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4191 #, c-format
4192 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4199 "gets dismissed.\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4203 #, c-format
4204 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4208 #, c-format
4209 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4215 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4216
4217 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4218 #, c-format
4219 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4223 #, c-format
4224 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4228 #, c-format
4229 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4233 msgid "# hostlist downloads initiated"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4237 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4241 #, c-format
4242 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4246 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4250 #, c-format
4251 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4255 msgid "# active connections"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4259 #, c-format
4260 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4270 #, c-format
4271 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4275 #, c-format
4276 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4282 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4283
4284 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4285 #, c-format
4286 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4290 msgid "# hostlist URIs read from file"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4302 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4303
4304 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4305 #, c-format
4306 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4310 #, c-format
4311 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4315 msgid "# hostlist URIs written to file"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4319 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4323 #, c-format
4324 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4328 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4338 #, c-format
4339 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4343 msgid ""
4344 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4345 "reason to run!\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4349 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4353 msgid ""
4354 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4355 "option)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4359 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4363 msgid "provide a hostlist server"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4367 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4371 msgid "bytes in hostlist"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
4375 msgid "expired addresses encountered"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
4379 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/hostlist/hostlist-server.c:221
4383 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/hostlist/hostlist-server.c:269
4387 #, c-format
4388 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4392 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4396 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/hostlist/hostlist-server.c:287
4400 #, c-format
4401 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
4405 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4409 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4413 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/hostlist/hostlist-server.c:306
4417 msgid "Received request for our hostlist\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/hostlist/hostlist-server.c:307
4421 msgid "hostlist requests processed"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/hostlist/hostlist-server.c:350
4425 msgid "# hostlist advertisements send"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/hostlist/hostlist-server.c:397
4429 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/hostlist/hostlist-server.c:565
4433 #, c-format
4434 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/hostlist/hostlist-server.c:574
4438 #, c-format
4439 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/hostlist/hostlist-server.c:588
4443 #, c-format
4444 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:626
4448 #, c-format
4449 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:221
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4455 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4456
4457 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:228
4458 #, c-format
4459 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240
4463 #, c-format
4464 msgid "I am peer `%s'.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:260
4468 msgid "output only the identity strings"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:263
4472 msgid "output our own identity only"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:269
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Print information about peers."
4478 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4479
4480 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4481 msgid "print this help"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4485 msgid "print the version number"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4489 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4493 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4497 msgid "be verbose"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4501 msgid "use configuration file FILENAME"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/include/gnunet_common.h:361 src/include/gnunet_common.h:366
4505 #: src/include/gnunet_common.h:372
4506 #, c-format
4507 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/include/gnunet_common.h:382
4511 #, c-format
4512 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/include/gnunet_common.h:403 src/include/gnunet_common.h:410
4516 #, c-format
4517 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #~ msgid "KiB"
4521 #~ msgstr "KiB"
4522
4523 #~ msgid "MiB"
4524 #~ msgstr "MiB"
4525
4526 #~ msgid "GiB"
4527 #~ msgstr "GiB"
4528
4529 #~ msgid "TiB"
4530 #~ msgstr "TiB"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4534 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4538 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4542 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4546 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4550 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4554 #~ msgstr "保存配置失败。"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4558 #~ msgstr "保存配置失败。"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4562 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4566 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4570 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4574 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4578 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4579
4580 #, fuzzy
4581 #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4582 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid "Found peer `%s'\n"
4586 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4590 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4594 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4598 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4599
4600 #~ msgid "Error"
4601 #~ msgstr "错误"
4602
4603 #~ msgid "Help"
4604 #~ msgstr "帮助"
4605
4606 #~ msgid "Error!"
4607 #~ msgstr "错误!"
4608
4609 #~ msgid "No"
4610 #~ msgstr "否"
4611
4612 #~ msgid "Yes"
4613 #~ msgstr "是"
4614
4615 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4616 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4617
4618 #~ msgid "Abort"
4619 #~ msgstr "中止"
4620
4621 #~ msgid "Ok"
4622 #~ msgstr "确定"
4623
4624 #~ msgid "GNUnet configuration"
4625 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4629 #~ "\n"
4630 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4631 #~ "GNUnet.\n"
4632 #~ "\n"
4633 #~ "Please visit our homepage at\n"
4634 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4635 #~ "and join our community at\n"
4636 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4637 #~ "\n"
4638 #~ "Have a lot of fun,\n"
4639 #~ "\n"
4640 #~ "the GNUnet team"
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
4643 #~ "\n"
4644 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4645 #~ "\n"
4646 #~ "请访问我们的主页\n"
4647 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4648 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
4649 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4650 #~ "\n"
4651 #~ "祝您使用愉快,\n"
4652 #~ "\n"
4653 #~ "GNUnet 团队"
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4657 #~ "from the list below."
4658 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4659
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4662 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4663 #~ "case you are using DSL."
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4666 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4667
4668 #~ msgid "Network configuration: interface"
4669 #~ msgstr "网络配置:接口"
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4673 #~ "the Internet?"
4674 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4675
4676 #~ msgid "Network configuration: IP"
4677 #~ msgstr "网络配置:IP"
4678
4679 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4680 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4684 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4685 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4686 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4687 #~ "you can also enter it here.\n"
4688 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4689 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4690 #~ "If in doubt, leave this empty."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4693 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4694 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4695 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4696 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4697 #~ "如果不明白,请不填。"
4698
4699 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4700 #~ msgstr "带宽配置:上传"
4701
4702 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4703 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4707 #~ "\n"
4708 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4709 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4710 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4711 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4712 #~ "your actual connection allows."
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4715 #~ "\n"
4716 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4717 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4718 #~ "连接速度极限的值。"
4719
4720 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4721 #~ msgstr "带宽配置:下载"
4722
4723 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4724 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4728 #~ "\n"
4729 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4730 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4731 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4732 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4733 #~ "higher than what your actual connection allows."
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4736 #~ "\n"
4737 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4738 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4739 #~ "实际连接速度极限的值。"
4740
4741 #~ msgid "Quota configuration"
4742 #~ msgstr "配额配置"
4743
4744 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4745 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4746
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4749 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4752 #~ "容)。"
4753
4754 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4755 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4756
4757 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4758 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4759
4760 #, fuzzy
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4763 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4764 #~ "startup.\n"
4765 #~ "\n"
4766 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4767 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4768 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4769 #~ "\n"
4770 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4773 #~ "是个不错的主意。\n"
4774 #~ "\n"
4775 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4776 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4777 #~ "\n"
4778 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4779
4780 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4781 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4782
4783 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4784 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4785
4786 #~ msgid ""
4787 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4788 #~ "group for the chosen user account.\n"
4789 #~ "\n"
4790 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4791 #~ "\n"
4792 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4793 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
4796 #~ "\n"
4797 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
4798 #~ "\n"
4799 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
4800
4801 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
4802 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4806 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
4807 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
4808 #~ msgstr ""
4809 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
4810 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
4811
4812 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
4813 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
4814
4815 #~ msgid "Save configuration?"
4816 #~ msgstr "保存配置?"
4817
4818 #~ msgid "GNUnet Configuration"
4819 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4820
4821 #~ msgid "Back"
4822 #~ msgstr "后退"
4823
4824 #~ msgid "Exit"
4825 #~ msgstr "退出"
4826
4827 #~ msgid "Up"
4828 #~ msgstr "向上"
4829
4830 #~ msgid "Cancel"
4831 #~ msgstr "取消"
4832
4833 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
4834 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
4835
4836 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
4837 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
4838
4839 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
4840 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
4841
4842 #~ msgid "Value is not in legal range."
4843 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
4844
4845 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
4846 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4847
4848 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4849 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "\n"
4853 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "\n"
4856 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
4857
4858 #~ msgid "list all network adapters"
4859 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
4860
4861 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4862 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4863
4864 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4865 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4866
4867 #~ msgid "display a file's hash value"
4868 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4869
4870 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4871 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4872
4873 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4874 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4875
4876 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4877 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4878
4879 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4880 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4881
4882 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4883 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4884
4885 #~ msgid "Configuration saved."
4886 #~ msgstr "配置已保存"
4887
4888 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
4889 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4890
4891 #~ msgid "Error saving configuration."
4892 #~ msgstr "保存配置出错。"
4893
4894 #~ msgid "(unknown connection)"
4895 #~ msgstr "(未知连接)"
4896
4897 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4898 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4899
4900 #~ msgid "Unable to change startup process:"
4901 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
4905 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
4906 #~ "configuration.\n"
4907 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
4910 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
4911 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4912
4913 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4914 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4915
4916 #~ msgid ""
4917 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4918 #~ "OPTION=VALUE.\n"
4919 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4920
4921 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4922 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4926 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4927
4928 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4929 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4930
4931 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4932 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4933
4934 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4935 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4936
4937 #~ msgid "update a value in the configuration file"
4938 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4939
4940 #~ msgid "Too many arguments.\n"
4941 #~ msgstr "参数过多。\n"
4942
4943 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4944 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4945
4946 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4947 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4948
4949 #~ msgid "Undefined option.\n"
4950 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
4951
4952 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
4953 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
4954
4955 #~ msgid "yes"
4956 #~ msgstr "是"
4957
4958 #~ msgid "no"
4959 #~ msgstr "否"
4960
4961 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
4962 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
4963
4964 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
4965 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
4966
4967 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
4968 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
4969
4970 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
4971 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
4972
4973 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
4974 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
4975
4976 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
4977 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
4978
4979 #~ msgid ""
4980 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
4981 #~ "value %llu): "
4982 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
4983
4984 #~ msgid "Yes\n"
4985 #~ msgstr "是\n"
4986
4987 #~ msgid "No\n"
4988 #~ msgstr "否\n"
4989
4990 #~ msgid "Help\n"
4991 #~ msgstr "帮助\n"
4992
4993 #~ msgid "Abort\n"
4994 #~ msgstr "中止\n"
4995
4996 #~ msgid ""
4997 #~ "\n"
4998 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "\n"
5001 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5002
5003 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
5004 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5005
5006 #, fuzzy
5007 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5008 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5009
5010 #~ msgid "Aborted.\n"
5011 #~ msgstr "已中止。\n"
5012
5013 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
5014 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5015
5016 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5017 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5018
5019 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5020 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5021
5022 #~ msgid ""
5023 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5024 #~ "configuration. "
5025 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5026
5027 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5028 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5032 #~ "change!\n"
5033 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5034
5035 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5036 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5037
5038 #~ msgid "Can't create service"
5039 #~ msgstr "无法创建服务"
5040
5041 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5042 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5043
5044 #~ msgid "Can't delete the service"
5045 #~ msgstr "无法删除该服务"
5046
5047 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5048 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5049
5050 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5051 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5052
5053 #~ msgid "Error granting service right to user"
5054 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5055
5056 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5057 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5058
5059 #~ msgid "STATUS"
5060 #~ msgstr "状态"
5061
5062 #~ msgid "FATAL"
5063 #~ msgstr "致命"
5064
5065 #~ msgid "USER"
5066 #~ msgstr "用户"
5067
5068 #~ msgid "ADMIN"
5069 #~ msgstr "管理员"
5070
5071 #~ msgid "DEVELOPER"
5072 #~ msgstr "开发者"
5073
5074 #~ msgid "REQUEST"
5075 #~ msgstr "请求"
5076
5077 #~ msgid "BULK"
5078 #~ msgstr "批量"
5079
5080 #~ msgid "IMMEDIATE"
5081 #~ msgstr "立即"
5082
5083 #~ msgid "ALL"
5084 #~ msgstr "所有"
5085
5086 #~ msgid "NOTHING"
5087 #~ msgstr "无"
5088
5089 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5090 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5091
5092 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5093 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5094
5095 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5096 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5097
5098 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5099 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5100
5101 #~ msgid ""
5102 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5103 #~ "option `%s' was denied.\n"
5104 #~ msgstr ""
5105 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5106
5107 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5108 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5109
5110 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5111 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5115 #~ "interface.\n"
5116 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5117
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5120 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5123 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5124
5125 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5126 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5127
5128 #, fuzzy
5129 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5130 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5131
5132 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5133 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5134
5135 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5136 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5137
5138 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5139 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5140
5141 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5142 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5143
5144 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5145 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5146
5147 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5148 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5149
5150 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5151 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5152
5153 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5154 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5155
5156 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5157 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5158
5159 #~ msgid "GNUnet error log"
5160 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5161
5162 #, fuzzy
5163 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5164 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5165
5166 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5167 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5168
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5171 #~ "using this name (%p)\n"
5172 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5173
5174 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5175 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5176
5177 #~ msgid "output in gnuplot format"
5178 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5179
5180 #~ msgid "number of iterations"
5181 #~ msgstr "迭代次数"
5182
5183 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5184 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5185
5186 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5187 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5188
5189 #~ msgid "message size"
5190 #~ msgstr "消息尺寸"
5191
5192 #~ msgid "number of messages in a message block"
5193 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5194
5195 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5196 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5197
5198 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5199 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5200
5201 #~ msgid "Time:\n"
5202 #~ msgstr "时间:\n"
5203
5204 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
5205 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
5206
5207 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
5208 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
5209
5210 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
5211 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5215 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5216
5217 #~ msgid "Loss:\n"
5218 #~ msgstr "丢失:\n"
5219
5220 #~ msgid "\tmax      %u\n"
5221 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
5222
5223 #~ msgid "\tmin      %u\n"
5224 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
5225
5226 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
5227 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5231 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5232
5233 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5234 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5235
5236 #~ msgid ""
5237 #~ "\n"
5238 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5239 #~ msgstr ""
5240 #~ "\n"
5241 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5242
5243 #~ msgid ""
5244 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
5245 #~ "configured properly!\n"
5246 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5250 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5254 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
5258 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5259
5260 #~ msgid ""
5261 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5262 #~ "truncating at 64k\n"
5263 #~ msgstr ""
5264 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5265
5266 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5267 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5268
5269 #~ msgid ""
5270 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5271 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5272
5273 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5274 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5275
5276 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5277 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"