- make po files forget about mesh_new
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:165
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_api.c:354
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
26 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
27
28 #: src/arm/arm_api.c:368
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
31 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
32
33 #: src/arm/arm_api.c:437
34 #, c-format
35 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/arm_api.c:490
39 #, c-format
40 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
41 msgstr ""
42
43 #: src/arm/arm_api.c:491
44 #, c-format
45 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
46 msgstr ""
47
48 #: src/arm/arm_api.c:512
49 #, c-format
50 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
51 msgstr ""
52
53 #: src/arm/arm_api.c:513
54 #, c-format
55 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
56 msgstr ""
57
58 #: src/arm/arm_api.c:547
59 #, c-format
60 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/arm_api.c:620
64 #, c-format
65 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
71 msgstr "服务已删除。\n"
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
76 msgstr "服务已删除。\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Service `%s' was already running.\n"
81 msgstr "服务已删除。\n"
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Service `%s' has been started.\n"
86 msgstr "服务已删除。\n"
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
91 msgstr "服务已删除。\n"
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
96 msgstr "服务已删除。\n"
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
99 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
103 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
107 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
108 msgstr ""
109
110 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
111 msgid "Operation failed.\n"
112 msgstr ""
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
115 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
119 #, fuzzy
120 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
121 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
124 msgid "Running services:\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:256
128 #, c-format
129 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
130 msgstr ""
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384
133 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:287
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
139 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
140
141 #: src/arm/gnunet-arm.c:293
142 #, c-format
143 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
147 #, fuzzy
148 msgid "stop all GNUnet services"
149 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
150
151 #: src/arm/gnunet-arm.c:420
152 msgid "start a particular service"
153 msgstr ""
154
155 #: src/arm/gnunet-arm.c:422
156 msgid "stop a particular service"
157 msgstr ""
158
159 #: src/arm/gnunet-arm.c:424
160 #, fuzzy
161 msgid "start all GNUnet default services"
162 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
163
164 #: src/arm/gnunet-arm.c:427
165 #, fuzzy
166 msgid "stop and start all GNUnet default services"
167 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
168
169 #: src/arm/gnunet-arm.c:430
170 msgid "delete config file and directory on exit"
171 msgstr ""
172
173 #: src/arm/gnunet-arm.c:432
174 msgid "don't print status messages"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-arm.c:435
178 #, fuzzy
179 msgid "timeout for completing current operation"
180 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
181
182 #: src/arm/gnunet-arm.c:437
183 msgid "List currently running services"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:439
187 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
188 msgstr ""
189
190 #: src/arm/gnunet-arm.c:441
191 msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
192 msgstr ""
193
194 #: src/arm/gnunet-arm.c:455
195 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
196 msgstr ""
197
198 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Failed to start service `%s'\n"
201 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
202
203 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335
204 #, c-format
205 msgid "Starting service `%s'\n"
206 msgstr ""
207
208 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361
209 msgid "Could not send status result to client\n"
210 msgstr ""
211
212 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393
213 #, fuzzy
214 msgid "Could not send list result to client\n"
215 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
216
217 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
220 msgstr "无法创建用户账户:"
221
222 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545
223 #, c-format
224 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
225 msgstr ""
226
227 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
228 #, c-format
229 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667
233 #, c-format
234 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
235 msgstr ""
236
237 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878
238 #, c-format
239 msgid "Restarting service `%s'.\n"
240 msgstr ""
241
242 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
243 msgid "exit"
244 msgstr ""
245
246 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
247 msgid "signal"
248 msgstr ""
249
250 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980
251 #, fuzzy
252 msgid "unknown"
253 msgstr "未知错误"
254
255 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n"
258 msgstr "服务已删除。\n"
259
260 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021
261 #, c-format
262 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
268 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
269
270 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
271 msgid "option missing"
272 msgstr ""
273
274 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Starting default services `%s'\n"
277 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
278
279 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224
280 #, c-format
281 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
282 msgstr ""
283
284 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238
285 msgid ""
286 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/arm/mockup-service.c:44
290 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/ats/gnunet-ats.c:93
294 #, fuzzy
295 msgid "list information for the given peer"
296 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
297
298 #: src/ats/gnunet-ats.c:96
299 #, fuzzy
300 msgid "list information for all peers"
301 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
302
303 #: src/ats/gnunet-ats.c:105
304 #, fuzzy
305 msgid "Print information about ATS state"
306 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
307
308 #: src/block/block.c:105
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
311 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
312
313 #: src/chat/chat.c:175
314 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
315 msgstr ""
316
317 #: src/chat/chat.c:283
318 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/chat/chat.c:412
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
324 msgstr "未知操作“%s”。\n"
325
326 #: src/chat/chat.c:472
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
329 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
330
331 #: src/chat/chat.c:480
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
334 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
335
336 #: src/chat/chat.c:498
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
339 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
340
341 #: src/chat/chat.c:559
342 msgid "Could not serialize metadata\n"
343 msgstr ""
344
345 #: src/chat/chat.c:674
346 #, fuzzy
347 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
348 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
349
350 #: src/chat/chat.c:680
351 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/chat/chat.c:686
355 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/chat/chat.c:692
359 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
360 msgstr ""
361
362 #: src/chat/gnunet-chat.c:93
363 msgid "Joined\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133
367 #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253
368 #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371
369 #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700
370 msgid "anonymous"
371 msgstr "匿名"
372
373 #: src/chat/gnunet-chat.c:144
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
376 msgstr "“%s”说:%s\n"
377
378 #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
381 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
382
383 #: src/chat/gnunet-chat.c:153
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
386 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
387
388 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
391 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
392
393 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
394 #, c-format
395 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
399 #, c-format
400 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
401 msgstr ""
402
403 #: src/chat/gnunet-chat.c:165
404 #, c-format
405 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/chat/gnunet-chat.c:170
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/chat/gnunet-chat.c:173
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
417 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
418
419 #: src/chat/gnunet-chat.c:176
420 #, c-format
421 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/chat/gnunet-chat.c:217
425 #, c-format
426 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
427 msgstr ""
428
429 #: src/chat/gnunet-chat.c:260
430 #, c-format
431 msgid "`%s' entered the room\n"
432 msgstr "“%s”进入了房间\n"
433
434 #: src/chat/gnunet-chat.c:260
435 #, c-format
436 msgid "`%s' left the room\n"
437 msgstr "“%s”离开了房间\n"
438
439 #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363
440 #, fuzzy
441 msgid "Could not change username\n"
442 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
443
444 #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702
445 #, c-format
446 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
447 msgstr ""
448
449 #: src/chat/gnunet-chat.c:373
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Changed username to `%s'\n"
452 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
453
454 #: src/chat/gnunet-chat.c:388
455 #, c-format
456 msgid "Users in room `%s': "
457 msgstr "房间“%s”中的用户:"
458
459 #: src/chat/gnunet-chat.c:434
460 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
461 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
462
463 #: src/chat/gnunet-chat.c:443
464 #, c-format
465 msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/chat/gnunet-chat.c:460
469 #, c-format
470 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
471 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
472
473 #: src/chat/gnunet-chat.c:513
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Unknown command `%s'\n"
476 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
477
478 #: src/chat/gnunet-chat.c:524
479 msgid ""
480 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
481 "leave the current room"
482 msgstr ""
483
484 #: src/chat/gnunet-chat.c:528
485 msgid ""
486 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
487 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
488 msgstr ""
489
490 #: src/chat/gnunet-chat.c:532
491 msgid ""
492 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
493 msgstr ""
494
495 #: src/chat/gnunet-chat.c:535
496 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
497 msgstr ""
498
499 #: src/chat/gnunet-chat.c:537
500 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
501 msgstr ""
502
503 #: src/chat/gnunet-chat.c:539
504 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
505 msgstr ""
506
507 #: src/chat/gnunet-chat.c:542
508 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
509 msgstr ""
510
511 #: src/chat/gnunet-chat.c:545
512 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
513 msgstr ""
514
515 #: src/chat/gnunet-chat.c:547
516 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
517 msgstr ""
518
519 #: src/chat/gnunet-chat.c:549
520 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
521 msgstr ""
522
523 #: src/chat/gnunet-chat.c:551
524 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
525 msgstr ""
526
527 #: src/chat/gnunet-chat.c:554
528 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
529 msgstr ""
530
531 #: src/chat/gnunet-chat.c:556
532 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
533 msgstr ""
534
535 #: src/chat/gnunet-chat.c:672
536 msgid "You must specify a nickname\n"
537 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
538
539 #: src/chat/gnunet-chat.c:688
540 #, c-format
541 msgid "Failed to join room `%s'\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/chat/gnunet-chat.c:727
545 msgid "set the nickname to use (required)"
546 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
547
548 #: src/chat/gnunet-chat.c:730
549 msgid "set the chat room to join"
550 msgstr "设置要加入的聊天室"
551
552 #: src/chat/gnunet-chat.c:746
553 msgid "Join a chat on GNUnet."
554 msgstr ""
555
556 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266
557 #, fuzzy
558 msgid "Failed to queue a message notification\n"
559 msgstr "保存配置失败。"
560
561 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545
562 #, fuzzy
563 msgid "Failed to queue a join notification\n"
564 msgstr "保存配置失败。"
565
566 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728
567 #, fuzzy
568 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
569 msgstr "保存配置失败。"
570
571 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906
572 #, fuzzy
573 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
574 msgstr "保存配置失败。"
575
576 #: src/core/core_api.c:757
577 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
578 msgstr ""
579
580 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
581 #, c-format
582 msgid "Peer `%s'\n"
583 msgstr ""
584
585 #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149
586 #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477
587 #, c-format
588 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453
592 #, fuzzy
593 msgid "Connected to"
594 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
595
596 #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479
597 #, fuzzy
598 msgid "Disconnected from"
599 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
600
601 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
604 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
605
606 #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725
607 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
608 msgstr ""
609
610 #: src/core/gnunet-core.c:227
611 msgid "Print information about connected peers."
612 msgstr ""
613
614 #: src/core/gnunet-service-core.c:97
615 #, c-format
616 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
617 msgstr ""
618
619 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
620 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
621 msgstr ""
622
623 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
624 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
625 msgstr ""
626
627 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:818
628 #, c-format
629 msgid "# bytes of messages of type %u received"
630 msgstr ""
631
632 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
633 msgid "# bytes encrypted"
634 msgstr ""
635
636 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
637 msgid "# bytes decrypted"
638 msgstr ""
639
640 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
641 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
642 msgstr ""
643
644 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
645 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
646 msgstr ""
647
648 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
649 msgid "# key exchanges initiated"
650 msgstr ""
651
652 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
653 msgid "# key exchanges stopped"
654 msgstr ""
655
656 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
657 msgid "# session keys received"
658 msgstr ""
659
660 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
661 #, c-format
662 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
663 msgstr ""
664
665 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
666 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
667 msgstr ""
668
669 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
670 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812
671 msgid "# PING messages received"
672 msgstr ""
673
674 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
678 "%s'\n"
679 msgstr ""
680
681 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
682 msgid "# PONG messages created"
683 msgstr ""
684
685 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
686 msgid "# sessions terminated by timeout"
687 msgstr ""
688
689 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
690 msgid "# keepalive messages sent"
691 msgstr ""
692
693 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
694 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096
695 msgid "# PONG messages received"
696 msgstr ""
697
698 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
699 msgid "# PONG messages decrypted"
700 msgstr ""
701
702 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
703 msgid "# session keys confirmed via PONG"
704 msgstr ""
705
706 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
707 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
708 msgstr ""
709
710 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
711 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
712 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
713 msgstr ""
714
715 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
716 msgid "# REKEY operations performed"
717 msgstr ""
718
719 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
720 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
721 msgstr ""
722
723 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
724 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
725 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
726 msgstr ""
727
728 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
729 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
730 msgstr ""
731
732 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
733 #, c-format
734 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
738 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
739 msgstr ""
740
741 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
742 msgid "# bytes of payload decrypted"
743 msgstr ""
744
745 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702
746 #, fuzzy
747 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
748 msgstr "立即保存配置?"
749
750 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710
751 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551
755 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823
756 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619
757 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
761 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
762 msgstr ""
763
764 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
765 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
766 msgid "# neighbour entries allocated"
767 msgstr ""
768
769 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
770 msgid "# encrypted bytes given to transport"
771 msgstr ""
772
773 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
774 #, c-format
775 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
779 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
780 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629
781 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687
782 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530
783 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
784 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
785 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890
786 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106
787 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115
788 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637
789 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899
790 msgid "# peers connected"
791 msgstr ""
792
793 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
794 msgid "# type map refreshes sent"
795 msgstr ""
796
797 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
798 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
799 msgstr ""
800
801 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
802 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
803 msgid "# type maps received"
804 msgstr ""
805
806 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
807 msgid "# updates to my type map"
808 msgstr ""
809
810 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250
811 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
812 msgid "# bytes stored"
813 msgstr ""
814
815 #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148
816 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
817 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
818 #, c-format
819 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
820 msgstr ""
821
822 #: src/datacache/datacache.c:180
823 #, c-format
824 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
825 msgstr ""
826
827 #: src/datacache/datacache.c:188
828 #, c-format
829 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
830 msgstr ""
831
832 #: src/datacache/datacache.c:276
833 msgid "# requests received"
834 msgstr ""
835
836 #: src/datacache/datacache.c:284
837 msgid "# requests filtered by bloom filter"
838 msgstr ""
839
840 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97
841 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104
842 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
843 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
844 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
845 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
846 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
847 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
848 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
849 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
850 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49
851 #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535
852 #: src/include/gnunet_common.h:542
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
855 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
856
857 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450
858 msgid "MySQL datacache running\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367
862 msgid "Postgres datacache running\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410
866 msgid "Sqlite datacache running\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443
870 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408
871 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370
872 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
878 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
879
880 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
881 msgid "Template datacache running\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/datastore/datastore_api.c:305
885 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/datastore/datastore_api.c:388
889 msgid "# queue entry timeouts"
890 msgstr ""
891
892 #: src/datastore/datastore_api.c:432
893 msgid "# queue overflows"
894 msgstr ""
895
896 #: src/datastore/datastore_api.c:459
897 msgid "# queue entries created"
898 msgstr ""
899
900 #: src/datastore/datastore_api.c:477
901 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
902 msgstr ""
903
904 #: src/datastore/datastore_api.c:525
905 msgid "# datastore connections (re)created"
906 msgstr ""
907
908 #: src/datastore/datastore_api.c:548
909 msgid "# reconnected to DATASTORE"
910 msgstr ""
911
912 #: src/datastore/datastore_api.c:612
913 msgid "# transmission request failures"
914 msgstr ""
915
916 #: src/datastore/datastore_api.c:633
917 msgid "# bytes sent to datastore"
918 msgstr ""
919
920 #: src/datastore/datastore_api.c:764
921 msgid "Failed to receive status response from database."
922 msgstr ""
923
924 #: src/datastore/datastore_api.c:778
925 msgid "Error reading response from datastore service"
926 msgstr ""
927
928 #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796
929 msgid "Invalid error message received from datastore service"
930 msgstr ""
931
932 #: src/datastore/datastore_api.c:800
933 msgid "# status messages received"
934 msgstr ""
935
936 #: src/datastore/datastore_api.c:869
937 msgid "# PUT requests executed"
938 msgstr ""
939
940 #: src/datastore/datastore_api.c:936
941 msgid "# RESERVE requests executed"
942 msgstr ""
943
944 #: src/datastore/datastore_api.c:997
945 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
946 msgstr ""
947
948 #: src/datastore/datastore_api.c:1054
949 msgid "# UPDATE requests executed"
950 msgstr ""
951
952 #: src/datastore/datastore_api.c:1118
953 msgid "# REMOVE requests executed"
954 msgstr ""
955
956 #: src/datastore/datastore_api.c:1163
957 msgid "Failed to receive response from database.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/datastore/datastore_api.c:1221
961 msgid "# Results received"
962 msgstr ""
963
964 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
965 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
966 msgstr ""
967
968 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
969 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
970 msgstr ""
971
972 #: src/datastore/datastore_api.c:1409
973 msgid "# GET requests executed"
974 msgstr ""
975
976 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
977 msgid "# bytes expired"
978 msgstr ""
979
980 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
981 msgid "# bytes purged (low-priority)"
982 msgstr ""
983
984 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
985 msgid "Transmission to client failed!\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
989 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
993 msgid "# results found"
994 msgstr ""
995
996 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1000 "%llu bytes\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1007 "bytes)\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1011 msgid ""
1012 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1013 "cache size"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
1017 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
1021 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
1022 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
1023 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
1024 msgid "# reserved"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
1028 msgid "Could not find matching reservation"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
1032 #, c-format
1033 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
1037 msgid "# GET requests received"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
1041 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
1045 msgid "# UPDATE requests received"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1049 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1053 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
1057 msgid "Content not found"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
1061 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
1065 msgid "# REMOVE requests received"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1069 #, c-format
1070 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1074 #, c-format
1075 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1081 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1082
1083 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
1084 #, c-format
1085 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
1089 msgid "# quota"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1093 msgid "# cache size"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
1102 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1105 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1106
1107 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1110 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1111
1112 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1113 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
1117 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
1121 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1127 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1128
1129 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1132 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1133
1134 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1135 msgid "Mysql database running\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1141 msgstr "发送消息失败。\n"
1142
1143 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1144 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654
1145 msgid "Postgres database running\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1151 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1152
1153 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233
1154 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1155 #, c-format
1156 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260
1160 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229
1161 #, c-format
1162 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1163 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1164
1165 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1168 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1169
1170 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139
1171 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1178 "bytes)\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198
1182 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Sqlite database running\n"
1185 msgstr "sqlite 数据仓库"
1186
1187 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1188 msgid "Template database running\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/dht/dht_api.c:348
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1194 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1195
1196 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1197 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1198 msgid "the query key"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1202 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296
1206 msgid "the type of data to look for"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1210 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1214 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750
1215 #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732
1216 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1217 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897
1218 msgid "be verbose (print progress information)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236
1222 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299
1226 msgid "how long to execute? 0 = forever"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324
1230 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108
1234 msgid "PUT request sent!\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111
1238 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114
1242 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144
1246 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1252 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1253
1254 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Connected to %s service!\n"
1257 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1258
1259 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1260 #, c-format
1261 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
1265 msgid "the data to insert under the key"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189
1269 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1273 msgid "how many replicas to create"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1277 msgid "the type to insert data as"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226
1281 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544
1285 #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1288 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1289
1290 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407
1291 msgid "# GET requests from clients injected"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500
1295 msgid "# PUT requests received from clients"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584
1299 msgid "# GET requests received from clients"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682
1303 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919
1307 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932
1311 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967
1315 #, c-format
1316 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990
1320 msgid "# RESULTS queued for clients"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
1324 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082
1325 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
1329 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1333 #, c-format
1334 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1338 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
1342 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218
1346 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224
1350 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
1354 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239
1358 #, c-format
1359 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269
1363 msgid "# GET requests given to datacache"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1367 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485
1371 msgid "# Preference updates given to core"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575
1375 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721
1379 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776
1383 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814
1387 msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036
1391 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064
1392 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
1396 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079
1397 msgid "# Peer selection failed"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211
1401 msgid "# PUT requests routed"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240
1405 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247
1409 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360
1410 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460
1411 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325
1415 msgid "# GET requests routed"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1419 msgid "# GET messages queued for transmission"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467
1423 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555
1427 msgid "# P2P PUT requests received"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671
1431 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679
1435 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770
1439 msgid "# P2P GET requests received"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812
1443 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826
1447 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
1451 msgid "# P2P RESULTS received"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1455 msgid "# Network size estimates received"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1459 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1463 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1467 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
1471 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311
1475 msgid "# Entries removed from routing table"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394
1479 msgid "# Entries added to routing table"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411
1483 msgid "# DHT requests combined"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1487 #, c-format
1488 msgid "Block not of type %u\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1492 msgid "Size mismatch for block\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1496 #, c-format
1497 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1501 msgid "only monitor DNS queries"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1505 msgid "only monitor DNS replies"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
1509 msgid "Monitor DNS queries."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1513 msgid "set A records"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1517 msgid "set AAAA records"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1521 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1527 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1528
1529 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639
1530 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822
1534 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005
1538 #, c-format
1539 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050
1543 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168
1547 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281
1551 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297
1555 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306
1559 #, c-format
1560 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315
1564 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380
1568 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465
1572 #, c-format
1573 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2674
1577 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033
1581 #, c-format
1582 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581
1586 msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/dv/dv_api.c:179
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1592 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1593
1594 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1595 #, c-format
1596 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1600 #, c-format
1601 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1605 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2069
1609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2319 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394
1610 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1795 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1958
1611 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2128
1615 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2378 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450
1616 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1854 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1991
1617 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1621 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
1625 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
1629 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
1633 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1637 msgid "# Packets received from TUN"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
1641 msgid "# Bytes received from TUN"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1645 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
1649 #, c-format
1650 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
1654 #, c-format
1655 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
1659 #, c-format
1660 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1471
1664 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571
1668 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1574 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1672 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1673 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1675 msgid "# Bytes received from MESH"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1607 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2638
1679 #, c-format
1680 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1611
1684 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1656
1688 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1766
1692 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1780
1696 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1830
1700 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1996
1704 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2238
1708 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2304 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384
1712 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1952
1713 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420
1717 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1842
1718 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
1722 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519
1726 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619
1730 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2642
1734 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883
1738 #, c-format
1739 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909
1743 #, c-format
1744 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920
1748 #, c-format
1749 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049
1753 msgid ""
1754 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1755 "being enabled in the configuration\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057
1759 msgid ""
1760 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1761 "being enabled in the configuration\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064
1765 msgid ""
1766 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1767 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070
1771 msgid ""
1772 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1773 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1777 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241
1781 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1785 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1789 msgid "# fragments received"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1793 msgid "# duplicate fragments received"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1797 msgid "# messages defragmented"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/fragmentation/fragmentation.c:203
1801 msgid "# fragments transmitted"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/fragmentation/fragmentation.c:206
1805 msgid "# fragments retransmitted"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/fragmentation/fragmentation.c:232
1809 msgid "# fragments wrap arounds"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/fragmentation/fragmentation.c:273
1813 msgid "# messages fragmented"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/fragmentation/fragmentation.c:276
1817 msgid "# total size of fragmented messages"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/fragmentation/fragmentation.c:363
1821 msgid "# fragment acknowledgements received"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/fragmentation/fragmentation.c:369
1825 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/fragmentation/fragmentation.c:393
1829 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/fs/fs_api.c:491
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Could not open file `%s': %s"
1835 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1836
1837 #: src/fs/fs_api.c:500
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Could not read file `%s': %s"
1840 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1841
1842 #: src/fs/fs_api.c:506
1843 #, c-format
1844 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/fs/fs_api.c:1087
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1850 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1851
1852 #: src/fs/fs_api.c:1546
1853 #, c-format
1854 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/fs/fs_api.c:1588
1858 #, c-format
1859 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/fs/fs_api.c:1604
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1865 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1866
1867 #: src/fs/fs_api.c:2254
1868 #, c-format
1869 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/fs/fs_api.c:2264
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1875 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1876
1877 #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1880 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1881
1882 #: src/fs/fs_api.c:2406
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1885 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1886
1887 #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922
1888 #, c-format
1889 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/fs/fs_api.c:2620
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1895 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1896
1897 #: src/fs/fs_api.c:2866
1898 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/fs/fs_api.c:2960
1902 #, c-format
1903 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/fs/fs_directory.c:210
1907 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/fs/fs_download.c:321
1911 msgid ""
1912 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1913 "bit systems\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/fs/fs_download.c:341
1917 msgid "Directory too large for system address space\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1923 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1924
1925 #: src/fs/fs_download.c:888
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/fs/fs_download.c:970
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1934 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/fs/fs_download.c:996
1938 msgid "internal error decrypting content"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/fs/fs_download.c:1019
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1944 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1945
1946 #: src/fs/fs_download.c:1029
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1949 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1950
1951 #: src/fs/fs_download.c:1038
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1954 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1955
1956 #: src/fs/fs_download.c:1136
1957 #, fuzzy
1958 msgid "internal error decoding tree"
1959 msgstr "未知错误。\n"
1960
1961 #: src/fs/fs_download.c:1920
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Invalid URI"
1964 msgstr "无效条目。\n"
1965
1966 #: src/fs/fs_getopt.c:191
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1970 "`unknown' instead.\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1974 #, c-format
1975 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1986 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1987
1988 #: src/fs/fs_misc.c:126
1989 #, c-format
1990 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Unknown error"
1996 msgstr "未知错误"
1997
1998 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Failed to serialize meta data"
2001 msgstr "发送消息失败。\n"
2002
2003 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Failed to connect to datastore service"
2006 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2007
2008 #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2011 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2012
2013 #: src/fs/fs_namespace.c:112
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2016 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2017
2018 #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2021 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2022
2023 #: src/fs/fs_namespace.c:254
2024 #, c-format
2025 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/fs/fs_namespace.c:369
2029 #, c-format
2030 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Internal error."
2036 msgstr "未知错误。\n"
2037
2038 #: src/fs/fs_namespace.c:629
2039 msgid "Failed to connect to datastore."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2043 #, c-format
2044 msgid "Publishing failed: %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
2048 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
2049 #, c-format
2050 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/fs/fs_publish.c:624
2054 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/fs/fs_publish.c:636
2058 #, fuzzy
2059 msgid "unknown error"
2060 msgstr "未知错误"
2061
2062 #: src/fs/fs_publish.c:679
2063 msgid "failed to compute hash"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/fs/fs_publish.c:699
2067 msgid "filename too long"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/fs/fs_publish.c:724
2071 msgid "could not connect to `fs' service"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/fs/fs_publish.c:747
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2077 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2078
2079 #: src/fs/fs_publish.c:812
2080 #, c-format
2081 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/fs/fs_publish.c:818
2085 #, c-format
2086 msgid "Recursive upload failed: %s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/fs/fs_publish.c:864
2090 msgid "needs to be an actual file"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2094 #, c-format
2095 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2099 #, c-format
2100 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2104 msgid "Could not connect to datastore."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/fs/fs_search.c:830
2108 #, c-format
2109 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2115 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2116
2117 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2118 msgid "Failed to find given position in file"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Failed to read file"
2124 msgstr "发送消息失败。\n"
2125
2126 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2127 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2131 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Invalid response from `fs' service."
2137 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2138
2139 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2140 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2146 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2147
2148 #: src/fs/fs_unindex.c:356
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2151 msgstr "未知错误。\n"
2152
2153 #: src/fs/fs_unindex.c:411
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2156 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2157
2158 #: src/fs/fs_unindex.c:501
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2161 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2162
2163 #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2166 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2167
2168 #: src/fs/fs_unindex.c:631
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Failed to open file for unindexing."
2171 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2172
2173 #: src/fs/fs_unindex.c:665
2174 msgid "Failed to compute hash of file."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/fs/fs_uri.c:220
2178 #, c-format
2179 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/fs/fs_uri.c:279
2183 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/fs/fs_uri.c:297
2187 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/fs/fs_uri.c:304
2191 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2195 msgid "Malformed SKS URI"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2199 msgid "Malformed CHK URI"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2203 #: src/fs/fs_uri.c:621
2204 msgid "SKS URI malformed"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/fs/fs_uri.c:603
2208 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/fs/fs_uri.c:609
2212 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/fs/fs_uri.c:615
2216 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/fs/fs_uri.c:628
2220 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/fs/fs_uri.c:640
2224 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/fs/fs_uri.c:678
2228 msgid "Unrecognized URI type"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/fs/fs_uri.c:903
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2234 msgstr "立即保存配置?"
2235
2236 #: src/fs/fs_uri.c:910
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2239 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2240
2241 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2242 msgid "No keywords specified!\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2246 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Failed to load state: %s\n"
2252 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2253
2254 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2255 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2258 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2259
2260 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2261 #, c-format
2262 msgid "Publication of `%s' done\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2266 #, c-format
2267 msgid "Publishing `%s'\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Failed to run `%s'\n"
2273 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2274
2275 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2282 #: src/fs/gnunet-publish.c:679
2283 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683
2287 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686
2291 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710
2295 msgid "specify the priority of the content"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2299 #: src/fs/gnunet-publish.c:717
2300 msgid "set the desired replication LEVEL"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767
2304 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2308 #, c-format
2309 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2313 #, c-format
2314 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2318 #, c-format
2319 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2323 #, fuzzy
2324 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2325 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2326
2327 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2330 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2331
2332 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2335 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2336
2337 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2340 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2341
2342 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Starting download `%s'.\n"
2345 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2346
2347 #: src/fs/gnunet-download.c:146
2348 #, fuzzy
2349 msgid "<unknown time>"
2350 msgstr "未知错误"
2351
2352 #: src/fs/gnunet-download.c:155
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2356 "download\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/fs/gnunet-download.c:178
2360 #, c-format
2361 msgid "Error downloading: %s.\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/fs/gnunet-download.c:193
2365 #, c-format
2366 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191
2370 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2371 #, c-format
2372 msgid "Unexpected status: %d\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/fs/gnunet-download.c:233
2376 #, fuzzy
2377 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2378 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2379
2380 #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2383 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2384
2385 #: src/fs/gnunet-download.c:246
2386 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2390 msgid "Target filename must be specified.\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603
2394 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2397 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2398
2399 #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285
2400 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/fs/gnunet-download.c:307
2404 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288
2408 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/fs/gnunet-download.c:313
2412 msgid "write the file to FILENAME"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/fs/gnunet-download.c:317
2416 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/fs/gnunet-download.c:321
2420 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/fs/gnunet-download.c:324
2424 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/fs/gnunet-download.c:338
2428 msgid ""
2429 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2430 "chk/...)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2434 msgid "print a list of all indexed files"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/fs/gnunet-fs.c:128
2438 msgid "Special file-sharing operations"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2444 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2445
2446 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2447 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Option `%s' ignored\n"
2450 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2451
2452 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2453 msgid "create or advertise namespace NAME"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2457 msgid "delete namespace NAME "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2461 msgid ""
2462 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2463 "multiple times)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698
2467 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2471 msgid "print names of local namespaces"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2475 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2479 msgid "do not print names of remote namespaces"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2483 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2487 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2491 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:147
2495 #, c-format
2496 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:155
2500 #, c-format
2501 msgid "Error publishing: %s.\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:165
2505 #, c-format
2506 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2510 #, c-format
2511 msgid "URI is `%s'.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:188
2515 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/fs/gnunet-publish.c:306
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2521 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2522
2523 #: src/fs/gnunet-publish.c:308
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2526 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2527
2528 #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2531 msgstr "发送消息失败。\n"
2532
2533 #: src/fs/gnunet-publish.c:434
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Could not publish\n"
2536 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2537
2538 #: src/fs/gnunet-publish.c:461
2539 msgid "Could not start publishing.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:492
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2545 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2546
2547 #: src/fs/gnunet-publish.c:494
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2550 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2551
2552 #: src/fs/gnunet-publish.c:499
2553 #, c-format
2554 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/fs/gnunet-publish.c:504
2558 msgid "Preprocessing complete.\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2564 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2565
2566 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2567 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/fs/gnunet-publish.c:519
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2573 msgstr "未知错误。\n"
2574
2575 #: src/fs/gnunet-publish.c:553
2576 #, c-format
2577 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fs/gnunet-publish.c:560
2581 #, c-format
2582 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/fs/gnunet-publish.c:566
2586 #, c-format
2587 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2591 #, c-format
2592 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591
2596 #: src/transport/gnunet-transport.c:624
2597 #, c-format
2598 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/fs/gnunet-publish.c:646
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2604 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2605
2606 #: src/fs/gnunet-publish.c:658
2607 msgid ""
2608 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2609 "installed?\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/gnunet-publish.c:690
2613 msgid ""
2614 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2615 "upload"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2619 msgid ""
2620 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2621 "can be specified multiple times)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/fs/gnunet-publish.c:701
2625 msgid ""
2626 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2627 "in GNUnet database)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/fs/gnunet-publish.c:706
2631 msgid ""
2632 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2633 "namespace insertions only)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fs/gnunet-publish.c:714
2637 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fs/gnunet-publish.c:720
2641 msgid ""
2642 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2643 "compute URIs)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2647 msgid ""
2648 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2652 msgid ""
2653 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2654 "to the file with the respective URI)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
2658 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2662 #, c-format
2663 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Error searching: %s.\n"
2669 msgstr "创建用户出错"
2670
2671 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2672 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2676 msgid "Could not start searching.\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2680 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2684 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2688 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-search.c:312
2692 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2696 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2700 msgid "# Loopback routes suppressed"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2704 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330
2705 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2708 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2709
2710 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703
2711 msgid "# migration stop messages received"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707
2715 #, c-format
2716 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742
2720 msgid "# replies transmitted to other peers"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748
2724 msgid "# replies dropped"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331
2728 msgid "# P2P searches active"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865
2732 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
2736 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926
2740 msgid "# replies received for other peers"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
2744 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978
2748 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045
2752 msgid "# requests done for free (low load)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069
2756 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079
2760 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158
2764 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192
2768 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214
2772 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274
2776 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300
2780 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2784 msgid "# P2P query messages received and processed"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685
2788 msgid "# migration stop messages sent"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2792 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2795 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2796
2797 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2798 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Could not open `%s'.\n"
2801 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2802
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Error writing `%s'.\n"
2806 msgstr "创建用户出错"
2807
2808 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2812 "anyway.\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2816 #, c-format
2817 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2823 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2824
2825 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2826 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2832 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2833
2834 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2835 msgid "not indexed"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2839 #, c-format
2840 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
2844 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490
2845 msgid "# client searches active"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2849 msgid "# replies received for local clients"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2853 msgid "# client searches received"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358
2857 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2861 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2865 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2869 msgid "# query messages sent to other peers"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2873 msgid "# delay heap timeout"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2877 msgid "# query plans executed"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2881 msgid "# requests merged"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2885 msgid "# requests refreshed"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684
2889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751
2890 msgid "# query plan entries"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2894 msgid "# Pending requests created"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618
2898 msgid "# Pending requests active"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781
2902 msgid "# replies received and matched"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810
2906 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824
2910 #, c-format
2911 msgid "Unsupported block type %u\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837
2915 msgid "# results found locally"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955
2919 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982
2923 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017
2927 msgid "# Replies received from DHT"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108
2931 #, c-format
2932 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
2936 #, c-format
2937 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176
2941 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190
2945 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199
2949 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213
2953 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
2957 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239
2961 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2965 msgid "# on-demand lookups failed"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
2969 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
2970 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2974 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
2978 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426
2982 msgid "# Datastore lookups initiated"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510
2986 msgid "# GAP PUT messages received"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2992 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2993
2994 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2998 "disabled\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3002 #, c-format
3003 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
3007 #, c-format
3008 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
3012 msgid "Unindexing done.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
3016 #, c-format
3017 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
3021 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/fs/gnunet-unindex.c:180
3025 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/fs/plugin_block_fs.c:130
3029 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/gns/gnunet-gns.c:267
3033 #, c-format
3034 msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/gns/gnunet-gns.c:289
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3040 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3041
3042 #: src/gns/gnunet-gns.c:341
3043 msgid "try to shorten a given GNS name"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/gns/gnunet-gns.c:344
3047 msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/gns/gnunet-gns.c:347
3051 msgid "Get the authority of a particular name"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/gns/gnunet-gns.c:350
3055 msgid "Specify the type of the record lookup"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/gns/gnunet-gns.c:353
3059 msgid "No unneeded output"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/gns/gnunet-gns.c:367
3063 msgid "GNUnet GNS access tool"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3069 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3070
3071 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3074 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3075
3076 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377
3077 #, c-format
3078 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439
3082 #, c-format
3083 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3089 msgstr "发送消息失败。\n"
3090
3091 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3094 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3095
3096 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550
3097 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558
3101 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
3107 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3108
3109 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3112 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3113
3114 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3117 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3118
3119 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3122 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3123
3124 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823
3125 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3131 msgstr "无法创建用户账户:"
3132
3133 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3136 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3137
3138 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328
3139 msgid "listen on specified port"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331
3143 msgid "pem file to use as CA"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346
3147 msgid "GNUnet GNS proxy"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/hello/gnunet-hello.c:122
3151 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/hello/gnunet-hello.c:128
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3157 msgstr "创建用户出错"
3158
3159 #: src/hello/gnunet-hello.c:136
3160 #, c-format
3161 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/hello/gnunet-hello.c:143
3165 #, c-format
3166 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3172 msgstr "创建用户出错"
3173
3174 #: src/hello/gnunet-hello.c:169
3175 #, c-format
3176 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/hello/gnunet-hello.c:193
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3182 msgstr "创建用户出错"
3183
3184 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3185 msgid ""
3186 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3187 "reason to run!\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3191 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3195 msgid ""
3196 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3197 "option)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3201 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3205 msgid "provide a hostlist server"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3209 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3213 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3217 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3221 #, c-format
3222 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3226 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396
3230 #, c-format
3231 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
3235 #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
3236 #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
3237 #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
3238 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110
3239 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125
3240 #, c-format
3241 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331
3245 msgid "# advertised hostlist URIs"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/hostlist/hostlist-client.c:623
3249 #, c-format
3250 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3257 "gets dismissed.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
3261 #, c-format
3262 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
3266 #, c-format
3267 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3273 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3274
3275 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3276 #, c-format
3277 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
3281 #, c-format
3282 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
3286 #, c-format
3287 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
3291 msgid "# hostlist downloads initiated"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505
3295 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046
3299 #, c-format
3300 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3304 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3308 #, c-format
3309 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127
3313 msgid "# active connections"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3317 #, c-format
3318 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3328 #, c-format
3329 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283
3333 #, c-format
3334 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3340 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3341
3342 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327
3343 #, c-format
3344 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
3348 msgid "# hostlist URIs read from file"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3360 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3361
3362 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
3363 #, c-format
3364 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
3368 #, c-format
3369 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
3373 msgid "# hostlist URIs written to file"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470
3377 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473
3381 #, c-format
3382 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3386 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3396 #, c-format
3397 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3401 msgid "bytes in hostlist"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3405 msgid "expired addresses encountered"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3409 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403
3410 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519
3411 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:927
3412 #, c-format
3413 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3417 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3421 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3425 #, c-format
3426 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3430 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3434 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3438 #, c-format
3439 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3443 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3447 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3451 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3455 msgid "Received request for our hostlist\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3459 msgid "hostlist requests processed"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3463 msgid "# hostlist advertisements send"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3467 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/hostlist/hostlist-server.c:561
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/hostlist/hostlist-server.c:570
3476 #, c-format
3477 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/hostlist/hostlist-server.c:584
3481 #, c-format
3482 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/hostlist/hostlist-server.c:624
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3488 msgstr "“%s”不可用。\n"
3489
3490 #: src/hostlist/hostlist-server.c:666
3491 #, c-format
3492 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997
3496 #, c-format
3497 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3503 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3504
3505 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089
3506 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099
3510 #: src/template/gnunet-template.c:71
3511 msgid "help text"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904
3515 msgid "Wrong CORE service\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3521 msgstr "立即保存配置?"
3522
3523 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3526 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3527
3528 #: src/mysql/mysql.c:174
3529 #, c-format
3530 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/mysql/mysql.c:181
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3536 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3537
3538 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3539 #, c-format
3540 msgid "Adding record failed: %s\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3544 #, c-format
3545 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3549 #, c-format
3550 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3554 msgid "for at least"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3558 msgid "until"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357
3562 #, c-format
3563 msgid "No options given\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3569 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3570
3571 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3572 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3573 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3576 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3577
3578 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420
3579 msgid "add/del"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409
3583 #, c-format
3584 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3590 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3591
3592 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3596 "`%s' instead.\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479
3600 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498
3601 msgid "add"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3607 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3608
3609 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520
3610 msgid "del"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570
3614 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3617 msgstr "无效条目。\n"
3618
3619 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Service `%s' is not running\n"
3622 msgstr "服务已删除。\n"
3623
3624 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622
3625 #, c-format
3626 msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3632 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3633
3634 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679
3635 msgid "add record"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682
3639 msgid "delete record"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685
3643 msgid "display records"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688
3647 msgid ""
3648 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691
3652 msgid "name of the record to add/delete/display"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694
3656 msgid "type of the record to add/delete/display"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697
3660 msgid "URI to import into our zone"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700
3664 msgid "value of the record to add/delete"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703
3668 msgid "create or list public record"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706
3672 msgid "create or list non-authority record"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709
3676 msgid "filename with the zone key"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720
3680 #, fuzzy
3681 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3682 msgstr "GNUnet 配置"
3683
3684 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242
3685 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3688 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3689
3690 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244
3691 msgid "file exists but reading key failed"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260
3695 msgid "file exists with different key"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Failed to find record to remove\n"
3701 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3702
3703 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3706 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3707
3708 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223
3709 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233
3713 #, c-format
3714 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3718 msgid "Namestore failed to add record"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3722 msgid "Namestore failed to add record\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Failed to create new signature"
3728 msgstr "发送消息失败。\n"
3729
3730 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3731 msgid "Failed to put new set of records in database"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Failed to remove records from database"
3737 msgstr "发送消息失败。\n"
3738
3739 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Failed to access database"
3742 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3743
3744 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3745 #, fuzzy
3746 msgid "unknown internal error in namestore"
3747 msgstr "未知错误。\n"
3748
3749 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3750 msgid "Protocol error"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Failed to create indices\n"
3756 msgstr "发送消息失败。\n"
3757
3758 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3759 #, c-format
3760 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3764 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/nat/nat.c:799
3768 #, c-format
3769 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/nat/nat.c:844
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Failed to start %s\n"
3775 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3776
3777 #: src/nat/nat.c:1111
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
3780 msgstr "保存配置失败。"
3781
3782 #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3786 "not set).  Option disabled.\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/nat/nat.c:1321
3790 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/nat/nat.c:1332
3794 #, c-format
3795 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/nat/nat_test.c:341
3799 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/nat/nat_test.c:411
3803 #, c-format
3804 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3810 msgstr "无法访问该服务"
3811
3812 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925
3813 #, c-format
3814 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
3818 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
3819 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388
3823 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409
3827 #, fuzzy
3828 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3829 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3830
3831 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3832 #, c-format
3833 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3839 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3840
3841 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267
3842 msgid "# peers known"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414
3852 #, c-format
3853 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800
3857 #, c-format
3858 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
3862 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
3866 #, fuzzy
3867 msgid "failed to transmit request (service down?)"
3868 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3869
3870 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
3871 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
3875 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
3876 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
3879 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3880
3881 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
3884 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3885
3886 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
3889 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3890
3891 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3894 msgstr "保存配置失败。"
3895
3896 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3899 msgstr "保存配置失败。"
3900
3901 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3904 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3905
3906 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608
3907 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625
3911 #, c-format
3912 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634
3916 #, c-format
3917 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3923 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3924
3925 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685
3926 #, c-format
3927 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3933 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
3934
3935 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840
3936 #, c-format
3937 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899
3941 #, c-format
3942 msgid "I am peer `%s'.\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936
3946 msgid "don't resolve host names"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939
3950 msgid "output only the identity strings"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942
3954 msgid "output our own identity only"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945
3958 #, fuzzy
3959 msgid "list all known peers"
3960 msgstr "列出所有网络适配器"
3961
3962 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948
3963 msgid "also output HELLO uri(s)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951
3967 msgid "add given HELLO uri to the database"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Print information about peers."
3973 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3974
3975 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
3976 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3977 #, c-format
3978 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
3982 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3983 #, c-format
3984 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
3988 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3991 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3992
3993 #: src/postgres/postgres.c:59
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
3996 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
3997
3998 #: src/postgres/postgres.c:148
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4001 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4002
4003 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4004 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4008 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4012 msgid "# DNS records modified"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4016 msgid "# DNS replies intercepted"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4020 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4024 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4028 msgid "# DNS requests intercepted"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4032 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4036 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4040 msgid "# DNS replies received"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4044 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4048 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4052 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4055 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4056
4057 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4058 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4062 #, c-format
4063 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4067 #, c-format
4068 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4074 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4075
4076 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193
4077 #, c-format
4078 msgid "No subsystem or name given\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4084 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4085
4086 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221
4087 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224
4091 msgid "make the value being set persistent"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227
4095 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230
4099 msgid "just print the statistics value"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233
4103 msgid "watch value continuously"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244
4107 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/statistics/statistics_api.c:456
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4113 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4114
4115 #: src/statistics/statistics_api.c:999
4116 msgid ""
4117 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4118 "might have been lost!\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/testbed/testbed_api.c:204
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4124 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4125
4126 #: src/testing/gnunet-testing.c:131
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4129 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4130
4131 #: src/testing/gnunet-testing.c:202
4132 #, fuzzy
4133 msgid "create unique configuration files"
4134 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4135
4136 #: src/testing/gnunet-testing.c:204
4137 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/testing/gnunet-testing.c:206
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4144 "extract"
4145 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4146
4147 #: src/testing/gnunet-testing.c:208
4148 #, fuzzy
4149 msgid "configuration template"
4150 msgstr "配置已保存"
4151
4152 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4153 msgid "Command line tool to access the testing library"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4157 #, c-format
4158 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4162 #, fuzzy
4163 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4164 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4165
4166 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4167 msgid "name of the service to run"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/testing_old/helper.c:56
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
4173 msgstr "立即保存配置?"
4174
4175 #: src/testing_old/helper.c:64
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Could not access hostkey.\n"
4178 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4179
4180 #: src/testing_old/testing.c:200
4181 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798
4185 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/testing_old/testing.c:237
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
4191 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4192
4193 #: src/testing_old/testing.c:238
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4196 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4197
4198 #: src/testing_old/testing.c:286
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
4201 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4202
4203 #: src/testing_old/testing.c:293
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4206 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4207
4208 #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4211 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4212
4213 #: src/testing_old/testing.c:354
4214 #, c-format
4215 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/testing_old/testing.c:358
4219 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/testing_old/testing.c:368
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Failed to get hostkey!\n"
4225 msgstr "发送消息失败。\n"
4226
4227 #: src/testing_old/testing.c:400
4228 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/testing_old/testing.c:463
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
4234 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4235
4236 #: src/testing_old/testing.c:470
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4239 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4240
4241 #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600
4242 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601
4246 #: src/testing_old/testing.c:621
4247 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/testing_old/testing.c:570
4251 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/testing_old/testing.c:620
4255 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675
4259 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713
4263 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/testing_old/testing.c:786
4267 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/testing_old/testing.c:948
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4273 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4274
4275 #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
4278 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4279
4280 #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4283 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4284
4285 #: src/testing_old/testing.c:1448
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4288 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
4289
4290 #: src/testing_old/testing.c:1601
4291 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/testing_old/testing.c:1609
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Failed to write new configuration to disk."
4297 msgstr "保存配置失败。"
4298
4299 #: src/testing_old/testing.c:1636
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4302 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4303
4304 #: src/testing_old/testing.c:1639
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4307 msgstr "保存配置失败。"
4308
4309 #: src/testing_old/testing.c:1794
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Peers failed to connect"
4312 msgstr ""
4313 "\n"
4314 "按任意键继续\n"
4315
4316 #: src/testing_old/testing.c:1922
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4319 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4320
4321 #: src/testing_old/testing.c:2145
4322 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907
4326 #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066
4327 #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173
4328 #: src/testing_old/testing_group.c:2303
4329 #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4332 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
4333
4334 #: src/testing_old/testing_group.c:2161
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
4338 "greater than 0\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
4345 "file!\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/testing_old/testing_group.c:3958
4349 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/testing_old/testing_group.c:5227
4353 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/testing_old/testing_group.c:5945
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4359 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4360
4361 #: src/testing_old/testing_group.c:6012
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4364 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4365
4366 #: src/testing/testing.c:188
4367 #, c-format
4368 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/testing/testing.c:204
4372 #, c-format
4373 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/testing/testing.c:468
4377 #, c-format
4378 msgid "Key number %u does not exist\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/testing/testing.c:477
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Error while decoding key %u\n"
4384 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4385
4386 #: src/testing/testing.c:788
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4389 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4390
4391 #: src/testing/testing.c:799
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4395 "precompute more hostkeys first.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/testing/testing.c:813
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4401 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4402
4403 #: src/testing/testing.c:846
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4406 msgstr "发送消息失败。\n"
4407
4408 #: src/testing/testing.c:864
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4411 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4412
4413 #: src/testing/testing.c:925
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4416 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4417
4418 #: src/testing/testing.c:1088
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4421 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4422
4423 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:259
4424 msgid "# peers blacklisted"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:392
4428 msgid "# connect requests issued to transport"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:730
4432 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:815
4433 msgid "# friends connected"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4437 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026
4441 #, c-format
4442 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4446 #, c-format
4447 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045
4451 #, c-format
4452 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
4456 #, c-format
4457 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
4461 #, c-format
4462 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4480 msgstr ""
4481 "\n"
4482 "结束配置。\n"
4483
4484 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111
4485 #, c-format
4486 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
4490 #, fuzzy
4491 msgid "# friends in configuration"
4492 msgstr ""
4493 "\n"
4494 "结束配置。\n"
4495
4496 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127
4497 msgid ""
4498 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4499 "connect to friends.\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
4503 msgid ""
4504 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169
4508 msgid "# HELLO messages received"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224
4512 msgid "# HELLO messages gossipped"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366
4516 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4522 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4523
4524 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252
4525 #, c-format
4526 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4532 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4533
4534 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4535 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4538 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4539
4540 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4541 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4542 #, c-format
4543 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4549 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4550
4551 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4552 #, c-format
4553 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4557 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4558 msgid "# disconnects due to blacklist"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167
4562 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242
4566 msgid "# bytes total received"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289
4570 msgid "# bytes payload received"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590
4574 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599
4578 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352
4582 #, c-format
4583 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357
4587 msgid "# messages dropped due to slow client"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509
4591 #, c-format
4592 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637
4596 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688
4600 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4604 msgid "# refreshed my HELLO"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057
4608 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
4612 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511
4613 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179
4617 msgid "# messages transmitted to other peers"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184
4621 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241
4625 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283
4629 msgid "# keepalives sent"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307
4633 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315
4637 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352
4641 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361
4645 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417
4649 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451
4653 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467
4657 msgid "# ms throttling suggested"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613
4661 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628
4665 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662
4666 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675
4670 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708
4674 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892
4678 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947
4682 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961
4686 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992
4690 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003
4694 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034
4698 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
4702 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4706 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415
4710 msgid "# address records discarded"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4717 "not happen.\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513
4721 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571
4725 msgid "# address revalidations started"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807
4729 msgid "# PING message for different peer received"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872
4733 #, c-format
4734 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
4738 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998
4742 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120
4746 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145
4750 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
4754 #, c-format
4755 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
4759 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/transport/gnunet-transport.c:278
4763 #, c-format
4764 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/transport/gnunet-transport.c:328
4768 #, c-format
4769 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/transport/gnunet-transport.c:335
4773 #, c-format
4774 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/transport/gnunet-transport.c:374
4778 #, c-format
4779 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/transport/gnunet-transport.c:394
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "Connected to %s\n"
4785 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4786
4787 #: src/transport/gnunet-transport.c:426
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Disconnected from %s\n"
4790 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
4791
4792 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
4793 #, c-format
4794 msgid "Received %u bytes from %s\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
4800 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4801
4802 #: src/transport/gnunet-transport.c:536
4803 #, c-format
4804 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/transport/gnunet-transport.c:564
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4810 msgstr ""
4811 "\n"
4812 "按任意键继续\n"
4813
4814 #: src/transport/gnunet-transport.c:633
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
4817 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4818
4819 #: src/transport/gnunet-transport.c:716
4820 msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/transport/gnunet-transport.c:719
4824 #, fuzzy
4825 msgid "try to connect to the given peer"
4826 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4827
4828 #: src/transport/gnunet-transport.c:722
4829 msgid "provide information about all current connections (once)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/transport/gnunet-transport.c:728
4833 msgid "do not resolve hostnames"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/transport/gnunet-transport.c:732
4837 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/transport/gnunet-transport.c:735
4841 msgid "test transport configuration (involves external server)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/transport/gnunet-transport.c:746
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Direct access to transport service."
4847 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4848
4849 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119
4850 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4856 msgstr "保存配置失败。"
4857
4858 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4861 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4862
4863 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4866 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4867
4868 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322
4869 #, c-format
4870 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407
4874 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4880 msgstr ""
4881 "\n"
4882 "结束配置。\n"
4883
4884 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431
4885 msgid "Port 0, client only mode\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4892 "Binding to all addresses!\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
4899 "Binding to all addresses!\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
4903 #, c-format
4904 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178
4908 msgid ""
4909 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4910 "certificate-creation' could not be started!\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202
4914 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
4918 #, c-format
4919 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
4923 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
4927 #, c-format
4928 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
4932 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
4933 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
4934 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
4935 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
4936 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
4937 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
4938 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4939 #, c-format
4940 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
4944 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
4948 msgid "# bytes received via SMTP"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
4952 msgid "# bytes sent via SMTP"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
4956 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
4960 #, c-format
4961 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
4965 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
4966 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905
4967 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991
4968 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
4969 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
4970 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773
4974 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962
4975 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806
4976 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4977 msgid "# TCP sessions active"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859
4981 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908
4985 msgid "# bytes transmitted via TCP"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995
4989 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335
4993 #, c-format
4994 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446
4998 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847
5002 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018
5006 msgid "# bytes received via TCP"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088
5010 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946
5014 #: src/util/service.c:952
5015 #, c-format
5016 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Failed to start service.\n"
5022 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5023
5024 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388
5025 #, c-format
5026 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411
5030 #, c-format
5031 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415
5035 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419
5039 #, c-format
5040 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5044 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5048 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392
5052 #, c-format
5053 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5060 "your network configuration\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5067 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5068 "IPv6 address\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5074 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5075
5076 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328
5077 #, c-format
5078 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5084 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5085
5086 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5089 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5090
5091 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560
5092 msgid "# WLAN ACKs sent"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579
5096 msgid "# WLAN messages defragmented"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
5100 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5101 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695
5102 msgid "# WLAN sessions allocated"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748
5106 msgid "# WLAN message fragments sent"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
5110 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866
5114 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947
5115 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697
5116 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118
5120 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139
5124 msgid "# fragments received via WLAN"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149
5128 msgid "# ACKs received via WLAN"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206
5132 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305
5136 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5140 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401
5144 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510
5148 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
5154 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5155
5156 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676
5157 #, c-format
5158 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
5164 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5165
5166 #: src/transport/transport_api.c:575
5167 #, c-format
5168 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/transport/transport-testing.c:589
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5174 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5175
5176 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Error reading `%s': %s"
5179 msgstr "创建用户出错"
5180
5181 #: src/util/bio.c:143
5182 msgid "End of file"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/util/bio.c:195
5186 #, c-format
5187 msgid "Error reading length of string `%s'"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/util/bio.c:205
5191 #, c-format
5192 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/util/bio.c:250
5196 #, c-format
5197 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/util/bio.c:264
5201 #, c-format
5202 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982
5206 #, c-format
5207 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Using `%s' instead\n"
5213 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5214
5215 #: src/util/client.c:369
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5219 "configuration.\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/util/client.c:377
5223 #, c-format
5224 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/util/client.c:695
5228 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/util/client.c:895
5232 #, c-format
5233 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/util/client.c:909
5237 #, c-format
5238 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/util/client.c:1162
5242 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008
5246 msgid "DEBUG"
5247 msgstr "调试"
5248
5249 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006
5250 msgid "INFO"
5251 msgstr "信息"
5252
5253 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004
5254 msgid "WARNING"
5255 msgstr "警告"
5256
5257 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002
5258 msgid "ERROR"
5259 msgstr "错误"
5260
5261 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010
5262 msgid "NONE"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/util/common_logging.c:395
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5268 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5269
5270 #: src/util/common_logging.c:819
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5273 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5274
5275 #: src/util/common_logging.c:1011
5276 msgid "INVALID"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/util/common_logging.c:1113
5280 msgid "unknown address"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/util/common_logging.c:1151
5284 msgid "invalid address"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/util/configuration.c:259
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n"
5290 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5291
5292 #: src/util/configuration.c:938
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5296 "choices\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/util/connection.c:420
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Access denied to `%s'\n"
5302 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5303
5304 #: src/util/connection.c:435
5305 #, c-format
5306 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/util/connection.c:550
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5318 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5319
5320 #: src/util/connection.c:748
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5323 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5324
5325 #: src/util/connection.c:900
5326 #, c-format
5327 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/util/container_bloomfilter.c:510
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5334 "%llu)\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/util/crypto_random.c:284
5338 #, c-format
5339 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/util/crypto_random.c:313
5343 #, c-format
5344 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5345 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5346
5347 #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651
5348 #: src/util/crypto_rsa.c:833
5349 #, c-format
5350 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5356 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5357
5358 #: src/util/crypto_rsa.c:736
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5361 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5362
5363 #: src/util/crypto_rsa.c:754
5364 #, c-format
5365 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818
5369 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/util/crypto_rsa.c:813
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
5376 "%u.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/util/crypto_rsa.c:851
5380 #, c-format
5381 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/util/crypto_rsa.c:926
5385 msgid "interrupted by shutdown"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/util/crypto_rsa.c:935
5389 #, fuzzy
5390 msgid "internal error"
5391 msgstr "未知错误。\n"
5392
5393 #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951
5394 msgid "gnunet-rsa failed"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/util/crypto_rsa.c:1332
5398 #, c-format
5399 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/util/disk.c:571
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5405 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5406
5407 #: src/util/disk.c:1135
5408 #, c-format
5409 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5410 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5411
5412 #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665
5413 #, c-format
5414 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5415 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5416
5417 #: src/util/disk.c:1861
5418 #, c-format
5419 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/util/getopt.c:669
5423 #, c-format
5424 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5425 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5426
5427 #: src/util/getopt.c:693
5428 #, c-format
5429 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5430 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5431
5432 #: src/util/getopt.c:698
5433 #, c-format
5434 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5435 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5436
5437 #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883
5438 #, c-format
5439 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5440 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5441
5442 #: src/util/getopt.c:744
5443 #, c-format
5444 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5445 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5446
5447 #: src/util/getopt.c:748
5448 #, c-format
5449 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5450 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5451
5452 #: src/util/getopt.c:773
5453 #, c-format
5454 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5455 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5456
5457 #: src/util/getopt.c:775
5458 #, c-format
5459 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5460 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5461
5462 #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931
5463 #, c-format
5464 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5465 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5466
5467 #: src/util/getopt.c:851
5468 #, c-format
5469 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5470 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5471
5472 #: src/util/getopt.c:869
5473 #, c-format
5474 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5475 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5476
5477 #: src/util/getopt.c:1035
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5480 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5481
5482 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5483 #, c-format
5484 msgid ""
5485 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5486 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5487
5488 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286
5489 #, c-format
5490 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5491 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5492
5493 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5494 msgid "perform a reverse lookup"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/util/gnunet-resolver.c:158
5498 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/util/gnunet-rsa.c:104
5502 #, c-format
5503 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/util/gnunet-rsa.c:154
5507 msgid "print the public key in ASCII format"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/util/gnunet-rsa.c:157
5511 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/util/gnunet-rsa.c:160
5515 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/util/gnunet-rsa.c:170
5519 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5523 #, c-format
5524 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5525 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5526
5527 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5528 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5529 #, c-format
5530 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5531 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5532
5533 #: src/util/helper.c:254
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5536 msgstr "创建用户出错"
5537
5538 #: src/util/helper.c:274
5539 #, c-format
5540 msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/util/helper.c:290
5544 #, c-format
5545 msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/util/helper.c:299
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5551 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5552
5553 #: src/util/helper.c:337
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5556 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5557
5558 #: src/util/helper.c:476
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5561 msgstr "创建用户出错"
5562
5563 #: src/util/network.c:99
5564 #, c-format
5565 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/util/network.c:1278
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/util/os_installation.c:329
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid ""
5577 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
5578 "variable.\n"
5579 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
5580
5581 #: src/util/os_installation.c:526
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5584 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5585
5586 #: src/util/os_priority.c:302
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5589 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5590
5591 #: src/util/os_priority.c:303
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5594 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5595
5596 #: src/util/plugin.c:89
5597 #, c-format
5598 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5599 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
5600
5601 #: src/util/plugin.c:146
5602 #, c-format
5603 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/util/plugin.c:219
5607 #, c-format
5608 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/util/plugin.c:349
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5614 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5615
5616 #: src/util/pseudonym.c:276
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5619 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5620
5621 #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433
5622 msgid "no-name"
5623 msgstr "无名称"
5624
5625 #: src/util/resolver_api.c:202
5626 #, c-format
5627 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/util/resolver_api.c:221
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/util/resolver_api.c:347
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
5639 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
5640
5641 #: src/util/resolver_api.c:351
5642 #, c-format
5643 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/util/resolver_api.c:890
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5649 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5650
5651 #: src/util/scheduler.c:786
5652 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/util/scheduler.c:916
5656 #, c-format
5657 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/util/server.c:468
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
5663 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5664
5665 #: src/util/server.c:477
5666 #, c-format
5667 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/util/server.c:488
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5673 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5674
5675 #: src/util/server.c:819
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Processing code for message of type %u did not call "
5679 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
5683 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
5684 #, c-format
5685 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
5686 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
5687
5688 #: src/util/service.c:195
5689 #, c-format
5690 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
5691 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
5692
5693 #: src/util/service.c:288
5694 #, c-format
5695 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
5696 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
5697
5698 #: src/util/service.c:320
5699 #, c-format
5700 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
5701 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
5702
5703 #: src/util/service.c:350
5704 #, c-format
5705 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
5706 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
5707
5708 #: src/util/service.c:705
5709 #, c-format
5710 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/util/service.c:710
5714 #, c-format
5715 msgid "Unknown address family %d\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/util/service.c:717
5719 #, c-format
5720 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/util/service.c:772
5724 #, c-format
5725 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/util/service.c:809
5729 #, c-format
5730 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/util/service.c:927
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/util/service.c:1005
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5743 "domain socket: %s\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/util/service.c:1022
5747 #, c-format
5748 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/util/service.c:1256
5752 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325
5756 #, c-format
5757 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/util/service.c:1352
5761 #, c-format
5762 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/util/service.c:1521
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
5768 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5769
5770 #: src/util/service.c:1554
5771 #, c-format
5772 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/util/service.c:1603
5776 msgid "Service process failed to initialize\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/util/service.c:1607
5780 msgid "Service process could not initialize server function\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/util/service.c:1611
5784 msgid "Service process failed to report status\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/util/service.c:1666
5788 msgid "No such user"
5789 msgstr "无此用户"
5790
5791 #: src/util/service.c:1679
5792 #, c-format
5793 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5794 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
5795
5796 #: src/util/service.c:1744
5797 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/util/signal.c:80
5801 #, c-format
5802 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/util/strings.c:145
5806 msgid "b"
5807 msgstr "b"
5808
5809 #: src/util/strings.c:385
5810 #, c-format
5811 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/util/strings.c:534
5815 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5816 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
5817
5818 #: src/util/strings.c:626
5819 msgid "ms"
5820 msgstr "毫秒"
5821
5822 #: src/util/strings.c:631
5823 msgid "forever"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/util/strings.c:635
5827 msgid "s"
5828 msgstr "秒"
5829
5830 #: src/util/strings.c:639
5831 msgid "m"
5832 msgstr "分"
5833
5834 #: src/util/strings.c:643
5835 msgid "h"
5836 msgstr "时"
5837
5838 #: src/util/strings.c:648
5839 #, fuzzy
5840 msgid "day"
5841 msgstr " 天"
5842
5843 #: src/util/strings.c:650
5844 #, fuzzy
5845 msgid "days"
5846 msgstr " 天"
5847
5848 #: src/util/strings.c:674
5849 msgid "end of time"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/util/strings.c:1063
5853 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/util/strings.c:1071
5857 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/util/strings.c:1077
5861 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/util/strings.c:1084
5865 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/util/strings.c:1093
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5871 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5872
5873 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071
5874 msgid "# Active tunnels"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
5878 #, fuzzy
5879 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
5880 msgstr ""
5881 "\n"
5882 "按任意键继续\n"
5883
5884 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
5885 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
5889 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
5893 msgid "# Mesh tunnels created"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
5899 msgstr "发送消息失败。\n"
5900
5901 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973
5902 #, c-format
5903 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291
5907 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312
5911 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517
5915 msgid "# Packets received from TUN interface"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596
5919 #, c-format
5920 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606
5924 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620
5928 #, c-format
5929 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1704
5933 msgid "# ICMP packets received from mesh"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
5937 msgid "# UDP packets received from mesh"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2203
5941 msgid "# TCP packets received from mesh"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
5945 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2409
5949 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2448 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2661
5953 msgid "# Active destinations"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2734
5957 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3141
5961 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3173
5965 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Error creating tunnel\n"
5971 msgstr "创建用户出错"
5972
5973 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
5974 #, c-format
5975 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
5981 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5982
5983 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
5984 #, c-format
5985 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5991 msgstr "“%s”不可用。\n"
5992
5993 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5996 msgstr "“%s”不可用。\n"
5997
5998 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5999 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
6003 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
6007 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
6011 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
6015 msgid "destination IP for the tunnel"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
6019 msgid "peer offering the service we would like to access"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
6023 msgid "name of the service we would like to access"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
6027 msgid "service is offered via TCP"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
6031 msgid "service is offered via UDP"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333
6035 msgid "Setup tunnels via VPN."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512
6039 #: src/include/gnunet_common.h:518
6040 #, c-format
6041 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/include/gnunet_common.h:528
6045 #, c-format
6046 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556
6050 #, c-format
6051 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6056 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6060 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6064 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6068 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6072 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6076 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6080 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~ msgid "# Peers connected"
6084 #~ msgstr ""
6085 #~ "\n"
6086 #~ "按任意键继续\n"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
6090 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6094 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6098 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6102 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6106 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6110 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "# fast reconnects failed"
6114 #~ msgstr ""
6115 #~ "\n"
6116 #~ "按任意键继续\n"
6117
6118 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6119 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6123 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
6127 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6131 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6135 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6139 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6143 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6147 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6151 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6152
6153 #~ msgid "KiB"
6154 #~ msgstr "KiB"
6155
6156 #~ msgid "MiB"
6157 #~ msgstr "MiB"
6158
6159 #~ msgid "GiB"
6160 #~ msgstr "GiB"
6161
6162 #~ msgid "TiB"
6163 #~ msgstr "TiB"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6167 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6171 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6175 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6179 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6180
6181 #~ msgid "Error"
6182 #~ msgstr "错误"
6183
6184 #~ msgid "Help"
6185 #~ msgstr "帮助"
6186
6187 #~ msgid "Error!"
6188 #~ msgstr "错误!"
6189
6190 #~ msgid "No"
6191 #~ msgstr "否"
6192
6193 #~ msgid "Yes"
6194 #~ msgstr "是"
6195
6196 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6197 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6198
6199 #~ msgid "Abort"
6200 #~ msgstr "中止"
6201
6202 #~ msgid "Ok"
6203 #~ msgstr "确定"
6204
6205 #~ msgid ""
6206 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6207 #~ "\n"
6208 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6209 #~ "GNUnet.\n"
6210 #~ "\n"
6211 #~ "Please visit our homepage at\n"
6212 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6213 #~ "and join our community at\n"
6214 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6215 #~ "\n"
6216 #~ "Have a lot of fun,\n"
6217 #~ "\n"
6218 #~ "the GNUnet team"
6219 #~ msgstr ""
6220 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
6221 #~ "\n"
6222 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6223 #~ "\n"
6224 #~ "请访问我们的主页\n"
6225 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6226 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
6227 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6228 #~ "\n"
6229 #~ "祝您使用愉快,\n"
6230 #~ "\n"
6231 #~ "GNUnet 团队"
6232
6233 #~ msgid ""
6234 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6235 #~ "from the list below."
6236 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6237
6238 #~ msgid ""
6239 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6240 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6241 #~ "case you are using DSL."
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6244 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6245
6246 #~ msgid "Network configuration: interface"
6247 #~ msgstr "网络配置:接口"
6248
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6251 #~ "the Internet?"
6252 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6253
6254 #~ msgid "Network configuration: IP"
6255 #~ msgstr "网络配置:IP"
6256
6257 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6258 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6259
6260 #~ msgid ""
6261 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6262 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6263 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6264 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6265 #~ "you can also enter it here.\n"
6266 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6267 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6268 #~ "If in doubt, leave this empty."
6269 #~ msgstr ""
6270 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6271 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6272 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6273 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6274 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6275 #~ "如果不明白,请不填。"
6276
6277 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6278 #~ msgstr "带宽配置:上传"
6279
6280 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6281 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6282
6283 #~ msgid ""
6284 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6285 #~ "\n"
6286 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6287 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6288 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6289 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6290 #~ "your actual connection allows."
6291 #~ msgstr ""
6292 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6293 #~ "\n"
6294 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6295 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6296 #~ "连接速度极限的值。"
6297
6298 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6299 #~ msgstr "带宽配置:下载"
6300
6301 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6302 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
6303
6304 #~ msgid ""
6305 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6306 #~ "\n"
6307 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
6308 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
6309 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
6310 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
6311 #~ "higher than what your actual connection allows."
6312 #~ msgstr ""
6313 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6314 #~ "\n"
6315 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
6316 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
6317 #~ "实际连接速度极限的值。"
6318
6319 #~ msgid "Quota configuration"
6320 #~ msgstr "配额配置"
6321
6322 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
6323 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
6324
6325 #~ msgid ""
6326 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
6327 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
6330 #~ "容)。"
6331
6332 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
6333 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
6334
6335 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
6336 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid ""
6340 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6341 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
6342 #~ "startup.\n"
6343 #~ "\n"
6344 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
6345 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
6346 #~ "permissions to the user specified below.\n"
6347 #~ "\n"
6348 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
6349 #~ msgstr ""
6350 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
6351 #~ "是个不错的主意。\n"
6352 #~ "\n"
6353 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
6354 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
6355 #~ "\n"
6356 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
6357
6358 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
6359 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
6360
6361 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
6362 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
6363
6364 #~ msgid ""
6365 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
6366 #~ "group for the chosen user account.\n"
6367 #~ "\n"
6368 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
6369 #~ "\n"
6370 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
6371 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
6372 #~ msgstr ""
6373 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
6374 #~ "\n"
6375 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
6376 #~ "\n"
6377 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
6378
6379 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
6380 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
6381
6382 #~ msgid ""
6383 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
6384 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
6385 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
6386 #~ msgstr ""
6387 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
6388 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
6389
6390 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
6391 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
6392
6393 #~ msgid "Save configuration?"
6394 #~ msgstr "保存配置?"
6395
6396 #~ msgid "GNUnet Configuration"
6397 #~ msgstr "GNUnet 配置"
6398
6399 #~ msgid "Back"
6400 #~ msgstr "后退"
6401
6402 #~ msgid "Exit"
6403 #~ msgstr "退出"
6404
6405 #~ msgid "Up"
6406 #~ msgstr "向上"
6407
6408 #~ msgid "Cancel"
6409 #~ msgstr "取消"
6410
6411 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
6412 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
6413
6414 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
6415 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
6416
6417 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
6418 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
6419
6420 #~ msgid "Value is not in legal range."
6421 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
6422
6423 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
6424 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6425
6426 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
6427 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6428
6429 #~ msgid ""
6430 #~ "\n"
6431 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
6432 #~ msgstr ""
6433 #~ "\n"
6434 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
6435
6436 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
6437 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
6438
6439 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
6440 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6441
6442 #~ msgid "display a file's hash value"
6443 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
6444
6445 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
6446 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
6447
6448 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
6449 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
6450
6451 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
6452 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
6453
6454 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
6455 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
6456
6457 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
6458 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
6459
6460 #~ msgid "Error saving configuration."
6461 #~ msgstr "保存配置出错。"
6462
6463 #~ msgid "(unknown connection)"
6464 #~ msgstr "(未知连接)"
6465
6466 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
6467 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
6468
6469 #~ msgid "Unable to change startup process:"
6470 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
6471
6472 #~ msgid ""
6473 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
6474 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
6475 #~ "configuration.\n"
6476 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
6479 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
6480 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
6481
6482 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
6483 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
6484
6485 #~ msgid ""
6486 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
6487 #~ "OPTION=VALUE.\n"
6488 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
6489
6490 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
6491 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
6492
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
6495 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
6496
6497 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
6498 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
6499
6500 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
6501 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
6502
6503 #~ msgid "Too many arguments.\n"
6504 #~ msgstr "参数过多。\n"
6505
6506 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
6507 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
6508
6509 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
6510 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
6511
6512 #~ msgid "Undefined option.\n"
6513 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
6514
6515 #~ msgid "yes"
6516 #~ msgstr "是"
6517
6518 #~ msgid "no"
6519 #~ msgstr "否"
6520
6521 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
6522 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
6523
6524 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
6525 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
6526
6527 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
6528 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
6529
6530 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
6531 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
6532
6533 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
6534 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
6535
6536 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
6537 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
6538
6539 #~ msgid ""
6540 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
6541 #~ "value %llu): "
6542 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
6543
6544 #~ msgid "Yes\n"
6545 #~ msgstr "是\n"
6546
6547 #~ msgid "No\n"
6548 #~ msgstr "否\n"
6549
6550 #~ msgid "Help\n"
6551 #~ msgstr "帮助\n"
6552
6553 #~ msgid "Abort\n"
6554 #~ msgstr "中止\n"
6555
6556 #~ msgid ""
6557 #~ "\n"
6558 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
6559 #~ msgstr ""
6560 #~ "\n"
6561 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
6562
6563 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
6564 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
6568 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
6569
6570 #~ msgid "Aborted.\n"
6571 #~ msgstr "已中止。\n"
6572
6573 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
6574 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
6575
6576 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
6577 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
6578
6579 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
6580 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
6581
6582 #~ msgid ""
6583 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
6584 #~ "configuration. "
6585 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
6586
6587 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
6588 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
6589
6590 #~ msgid ""
6591 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
6592 #~ "change!\n"
6593 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
6594
6595 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
6596 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
6597
6598 #~ msgid "Can't create service"
6599 #~ msgstr "无法创建服务"
6600
6601 #~ msgid "Cannot write to the registry"
6602 #~ msgstr "无法写入该注册表"
6603
6604 #~ msgid "Can't delete the service"
6605 #~ msgstr "无法删除该服务"
6606
6607 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
6608 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
6609
6610 #~ msgid "Error accessing local security policy"
6611 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
6612
6613 #~ msgid "Error granting service right to user"
6614 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
6615
6616 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
6617 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
6618
6619 #~ msgid "STATUS"
6620 #~ msgstr "状态"
6621
6622 #~ msgid "FATAL"
6623 #~ msgstr "致命"
6624
6625 #~ msgid "USER"
6626 #~ msgstr "用户"
6627
6628 #~ msgid "ADMIN"
6629 #~ msgstr "管理员"
6630
6631 #~ msgid "DEVELOPER"
6632 #~ msgstr "开发者"
6633
6634 #~ msgid "REQUEST"
6635 #~ msgstr "请求"
6636
6637 #~ msgid "BULK"
6638 #~ msgstr "批量"
6639
6640 #~ msgid "IMMEDIATE"
6641 #~ msgstr "立即"
6642
6643 #~ msgid "ALL"
6644 #~ msgstr "所有"
6645
6646 #~ msgid "NOTHING"
6647 #~ msgstr "无"
6648
6649 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
6650 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
6651
6652 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
6653 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
6654
6655 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
6656 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
6657
6658 #~ msgid ""
6659 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
6660 #~ "option `%s' was denied.\n"
6661 #~ msgstr ""
6662 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
6663
6664 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
6665 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
6666
6667 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
6668 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6669
6670 #~ msgid ""
6671 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
6672 #~ "interface.\n"
6673 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
6674
6675 #~ msgid ""
6676 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
6677 #~ "GNUnet will use %s.\n"
6678 #~ msgstr ""
6679 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
6680 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
6681
6682 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
6683 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
6687 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
6688
6689 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
6690 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
6691
6692 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
6693 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
6694
6695 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
6696 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
6697
6698 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
6699 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
6700
6701 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
6702 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
6703
6704 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
6705 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
6706
6707 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
6708 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
6709
6710 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
6711 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
6712
6713 #~ msgid "GNUnet error log"
6714 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
6718 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
6719
6720 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
6721 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
6722
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
6725 #~ "using this name (%p)\n"
6726 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
6727
6728 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
6729 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
6730
6731 #~ msgid "output in gnuplot format"
6732 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
6733
6734 #~ msgid "number of iterations"
6735 #~ msgstr "迭代次数"
6736
6737 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
6738 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
6739
6740 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
6741 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
6742
6743 #~ msgid "message size"
6744 #~ msgstr "消息尺寸"
6745
6746 #~ msgid "number of messages in a message block"
6747 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
6748
6749 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
6750 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
6751
6752 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
6753 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
6754
6755 #~ msgid "Time:\n"
6756 #~ msgstr "时间:\n"
6757
6758 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
6759 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
6760
6761 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
6762 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
6763
6764 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
6765 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
6769 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
6770
6771 #~ msgid "Loss:\n"
6772 #~ msgstr "丢失:\n"
6773
6774 #~ msgid "\tmax      %u\n"
6775 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
6776
6777 #~ msgid "\tmin      %u\n"
6778 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
6779
6780 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
6781 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
6785 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
6786
6787 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
6788 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
6789
6790 #~ msgid ""
6791 #~ "\n"
6792 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "\n"
6795 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
6796
6797 #~ msgid ""
6798 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
6799 #~ "configured properly!\n"
6800 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
6804 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
6808 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
6809
6810 #~ msgid ""
6811 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
6812 #~ "truncating at 64k\n"
6813 #~ msgstr ""
6814 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
6815
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
6818 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
6819
6820 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
6821 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
6822
6823 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
6824 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"