LRN's big logging rewrite (#1805):
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
20 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
21 msgstr ""
22
23 #: src/fragmentation/defragmentation.c:454
24 msgid "# fragments received"
25 msgstr ""
26
27 #: src/fragmentation/defragmentation.c:513
28 msgid "# duplicate fragments received"
29 msgstr ""
30
31 #: src/fragmentation/defragmentation.c:532
32 msgid "# messages defragmented"
33 msgstr ""
34
35 #: src/fragmentation/fragmentation.c:183
36 msgid "# fragments transmitted"
37 msgstr ""
38
39 #: src/fragmentation/fragmentation.c:186
40 msgid "# fragments retransmitted"
41 msgstr ""
42
43 #: src/fragmentation/fragmentation.c:248
44 msgid "# messages fragmented"
45 msgstr ""
46
47 #: src/fragmentation/fragmentation.c:251
48 msgid "# total size of fragmented messages"
49 msgstr ""
50
51 #: src/fragmentation/fragmentation.c:335
52 msgid "# fragment acknowledgements received"
53 msgstr ""
54
55 #: src/fragmentation/fragmentation.c:341
56 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
57 msgstr ""
58
59 #: src/fragmentation/fragmentation.c:365
60 msgid "# fragmentation transmissions completed"
61 msgstr ""
62
63 #: src/nat/nat.c:778
64 #, c-format
65 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/nat/nat.c:828
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Failed to start %s\n"
71 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
72
73 #: src/nat/nat.c:1096
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
76 msgstr "保存配置失败。"
77
78 #: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
82 "not set).  Option disabled.\n"
83 msgstr ""
84
85 #: src/nat/nat.c:1300
86 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/nat/nat.c:1312
90 #, c-format
91 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
95 #, c-format
96 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
100 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
101 msgstr ""
102
103 #: src/nat/nat_test.c:349
104 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/nat/nat_test.c:419
108 #, c-format
109 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68
113 #: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
114 msgid "help text"
115 msgstr ""
116
117 #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
118 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
119 msgstr ""
120
121 #: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236
122 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
123 msgid "# bytes stored"
124 msgstr ""
125
126 #: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
127 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
128 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
129 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
130 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
131 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
132 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
133 #, c-format
134 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
135 msgstr ""
136
137 #: src/datacache/datacache.c:167
138 #, c-format
139 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
140 msgstr ""
141
142 #: src/datacache/datacache.c:176
143 #, c-format
144 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
145 msgstr ""
146
147 #: src/datacache/datacache.c:262
148 msgid "# requests received"
149 msgstr ""
150
151 #: src/datacache/datacache.c:268
152 msgid "# requests filtered by bloom filter"
153 msgstr ""
154
155 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
156 msgid "Template datacache running\n"
157 msgstr ""
158
159 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
160 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
161 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
162 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
163 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
164 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
165 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
166 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
167 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
168 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
169 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
170 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
171 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
172 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
173 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
174 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
175 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
176 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
177 #: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
178 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
179 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
180 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
181 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
182 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
183 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
184 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
185 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
188 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
189
190 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413
191 msgid "Sqlite datacache running\n"
192 msgstr ""
193
194 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
195 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
196 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
197 msgstr ""
198
199 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
200 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
203 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
204
205 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
208 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
209
210 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
211 msgid "Postgres datacache running\n"
212 msgstr ""
213
214 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
215 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
216 #, c-format
217 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
221 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
224 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
225
226 #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
227 msgid "MySQL datacache running\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
231 #: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
232 #: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
233 #: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
234 #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
235 #: src/testing/testing_peergroup.c:876
236 #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
237 #: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
238 #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
239 #, c-format
240 msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
241 msgstr ""
242
243 #: src/testing/testing_group.c:1925
244 #, c-format
245 msgid "Target is %d connections per peer."
246 msgstr ""
247
248 #: src/testing/testing_group.c:2172
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
252 "greater than 0\n"
253 msgstr ""
254
255 #: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395
256 #, c-format
257 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/testing/testing_group.c:2239
261 #, c-format
262 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/testing/testing_group.c:2242
266 #, c-format
267 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/testing/testing_group.c:2283
271 #, c-format
272 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/testing/testing_group.c:2335
276 #, c-format
277 msgid "rand is %f probability is %f\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
284 "file!\n"
285 msgstr ""
286
287 #: src/testing/testing_group.c:3011
288 msgid "Finished copying all friend files!\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/testing/testing_group.c:3124
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
294 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
295
296 #: src/testing/testing_group.c:3147
297 #, c-format
298 msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/testing/testing_group.c:3164
302 #, c-format
303 msgid "Checking copy status of file %d\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/testing/testing_group.c:3182
307 #, c-format
308 msgid "File %d copied\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/testing/testing_group.c:3197
312 msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717
316 #: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066
317 msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935
321 #: src/testing/testing_group.c:5076
322 #, c-format
323 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/testing/testing_group.c:3602
327 #, c-format
328 msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
329 msgstr ""
330
331 #: src/testing/testing_group.c:3728
332 #, c-format
333 msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
334 msgstr ""
335
336 #: src/testing/testing_group.c:3983
337 msgid "Creating clique topology\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/testing/testing_group.c:3990
341 msgid "Creating small world (ring) topology\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/testing/testing_group.c:3997
345 msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/testing/testing_group.c:4003
349 msgid "Creating ring topology\n"
350 msgstr ""
351
352 #: src/testing/testing_group.c:4009
353 msgid "Creating 2d torus topology\n"
354 msgstr ""
355
356 #: src/testing/testing_group.c:4015
357 msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
358 msgstr ""
359
360 #: src/testing/testing_group.c:4021
361 msgid "Creating InterNAT topology\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/testing/testing_group.c:4027
365 msgid "Creating Scale Free topology\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/testing/testing_group.c:4034
369 msgid "Creating straight line topology\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/testing/testing_group.c:4040
373 msgid "Creating topology from file!\n"
374 msgstr ""
375
376 #: src/testing/testing_group.c:4058
377 msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
378 msgstr ""
379
380 #: src/testing/testing_group.c:4075
381 msgid "Failed during friend file copying!\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/testing/testing_group.c:4083
385 msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/testing/testing_group.c:4102
389 msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/testing/testing_group.c:4110
393 msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
394 msgstr ""
395
396 #: src/testing/testing_group.c:4118
397 msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/testing/testing_group.c:4126
401 msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
402 msgstr ""
403
404 #: src/testing/testing_group.c:4134
405 msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/testing/testing_group.c:4142
409 msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/testing/testing_group.c:4150
413 msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
414 msgstr ""
415
416 #: src/testing/testing_group.c:4187
417 msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/testing/testing_group.c:4195
421 msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/testing/testing_group.c:4212
425 msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/testing/testing_group.c:4220
429 msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
430 msgstr ""
431
432 #: src/testing/testing_group.c:5301
433 msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
434 msgstr ""
435
436 #: src/testing/testing_group.c:5308
437 msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
438 msgstr ""
439
440 #: src/testing/testing_group.c:5315
441 msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
442 msgstr ""
443
444 #: src/testing/testing_group.c:5321
445 msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
446 msgstr ""
447
448 #: src/testing/testing_group.c:5328
449 msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/testing/testing_group.c:5335
453 msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
454 msgstr ""
455
456 #: src/testing/testing_group.c:5342
457 msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/testing/testing_group.c:5349
461 msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
462 msgstr ""
463
464 #: src/testing/testing_group.c:5356
465 msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/testing/testing_group.c:5362
469 msgid "Creating no CONNECT topology\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/testing/testing_group.c:5368
473 msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
474 msgstr ""
475
476 #: src/testing/testing_group.c:5378
477 #, c-format
478 msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
479 msgstr ""
480
481 #: src/testing/testing_group.c:5386
482 #, c-format
483 msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
484 msgstr ""
485
486 #: src/testing/testing_group.c:5395
487 #, c-format
488 msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
489 msgstr ""
490
491 #: src/testing/testing_group.c:5405
492 #, c-format
493 msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/testing/testing_group.c:6084
497 msgid "Could not read hostkeys file!\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/testing/testing_group.c:6154
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
503 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
504
505 #: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273
506 #, c-format
507 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
508 msgstr ""
509
510 #: src/testing/testing.c:209
511 msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823
515 msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/testing/testing.c:246
519 msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/testing/testing.c:247
523 #, fuzzy
524 msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
525 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
526
527 #: src/testing/testing.c:303
528 #, c-format
529 msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
530 msgstr ""
531
532 #: src/testing/testing.c:310
533 msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509
537 #, fuzzy
538 msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
539 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
540
541 #: src/testing/testing.c:373
542 #, c-format
543 msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/testing/testing.c:377
547 msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/testing/testing.c:387
551 #, fuzzy
552 msgid "`Failed to get hostkey!\n"
553 msgstr "发送消息失败。\n"
554
555 #: src/testing/testing.c:421
556 msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
557 msgstr ""
558
559 #: src/testing/testing.c:501
560 #, c-format
561 msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/testing/testing.c:508
565 msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
566 msgstr ""
567
568 #: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631
569 msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
570 msgstr ""
571
572 #: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632
573 #: src/testing/testing.c:652
574 msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
575 msgstr ""
576
577 #: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074
578 #: src/testing/testing.c:2093
579 #, fuzzy
580 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
581 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
582
583 #: src/testing/testing.c:601
584 msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/testing/testing.c:651
588 msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708
592 msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738
596 msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
597 msgstr ""
598
599 #: src/testing/testing.c:811
600 msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
601 msgstr ""
602
603 #: src/testing/testing.c:989
604 #, c-format
605 msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444
609 #: src/testing/testing.c:1582
610 #, c-format
611 msgid "Terminating peer `%4s'\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/testing/testing.c:1534
615 #, c-format
616 msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
617 msgstr ""
618
619 #: src/testing/testing.c:1669
620 msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
621 msgstr ""
622
623 #: src/testing/testing.c:1677
624 #, fuzzy
625 msgid "Failed to write new configuration to disk."
626 msgstr "保存配置失败。"
627
628 #: src/testing/testing.c:1708
629 #, c-format
630 msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
631 msgstr ""
632
633 #: src/testing/testing.c:1711
634 #, fuzzy
635 msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
636 msgstr "保存配置失败。"
637
638 #: src/testing/testing.c:1883
639 #, fuzzy
640 msgid "Peers failed to connect"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 "按任意键继续\n"
644
645 #: src/testing/testing.c:2038
646 #, fuzzy
647 msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
648 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
649
650 #: src/testing/testing.c:2238
651 msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
655 #, c-format
656 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
660 msgid "# peers known"
661 msgstr ""
662
663 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
670 #, c-format
671 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
677 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
678
679 #: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437
680 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998
681 #: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
682 #, c-format
683 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
689 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
690
691 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432
692 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
693 msgstr ""
694
695 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
696 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
700 #, fuzzy
701 msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
702 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
703
704 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
705 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259
709 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
710 #, c-format
711 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
712 msgstr ""
713
714 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274
715 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338
716 msgid "# advertised hostlist URIs"
717 msgstr ""
718
719 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286
720 #: src/hostlist/hostlist-server.c:353
721 msgid "# hostlist advertisements send"
722 msgstr ""
723
724 #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389
725 #, c-format
726 msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
730 msgid ""
731 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
732 "reason to run!\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286
736 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
737 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
740 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
741
742 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
743 msgid "advertise our hostlist to other peers"
744 msgstr ""
745
746 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
747 msgid ""
748 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
749 "option)"
750 msgstr ""
751
752 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
753 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
754 msgstr ""
755
756 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
757 msgid "provide a hostlist server"
758 msgstr ""
759
760 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330
761 msgid "GNUnet hostlist server and client"
762 msgstr ""
763
764 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
765 msgid "bytes in hostlist"
766 msgstr ""
767
768 #: src/hostlist/hostlist-server.c:160
769 msgid "expired addresses encountered"
770 msgstr ""
771
772 #: src/hostlist/hostlist-server.c:187
773 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
774 #, c-format
775 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/hostlist/hostlist-server.c:208
779 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
780 msgstr ""
781
782 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
783 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
784 msgstr ""
785
786 #: src/hostlist/hostlist-server.c:272
787 #, c-format
788 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/hostlist/hostlist-server.c:275
792 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
793 msgstr ""
794
795 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
796 msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/hostlist/hostlist-server.c:290
800 #, c-format
801 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
805 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
806 msgstr ""
807
808 #: src/hostlist/hostlist-server.c:302
809 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/hostlist/hostlist-server.c:305
813 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
814 msgstr ""
815
816 #: src/hostlist/hostlist-server.c:309
817 msgid "Received request for our hostlist\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/hostlist/hostlist-server.c:310
821 msgid "hostlist requests processed"
822 msgstr ""
823
824 #: src/hostlist/hostlist-server.c:398
825 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556
829 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:462
830 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
831 #, c-format
832 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: src/hostlist/hostlist-server.c:566
836 #, c-format
837 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
841 #, c-format
842 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
846 #, c-format
847 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/hostlist/hostlist-server.c:627
851 #, c-format
852 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/hostlist/hostlist-client.c:286
856 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
857 msgstr ""
858
859 #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
860 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
861 msgstr ""
862
863 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
864 #, c-format
865 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
869 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
870 msgstr ""
871
872 #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
873 #, c-format
874 msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
878 #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
879 #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
880 #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
881 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
882 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
883 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
884 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
885 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
886 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
887 #, c-format
888 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/hostlist/hostlist-client.c:663
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
895 "gets dismissed.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/hostlist/hostlist-client.c:805
899 #, c-format
900 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/hostlist/hostlist-client.c:822
904 #, c-format
905 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
911 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
912
913 #: src/hostlist/hostlist-client.c:848
914 #, c-format
915 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/hostlist/hostlist-client.c:856
919 #, c-format
920 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/hostlist/hostlist-client.c:909
924 #, c-format
925 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/hostlist/hostlist-client.c:917
929 msgid "# hostlist downloads initiated"
930 msgstr ""
931
932 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511
933 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
934 msgstr ""
935
936 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
937 #, c-format
938 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %llums\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
942 msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
946 #, c-format
947 msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133
951 msgid "# active connections"
952 msgstr ""
953
954 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1249
955 #, c-format
956 msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1286
966 #, c-format
967 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
971 #, c-format
972 msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1301
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
978 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
979
980 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1334
981 #, c-format
982 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1336
986 msgid "# hostlist URIs read from file"
987 msgstr ""
988
989 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1369
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1383
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
998 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
999
1000 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1388
1001 #, c-format
1002 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429
1006 #, c-format
1007 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1424
1011 msgid "# hostlist URIs written to file"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1015 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1479
1019 #, c-format
1020 msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1488
1024 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1500
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
1034 #, c-format
1035 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250
1039 msgid "# peers blacklisted"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402
1043 msgid "# connect requests issued to core"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676
1047 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778
1048 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
1049 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1050 msgid "# peers connected"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697
1054 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783
1055 msgid "# friends connected"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977
1059 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
1063 #, c-format
1064 msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027
1073 #, c-format
1074 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036
1078 #, c-format
1079 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
1083 #, c-format
1084 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "结束配置。\n"
1105
1106 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
1107 #, c-format
1108 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
1112 #, fuzzy
1113 msgid "# friends in configuration"
1114 msgstr ""
1115 "\n"
1116 "结束配置。\n"
1117
1118 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109
1119 msgid ""
1120 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1121 "connect to friends.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
1125 msgid ""
1126 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
1130 msgid "# HELLO messages received"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208
1134 msgid "# HELLO messages gossipped"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348
1138 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/statistics/statistics_api.c:326
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1144 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1145
1146 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1149 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1150
1151 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Invalid argument `%s'\n"
1154 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1155
1156 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1157 msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1161 msgid "make the value being set persistent"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1165 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1169 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1173 #, c-format
1174 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1178 #, c-format
1179 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/util/os_priority.c:110
1183 #, c-format
1184 msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/util/os_installation.c:291
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid ""
1190 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
1191 "variable.\n"
1192 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1193
1194 #: src/util/os_installation.c:474
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1197 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1198
1199 #: src/util/os_installation.c:479
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1202 msgstr "“%s”说:%s\n"
1203
1204 #: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1205 #: src/util/test_common_logging.c:75
1206 msgid "DEBUG"
1207 msgstr "调试"
1208
1209 #: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1210 #: src/util/test_common_logging.c:72
1211 msgid "INFO"
1212 msgstr "信息"
1213
1214 #: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1215 #: src/util/test_common_logging.c:68
1216 msgid "WARNING"
1217 msgstr "警告"
1218
1219 #: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1220 #: src/util/test_common_logging.c:65
1221 msgid "ERROR"
1222 msgstr "错误"
1223
1224 #: src/util/common_logging.c:162
1225 msgid "NONE"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909
1229 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1230 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1231 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1232 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1233 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1234 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1235 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1236 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1239 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1240
1241 #: src/util/common_logging.c:331
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1244 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
1245
1246 #: src/util/common_logging.c:501
1247 msgid "INVALID"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/util/common_logging.c:583
1251 msgid "unknown address"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/util/common_logging.c:621
1255 msgid "invalid address"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/util/pseudonym.c:263
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1261 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1262
1263 #: src/util/pseudonym.c:327
1264 msgid "no-name"
1265 msgstr "无名称"
1266
1267 #: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139
1268 msgid "b"
1269 msgstr "b"
1270
1271 #: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1272 msgid "KiB"
1273 msgstr "KiB"
1274
1275 #: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1276 msgid "TiB"
1277 msgstr "TiB"
1278
1279 #: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1280 msgid "ms"
1281 msgstr "毫秒"
1282
1283 #: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1284 msgid "s"
1285 msgstr "秒"
1286
1287 #: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1288 msgid "h"
1289 msgstr "时"
1290
1291 #: src/util/connection.c:457
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Access denied to `%s'\n"
1294 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1295
1296 #: src/util/connection.c:472
1297 #, c-format
1298 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/util/connection.c:640
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1310 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1311
1312 #: src/util/connection.c:863
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
1315 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1316
1317 #: src/util/connection.c:1018
1318 #, c-format
1319 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/util/connection.c:1534
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1326 "failed (%p).\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/util/connection.c:1570
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1332 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1333
1334 #: src/util/plugin.c:87
1335 #, c-format
1336 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1337 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1338
1339 #: src/util/plugin.c:144
1340 #, c-format
1341 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/util/plugin.c:217
1345 #, c-format
1346 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error reading `%s': %s"
1352 msgstr "创建用户出错"
1353
1354 #: src/util/bio.c:141
1355 msgid "End of file"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/util/bio.c:193
1359 #, c-format
1360 msgid "Error reading length of string `%s'"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/util/bio.c:203
1364 #, c-format
1365 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/util/bio.c:248
1369 #, c-format
1370 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/util/bio.c:262
1374 #, c-format
1375 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1381 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1382
1383 #: src/util/crypto_rsa.c:616
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
1386 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1387
1388 #: src/util/crypto_rsa.c:634
1389 #, c-format
1390 msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698
1394 msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/util/crypto_rsa.c:693
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1401 "%u.\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/util/crypto_rsa.c:714
1405 #, c-format
1406 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/util/crypto_rsa.c:732
1410 #, c-format
1411 msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/util/crypto_rsa.c:953
1415 #, c-format
1416 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/util/server.c:384
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1422 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1423
1424 #: src/util/server.c:392
1425 #, c-format
1426 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/util/server.c:397
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1432 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1433
1434 #: src/util/server.c:612
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Processing code for message of type %u did not call "
1438 "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/util/network.c:1194
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/util/crypto_random.c:236
1448 #, c-format
1449 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/util/crypto_random.c:263
1453 #, c-format
1454 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1455 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
1456
1457 #: src/util/test_resolver_api.c:53
1458 #, c-format
1459 msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873
1463 #, c-format
1464 msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/util/test_resolver_api.c:154
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1470 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1471
1472 #: src/util/test_resolver_api.c:264
1473 #, c-format
1474 msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/util/test_resolver_api.c:329
1478 #, c-format
1479 msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/util/configuration.c:244
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1485 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
1486
1487 #: src/util/configuration.c:801
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1491 "choices\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/util/gnunet-resolver.c:76
1495 msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/util/client.c:304
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1502 "configuration.\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/util/client.c:312
1506 #, c-format
1507 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/util/client.c:669
1511 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880
1515 #, c-format
1516 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/util/client.c:871
1520 #, c-format
1521 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/util/client.c:887
1525 #, c-format
1526 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/util/client.c:1158
1530 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/util/scheduler.c:859
1534 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/util/scheduler.c:990
1538 #, c-format
1539 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/util/strings.c:149
1543 msgid "MiB"
1544 msgstr "MiB"
1545
1546 #: src/util/strings.c:153
1547 msgid "GiB"
1548 msgstr "GiB"
1549
1550 #: src/util/strings.c:193
1551 #, c-format
1552 msgid "Character set requested was `%s'\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/util/strings.c:271
1556 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1557 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1558
1559 #: src/util/strings.c:368
1560 msgid "eternity"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/util/strings.c:376
1564 msgid "m"
1565 msgstr "分"
1566
1567 #: src/util/strings.c:384
1568 msgid " days"
1569 msgstr " 天"
1570
1571 #: src/util/strings.c:408
1572 msgid "end of time"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/util/disk.c:429
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1578 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1579
1580 #: src/util/disk.c:829
1581 #, c-format
1582 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1583 msgstr "“%s”应为目录!\n"
1584
1585 #: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456
1586 #, c-format
1587 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1588 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1589
1590 #: src/util/disk.c:1486
1591 #, c-format
1592 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/util/resolver_api.c:198
1596 #, c-format
1597 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/util/resolver_api.c:217
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/util/resolver_api.c:354
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1609 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1610
1611 #: src/util/resolver_api.c:358
1612 #, c-format
1613 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/util/resolver_api.c:427
1617 #, c-format
1618 msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/util/resolver_api.c:789
1622 #, c-format
1623 msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/util/resolver_api.c:879
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1629 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1630
1631 #: src/util/resolver_api.c:911
1632 #, c-format
1633 msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1637 #, c-format
1638 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1639 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1640
1641 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317
1642 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362
1643 #, c-format
1644 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1645 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1646
1647 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460
1648 #, c-format
1649 msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508
1653 #, c-format
1654 msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/util/getopt.c:668
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1660 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
1661
1662 #: src/util/getopt.c:692
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1665 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
1666
1667 #: src/util/getopt.c:697
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1670 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
1671
1672 #: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1675 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
1676
1677 #: src/util/getopt.c:743
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1680 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
1681
1682 #: src/util/getopt.c:747
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1685 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1686
1687 #: src/util/getopt.c:772
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1690 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1691
1692 #: src/util/getopt.c:774
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1695 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
1696
1697 #: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1700 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
1701
1702 #: src/util/getopt.c:850
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1705 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
1706
1707 #: src/util/getopt.c:868
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1710 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
1711
1712 #: src/util/getopt.c:1034
1713 #, c-format
1714 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1715 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
1716
1717 #: src/util/signal.c:78
1718 #, c-format
1719 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/util/getopt_helpers.c:82
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1726 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
1727
1728 #: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281
1729 #, c-format
1730 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1731 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
1732
1733 #: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182
1734 #: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209
1735 #, c-format
1736 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1737 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1738
1739 #: src/util/service.c:165
1740 #, c-format
1741 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1742 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1743
1744 #: src/util/service.c:258
1745 #, c-format
1746 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1747 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1748
1749 #: src/util/service.c:292
1750 #, c-format
1751 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1752 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
1753
1754 #: src/util/service.c:323
1755 #, c-format
1756 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1757 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1758
1759 #: src/util/service.c:627
1760 #, c-format
1761 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/util/service.c:632
1765 #, c-format
1766 msgid "Unknown address family %d\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/util/service.c:639
1770 #, c-format
1771 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/util/service.c:683
1775 #, c-format
1776 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/util/service.c:712
1780 #, c-format
1781 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/util/service.c:829
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927
1791 #, c-format
1792 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/util/service.c:900
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1799 "domain socket: %s\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/util/service.c:917
1803 #, c-format
1804 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/util/service.c:947
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1810 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1811
1812 #: src/util/service.c:965
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1815 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1816
1817 #: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139
1818 #, c-format
1819 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/util/service.c:1166
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/util/service.c:1315
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1830 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1831
1832 #: src/util/service.c:1349
1833 #, c-format
1834 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/util/service.c:1397
1838 msgid "Service process failed to initialize\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/util/service.c:1401
1842 msgid "Service process could not initialize server function\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/util/service.c:1405
1846 msgid "Service process failed to report status\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/util/service.c:1457
1850 msgid "No such user"
1851 msgstr "无此用户"
1852
1853 #: src/util/service.c:1471
1854 #, c-format
1855 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1856 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1857
1858 #: src/util/service.c:1534
1859 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/fs/fs_uri.c:214
1863 #, c-format
1864 msgid "`%' must be followed by HEX number"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/fs/fs_uri.c:273
1868 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/fs/fs_uri.c:291
1872 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/fs/fs_uri.c:298
1876 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
1880 msgid "Malformed SKS URI"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
1884 msgid "Malformed CHK URI"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
1888 #: src/fs/fs_uri.c:615
1889 msgid "SKS URI malformed"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/fs/fs_uri.c:597
1893 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/fs/fs_uri.c:603
1897 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/fs/fs_uri.c:609
1901 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/fs/fs_uri.c:622
1905 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/fs/fs_uri.c:634
1909 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/fs/fs_uri.c:672
1913 msgid "Unrecognized URI type"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/fs/fs_uri.c:897
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1919 msgstr "立即保存配置?"
1920
1921 #: src/fs/fs_uri.c:904
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1924 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1925
1926 #: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239
1927 msgid "No keywords specified!\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/fs/fs_uri.c:1245
1931 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/fs/fs_list_indexed.c:117
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/fs/fs_list_indexed.c:164
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1947 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1948
1949 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
1950 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
1951 msgid "# client searches active"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
1955 msgid "# replies received for local clients"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
1959 msgid "# client searches received"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
1963 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
1967 #, c-format
1968 msgid "Publishing failed: %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
1972 #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
1973 #, c-format
1974 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/fs/fs_publish.c:649
1978 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/fs/fs_publish.c:661
1982 #, fuzzy
1983 msgid "unknown error"
1984 msgstr "未知错误"
1985
1986 #: src/fs/fs_publish.c:704
1987 msgid "failed to compute hash"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/fs/fs_publish.c:724
1991 msgid "filename too long"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/fs/fs_publish.c:751
1995 msgid "could not connect to `fs' service"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/fs/fs_publish.c:775
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2001 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2002
2003 #: src/fs/fs_publish.c:845
2004 #, c-format
2005 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/fs/fs_publish.c:851
2009 #, c-format
2010 msgid "Recursive upload failed: %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/fs/fs_publish.c:899
2014 msgid "needs to be an actual file"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/fs/fs_publish.c:1078
2018 #, c-format
2019 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/fs/fs_publish.c:1149
2023 #, c-format
2024 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/fs/fs_publish.c:1482
2028 msgid "Could not connect to datastore."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Internal error."
2034 msgstr "未知错误。\n"
2035
2036 #: src/fs/gnunet-download.c:100
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Starting download `%s'.\n"
2039 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2040
2041 #: src/fs/gnunet-download.c:112
2042 #, c-format
2043 msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/fs/gnunet-download.c:121
2047 #, c-format
2048 msgid "Error downloading: %s.\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/fs/gnunet-download.c:129
2052 #, c-format
2053 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2057 #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2058 #, c-format
2059 msgid "Unexpected status: %d\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/fs/gnunet-download.c:169
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2065 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2066
2067 #: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2070 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2071
2072 #: src/fs/gnunet-download.c:182
2073 #, c-format
2074 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/fs/gnunet-download.c:189
2078 #, c-format
2079 msgid "Target filename must be specified.\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2083 #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2086 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2087
2088 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285
2089 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/fs/gnunet-download.c:243
2093 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288
2097 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/fs/gnunet-download.c:249
2101 msgid "write the file to FILENAME"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/fs/gnunet-download.c:253
2105 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/fs/gnunet-download.c:257
2109 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/fs/gnunet-download.c:260
2113 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169
2117 #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585
2118 #: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190
2119 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2120 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655
2121 msgid "be verbose (print progress information)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/fs/gnunet-download.c:270
2125 msgid ""
2126 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2127 "chk/...)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2131 #, c-format
2132 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2136 #, c-format
2137 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2141 #, c-format
2142 msgid "Unindexing done.\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2146 #, c-format
2147 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2151 #, c-format
2152 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2156 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2162 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2163
2164 #: src/fs/fs_namespace.c:107
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2167 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2168
2169 #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2172 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2173
2174 #: src/fs/fs_namespace.c:323
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Unknown error"
2177 msgstr "未知错误"
2178
2179 #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Failed to serialize meta data"
2182 msgstr "发送消息失败。\n"
2183
2184 #: src/fs/fs_namespace.c:452
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Failed to connect to datastore service"
2187 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2188
2189 #: src/fs/fs_namespace.c:495
2190 #, c-format
2191 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/fs_namespace.c:597
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/fs/fs_namespace.c:866
2200 msgid "Failed to connect to datastore."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2204 #, c-format
2205 msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2209 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Option `%s' ignored\n"
2212 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2213
2214 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532
2215 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2219 msgid "create or advertise namespace NAME"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2223 msgid "delete namespace NAME "
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2227 msgid ""
2228 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2229 "multiple times)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551
2233 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2237 msgid "print names of local namespaces"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2241 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2245 msgid "do not print names of remote namespaces"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570
2249 msgid "set the desired replication LEVEL"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2253 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2257 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2261 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/fs/gnunet-search.c:111
2265 #, c-format
2266 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/fs/gnunet-search.c:181
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Error searching: %s.\n"
2272 msgstr "创建用户出错"
2273
2274 #: src/fs/gnunet-search.c:231
2275 #, c-format
2276 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/fs/gnunet-search.c:255
2280 #, c-format
2281 msgid "Could not start searching.\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2285 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/fs/gnunet-search.c:294
2289 msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/fs/gnunet-search.c:301
2293 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/fs/gnunet-search.c:308
2297 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2301 msgid "Failed to find given position in file"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Failed to read file"
2307 msgstr "发送消息失败。\n"
2308
2309 #: src/fs/fs_unindex.c:235
2310 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/fs/fs_unindex.c:243
2314 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/fs/fs_unindex.c:251
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Invalid response from `fs' service."
2320 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2321
2322 #: src/fs/fs_unindex.c:296
2323 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/fs/fs_unindex.c:331
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2330
2331 #: src/fs/fs_unindex.c:344
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Failed to open file for unindexing."
2334 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2335
2336 #: src/fs/fs_unindex.c:378
2337 msgid "Failed to compute hash of file."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2341 #, c-format
2342 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2346 #, c-format
2347 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2351 #, c-format
2352 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "You must specify a filename to inspect."
2358 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2359
2360 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2363 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2364
2365 #: src/fs/gnunet-directory.c:176
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2368 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2369
2370 #: src/fs/fs_file_information.c:349
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2373 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2374
2375 #: src/fs/fs_test_lib.c:269
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2378 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2379
2380 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228
2381 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334
2385 msgid "# queries messages sent to other peers"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457
2389 msgid "# requests merged"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463
2393 msgid "# requests refreshed"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586
2397 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622
2398 msgid "# query plan entries"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/fs/fs_getopt.c:191
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2405 "`unknown' instead.\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/fs/fs_misc.c:126
2409 #, c-format
2410 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/fs/gnunet-publish.c:115
2414 #, c-format
2415 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:123
2419 #, c-format
2420 msgid "Error publishing: %s.\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:134
2424 #, c-format
2425 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/fs/gnunet-publish.c:138
2429 #, c-format
2430 msgid "URI is `%s'.\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/fs/gnunet-publish.c:265
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2436 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2437
2438 #: src/fs/gnunet-publish.c:267
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2441 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2442
2443 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2446 msgstr "发送消息失败。\n"
2447
2448 #: src/fs/gnunet-publish.c:354
2449 #, c-format
2450 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/fs/gnunet-publish.c:361
2454 #, c-format
2455 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/fs/gnunet-publish.c:367
2459 #, c-format
2460 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/fs/gnunet-publish.c:375
2464 #, c-format
2465 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392
2469 #, c-format
2470 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/fs/gnunet-publish.c:414
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2476 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2477
2478 #: src/fs/gnunet-publish.c:459
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Could not access file: %s\n"
2481 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2482
2483 #: src/fs/gnunet-publish.c:484
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2486 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2487
2488 #: src/fs/gnunet-publish.c:507
2489 #, c-format
2490 msgid "Could not start publishing.\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/fs/gnunet-publish.c:536
2494 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/fs/gnunet-publish.c:539
2498 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/fs/gnunet-publish.c:543
2502 msgid ""
2503 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2504 "upload"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/fs/gnunet-publish.c:547
2508 msgid ""
2509 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2510 "can be specified multiple times)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/fs/gnunet-publish.c:554
2514 msgid ""
2515 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2516 "in GNUnet database)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/fs/gnunet-publish.c:559
2520 msgid ""
2521 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2522 "namespace insertions only)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-publish.c:563
2526 msgid "specify the priority of the content"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/fs/gnunet-publish.c:567
2530 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/fs/gnunet-publish.c:573
2534 msgid ""
2535 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2536 "compute URIs)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/fs/gnunet-publish.c:577
2540 msgid ""
2541 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/fs/gnunet-publish.c:581
2545 msgid ""
2546 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2547 "to the file with the respective URI)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/fs/gnunet-publish.c:594
2551 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2555 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694
2559 #, c-format
2560 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729
2564 msgid "# replies transmitted to other peers"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2568 msgid "# replies dropped"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880
2572 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
2573 msgid "# P2P searches active"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837
2577 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900
2581 msgid "# replies received for other peers"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
2585 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952
2589 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2593 msgid "# requests done for free (low load)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
2597 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053
2601 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132
2605 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166
2609 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190
2613 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
2617 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284
2621 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325
2625 msgid "# P2P query messages received and processed"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/fs/fs_download.c:309
2629 msgid ""
2630 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2631 "bit systems\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/fs/fs_download.c:329
2635 msgid "Directory too large for system address space\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2641 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2642
2643 #: src/fs/fs_download.c:872
2644 #, c-format
2645 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/fs/fs_download.c:958
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2652 "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/fs_download.c:985
2656 msgid "internal error decrypting content"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fs/fs_download.c:1008
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2662 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2663
2664 #: src/fs/fs_download.c:1020
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2667 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2668
2669 #: src/fs/fs_download.c:1029
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2672 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2673
2674 #: src/fs/fs_download.c:1826
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Invalid URI"
2677 msgstr "无效条目。\n"
2678
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2680 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2683 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2684
2685 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2686 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Could not open `%s'.\n"
2689 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2690
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Error writing `%s'.\n"
2694 msgstr "创建用户出错"
2695
2696 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2700 "anyway.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2704 #, c-format
2705 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2711 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2712
2713 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2716 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2717
2718 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2719 msgid "not indexed"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2723 #, c-format
2724 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/fs/fs_search.c:798
2728 #, c-format
2729 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300
2733 msgid "# Pending requests created"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638
2737 msgid "# Pending requests active"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2741 msgid "# replies received and matched"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2745 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845
2749 #, c-format
2750 msgid "Unsupported block type %u\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860
2754 msgid "# results found locally"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952
2758 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979
2762 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012
2766 msgid "# Replies received from DHT"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102
2770 #, c-format
2771 msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123
2775 #, c-format
2776 msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170
2780 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184
2784 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193
2788 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209
2792 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226
2796 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239
2800 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2804 msgid "# on-demand lookups failed"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
2808 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426
2809 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329
2813 msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2817 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404
2821 msgid "# Datastore lookups initiated"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487
2825 msgid "# GAP PUT messages received"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2831 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2832
2833 #: src/fs/fs.c:284
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Could not open file `%s': %s"
2836 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2837
2838 #: src/fs/fs.c:293
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Could not read file `%s': %s"
2841 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2842
2843 #: src/fs/fs.c:299
2844 #, c-format
2845 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/fs/fs.c:877
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2851 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2852
2853 #: src/fs/fs.c:1323
2854 #, c-format
2855 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/fs/fs.c:1364
2859 #, c-format
2860 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/fs/fs.c:1380
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2866 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2867
2868 #: src/fs/fs.c:1984
2869 #, c-format
2870 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/fs.c:1994
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2876 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2877
2878 #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2881 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2882
2883 #: src/fs/fs.c:2124
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2886 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2887
2888 #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
2889 #, c-format
2890 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/fs/fs.c:2337
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2896 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2897
2898 #: src/fs/fs.c:2583
2899 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs.c:2669
2903 #, c-format
2904 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2911 "disabled\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/block/plugin_block_fs.c:128
2915 msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/block/plugin_block_dht.c:99
2919 #, c-format
2920 msgid "Block not of type %u\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/block/plugin_block_dht.c:106
2924 msgid "Size mismatch for block\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/block/plugin_block_dht.c:115
2928 #, c-format
2929 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/block/block.c:108
2933 #, c-format
2934 msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/block/block.c:118
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2940 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2941
2942 #: src/mesh/test_mesh_small.c:689
2943 msgid "Test mesh in a small network."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
2947 msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
2951 msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
2955 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
2959 #, c-format
2960 msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
2964 msgid "Could not send status result to client\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
2968 msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Failed to start service `%s'\n"
2974 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2975
2976 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
2977 #, c-format
2978 msgid "Starting service `%s'\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
2982 #, c-format
2983 msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
2987 #, c-format
2988 msgid "Service `%s' already running.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
2992 #, c-format
2993 msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
2999 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3000
3001 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
3002 #, c-format
3003 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
3007 msgid "Stopping all services\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
3011 #, c-format
3012 msgid "Restarting service `%s'.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
3016 msgid "exit"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
3020 msgid "signal"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
3024 #, fuzzy
3025 msgid "unknown"
3026 msgstr "未知错误"
3027
3028 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Service `%s' stopped\n"
3031 msgstr "服务已删除。\n"
3032
3033 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
3034 #, c-format
3035 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/arm/gnunet-arm.c:161
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Service `%s' has been started.\n"
3041 msgstr "服务已删除。\n"
3042
3043 #: src/arm/gnunet-arm.c:165
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3046 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3047
3048 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3051 msgstr "服务已删除。\n"
3052
3053 #: src/arm/gnunet-arm.c:175
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3056 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3057
3058 #: src/arm/gnunet-arm.c:181
3059 #, c-format
3060 msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/arm/gnunet-arm.c:207
3064 #, c-format
3065 msgid "Service `%s' is running.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/arm/gnunet-arm.c:212
3069 #, c-format
3070 msgid "Service `%s' is not running.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/arm/gnunet-arm.c:238
3074 #, c-format
3075 msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
3079 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/arm/gnunet-arm.c:269
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3085 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3086
3087 #: src/arm/gnunet-arm.c:275
3088 #, c-format
3089 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/arm/gnunet-arm.c:387
3093 #, fuzzy
3094 msgid "stop all GNUnet services"
3095 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3096
3097 #: src/arm/gnunet-arm.c:389
3098 msgid "start a particular service"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/arm/gnunet-arm.c:391
3102 msgid "stop a particular service"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/arm/gnunet-arm.c:393
3106 #, fuzzy
3107 msgid "start all GNUnet default services"
3108 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3109
3110 #: src/arm/gnunet-arm.c:396
3111 #, fuzzy
3112 msgid "stop and start all GNUnet default services"
3113 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3114
3115 #: src/arm/gnunet-arm.c:399
3116 msgid "test if a particular service is running"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/arm/gnunet-arm.c:402
3120 msgid "delete config file and directory on exit"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/arm/gnunet-arm.c:404
3124 msgid "don't print status messages"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/arm/gnunet-arm.c:407
3128 #, fuzzy
3129 msgid "timeout for completing current operation"
3130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
3131
3132 #: src/arm/gnunet-arm.c:418
3133 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
3137 #, c-format
3138 msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
3142 #, c-format
3143 msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3149 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3150
3151 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3154 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3155
3156 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Service `%s' started\n"
3159 msgstr "服务已删除。\n"
3160
3161 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3164 msgstr "无法创建用户账户:"
3165
3166 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
3167 #, c-format
3168 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
3172 #, c-format
3173 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192
3177 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/arm/arm_api.c:390
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3183 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3184
3185 #: src/arm/arm_api.c:405
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3188 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3189
3190 #: src/arm/arm_api.c:469
3191 #, c-format
3192 msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/arm/arm_api.c:539
3196 #, c-format
3197 msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/arm/arm_api.c:540
3201 #, c-format
3202 msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/arm/arm_api.c:563
3206 #, c-format
3207 msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/arm/arm_api.c:566
3211 #, c-format
3212 msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602
3216 #, c-format
3217 msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/arm/arm_api.c:675
3221 #, c-format
3222 msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/dht/dhtlog.c:56
3226 #, c-format
3227 msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/dht/dhtlog.c:65
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3233 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3234
3235 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3236 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3237 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3238 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3239 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3240 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3241 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3242 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3243 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3246 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3247
3248 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3251 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3252
3253 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84
3254 #, c-format
3255 msgid "Found %u peers\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Found peer `%s'\n"
3261 msgstr "未知的用户“%s”\n"
3262
3263 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3264 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3265 msgid "the query key"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170
3269 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201
3270 msgid "how long to execute this query before giving up?"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209
3274 msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:95
3278 #, c-format
3279 msgid "PUT request sent!\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:119
3283 #, c-format
3284 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:127
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Could not connect to %s service!\n"
3290 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3291
3292 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Connected to %s service!\n"
3295 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3296
3297 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:147
3298 #, c-format
3299 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3303 msgid "the data to insert under the key"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3307 msgid "the type to insert data as"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3311 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
3315 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198
3319 msgid "the type of data to look for"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223
3323 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/dht/dht_api.c:235
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3329 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3330
3331 #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3332 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185
3336 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271
3337 #: src/transport/test_plugin_transport.c:202
3338 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3339 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3340 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195
3344 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335
3345 #: src/transport/test_plugin_transport.c:212
3346 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3347 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3348 msgid "Transport service could not access hostkey.  Exiting.\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205
3352 msgid "Loading udp transport plugin\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213
3356 msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436
3360 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3361 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3362 #, c-format
3363 msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868
3367 #, c-format
3368 msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728
3372 #, c-format
3373 msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246
3377 #, c-format
3378 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251
3382 msgid "# messages dropped due to slow client"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
3386 #, c-format
3387 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511
3391 msgid "# bytes payload received for other peers"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3395 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579
3399 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607
3403 msgid "# SET QUOTA messages received"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811
3407 msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831
3411 msgid "# bytes in message queue for other peers"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899
3415 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
3419 msgid "# ms throttling suggested"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942
3423 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972
3427 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984
3431 msgid "# disconnects due to quota of 0"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3435 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3439 #, c-format
3440 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3444 #, c-format
3445 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3451 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3452
3453 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409
3454 msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3458 msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3462 msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3466 msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3470 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3471 #, c-format
3472 msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3476 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3477 msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3481 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3482 msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3486 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3487 msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785
3491 msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924
3495 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3496 #, c-format
3497 msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930
3501 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3502 #, c-format
3503 msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3507 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3508 msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3512 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3513 msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3517 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3518 msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3522 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3523 msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093
3527 msgid ""
3528 "\n"
3529 "Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3530 "\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3534 msgid ""
3535 "\n"
3536 "Phase 2: session selection\n"
3537 "\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187
3541 msgid ""
3542 "\n"
3543 "Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3544 "\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Phase 3: sending messages\n"
3550 msgstr "发送消息失败。\n"
3551
3552 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284
3553 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3554 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3555 #, c-format
3556 msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352
3560 #, c-format
3561 msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3565 msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3569 #, c-format
3570 msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3574 msgid ""
3575 "\n"
3576 "Phase 0\n"
3577 "\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507
3581 #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "delete\n"
3585 "\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/transport/test_transport_api.c:120
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Fail! Could not connect peers\n"
3591 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3592
3593 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3594 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3595 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3598 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3599
3600 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3601 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3602 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3603 msgid "don't resolve host names"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119
3607 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3608 msgid "Print information about connected peers."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3612 msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/transport/test_plugin_transport.c:232
3616 msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176
3620 msgid "# refreshed my HELLO"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/transport/plugin_transport_http.c:698
3624 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3625 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3626 msgid "# HTTP peers active"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3630 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3631 msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3635 #, c-format
3636 msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3640 #, c-format
3641 msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3645 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3646 #, c-format
3647 msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3651 msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3351
3655 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3656 msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3406
3660 #, c-format
3661 msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3444
3665 msgid ""
3666 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3667 "certificate-creation' could not be started!\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3460
3671 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3612
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/transport/plugin_transport_http.c:3628
3681 #, c-format
3682 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3686 #, c-format
3687 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3691 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3692 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728
3693 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
3694 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3695 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3699 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
3700 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
3701 msgid "# TCP sessions active"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3705 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3709 msgid "# bytes transmitted via TCP"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3713 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942
3717 msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993
3721 msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034
3725 #, c-format
3726 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
3730 msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103
3734 msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
3738 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574
3742 msgid "# TCP WELCOME messages received"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
3746 msgid "# bytes received via TCP"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788
3750 msgid "# network-level TCP disconnect events"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Failed to start service.\n"
3756 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3757
3758 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
3759 #, c-format
3760 msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024
3764 #, c-format
3765 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
3769 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3773 #, c-format
3774 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
3778 msgid "# address records discarded"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604
3782 #: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3783 msgid "# PING messages received"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3790 "address.\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683
3794 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692
3798 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3805 "not happen.\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790
3809 msgid "# PING without HELLO messages sent"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862
3813 msgid "# address revalidations started"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921
3817 #: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3818 msgid "# PONG messages received"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3822 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959
3826 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3830 #, c-format
3831 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3835 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3839 #, c-format
3840 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3844 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3845 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3846 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3847 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3848 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3849 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3850 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3851 #, c-format
3852 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3856 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3860 msgid "# bytes received via SMTP"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3864 msgid "# bytes sent via SMTP"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3868 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271
3872 #, c-format
3873 msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278
3877 msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364
3881 msgid ""
3882 "Phase 0\n"
3883 "\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280
3887 #, c-format
3888 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3894 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3895
3896 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3899 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3900
3901 #: src/transport/transport_api.c:570
3902 #, c-format
3903 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3909 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3910
3911 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3914 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3915
3916 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3917 #, c-format
3918 msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3924 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3925
3926 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3927 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3930 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3931
3932 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3933 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3934 #, c-format
3935 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3941 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3942
3943 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3944 #, c-format
3945 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3949 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754
3950 msgid "# disconnects due to blacklist"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/chat/chat.c:175
3954 msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/chat/chat.c:283
3958 msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/chat/chat.c:412
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "Unknown message type: '%u'\n"
3964 msgstr "未知操作“%s”。\n"
3965
3966 #: src/chat/chat.c:472
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
3969 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3970
3971 #: src/chat/chat.c:480
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
3974 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3975
3976 #: src/chat/chat.c:498
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
3979 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3980
3981 #: src/chat/chat.c:559
3982 msgid "Could not serialize metadata\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/chat/chat.c:674
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Failed to connect to the chat service\n"
3988 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3989
3990 #: src/chat/chat.c:680
3991 msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/chat/chat.c:686
3995 msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/chat/chat.c:692
3999 msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/chat/gnunet-chat.c:92
4003 #, c-format
4004 msgid "Joined\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/chat/gnunet-chat.c:124
4008 msgid "anonymous"
4009 msgstr "匿名"
4010
4011 #: src/chat/gnunet-chat.c:130
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4014 msgstr "“%s”说:%s\n"
4015
4016 #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4019 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4020
4021 #: src/chat/gnunet-chat.c:139
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4024 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4025
4026 #: src/chat/gnunet-chat.c:142
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4029 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4030
4031 #: src/chat/gnunet-chat.c:145
4032 #, c-format
4033 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/chat/gnunet-chat.c:148
4037 #, c-format
4038 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/chat/gnunet-chat.c:151
4042 #, c-format
4043 msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/chat/gnunet-chat.c:156
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/chat/gnunet-chat.c:159
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4055 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4056
4057 #: src/chat/gnunet-chat.c:162
4058 #, c-format
4059 msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/chat/gnunet-chat.c:193
4063 #, c-format
4064 msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
4068 #, c-format
4069 msgid "`%s' entered the room\n"
4070 msgstr "“%s”进入了房间\n"
4071
4072 #: src/chat/gnunet-chat.c:224
4073 #, c-format
4074 msgid "`%s' left the room\n"
4075 msgstr "“%s”离开了房间\n"
4076
4077 #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Could not change username\n"
4080 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4081
4082 #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629
4083 #, c-format
4084 msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/chat/gnunet-chat.c:320
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Changed username to `%s'\n"
4090 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4091
4092 #: src/chat/gnunet-chat.c:333
4093 #, c-format
4094 msgid "Users in room `%s': "
4095 msgstr "房间“%s”中的用户:"
4096
4097 #: src/chat/gnunet-chat.c:371
4098 #, c-format
4099 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4100 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4101
4102 #: src/chat/gnunet-chat.c:379
4103 #, c-format
4104 msgid "Unknown user `%s'\n"
4105 msgstr "未知的用户“%s”\n"
4106
4107 #: src/chat/gnunet-chat.c:395
4108 #, c-format
4109 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4110 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
4111
4112 #: src/chat/gnunet-chat.c:448
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "Unknown command `%s'\n"
4115 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4116
4117 #: src/chat/gnunet-chat.c:459
4118 msgid ""
4119 "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4120 "leave the current room"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/chat/gnunet-chat.c:463
4124 msgid ""
4125 "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave "
4126 "the current room and immediately rejoin it with the new name."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/chat/gnunet-chat.c:467
4130 msgid ""
4131 "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/chat/gnunet-chat.c:470
4135 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/chat/gnunet-chat.c:472
4139 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/chat/gnunet-chat.c:474
4143 msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/chat/gnunet-chat.c:477
4147 msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/chat/gnunet-chat.c:480
4151 msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/chat/gnunet-chat.c:482
4155 msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/chat/gnunet-chat.c:484
4159 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/chat/gnunet-chat.c:486
4163 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/chat/gnunet-chat.c:489
4167 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/chat/gnunet-chat.c:491
4171 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/chat/gnunet-chat.c:605
4175 #, c-format
4176 msgid "You must specify a nickname\n"
4177 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4178
4179 #: src/chat/gnunet-chat.c:621
4180 #, c-format
4181 msgid "Failed to join room `%s'\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/chat/gnunet-chat.c:654
4185 msgid "set the nickname to use (required)"
4186 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4187
4188 #: src/chat/gnunet-chat.c:657
4189 msgid "set the chat room to join"
4190 msgstr "设置要加入的聊天室"
4191
4192 #: src/chat/gnunet-chat.c:669
4193 msgid "Join a chat on GNUnet."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Failed to queue a message notification\n"
4199 msgstr "保存配置失败。"
4200
4201 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Failed to queue a join notification\n"
4204 msgstr "保存配置失败。"
4205
4206 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4209 msgstr "保存配置失败。"
4210
4211 #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4214 msgstr "保存配置失败。"
4215
4216 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4217 #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4218 #, c-format
4219 msgid "Peer `%s'\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4225 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4226
4227 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4228 #, c-format
4229 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4233 #, c-format
4234 msgid "I am peer `%s'.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4238 msgid "output only the identity strings"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4242 msgid "output our own identity only"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Print information about peers."
4248 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4249
4250 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4253 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4254
4255 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
4256 #, c-format
4257 msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
4261 #, c-format
4262 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4263 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4264
4265 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
4268 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
4269
4270 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
4271 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4278 "bytes)\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Sqlite database running\n"
4284 msgstr "sqlite 数据仓库"
4285
4286 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4287 msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
4291 msgid "# bytes expired"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
4295 msgid "# bytes purged (low-priority)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
4299 msgid "Transmission to client failed!\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
4303 msgid "# results found"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4310 "%llu bytes\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4317 "bytes)\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
4321 msgid ""
4322 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4323 "cache size"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
4327 msgid "Insufficient space to satisfy request"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
4331 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
4332 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
4333 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4334 msgid "# reserved"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
4338 msgid "Could not find matching reservation"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
4342 #, c-format
4343 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
4347 msgid "# GET requests received"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
4351 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
4355 msgid "# UPDATE requests received"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
4359 msgid "# GET REPLICATION requests received"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
4363 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
4367 msgid "Content not found"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
4371 msgid "# bytes removed (explicit request)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
4375 msgid "# REMOVE requests received"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
4379 #, c-format
4380 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
4384 #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4385 #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4386 #, c-format
4387 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4393 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4394
4395 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
4396 msgid "# quota"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
4400 msgid "# cache size"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
4404 #, c-format
4405 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4411 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4412
4413 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
4414 msgid "Template database running\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/datastore/datastore_api.c:287
4418 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/datastore/datastore_api.c:370
4422 msgid "# queue entry timeouts"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/datastore/datastore_api.c:417
4426 msgid "# queue overflows"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/datastore/datastore_api.c:444
4430 msgid "# queue entries created"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/datastore/datastore_api.c:465
4434 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/datastore/datastore_api.c:514
4438 msgid "# datastore connections (re)created"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/datastore/datastore_api.c:541
4442 msgid "# reconnected to DATASTORE"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/datastore/datastore_api.c:606
4446 msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/datastore/datastore_api.c:608
4450 msgid "# transmission request failures"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/datastore/datastore_api.c:631
4454 msgid "# bytes sent to datastore"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/datastore/datastore_api.c:768
4458 msgid "Failed to receive status response from database."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/datastore/datastore_api.c:781
4462 msgid "Error reading response from datastore service"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799
4466 msgid "Invalid error message received from datastore service"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/datastore/datastore_api.c:806
4470 msgid "# status messages received"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/datastore/datastore_api.c:878
4474 msgid "# PUT requests executed"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/datastore/datastore_api.c:950
4478 msgid "# RESERVE requests executed"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/datastore/datastore_api.c:1015
4482 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/datastore/datastore_api.c:1078
4486 msgid "# UPDATE requests executed"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/datastore/datastore_api.c:1148
4490 msgid "# REMOVE requests executed"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/datastore/datastore_api.c:1193
4494 msgid "Failed to receive response from database.\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/datastore/datastore_api.c:1254
4498 msgid "# Results received"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/datastore/datastore_api.c:1326
4502 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/datastore/datastore_api.c:1393
4506 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/datastore/datastore_api.c:1457
4510 msgid "# GET requests executed"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4516 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4517
4518 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4521 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4522
4523 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
4524 msgid "Mysql database running\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4530 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4531
4532 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
4533 msgid "Postgres database running\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4537 #, c-format
4538 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/dv/dv_api.c:178
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4544 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4545
4546 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:866
4547 #, c-format
4548 msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307
4552 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328
4553 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295
4557 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316
4561 #, fuzzy
4562 msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4563 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4564
4565 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4568 msgstr "无法访问该服务"
4569
4570 #: src/core/gnunet-service-core.c:920
4571 msgid "# total peer preference"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/core/gnunet-service-core.c:1040
4575 msgid "# peer status changes"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/core/gnunet-service-core.c:1236
4579 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/core/gnunet-service-core.c:1712
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240
4589 #: src/core/gnunet-service-core.c:4456
4590 msgid "# established sessions"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/core/gnunet-service-core.c:1838
4594 msgid "# bytes encrypted"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793
4598 #: src/core/gnunet-service-core.c:4532
4599 msgid "# neighbour entries allocated"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/core/gnunet-service-core.c:2031
4603 msgid "# encrypted bytes given to transport"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/core/gnunet-service-core.c:2134
4607 msgid "# bytes decrypted"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/core/gnunet-service-core.c:2314
4611 msgid "# transmissions delayed due to corking"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/core/gnunet-service-core.c:2517
4615 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4619 msgid "# messages discarded (disconnected)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644
4623 msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648
4627 msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4631 msgid "# connection requests received"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4635 msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697
4639 msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/core/gnunet-service-core.c:3067
4643 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/core/gnunet-service-core.c:3099
4647 msgid "# Error extracting public key from HELLO"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/core/gnunet-service-core.c:3145
4651 msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4655 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/core/gnunet-service-core.c:3349
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4662 "obtain one).\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4666 msgid "# PING messages decrypted"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/core/gnunet-service-core.c:3456
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4673 "%s'\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4677 msgid "# PONG messages created"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4681 msgid "# PONG messages decrypted"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4685 msgid "# Session keys confirmed via PONG"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/core/gnunet-service-core.c:3706
4689 #, c-format
4690 msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4694 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/core/gnunet-service-core.c:3894
4698 #, c-format
4699 msgid "# bytes of messages of type %u received"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/core/gnunet-service-core.c:3941
4703 msgid "# messages not delivered to any client"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4707 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4711 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/core/gnunet-service-core.c:4060
4715 #, c-format
4716 msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4720 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4724 msgid "# bytes of payload decrypted"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4728 msgid "# session keys received"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/core/gnunet-service-core.c:4173
4732 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/core/gnunet-service-core.c:4229
4736 #, c-format
4737 msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4741 msgid "# peers connected (transport)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/core/gnunet-service-core.c:4599
4745 msgid "Core service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/core/gnunet-service-core.c:4617
4749 msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/core/gnunet-service-core.c:4656
4753 #, c-format
4754 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/core/core_api.c:832
4758 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301
4762 #: src/include/gnunet_common.h:307
4763 #, c-format
4764 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/include/gnunet_common.h:317
4768 #, c-format
4769 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/include/gnunet_common.h:331
4773 #, c-format
4774 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4778 msgid "print this help"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4782 msgid "print the version number"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4786 msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4790 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4794 msgid "be verbose"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4798 msgid "use configuration file FILENAME"
4799 msgstr ""
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "Failed to connect to core service\n"
4803 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4804
4805 #~ msgid "Error"
4806 #~ msgstr "错误"
4807
4808 #~ msgid "Help"
4809 #~ msgstr "帮助"
4810
4811 #~ msgid "Error!"
4812 #~ msgstr "错误!"
4813
4814 #~ msgid "No"
4815 #~ msgstr "否"
4816
4817 #~ msgid "Yes"
4818 #~ msgstr "是"
4819
4820 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4821 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4822
4823 #~ msgid "Abort"
4824 #~ msgstr "中止"
4825
4826 #~ msgid "Ok"
4827 #~ msgstr "确定"
4828
4829 #~ msgid "GNUnet configuration"
4830 #~ msgstr "GNUnet 配置"
4831
4832 #~ msgid ""
4833 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
4834 #~ "\n"
4835 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
4836 #~ "GNUnet.\n"
4837 #~ "\n"
4838 #~ "Please visit our homepage at\n"
4839 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4840 #~ "and join our community at\n"
4841 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4842 #~ "\n"
4843 #~ "Have a lot of fun,\n"
4844 #~ "\n"
4845 #~ "the GNUnet team"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
4848 #~ "\n"
4849 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
4850 #~ "\n"
4851 #~ "请访问我们的主页\n"
4852 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
4853 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
4854 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
4855 #~ "\n"
4856 #~ "祝您使用愉快,\n"
4857 #~ "\n"
4858 #~ "GNUnet 团队"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
4862 #~ "from the list below."
4863 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
4867 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
4868 #~ "case you are using DSL."
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
4871 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
4872
4873 #~ msgid "Network configuration: interface"
4874 #~ msgstr "网络配置:接口"
4875
4876 #~ msgid ""
4877 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
4878 #~ "the Internet?"
4879 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
4880
4881 #~ msgid "Network configuration: IP"
4882 #~ msgstr "网络配置:IP"
4883
4884 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
4885 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
4886
4887 #~ msgid ""
4888 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
4889 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
4890 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
4891 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
4892 #~ "you can also enter it here.\n"
4893 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
4894 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
4895 #~ "If in doubt, leave this empty."
4896 #~ msgstr ""
4897 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
4898 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
4899 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
4900 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
4901 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
4902 #~ "如果不明白,请不填。"
4903
4904 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
4905 #~ msgstr "带宽配置:上传"
4906
4907 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4908 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4912 #~ "\n"
4913 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
4914 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
4915 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
4916 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
4917 #~ "your actual connection allows."
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4920 #~ "\n"
4921 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
4922 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
4923 #~ "连接速度极限的值。"
4924
4925 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
4926 #~ msgstr "带宽配置:下载"
4927
4928 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
4929 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
4933 #~ "\n"
4934 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
4935 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
4936 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
4937 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
4938 #~ "higher than what your actual connection allows."
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
4941 #~ "\n"
4942 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
4943 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
4944 #~ "实际连接速度极限的值。"
4945
4946 #~ msgid "Quota configuration"
4947 #~ msgstr "配额配置"
4948
4949 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
4950 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
4951
4952 #~ msgid ""
4953 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
4954 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
4957 #~ "容)。"
4958
4959 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
4960 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
4961
4962 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
4963 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4964
4965 #, fuzzy
4966 #~ msgid ""
4967 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4968 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
4969 #~ "startup.\n"
4970 #~ "\n"
4971 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
4972 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
4973 #~ "permissions to the user specified below.\n"
4974 #~ "\n"
4975 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
4978 #~ "是个不错的主意。\n"
4979 #~ "\n"
4980 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
4981 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
4982 #~ "\n"
4983 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
4984
4985 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
4986 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
4987
4988 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
4989 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
4990
4991 #~ msgid ""
4992 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
4993 #~ "group for the chosen user account.\n"
4994 #~ "\n"
4995 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
4996 #~ "\n"
4997 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
4998 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5001 #~ "\n"
5002 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5003 #~ "\n"
5004 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5005
5006 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5007 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
5008
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
5011 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5012 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5015 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5016
5017 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5018 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5019
5020 #~ msgid "Save configuration?"
5021 #~ msgstr "保存配置?"
5022
5023 #~ msgid "GNUnet Configuration"
5024 #~ msgstr "GNUnet 配置"
5025
5026 #~ msgid "Back"
5027 #~ msgstr "后退"
5028
5029 #~ msgid "Exit"
5030 #~ msgstr "退出"
5031
5032 #~ msgid "Up"
5033 #~ msgstr "向上"
5034
5035 #~ msgid "Cancel"
5036 #~ msgstr "取消"
5037
5038 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5039 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5040
5041 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5042 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5043
5044 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5045 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5046
5047 #~ msgid "Value is not in legal range."
5048 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
5049
5050 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5051 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5052
5053 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
5054 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5055
5056 #~ msgid ""
5057 #~ "\n"
5058 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "\n"
5061 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
5062
5063 #~ msgid "list all network adapters"
5064 #~ msgstr "列出所有网络适配器"
5065
5066 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
5067 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
5068
5069 #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
5070 #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5071
5072 #~ msgid "display a file's hash value"
5073 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
5074
5075 #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
5076 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
5077
5078 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
5079 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
5080
5081 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
5082 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
5083
5084 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
5085 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
5086
5087 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5088 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
5089
5090 #~ msgid "Configuration saved."
5091 #~ msgstr "配置已保存"
5092
5093 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
5094 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
5095
5096 #~ msgid "Error saving configuration."
5097 #~ msgstr "保存配置出错。"
5098
5099 #~ msgid "(unknown connection)"
5100 #~ msgstr "(未知连接)"
5101
5102 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
5103 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
5104
5105 #~ msgid "Unable to change startup process:"
5106 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
5107
5108 #~ msgid ""
5109 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
5110 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5111 #~ "configuration.\n"
5112 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
5113 #~ msgstr ""
5114 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5115 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5116 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
5117
5118 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
5119 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
5120
5121 #~ msgid ""
5122 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
5123 #~ "OPTION=VALUE.\n"
5124 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
5125
5126 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
5127 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
5128
5129 #~ msgid ""
5130 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
5131 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
5132
5133 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5134 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
5135
5136 #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5137 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
5138
5139 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5140 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
5141
5142 #~ msgid "update a value in the configuration file"
5143 #~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
5144
5145 #~ msgid "Too many arguments.\n"
5146 #~ msgstr "参数过多。\n"
5147
5148 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
5149 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5150
5151 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
5152 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
5153
5154 #~ msgid "Undefined option.\n"
5155 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
5156
5157 #~ msgid "`%s' is not available.\n"
5158 #~ msgstr "“%s”不可用。\n"
5159
5160 #~ msgid "yes"
5161 #~ msgstr "是"
5162
5163 #~ msgid "no"
5164 #~ msgstr "否"
5165
5166 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
5167 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
5168
5169 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
5170 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
5171
5172 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
5173 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
5174
5175 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
5176 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
5177
5178 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
5179 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
5180
5181 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
5182 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
5183
5184 #~ msgid ""
5185 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
5186 #~ "value %llu): "
5187 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
5188
5189 #~ msgid "Yes\n"
5190 #~ msgstr "是\n"
5191
5192 #~ msgid "No\n"
5193 #~ msgstr "否\n"
5194
5195 #~ msgid "Help\n"
5196 #~ msgstr "帮助\n"
5197
5198 #~ msgid "Abort\n"
5199 #~ msgstr "中止\n"
5200
5201 #~ msgid ""
5202 #~ "\n"
5203 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "\n"
5206 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
5207
5208 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
5209 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
5210
5211 #, fuzzy
5212 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
5213 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
5214
5215 #~ msgid "Aborted.\n"
5216 #~ msgstr "已中止。\n"
5217
5218 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
5219 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
5220
5221 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
5222 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
5223
5224 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
5225 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
5226
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
5229 #~ "configuration. "
5230 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
5231
5232 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
5233 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
5237 #~ "change!\n"
5238 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
5239
5240 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
5241 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
5242
5243 #~ msgid "Can't create service"
5244 #~ msgstr "无法创建服务"
5245
5246 #~ msgid "Cannot write to the registry"
5247 #~ msgstr "无法写入该注册表"
5248
5249 #~ msgid "Can't delete the service"
5250 #~ msgstr "无法删除该服务"
5251
5252 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
5253 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
5254
5255 #~ msgid "Error accessing local security policy"
5256 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
5257
5258 #~ msgid "Error granting service right to user"
5259 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
5260
5261 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
5262 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
5263
5264 #~ msgid "STATUS"
5265 #~ msgstr "状态"
5266
5267 #~ msgid "FATAL"
5268 #~ msgstr "致命"
5269
5270 #~ msgid "USER"
5271 #~ msgstr "用户"
5272
5273 #~ msgid "ADMIN"
5274 #~ msgstr "管理员"
5275
5276 #~ msgid "DEVELOPER"
5277 #~ msgstr "开发者"
5278
5279 #~ msgid "REQUEST"
5280 #~ msgstr "请求"
5281
5282 #~ msgid "BULK"
5283 #~ msgstr "批量"
5284
5285 #~ msgid "IMMEDIATE"
5286 #~ msgstr "立即"
5287
5288 #~ msgid "ALL"
5289 #~ msgstr "所有"
5290
5291 #~ msgid "NOTHING"
5292 #~ msgstr "无"
5293
5294 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5295 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5296
5297 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5298 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5299
5300 #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5301 #~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5302
5303 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5304 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5305
5306 #~ msgid ""
5307 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5308 #~ "option `%s' was denied.\n"
5309 #~ msgstr ""
5310 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5311
5312 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5313 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5314
5315 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5316 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5317
5318 #~ msgid ""
5319 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5320 #~ "interface.\n"
5321 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5322
5323 #~ msgid ""
5324 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5325 #~ "GNUnet will use %s.\n"
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5328 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5329
5330 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5331 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5335 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5336
5337 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5338 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5339
5340 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5341 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5342
5343 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5344 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5345
5346 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5347 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5348
5349 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5350 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5351
5352 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5353 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5354
5355 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5356 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5357
5358 #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5359 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5360
5361 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5362 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5363
5364 #~ msgid "GNUnet error log"
5365 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5369 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5370
5371 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5372 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5373
5374 #~ msgid ""
5375 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5376 #~ "using this name (%p)\n"
5377 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5378
5379 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5380 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5381
5382 #~ msgid "output in gnuplot format"
5383 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5384
5385 #~ msgid "number of iterations"
5386 #~ msgstr "迭代次数"
5387
5388 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
5389 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5390
5391 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5392 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5393
5394 #~ msgid "message size"
5395 #~ msgstr "消息尺寸"
5396
5397 #~ msgid "number of messages in a message block"
5398 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5399
5400 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5401 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5402
5403 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5404 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5405
5406 #~ msgid "Time:\n"
5407 #~ msgstr "时间:\n"
5408
5409 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
5410 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
5411
5412 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
5413 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
5414
5415 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
5416 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5420 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5421
5422 #~ msgid "Loss:\n"
5423 #~ msgstr "丢失:\n"
5424
5425 #~ msgid "\tmax      %u\n"
5426 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
5427
5428 #~ msgid "\tmin      %u\n"
5429 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
5430
5431 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
5432 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5436 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5437
5438 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5439 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5440
5441 #~ msgid ""
5442 #~ "\n"
5443 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5444 #~ msgstr ""
5445 #~ "\n"
5446 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5447
5448 #~ msgid ""
5449 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
5450 #~ "configured properly!\n"
5451 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5455 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5459 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~ msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
5463 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5464
5465 #~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5466 #~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5467
5468 #~ msgid ""
5469 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5470 #~ "truncating at 64k\n"
5471 #~ msgstr ""
5472 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5473
5474 #~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5475 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5476
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5479 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5480
5481 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5482 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5483
5484 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5485 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"