095a
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:162
20 msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/gnunet-arm.c:166
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
26 msgstr "服务已删除。\n"
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:171
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
31 msgstr "服务已删除。\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:174
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Service `%s' was already running.\n"
36 msgstr "服务已删除。\n"
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:179
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Service `%s' has been started.\n"
41 msgstr "服务已删除。\n"
42
43 #: src/arm/gnunet-arm.c:182
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
46 msgstr "服务已删除。\n"
47
48 #: src/arm/gnunet-arm.c:186
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Service `%s' was already not running.\n"
51 msgstr "服务已删除。\n"
52
53 #: src/arm/gnunet-arm.c:190
54 msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/arm/gnunet-arm.c:194
58 msgid "Error communicating with ARM service.\n"
59 msgstr ""
60
61 #: src/arm/gnunet-arm.c:198
62 msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
63 msgstr ""
64
65 #: src/arm/gnunet-arm.c:202
66 msgid "Operation failed.\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/arm/gnunet-arm.c:206
70 msgid "Unknown response code from ARM.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:229
74 #, fuzzy
75 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
76 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:232
79 msgid "Running services:\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/arm/gnunet-arm.c:253
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
85 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
86
87 #: src/arm/gnunet-arm.c:259
88 #, c-format
89 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424
93 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/arm/gnunet-arm.c:453
97 #, fuzzy
98 msgid "stop all GNUnet services"
99 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
100
101 #: src/arm/gnunet-arm.c:455
102 msgid "start a particular service"
103 msgstr ""
104
105 #: src/arm/gnunet-arm.c:457
106 msgid "stop a particular service"
107 msgstr ""
108
109 #: src/arm/gnunet-arm.c:459
110 #, fuzzy
111 msgid "start all GNUnet default services"
112 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
113
114 #: src/arm/gnunet-arm.c:462
115 #, fuzzy
116 msgid "stop and start all GNUnet default services"
117 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
118
119 #: src/arm/gnunet-arm.c:465
120 msgid "delete config file and directory on exit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:467
124 msgid "don't print status messages"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:470
128 #, fuzzy
129 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
130 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:472
133 msgid "list currently running services"
134 msgstr ""
135
136 #: src/arm/gnunet-arm.c:474
137 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
138 msgstr ""
139
140 #: src/arm/gnunet-arm.c:476
141 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
142 msgstr ""
143
144 #: src/arm/gnunet-arm.c:487
145 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to start service `%s'\n"
151 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
152
153 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
154 #, c-format
155 msgid "Starting service `%s'\n"
156 msgstr ""
157
158 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
159 msgid "Could not send status result to client\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not send list result to client\n"
165 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
170 msgstr "无法创建用户账户:"
171
172 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
173 #, c-format
174 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
178 #, c-format
179 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
183 #, c-format
184 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
188 #, c-format
189 msgid "Restarting service `%s'.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
193 msgid "exit"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
197 msgid "signal"
198 msgstr ""
199
200 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
201 #, fuzzy
202 msgid "unknown"
203 msgstr "未知错误"
204
205 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
208 msgstr "服务已删除。\n"
209
210 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
211 #, c-format
212 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Starting default services `%s'\n"
218 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
219
220 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
221 #, c-format
222 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
226 msgid ""
227 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/arm/mockup-service.c:44
231 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ats/ats_api_performance.c:465
235 #, c-format
236 msgid "Received %s message\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/ats/ats_api_performance.c:508
240 #, c-format
241 msgid "Received last message for %s \n"
242 msgstr ""
243
244 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993
245 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
249 "%llu\n"
250 msgstr ""
251
252 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999
253 #, c-format
254 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
255 msgstr ""
256
257 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
261 "%llu\n"
262 msgstr ""
263
264 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033
265 #, c-format
266 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
267 msgstr ""
268
269 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
273 "%llu\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
277 #, c-format
278 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
282 #, c-format
283 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
290 "s, %s\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326
294 #, c-format
295 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
296 msgstr ""
297
298 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
299 #: src/transport/gnunet-transport.c:813
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Service `%s' is not running\n"
302 msgstr "服务已删除。\n"
303
304 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
307 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
308
309 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363
310 #, c-format
311 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
312 msgstr ""
313
314 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398
315 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
318 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
319
320 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
323 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
324
325 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433
326 msgid "Type required\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
330 msgid "get list of active addresses currently used"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
334 msgid "get list of all active addresses"
335 msgstr ""
336
337 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
338 #, fuzzy
339 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
340 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
341
342 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
343 msgid "monitor mode"
344 msgstr ""
345
346 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
347 #, fuzzy
348 msgid "set preference for the given peer"
349 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
350
351 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
352 msgid "print all configured quotas"
353 msgstr ""
354
355 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
356 msgid "peer id"
357 msgstr ""
358
359 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
360 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
361 msgstr ""
362
363 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
364 msgid "preference value"
365 msgstr ""
366
367 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
368 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
372 #, fuzzy
373 msgid "Print information about ATS state"
374 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
375
376 #: src/block/block.c:105
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Loading block plugin `%s'\n"
379 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
380
381 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:317
382 #, fuzzy
383 msgid "number of peers in consensus"
384 msgstr "迭代次数"
385
386 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:320
387 msgid "how many peers receive one value?"
388 msgstr ""
389
390 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:323
391 #, fuzzy
392 msgid "number of values"
393 msgstr "迭代次数"
394
395 #: src/consensus/gnunet-consensus.c:326
396 msgid "consensus timeout"
397 msgstr ""
398
399 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176
400 #, fuzzy
401 msgid "number of element in set A-B"
402 msgstr "迭代次数"
403
404 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179
405 #, fuzzy
406 msgid "number of element in set B-A"
407 msgstr "迭代次数"
408
409 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182
410 msgid "number of common elements in A and B"
411 msgstr ""
412
413 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185
414 msgid "hash num"
415 msgstr ""
416
417 #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188
418 msgid "ibf size"
419 msgstr ""
420
421 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
422 msgid "start peers with the given template configuration"
423 msgstr ""
424
425 #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
426 #, fuzzy
427 msgid "number of peers to start"
428 msgstr "迭代次数"
429
430 #: src/core/core_api.c:755
431 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
435 #, c-format
436 msgid "Peer `%s'\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
440 #: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636
441 #, c-format
442 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614
446 #, fuzzy
447 msgid "Connected to"
448 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
449
450 #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638
451 #, fuzzy
452 msgid "Disconnected from"
453 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
454
455 #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
456 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
459 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
460
461 #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005
462 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
463 msgstr ""
464
465 #: src/core/gnunet-core.c:222
466 msgid "Print information about connected peers."
467 msgstr ""
468
469 #: src/core/gnunet-service-core.c:109
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
472 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
473
474 #: src/core/gnunet-service-core.c:123
475 #, c-format
476 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
477 msgstr ""
478
479 #: src/core/gnunet-service-core.c:149
480 #, fuzzy
481 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
482 msgstr "立即保存配置?"
483
484 #: src/core/gnunet-service-core.c:163
485 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:737
486 #, fuzzy
487 msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
488 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
489
490 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
491 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
492 msgstr ""
493
494 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
495 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
496 msgstr ""
497
498 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
499 #, c-format
500 msgid "# bytes of messages of type %u received"
501 msgstr ""
502
503 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
504 msgid "# bytes encrypted"
505 msgstr ""
506
507 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
508 msgid "# bytes decrypted"
509 msgstr ""
510
511 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
512 msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
516 msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
517 msgstr ""
518
519 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
520 msgid "# key exchanges initiated"
521 msgstr ""
522
523 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
524 msgid "# key exchanges stopped"
525 msgstr ""
526
527 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
528 msgid "# session keys received"
529 msgstr ""
530
531 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
532 #, c-format
533 msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
534 msgstr ""
535
536 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
537 msgid "# SET_KEY messages decrypted"
538 msgstr ""
539
540 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
541 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865
542 msgid "# PING messages received"
543 msgstr ""
544
545 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
549 "%s'\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
553 msgid "# PONG messages created"
554 msgstr ""
555
556 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
557 msgid "# sessions terminated by timeout"
558 msgstr ""
559
560 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
561 msgid "# keepalive messages sent"
562 msgstr ""
563
564 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
565 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161
566 msgid "# PONG messages received"
567 msgstr ""
568
569 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
570 msgid "# PONG messages decrypted"
571 msgstr ""
572
573 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
574 msgid "# session keys confirmed via PONG"
575 msgstr ""
576
577 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
578 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
579 msgstr ""
580
581 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
582 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
583 msgid "# SET_KEY and PING messages created"
584 msgstr ""
585
586 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
587 msgid "# REKEY operations performed"
588 msgstr ""
589
590 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
591 msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
592 msgstr ""
593
594 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
595 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
596 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
597 msgstr ""
598
599 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
600 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
601 msgstr ""
602
603 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
604 #, c-format
605 msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
609 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
610 msgstr ""
611
612 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
613 msgid "# bytes of payload decrypted"
614 msgstr ""
615
616 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
617 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
618 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
619 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
620 msgstr ""
621
622 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
623 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
624 msgstr ""
625
626 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
627 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
628 msgid "# neighbour entries allocated"
629 msgstr ""
630
631 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
632 msgid "# encrypted bytes given to transport"
633 msgstr ""
634
635 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
636 #, c-format
637 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
638 msgstr ""
639
640 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
641 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
642 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
643 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
644 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
645 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
646 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
647 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
648 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
649 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
650 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826
651 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
652 msgid "# peers connected"
653 msgstr ""
654
655 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
656 msgid "# type map refreshes sent"
657 msgstr ""
658
659 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
660 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
661 msgstr ""
662
663 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
664 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
665 msgid "# type maps received"
666 msgstr ""
667
668 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
669 msgid "# updates to my type map"
670 msgstr ""
671
672 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
673 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
674 msgid "# bytes stored"
675 msgstr ""
676
677 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
678 msgid "# items stored"
679 msgstr ""
680
681 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
682 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
683 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
684 #, c-format
685 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/datacache/datacache.c:184
689 #, c-format
690 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/datacache/datacache.c:192
694 #, c-format
695 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/datacache/datacache.c:295
699 msgid "# requests received"
700 msgstr ""
701
702 #: src/datacache/datacache.c:304
703 msgid "# requests filtered by bloom filter"
704 msgstr ""
705
706 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
707 #, fuzzy
708 msgid "Heap datacache running\n"
709 msgstr "sqlite 数据仓库"
710
711 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
712 msgid "Postgres datacache running\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
716 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
717 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
718 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
719 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
720 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
721 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
722 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
723 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46
724 #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
725 #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
728 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
729
730 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
731 msgid "Sqlite datacache running\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
735 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
736 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
737 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
743 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
744
745 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
746 msgid "Template datacache running\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/datastore/datastore_api.c:310
750 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/datastore/datastore_api.c:393
754 msgid "# queue entry timeouts"
755 msgstr ""
756
757 #: src/datastore/datastore_api.c:437
758 msgid "# queue overflows"
759 msgstr ""
760
761 #: src/datastore/datastore_api.c:465
762 msgid "# queue entries created"
763 msgstr ""
764
765 #: src/datastore/datastore_api.c:483
766 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
767 msgstr ""
768
769 #: src/datastore/datastore_api.c:525
770 msgid "# datastore connections (re)created"
771 msgstr ""
772
773 #: src/datastore/datastore_api.c:608
774 msgid "# transmission request failures"
775 msgstr ""
776
777 #: src/datastore/datastore_api.c:630
778 msgid "# bytes sent to datastore"
779 msgstr ""
780
781 #: src/datastore/datastore_api.c:762
782 msgid "Failed to receive status response from database."
783 msgstr ""
784
785 #: src/datastore/datastore_api.c:776
786 msgid "Error reading response from datastore service"
787 msgstr ""
788
789 #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
790 msgid "Invalid error message received from datastore service"
791 msgstr ""
792
793 #: src/datastore/datastore_api.c:798
794 msgid "# status messages received"
795 msgstr ""
796
797 #: src/datastore/datastore_api.c:867
798 msgid "# PUT requests executed"
799 msgstr ""
800
801 #: src/datastore/datastore_api.c:934
802 msgid "# RESERVE requests executed"
803 msgstr ""
804
805 #: src/datastore/datastore_api.c:995
806 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
807 msgstr ""
808
809 #: src/datastore/datastore_api.c:1052
810 msgid "# UPDATE requests executed"
811 msgstr ""
812
813 #: src/datastore/datastore_api.c:1116
814 msgid "# REMOVE requests executed"
815 msgstr ""
816
817 #: src/datastore/datastore_api.c:1161
818 msgid "Failed to receive response from database.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/datastore/datastore_api.c:1220
822 msgid "# Results received"
823 msgstr ""
824
825 #: src/datastore/datastore_api.c:1286
826 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
827 msgstr ""
828
829 #: src/datastore/datastore_api.c:1349
830 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
831 msgstr ""
832
833 #: src/datastore/datastore_api.c:1410
834 msgid "# GET requests executed"
835 msgstr ""
836
837 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
838 msgid "# bytes expired"
839 msgstr ""
840
841 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
842 msgid "# bytes purged (low-priority)"
843 msgstr ""
844
845 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
846 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
847 msgid "Transmission to client failed!\n"
848 msgstr ""
849
850 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
851 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
852 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
856 msgid "# results found"
857 msgstr ""
858
859 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
863 "%llu bytes\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
870 "bytes)\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
874 msgid ""
875 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
876 "cache size"
877 msgstr ""
878
879 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
880 msgid "Insufficient space to satisfy request"
881 msgstr ""
882
883 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
884 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
885 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
886 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
887 msgid "# reserved"
888 msgstr ""
889
890 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
891 msgid "Could not find matching reservation"
892 msgstr ""
893
894 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
895 #, c-format
896 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
900 msgid "# GET requests received"
901 msgstr ""
902
903 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
904 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
905 msgstr ""
906
907 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
908 msgid "# UPDATE requests received"
909 msgstr ""
910
911 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
912 msgid "# GET REPLICATION requests received"
913 msgstr ""
914
915 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
916 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
917 msgstr ""
918
919 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
920 msgid "Content not found"
921 msgstr ""
922
923 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
924 msgid "# bytes removed (explicit request)"
925 msgstr ""
926
927 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
928 msgid "# REMOVE requests received"
929 msgstr ""
930
931 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
932 #, c-format
933 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
937 #, c-format
938 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
944 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
945
946 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
947 #, c-format
948 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
949 msgstr ""
950
951 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
952 msgid "# quota"
953 msgstr ""
954
955 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
956 msgid "# cache size"
957 msgstr ""
958
959 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
960 #, c-format
961 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
965 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
968 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
969
970 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
971 #, fuzzy
972 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
973 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
974
975 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
976 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
980 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
984 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
988 #, fuzzy
989 msgid "Heap database running\n"
990 msgstr "sqlite 数据仓库"
991
992 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
995 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
996
997 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1000 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1001
1002 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
1003 msgid "Mysql database running\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1009 msgstr "发送消息失败。\n"
1010
1011 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1012 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
1013 msgid "Postgres database running\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1019 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1020
1021 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1022 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1023 #, c-format
1024 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1025 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1026
1027 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1030 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1031
1032 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
1033 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1040 "bytes)\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1044 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Sqlite database running\n"
1047 msgstr "sqlite 数据仓库"
1048
1049 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1050 msgid "Template database running\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/dht/dht_api.c:375
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1056 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1057
1058 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Result %d, type %d:\n"
1062 "%.*s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1066 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1072 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1073
1074 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1075 msgid "Issueing DHT GET with key"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1079 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1080 msgid "the query key"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1084 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1088 msgid "the type of data to look for"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1092 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1096 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1100 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1101 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
1102 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1103 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
1104 msgid "be verbose (print progress information)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1108 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1112 msgid "how long should the monitor command run"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1116 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1120 msgid "PUT request sent with key"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1124 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1128 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1132 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1138 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1139
1140 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1141 #, c-format
1142 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1146 msgid "the data to insert under the key"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1150 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1154 msgid "how many replicas to create"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1158 msgid "the type to insert data as"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1162 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1168 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1169
1170 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1171 msgid "# GET requests from clients injected"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
1175 msgid "# PUT requests received from clients"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1179 msgid "# GET requests received from clients"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
1183 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
1187 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
1191 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
1195 #, c-format
1196 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
1200 msgid "# RESULTS queued for clients"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1204 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1205 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1209 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
1213 #, c-format
1214 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
1218 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
1222 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
1226 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1230 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1234 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
1238 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
1242 #, c-format
1243 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
1247 msgid "# GET requests given to datacache"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1251 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1255 msgid "# Preference updates given to core"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1259 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
1263 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
1267 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
1271 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1275 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
1276 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
1280 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
1281 msgid "# Peer selection failed"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
1285 msgid "# PUT requests routed"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
1289 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
1293 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
1294 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
1295 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
1299 msgid "# GET requests routed"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
1303 msgid "# GET messages queued for transmission"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1307 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
1311 msgid "# P2P PUT requests received"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
1315 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
1319 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
1323 msgid "# P2P GET requests received"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
1327 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
1331 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
1335 msgid "# P2P RESULTS received"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1339 msgid "# Network size estimates received"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1343 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1347 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1351 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
1355 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
1359 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
1363 msgid "# Entries removed from routing table"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
1367 msgid "# Entries added to routing table"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
1371 msgid "# DHT requests combined"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/dht/plugin_block_dht.c:136
1375 #, c-format
1376 msgid "Block not of type %u\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/dht/plugin_block_dht.c:143
1380 msgid "Size mismatch for block\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/dht/plugin_block_dht.c:152
1384 #, c-format
1385 msgid "Block of type %u is malformed\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/dns/dnsparser.c:152
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1391 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1392
1393 #: src/dns/dnsparser.c:626
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1396 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1397
1398 #: src/dns/dnsstub.c:175
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1401 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1402
1403 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1404 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1407 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1408
1409 #: src/dns/dnsstub.c:299
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Sent DNS request to %s\n"
1412 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1413
1414 #: src/dns/dnsstub.c:368
1415 #, c-format
1416 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/dns/dnsstub.c:440
1420 #, c-format
1421 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
1425 msgid "only monitor DNS queries"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
1429 msgid "only monitor DNS replies"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
1433 msgid "Monitor DNS queries."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1437 msgid "set A records"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1441 msgid "set AAAA records"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
1445 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
1449 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
1453 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
1457 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
1461 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
1465 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
1469 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
1473 #, c-format
1474 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
1478 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
1482 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
1486 #, c-format
1487 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
1491 #, fuzzy
1492 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1493 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1494
1495 #: src/dv/dv_api.c:189
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1498 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1499
1500 #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1501 #, c-format
1502 msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
1506 #, c-format
1507 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
1511 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
1515 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
1516 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
1517 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
1521 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
1522 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
1523 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
1527 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
1531 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
1535 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
1539 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
1543 msgid "# Packets received from TUN"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
1547 msgid "# Bytes received from TUN"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
1551 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
1555 #, c-format
1556 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
1560 #, c-format
1561 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
1565 #, c-format
1566 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
1570 msgid "# TCP packets sent via TUN"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
1574 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
1578 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
1579 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1580 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1581 msgid "# Bytes received from MESH"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
1585 #, c-format
1586 msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
1590 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
1594 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
1598 msgid "# TCP data requests received via mesh"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
1602 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
1606 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
1610 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
1614 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
1618 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
1619 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
1623 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
1624 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
1628 msgid "# UDP packets sent via TUN"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
1632 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
1636 msgid "# UDP service requests received via mesh"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
1640 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
1644 msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
1648 #, c-format
1649 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1653 #, c-format
1654 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
1658 #, c-format
1659 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
1663 msgid ""
1664 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1665 "being enabled in the configuration\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1669 msgid ""
1670 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1671 "being enabled in the configuration\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
1675 msgid ""
1676 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1677 "ENABLE_IPv4=YES\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
1681 msgid ""
1682 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1683 "ENABLE_IPv6=YES\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1687 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
1691 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1695 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
1699 msgid "# fragments received"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
1703 msgid "# duplicate fragments received"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
1707 msgid "# messages defragmented"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1711 msgid "# fragments transmitted"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1715 msgid "# fragments retransmitted"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1719 msgid "# fragments wrap arounds"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1723 msgid "# messages fragmented"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1727 msgid "# total size of fragmented messages"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1731 msgid "# fragment acknowledgements received"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1735 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1739 msgid "# fragmentation transmissions completed"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/fs/fs_api.c:465
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Could not open file `%s': %s"
1745 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1746
1747 #: src/fs/fs_api.c:474
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Could not read file `%s': %s"
1750 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1751
1752 #: src/fs/fs_api.c:480
1753 #, c-format
1754 msgid "Short read reading from file `%s'!"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/fs/fs_api.c:1061
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1760 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1761
1762 #: src/fs/fs_api.c:1520
1763 #, c-format
1764 msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/fs/fs_api.c:1562
1768 #, c-format
1769 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/fs/fs_api.c:1578
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1775 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1776
1777 #: src/fs/fs_api.c:2229
1778 #, c-format
1779 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/fs/fs_api.c:2239
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1785 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1786
1787 #: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1790 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1791
1792 #: src/fs/fs_api.c:2381
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1795 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1796
1797 #: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
1798 #, c-format
1799 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/fs/fs_api.c:2595
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1805 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1806
1807 #: src/fs/fs_api.c:2841
1808 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/fs/fs_api.c:2935
1812 #, c-format
1813 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/fs/fs_directory.c:210
1817 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/fs/fs_download.c:321
1821 msgid ""
1822 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1823 "bit systems\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/fs/fs_download.c:341
1827 msgid "Directory too large for system address space\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1833 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1834
1835 #: src/fs/fs_download.c:888
1836 #, c-format
1837 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/fs/fs_download.c:970
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1844 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/fs/fs_download.c:996
1848 msgid "internal error decrypting content"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/fs/fs_download.c:1019
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
1854 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1855
1856 #: src/fs/fs_download.c:1029
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
1859 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1860
1861 #: src/fs/fs_download.c:1038
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
1864 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1865
1866 #: src/fs/fs_download.c:1136
1867 #, fuzzy
1868 msgid "internal error decoding tree"
1869 msgstr "未知错误。\n"
1870
1871 #: src/fs/fs_download.c:1927
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Invalid URI"
1874 msgstr "无效条目。\n"
1875
1876 #: src/fs/fs_getopt.c:192
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
1880 "`unknown' instead.\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
1896 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1897
1898 #: src/fs/fs_misc.c:126
1899 #, c-format
1900 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Unknown error"
1906 msgstr "未知错误"
1907
1908 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Failed to serialize meta data"
1911 msgstr "发送消息失败。\n"
1912
1913 #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Failed to connect to datastore service"
1916 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1917
1918 #: src/fs/fs_namespace.c:110
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
1921 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1922
1923 #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
1926 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1927
1928 #: src/fs/fs_namespace.c:252
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/fs/fs_namespace.c:367
1934 #, c-format
1935 msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/fs/fs_namespace.c:558
1939 msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Internal error."
1945 msgstr "未知错误。\n"
1946
1947 #: src/fs/fs_namespace.c:636
1948 msgid "Failed to connect to datastore."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
1952 #, c-format
1953 msgid "Publishing failed: %s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
1957 #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
1958 #, c-format
1959 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/fs/fs_publish.c:624
1963 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/fs/fs_publish.c:636
1967 #, fuzzy
1968 msgid "unknown error"
1969 msgstr "未知错误"
1970
1971 #: src/fs/fs_publish.c:679
1972 msgid "failed to compute hash"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/fs/fs_publish.c:699
1976 msgid "filename too long"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/fs/fs_publish.c:724
1980 msgid "could not connect to `fs' service"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/fs/fs_publish.c:747
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1986 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1987
1988 #: src/fs/fs_publish.c:812
1989 #, c-format
1990 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/fs/fs_publish.c:818
1994 #, c-format
1995 msgid "Recursive upload failed: %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/fs/fs_publish.c:864
1999 msgid "needs to be an actual file"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/fs/fs_publish.c:1090
2003 #, c-format
2004 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/fs/fs_publish.c:1161
2008 #, c-format
2009 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2013 msgid "Could not connect to datastore."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/fs/fs_search.c:892
2017 #, c-format
2018 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/fs/fs_unindex.c:58
2022 msgid "Failed to find given position in file"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/fs/fs_unindex.c:63
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Failed to read file"
2028 msgstr "发送消息失败。\n"
2029
2030 #: src/fs/fs_unindex.c:233
2031 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/fs/fs_unindex.c:241
2035 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/fs/fs_unindex.c:249
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Invalid response from `fs' service."
2041 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2042
2043 #: src/fs/fs_unindex.c:293
2044 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2050 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2051
2052 #: src/fs/fs_unindex.c:357
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2055 msgstr "未知错误。\n"
2056
2057 #: src/fs/fs_unindex.c:416
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
2060 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2061
2062 #: src/fs/fs_unindex.c:506
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
2065 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2066
2067 #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2070 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2071
2072 #: src/fs/fs_unindex.c:636
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Failed to open file for unindexing."
2075 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2076
2077 #: src/fs/fs_unindex.c:670
2078 msgid "Failed to compute hash of file."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/fs/fs_uri.c:221
2082 #, no-c-format
2083 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/fs/fs_uri.c:280
2087 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/fs/fs_uri.c:298
2091 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/fs/fs_uri.c:305
2095 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380
2099 msgid "Malformed SKS URI"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439
2103 msgid "Malformed CHK URI"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594
2107 #: src/fs/fs_uri.c:622
2108 msgid "SKS URI malformed"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/fs/fs_uri.c:604
2112 msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/fs/fs_uri.c:610
2116 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/fs/fs_uri.c:616
2120 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/fs/fs_uri.c:629
2124 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/fs/fs_uri.c:641
2128 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/fs/fs_uri.c:679
2132 msgid "Unrecognized URI type"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/fs/fs_uri.c:904
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2138 msgstr "立即保存配置?"
2139
2140 #: src/fs/fs_uri.c:910
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2143 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2144
2145 #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2146 msgid "No keywords specified!\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/fs/fs_uri.c:1148
2150 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Failed to load state: %s\n"
2156 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2157
2158 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2159 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2162 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2163
2164 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2165 #, c-format
2166 msgid "Publication of `%s' done\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2170 #, c-format
2171 msgid "Publishing `%s'\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Failed to run `%s'\n"
2177 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2178
2179 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2186 #: src/fs/gnunet-publish.c:683
2187 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
2191 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
2195 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
2199 msgid "specify the priority of the content"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2203 #: src/fs/gnunet-publish.c:721
2204 msgid "set the desired replication LEVEL"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2208 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
2212 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
2216 #, c-format
2217 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
2221 #, c-format
2222 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
2226 #, c-format
2227 msgid "Directory `%s' contents:\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
2231 #, fuzzy
2232 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2233 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2234
2235 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2238 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2239
2240 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2243 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2244
2245 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2248 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2249
2250 #: src/fs/gnunet-download.c:137
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Starting download `%s'.\n"
2253 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2254
2255 #: src/fs/gnunet-download.c:147
2256 #, fuzzy
2257 msgid "<unknown time>"
2258 msgstr "未知错误"
2259
2260 #: src/fs/gnunet-download.c:157
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2264 "download\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/fs/gnunet-download.c:179
2268 #, c-format
2269 msgid "Error downloading: %s.\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/fs/gnunet-download.c:194
2273 #, c-format
2274 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
2278 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2279 #, c-format
2280 msgid "Unexpected status: %d\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/fs/gnunet-download.c:234
2284 #, fuzzy
2285 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2286 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2287
2288 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2291 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2292
2293 #: src/fs/gnunet-download.c:247
2294 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/fs/gnunet-download.c:254
2298 msgid "Target filename must be specified.\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
2302 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2305 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2306
2307 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
2308 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/fs/gnunet-download.c:308
2312 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
2316 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/fs/gnunet-download.c:314
2320 msgid "write the file to FILENAME"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/fs/gnunet-download.c:318
2324 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/fs/gnunet-download.c:322
2328 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/fs/gnunet-download.c:325
2332 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/fs/gnunet-download.c:339
2336 msgid ""
2337 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2338 "chk/...)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
2342 msgid "print a list of all indexed files"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
2346 msgid "Special file-sharing operations"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
2350 msgid "run the experiment with COUNT peers"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
2354 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
2358 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
2362 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Invalid argument `%s'\n"
2368 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2369
2370 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
2371 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Option `%s' ignored\n"
2374 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2375
2376 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2377 msgid "create or advertise namespace NAME"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2381 msgid "delete namespace NAME "
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2385 msgid ""
2386 "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2387 "multiple times)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702
2391 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
2395 msgid "print names of local namespaces"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
2399 msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
2403 msgid "do not print names of remote namespaces"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
2407 msgid "specify ID of the root of the namespace"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2411 msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
2415 msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/fs/gnunet-publish.c:152
2419 #, c-format
2420 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/fs/gnunet-publish.c:159
2424 #, c-format
2425 msgid "Error publishing: %s.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/fs/gnunet-publish.c:169
2429 #, c-format
2430 msgid "Publishing `%s' done.\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/fs/gnunet-publish.c:173
2434 #, c-format
2435 msgid "URI is `%s'.\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/fs/gnunet-publish.c:192
2439 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/fs/gnunet-publish.c:310
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2445 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2446
2447 #: src/fs/gnunet-publish.c:312
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2450 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2451
2452 #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2455 msgstr "发送消息失败。\n"
2456
2457 #: src/fs/gnunet-publish.c:438
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not publish\n"
2460 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2461
2462 #: src/fs/gnunet-publish.c:465
2463 msgid "Could not start publishing.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/fs/gnunet-publish.c:496
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2469 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2470
2471 #: src/fs/gnunet-publish.c:498
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Scanning file `%s'.\n"
2474 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2475
2476 #: src/fs/gnunet-publish.c:503
2477 #, c-format
2478 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/fs/gnunet-publish.c:508
2482 msgid "Preprocessing complete.\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/fs/gnunet-publish.c:512
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2488 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2489
2490 #: src/fs/gnunet-publish.c:516
2491 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/fs/gnunet-publish.c:523
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Internal error scanning directory.\n"
2497 msgstr "未知错误。\n"
2498
2499 #: src/fs/gnunet-publish.c:557
2500 #, c-format
2501 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/fs/gnunet-publish.c:564
2505 #, c-format
2506 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/fs/gnunet-publish.c:570
2510 #, c-format
2511 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2515 #, c-format
2516 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
2520 #: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2521 #, c-format
2522 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/fs/gnunet-publish.c:650
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2528 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2529
2530 #: src/fs/gnunet-publish.c:662
2531 msgid ""
2532 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
2533 "installed?\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/fs/gnunet-publish.c:694
2537 msgid ""
2538 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2539 "upload"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/fs/gnunet-publish.c:698
2543 msgid ""
2544 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2545 "can be specified multiple times)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/fs/gnunet-publish.c:705
2549 msgid ""
2550 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2551 "in GNUnet database)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/fs/gnunet-publish.c:710
2555 msgid ""
2556 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2557 "namespace insertions only)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/fs/gnunet-publish.c:718
2561 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/fs/gnunet-publish.c:724
2565 msgid ""
2566 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2567 "compute URIs)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/fs/gnunet-publish.c:728
2571 msgid ""
2572 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/fs/gnunet-publish.c:732
2576 msgid ""
2577 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2578 "to the file with the respective URI)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/fs/gnunet-publish.c:748
2582 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/fs/gnunet-search.c:114
2586 #, c-format
2587 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/fs/gnunet-search.c:184
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Error searching: %s.\n"
2593 msgstr "创建用户出错"
2594
2595 #: src/fs/gnunet-search.c:233
2596 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/fs/gnunet-search.c:257
2600 msgid "Could not start searching.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/fs/gnunet-search.c:288
2604 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/fs/gnunet-search.c:291
2608 msgid "automatically terminate search after DELAY"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/fs/gnunet-search.c:298
2612 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/fs/gnunet-search.c:309
2616 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
2620 msgid "# running average P2P latency (ms)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
2624 msgid "# Loopback routes suppressed"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2628 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
2629 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2632 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2633
2634 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2635 msgid "# migration stop messages received"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2639 #, c-format
2640 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2644 msgid "# replies transmitted to other peers"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2648 msgid "# replies dropped"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2652 msgid "# P2P searches active"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2656 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2660 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2664 msgid "# replies received for other peers"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2668 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2672 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2676 msgid "# requests done for free (low load)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2680 msgid "# request dropped, priority insufficient"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2684 msgid "# requests done for a price (normal load)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2688 msgid "# GET requests received (from other peers)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2692 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2696 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2700 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2704 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2708 msgid "# P2P query messages received and processed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2712 msgid "# migration stop messages sent"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2716 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Could not open `%s'.\n"
2719 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2720
2721 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Error writing `%s'.\n"
2724 msgstr "创建用户出错"
2725
2726 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
2730 "anyway.\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2734 #, c-format
2735 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2741 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2742
2743 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2744 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2750 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2751
2752 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2753 msgid "not indexed"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2757 #, c-format
2758 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
2762 msgid "# client searches active"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2766 msgid "# replies received for local clients"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
2770 msgid "# client searches received"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
2774 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2778 msgid "# average retransmission delay (ms)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
2782 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
2786 msgid "# query messages sent to other peers"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
2790 msgid "# delay heap timeout"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
2794 msgid "# query plans executed"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
2798 msgid "# requests merged"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
2802 msgid "# requests refreshed"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
2806 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
2807 msgid "# query plan entries"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312
2811 msgid "# Pending requests created"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667
2815 msgid "# Pending requests active"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2819 msgid "# replies received and matched"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868
2823 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877
2827 msgid "# irrelevant replies discarded"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
2831 #, c-format
2832 msgid "Unsupported block type %u\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904
2836 msgid "# results found locally"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025
2840 msgid "# Datastore `PUT' failures"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052
2844 msgid "# storage requests dropped due to high load"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087
2848 msgid "# Replies received from DHT"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221
2852 msgid "# Replies received from STREAM"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273
2856 #, c-format
2857 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293
2861 #, c-format
2862 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
2866 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355
2870 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2874 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
2878 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
2882 msgid "# on-demand blocks matched requests"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
2886 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
2890 msgid "# on-demand lookups failed"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
2894 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619
2895 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496
2899 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
2903 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
2907 msgid "# Datastore lookups initiated"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
2911 msgid "# GAP PUT messages received"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
2915 msgid "time required, content pushing disabled"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
2919 msgid "# replies received via stream"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
2923 msgid "# replies received via stream dropped"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
2927 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
2928 #, fuzzy
2929 msgid "# stream connections active"
2930 msgstr ""
2931 "\n"
2932 "按任意键继续\n"
2933
2934 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
2935 msgid "# Blocks transferred via stream"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
2939 msgid "# queries received via stream"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
2943 msgid "# stream client connections rejected"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2947 #, c-format
2948 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
2952 #, c-format
2953 msgid "Error unindexing: %s.\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
2957 msgid "Unindexing done.\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
2961 #, c-format
2962 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
2966 msgid "Could not start unindex operation.\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
2970 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/gns/gns_api.c:598
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2976 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2977
2978 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
2981 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2982
2983 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
2984 #, c-format
2985 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
2989 #, c-format
2990 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
2994 #, c-format
2995 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
2999 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
3003 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
3007 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
3011 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3015 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/gns/gnunet-gns.c:221
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3021 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3022
3023 #: src/gns/gnunet-gns.c:335
3024 #, c-format
3025 msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/gns/gnunet-gns.c:356
3029 #, fuzzy
3030 msgid "try to shorten a given name"
3031 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3032
3033 #: src/gns/gnunet-gns.c:359
3034 msgid "Lookup a record for the given name"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/gns/gnunet-gns.c:362
3038 msgid "Get the authority of a particular name"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/gns/gnunet-gns.c:365
3042 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/gns/gnunet-gns.c:368
3046 msgid "No unneeded output"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/gns/gnunet-gns.c:381
3050 msgid "GNUnet GNS access tool"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
3056 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3057
3058 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
3061 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3062
3063 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
3064 #, c-format
3065 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
3069 #, c-format
3070 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3076 msgstr "发送消息失败。\n"
3077
3078 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3081 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3082
3083 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
3084 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
3088 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3094 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3095
3096 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Failed to connect to namestore\n"
3099 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3100
3101 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Failed to start HTTP server\n"
3104 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3105
3106 #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
3107 msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3113 msgstr "无法创建用户账户:"
3114
3115 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3118 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3119
3120 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3121 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3125 msgid "pem file to use as CA"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3129 msgid "GNUnet GNS proxy"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3133 #, c-format
3134 msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3140 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3141
3142 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Could not connect to DHT!\n"
3145 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3146
3147 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3150 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3151
3152 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
3153 #, c-format
3154 msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/hello/gnunet-hello.c:118
3158 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/hello/gnunet-hello.c:124
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3164 msgstr "创建用户出错"
3165
3166 #: src/hello/gnunet-hello.c:132
3167 #, c-format
3168 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/hello/gnunet-hello.c:139
3172 #, c-format
3173 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3179 msgstr "创建用户出错"
3180
3181 #: src/hello/gnunet-hello.c:165
3182 #, c-format
3183 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/hello/gnunet-hello.c:189
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3189 msgstr "创建用户出错"
3190
3191 #: src/hello/hello.c:904
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3194 msgstr "保存配置失败。"
3195
3196 #: src/hello/hello.c:913
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3199 msgstr "保存配置失败。"
3200
3201 #: src/hello/hello.c:923
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3204 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3205
3206 #: src/hello/hello.c:933
3207 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/hello/hello.c:950
3211 #, c-format
3212 msgid "Plugin `%s' not found\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/hello/hello.c:959
3216 #, c-format
3217 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/hello/hello.c:978
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3223 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3224
3225 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3226 msgid ""
3227 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
3228 "reason to run!\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
3232 msgid "advertise our hostlist to other peers"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3236 msgid ""
3237 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3238 "option)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
3242 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
3246 msgid "provide a hostlist server"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
3250 msgid "GNUnet hostlist server and client"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/hostlist/hostlist-client.c:289
3254 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
3258 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
3262 #, c-format
3263 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/hostlist/hostlist-client.c:331
3267 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3271 #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3272 #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3273 #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3274 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
3275 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
3276 #, c-format
3277 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3281 msgid "# advertised hostlist URIs"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3285 #, c-format
3286 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3293 "gets dismissed.\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3297 #, c-format
3298 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3302 #, c-format
3303 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3309 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3310
3311 #: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3312 #, c-format
3313 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3317 #, c-format
3318 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3322 #, c-format
3323 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3327 msgid "# hostlist downloads initiated"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3331 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3335 #, c-format
3336 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3340 msgid "# active connections"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3344 #, c-format
3345 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3349 #, c-format
3350 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3356 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3357
3358 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3359 #, c-format
3360 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3364 msgid "# hostlist URIs read from file"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3370 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
3371
3372 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3373 #, c-format
3374 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3378 #, c-format
3379 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3383 msgid "# hostlist URIs written to file"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3387 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3391 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3401 #, c-format
3402 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:134
3406 msgid "bytes in hostlist"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:157
3410 msgid "expired addresses encountered"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
3414 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
3415 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
3416 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
3417 #, c-format
3418 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3422 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/hostlist/hostlist-server.c:219
3426 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/hostlist/hostlist-server.c:263
3430 #, c-format
3431 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/hostlist/hostlist-server.c:266
3435 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3439 #, c-format
3440 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:283
3444 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:291
3448 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:294
3452 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:298
3456 msgid "Received request for our hostlist\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
3460 msgid "hostlist requests processed"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/hostlist/hostlist-server.c:341
3464 msgid "# hostlist advertisements send"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/hostlist/hostlist-server.c:388
3468 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/hostlist/hostlist-server.c:562
3472 #, c-format
3473 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/hostlist/hostlist-server.c:571
3477 #, c-format
3478 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/hostlist/hostlist-server.c:585
3482 #, c-format
3483 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/hostlist/hostlist-server.c:625
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
3489 msgstr "“%s”不可用。\n"
3490
3491 #: src/hostlist/hostlist-server.c:667
3492 #, c-format
3493 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
3497 #, c-format
3498 msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
3504 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3505
3506 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
3507 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
3511 #: src/template/gnunet-template.c:70
3512 msgid "help text"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
3516 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
3520 #, fuzzy
3521 msgid "provide information about a particular tunnel"
3522 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3523
3524 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3527 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
3528
3529 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
3530 msgid "Wrong CORE service\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
3536 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3537
3538 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326
3539 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352
3540 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376
3541 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
3542 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
3543 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
3544 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
3545 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
3546 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
3547 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395
3548 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335
3549 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347
3550 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360
3551 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373
3552 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
3555 msgstr "立即保存配置?"
3556
3557 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410
3558 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
3559 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
3560 #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid ""
3563 "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3564 msgstr "立即保存配置?"
3565
3566 #: src/mysql/mysql.c:174
3567 #, c-format
3568 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/mysql/mysql.c:181
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3574 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3575
3576 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
3577 #, c-format
3578 msgid "Adding record failed: %s\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
3582 #, c-format
3583 msgid "Deleting record failed: %s\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
3587 #, c-format
3588 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
3592 msgid "for at least"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
3596 msgid "until"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
3600 #, c-format
3601 msgid "No options given\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Unsupported type `%s'\n"
3607 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3608
3609 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
3610 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
3611 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
3614 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3615
3616 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
3617 msgid "add/del"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
3621 #, c-format
3622 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Invalid time format `%s'\n"
3628 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
3629
3630 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
3634 "`%s' instead.\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
3638 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
3639 msgid "add"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
3645 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
3646
3647 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
3648 msgid "del"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3652 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Invalid URI `%s'\n"
3655 msgstr "无效条目。\n"
3656
3657 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Using default zone file `%s'\n"
3660 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3661
3662 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
3663 msgid "add record"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
3667 msgid "delete record"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
3671 msgid "display records"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
3675 msgid ""
3676 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
3680 msgid "name of the record to add/delete/display"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
3684 msgid "type of the record to add/delete/display"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
3688 msgid "URI to import into our zone"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
3692 msgid "value of the record to add/delete"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
3696 msgid "create or list public record"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
3700 msgid "create or list non-authority record"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
3704 msgid "filename with the zone key"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
3708 #, fuzzy
3709 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
3710 msgstr "GNUnet 配置"
3711
3712 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
3713 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
3716 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3717
3718 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
3719 msgid "file exists but reading key failed"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
3723 msgid "file exists with different key"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Failed to find record to remove\n"
3729 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3730
3731 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
3734 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3735
3736 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
3737 msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
3741 #, c-format
3742 msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/namestore/namestore_api.c:345
3746 msgid "Namestore failed to add record"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/namestore/namestore_api.c:371
3750 msgid "Namestore failed to add record\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/namestore/namestore_api.c:415
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Failed to create new signature"
3756 msgstr "发送消息失败。\n"
3757
3758 #: src/namestore/namestore_api.c:419
3759 msgid "Failed to put new set of records in database"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/namestore/namestore_api.c:423
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Failed to remove records from database"
3765 msgstr "发送消息失败。\n"
3766
3767 #: src/namestore/namestore_api.c:427
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Failed to access database"
3770 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3771
3772 #: src/namestore/namestore_api.c:431
3773 #, fuzzy
3774 msgid "unknown internal error in namestore"
3775 msgstr "未知错误。\n"
3776
3777 #: src/namestore/namestore_api.c:436
3778 msgid "Protocol error"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "Unsupported record type %d\n"
3784 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3785
3786 #: src/namestore/namestore_common.c:537
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3789 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3790
3791 #: src/namestore/namestore_common.c:560
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3794 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3795
3796 #: src/namestore/namestore_common.c:583
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3799 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3800
3801 #: src/namestore/namestore_common.c:601
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3804 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3805
3806 #: src/namestore/namestore_common.c:614
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3809 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3810
3811 #: src/namestore/namestore_common.c:635
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3814 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3815
3816 #: src/namestore/namestore_common.c:661
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3819 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3820
3821 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Failed to create indices\n"
3824 msgstr "发送消息失败。\n"
3825
3826 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
3827 #, c-format
3828 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
3832 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/nat/nat_auto.c:169
3836 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/nat/nat_auto.c:199
3840 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/nat/nat_auto.c:200
3844 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/nat/nat_auto.c:219
3848 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/nat/nat_auto.c:265
3852 #, c-format
3853 msgid "Detected external IP `%s'\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/nat/nat_auto.c:331
3857 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/nat/nat_auto.c:347
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
3863 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
3864
3865 #: src/nat/nat_auto.c:400
3866 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/nat/nat_auto.c:401
3870 msgid "upnpc not found\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/nat/nat_auto.c:434
3874 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/nat/nat_auto.c:435
3878 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/nat/nat_auto.c:469
3882 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/nat/nat_auto.c:470
3886 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/nat/nat.c:795
3890 #, c-format
3891 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/nat/nat.c:844
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Failed to start %s\n"
3897 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3898
3899 #: src/nat/nat.c:1113
3900 msgid "malformed"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3907 "not set).  Option disabled.\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/nat/nat.c:1326
3911 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/nat/nat.c:1337
3915 #, c-format
3916 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/nat/nat_mini.c:170
3920 msgid "`external-ip' command not found\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/nat/nat_mini.c:505
3924 msgid "`upnpc' command not found\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/nat/nat_test.c:341
3928 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/nat/nat_test.c:411
3932 #, c-format
3933 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
3937 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
3941 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
3945 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
3949 msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
3953 msgid "delay between queries to statistics during a round"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
3957 msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
3961 msgid "name of the file for writing the main results"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
3965 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
3969 msgid "delay between rounds"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
3975 msgstr "无法访问该服务"
3976
3977 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
3980 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
3981
3982 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
3983 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
3984 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
3988 msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
3992 #, c-format
3993 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
3999 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4000
4001 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269
4002 msgid "# peers known"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419
4012 #, c-format
4013 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807
4017 #, c-format
4018 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
4022 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
4026 #, fuzzy
4027 msgid "failed to transmit request (service down?)"
4028 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4029
4030 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
4031 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
4035 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
4036 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
4039 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4040
4041 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
4044 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4045
4046 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4049 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4050
4051 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4052 #, c-format
4053 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4059 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4060
4061 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
4062 #, c-format
4063 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
4067 #, c-format
4068 msgid "I am peer `%s'.\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
4072 msgid "don't resolve host names"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4076 msgid "output only the identity strings"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
4080 msgid "output our own identity only"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
4084 #, fuzzy
4085 msgid "list all known peers"
4086 msgstr "列出所有网络适配器"
4087
4088 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
4089 msgid "also output HELLO uri(s)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
4093 msgid "add given HELLO uri to the database"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Print information about peers."
4099 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4100
4101 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4102 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
4103 #, c-format
4104 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4108 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
4109 #, c-format
4110 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4114 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4117 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4118
4119 #: src/postgres/postgres.c:59
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
4122 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4123
4124 #: src/postgres/postgres.c:148
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4127 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4128
4129 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
4130 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
4134 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
4138 msgid "# DNS records modified"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
4142 msgid "# DNS replies intercepted"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
4146 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
4150 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
4154 msgid "# DNS requests intercepted"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
4158 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
4162 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
4166 msgid "# DNS replies received"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
4170 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
4174 msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
4178 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
4181 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4182
4183 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
4184 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4190 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4191
4192 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
4193 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147
4197 msgid "An operation has failed while starting peers\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
4203 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4204
4205 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320
4206 msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "No files found in `%s'\n"
4212 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4213
4214 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
4215 msgid "An operation has failed while linking\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508
4219 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805
4220 #, c-format
4221 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589
4225 msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691
4229 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970
4230 #, c-format
4231 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694
4235 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974
4236 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734
4240 #, c-format
4241 msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739
4245 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4246 #, c-format
4247 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745
4251 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
4252 #, c-format
4253 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748
4257 #, c-format
4258 msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Exiting\n"
4264 msgstr "退出"
4265
4266 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775
4267 #, c-format
4268 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
4274 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4275
4276 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802
4277 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4278 #, c-format
4279 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809
4283 #, c-format
4284 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
4291 "Exiting.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4297 msgstr "创建用户出错"
4298
4299 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850
4300 #, fuzzy
4301 msgid "name of the file for writing statistics"
4302 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4303
4304 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853
4305 msgid "create COUNT number of random links between peers"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856
4309 msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859
4313 msgid "wait DELAY before starting string search"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862
4317 msgid "number of search strings to read from search strings file"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865
4321 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
4322 msgid "maximum path compression length"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868
4326 msgid ""
4327 "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
4331 msgid "Profiler for regex"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
4335 msgid "name of the table to write DFAs"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
4339 msgid "Profiler for regex library"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4343 #, c-format
4344 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
4348 #, c-format
4349 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4355 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4356
4357 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4360 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4361
4362 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4365 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4366
4367 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4370 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4371
4372 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4373 #, c-format
4374 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4378 msgid "Missing argument: subsystem \n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
4382 msgid "Missing argument: name\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
4386 #, c-format
4387 msgid "No subsystem or name given\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4393 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4394
4395 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
4396 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
4400 msgid "make the value being set persistent"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
4404 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
4408 msgid "just print the statistics value"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
4412 msgid "watch value continuously"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
4416 msgid "connect to remote host"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
4420 msgid "port for remote host"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4424 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/statistics/statistics_api.c:511
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4430 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4431
4432 #: src/statistics/statistics_api.c:1056
4433 msgid ""
4434 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4435 "might have been lost!\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
4439 #, c-format
4440 msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231
4444 #, c-format
4445 msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261
4449 msgid "create COUNT number of peers"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264
4453 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276
4457 msgid "Profiler for testbed"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/testbed/ll_master.c:57
4461 #, c-format
4462 msgid "Job command file not given. Exiting\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/testbed/testbed_api.c:499
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4468 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
4469
4470 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
4471 #, c-format
4472 msgid "Hosts file %s not found\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314
4476 #, c-format
4477 msgid "Hosts file %s has no data\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321
4481 #, c-format
4482 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623
4486 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4490 msgid "Cannot start the master controller"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089
4494 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:668
4498 #, c-format
4499 msgid "Topology file %s not found\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:674
4503 #, c-format
4504 msgid "Topology file %s has no data\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:681
4508 #, c-format
4509 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:704
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
4515 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4516
4517 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:713
4518 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:737
4519 #, c-format
4520 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:719
4524 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:743
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
4527 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4528
4529 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:725
4530 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:749
4531 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:764
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4537 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4538
4539 #: src/testing/gnunet-testing.c:132
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4542 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4543
4544 #: src/testing/gnunet-testing.c:203
4545 #, fuzzy
4546 msgid "create unique configuration files"
4547 msgstr "更改配置文件中的一个值"
4548
4549 #: src/testing/gnunet-testing.c:205
4550 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/testing/gnunet-testing.c:207
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
4557 "extract"
4558 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4559
4560 #: src/testing/gnunet-testing.c:209
4561 #, fuzzy
4562 msgid "configuration template"
4563 msgstr "配置已保存"
4564
4565 #: src/testing/gnunet-testing.c:218
4566 msgid "Command line tool to access the testing library"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
4570 #, c-format
4571 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
4575 #, fuzzy
4576 msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
4577 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4578
4579 #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
4580 msgid "name of the service to run"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/testing/testing.c:211
4584 #, c-format
4585 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/testing/testing.c:227
4589 #, c-format
4590 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/testing/testing.c:541
4594 #, c-format
4595 msgid "Key number %u does not exist\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/testing/testing.c:551
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "Error while decoding key %u\n"
4601 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
4602
4603 #: src/testing/testing.c:865
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4606 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4607
4608 #: src/testing/testing.c:876
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
4612 "precompute more hostkeys first.\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/testing/testing.c:890
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4618 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4619
4620 #: src/testing/testing.c:923
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4623 msgstr "发送消息失败。\n"
4624
4625 #: src/testing/testing.c:941
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4628 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4629
4630 #: src/testing/testing.c:1014
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4633 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4634
4635 #: src/testing/testing.c:1219
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4638 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4639
4640 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
4641 msgid "# peers blacklisted"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
4645 msgid "# connect requests issued to transport"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
4649 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
4650 msgid "# friends connected"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
4654 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
4658 #, c-format
4659 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
4663 #, c-format
4664 msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
4673 #, c-format
4674 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4692 msgstr ""
4693 "\n"
4694 "结束配置。\n"
4695
4696 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
4697 #, c-format
4698 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
4702 #, fuzzy
4703 msgid "# friends in configuration"
4704 msgstr ""
4705 "\n"
4706 "结束配置。\n"
4707
4708 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
4709 msgid ""
4710 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4711 "connect to friends.\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
4715 msgid ""
4716 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
4720 msgid "# HELLO messages received"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
4724 msgid "# HELLO messages gossipped"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
4728 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
4734 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4735
4736 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
4739 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4740
4741 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
4742 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4745 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4746
4747 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
4748 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
4749 #, c-format
4750 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4756 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
4757
4758 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
4759 #, c-format
4760 msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
4764 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
4765 msgid "# disconnects due to blacklist"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:183
4769 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:258
4773 msgid "# bytes total received"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:305
4777 msgid "# bytes payload received"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:614
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
4783 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4784
4785 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:625
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
4788 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4789
4790 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
4791 msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
4795 #, c-format
4796 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
4800 msgid "# messages dropped due to slow client"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546
4804 #, c-format
4805 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687
4809 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
4813 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
4817 msgid "# refreshed my HELLO"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227
4821 msgid "# DISCONNECT messages sent"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4825 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
4826 msgid "# bytes in message queue for other peers"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362
4830 msgid "# messages transmitted to other peers"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367
4834 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424
4838 msgid "# messages timed out while in transport queue"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
4842 msgid "# keepalives sent"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490
4846 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498
4850 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
4854 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
4858 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600
4862 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
4866 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650
4870 msgid "# ms throttling suggested"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802
4874 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817
4878 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851
4879 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864
4883 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
4887 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082
4891 msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
4895 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151
4899 msgid "# disconnects due to quota of 0"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
4903 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
4907 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
4911 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319
4915 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
4919 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425
4923 msgid "# address records discarded"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4930 "not happen.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536
4934 msgid "# PING without HELLO messages sent"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618
4938 msgid "# address revalidations started"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860
4942 msgid "# PING message for different peer received"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925
4946 #, c-format
4947 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054
4951 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063
4955 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
4959 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216
4963 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270
4967 #, c-format
4968 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/transport/gnunet-transport.c:266
4972 #, c-format
4973 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/transport/gnunet-transport.c:273
4977 #, c-format
4978 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/transport/gnunet-transport.c:303
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
4984 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4985
4986 #: src/transport/gnunet-transport.c:316
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
4989 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4990
4991 #: src/transport/gnunet-transport.c:325
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
4994 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4995
4996 #: src/transport/gnunet-transport.c:429
4997 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/transport/gnunet-transport.c:442
5001 #, c-format
5002 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
5006 #, c-format
5007 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/transport/gnunet-transport.c:531
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
5013 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5014
5015 #: src/transport/gnunet-transport.c:553
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
5019 "blocks\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/transport/gnunet-transport.c:588
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
5025 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5026
5027 #: src/transport/gnunet-transport.c:664
5028 #, c-format
5029 msgid "Received %u bytes from %s\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/transport/gnunet-transport.c:687
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
5035 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5036
5037 #: src/transport/gnunet-transport.c:702
5038 #, c-format
5039 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/transport/gnunet-transport.c:766
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
5045 msgstr ""
5046 "\n"
5047 "按任意键继续\n"
5048
5049 #: src/transport/gnunet-transport.c:794
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5052 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5053
5054 #: src/transport/gnunet-transport.c:828
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5058 "%s, %s\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/transport/gnunet-transport.c:834
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5068 #: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Failed to connect to transport service\n"
5071 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5072
5073 #: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Failed to send request to transport service\n"
5076 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5077
5078 #: src/transport/gnunet-transport.c:911
5079 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/transport/gnunet-transport.c:996
5083 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/transport/gnunet-transport.c:999
5087 #, fuzzy
5088 msgid "connect to a peer"
5089 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5090
5091 #: src/transport/gnunet-transport.c:1002
5092 msgid "provide information about all current connections (once)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/transport/gnunet-transport.c:1008
5096 msgid ""
5097 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/transport/gnunet-transport.c:1011
5101 msgid "do not resolve hostnames"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/transport/gnunet-transport.c:1014
5105 msgid "peer identity"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/transport/gnunet-transport.c:1018
5109 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/transport/gnunet-transport.c:1021
5113 msgid "test transport configuration (involves external server)"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/transport/gnunet-transport.c:1032
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Direct access to transport service."
5119 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5120
5121 #: src/transport/plugin_transport_http.c:817
5122 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556
5123 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/transport/plugin_transport_http.c:866
5127 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5130 msgstr "保存配置失败。"
5131
5132 #: src/transport/plugin_transport_http.c:898
5133 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5136 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5137
5138 #: src/transport/plugin_transport_http.c:915
5139 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5142 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5143
5144 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
5145 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484
5146 #, c-format
5147 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
5151 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
5152 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
5156 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5159 msgstr ""
5160 "\n"
5161 "结束配置。\n"
5162
5163 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
5164 msgid "Port 0, client only mode\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5171 "Binding to all addresses!\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
5178 "Binding to all addresses!\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
5182 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Using external hostname `%s'\n"
5185 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5186
5187 #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
5188 msgid "No external hostname configured\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516
5192 #, c-format
5193 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647
5197 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5200 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5201
5202 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672
5203 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
5204 #, c-format
5205 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700
5209 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5212 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5213
5214 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5218 "size %u\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603
5222 #, c-format
5223 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912
5233 msgid ""
5234 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5235 "certificate-creation' could not be started!\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936
5239 msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631
5243 #, c-format
5244 msgid "IPv4 support is %s\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
5248 #, c-format
5249 msgid "IPv6 support is %s\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670
5253 #, c-format
5254 msgid "Using port %u\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685
5258 #, c-format
5259 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5265 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5266
5267 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
5268 #, c-format
5269 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5275 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5276
5277 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
5278 #, c-format
5279 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
5283 #, c-format
5284 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
5288 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
5292 #, c-format
5293 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
5297 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
5298 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
5299 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
5300 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
5301 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
5302 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
5303 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
5304 #, c-format
5305 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
5309 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
5313 msgid "# bytes received via SMTP"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
5317 msgid "# bytes sent via SMTP"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
5321 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
5325 #, c-format
5326 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
5330 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
5331 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
5332 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
5333 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
5334 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
5335 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
5339 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
5340 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
5341 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462
5342 msgid "# TCP sessions active"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
5346 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
5350 msgid "# bytes transmitted via TCP"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
5354 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
5358 #, c-format
5359 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
5363 #, c-format
5364 msgid "Address of unexpected length: %u\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
5368 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
5372 msgid "# TCP WELCOME messages received"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046
5376 msgid "# bytes received via TCP"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124
5380 msgid "# network-level TCP disconnect events"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948
5384 #: src/util/service.c:954
5385 #, c-format
5386 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Failed to start service.\n"
5392 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5393
5394 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450
5395 #, c-format
5396 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454
5400 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458
5404 #, c-format
5405 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
5409 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
5413 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
5417 #, c-format
5418 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5425 "your network configuration\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
5432 "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
5433 "IPv6 address\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5439 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5440
5441 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
5442 #, c-format
5443 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5449 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
5450
5451 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5454 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5455
5456 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5457 msgid "# WLAN ACKs sent"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5461 msgid "# WLAN messages defragmented"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5465 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5466 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
5467 msgid "# WLAN sessions allocated"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5471 msgid "# WLAN message fragments sent"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5475 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5479 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5480 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
5481 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5485 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5489 msgid "# fragments received via WLAN"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5493 msgid "# ACKs received via WLAN"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5497 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5501 msgid "# DATA messages received via WLAN"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5505 msgid "# WLAN DATA messages processed"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5509 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5513 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
5517 #, c-format
5518 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/transport/transport_api.c:659
5522 #, c-format
5523 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/transport/transport-testing.c:586
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
5529 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5530
5531 #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "Error reading `%s': %s"
5534 msgstr "创建用户出错"
5535
5536 #: src/util/bio.c:143
5537 msgid "End of file"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/util/bio.c:195
5541 #, c-format
5542 msgid "Error reading length of string `%s'"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/util/bio.c:205
5546 #, c-format
5547 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/util/bio.c:250
5551 #, c-format
5552 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/util/bio.c:264
5556 #, c-format
5557 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5561 #, c-format
5562 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "Using `%s' instead\n"
5568 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5569
5570 #: src/util/client.c:371
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5574 "configuration.\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/util/client.c:379
5578 #, c-format
5579 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/util/client.c:698
5583 msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/util/client.c:898
5587 #, c-format
5588 msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/util/client.c:912
5592 #, c-format
5593 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/util/client.c:1177
5597 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
5601 msgid "DEBUG"
5602 msgstr "调试"
5603
5604 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
5605 msgid "INFO"
5606 msgstr "信息"
5607
5608 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
5609 msgid "WARNING"
5610 msgstr "警告"
5611
5612 #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
5613 msgid "ERROR"
5614 msgstr "错误"
5615
5616 #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
5617 msgid "NONE"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/util/common_logging.c:395
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
5623 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5624
5625 #: src/util/common_logging.c:819
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
5628 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
5629
5630 #: src/util/common_logging.c:1010
5631 msgid "INVALID"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/util/common_logging.c:1149
5635 msgid "unknown address"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/util/common_logging.c:1187
5639 msgid "invalid address"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/util/common_logging.c:1205
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
5645 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5646
5647 #: src/util/common_logging.c:1226
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid ""
5650 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
5651 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
5652
5653 #: src/util/configuration.c:291
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
5656 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
5657
5658 #: src/util/configuration.c:998
5659 #, c-format
5660 msgid ""
5661 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5662 "choices\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/util/connection.c:427
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Access denied to `%s'\n"
5668 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5669
5670 #: src/util/connection.c:442
5671 #, c-format
5672 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/util/connection.c:557
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5684 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5685
5686 #: src/util/connection.c:913
5687 #, c-format
5688 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/util/container_bloomfilter.c:518
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
5695 "%llu)\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/util/crypto_ecc.c:441
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5702 "Deleting it.\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  "
5709 "Deleting it.\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596
5713 #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5716 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5717
5718 #: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
5721 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
5722
5723 #: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805
5724 #: src/util/crypto_rsa.c:841
5725 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/util/crypto_ecc.c:636
5735 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856
5739 #, c-format
5740 msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941
5744 msgid "interrupted by shutdown"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/util/crypto_ecc.c:784
5748 msgid "gnunet-ecc failed"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/util/crypto_ecc.c:979
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5754 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5755
5756 #: src/util/crypto_ecc.c:1047
5757 #, c-format
5758 msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/util/crypto_random.c:313
5762 #, c-format
5763 msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/util/crypto_random.c:342
5767 #, c-format
5768 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5769 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
5770
5771 #: src/util/crypto_rsa.c:644
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  "
5775 "Renaming it.\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/util/crypto_rsa.c:952
5779 msgid "gnunet-rsa failed"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/util/crypto_rsa.c:1343
5783 #, c-format
5784 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/util/disk.c:601
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5790 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
5791
5792 #: src/util/disk.c:1205
5793 #, c-format
5794 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5795 msgstr "“%s”应为目录!\n"
5796
5797 #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669
5798 #, c-format
5799 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5800 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5801
5802 #: src/util/disk.c:1931
5803 #, c-format
5804 msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/util/getopt.c:570
5808 #, c-format
5809 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5810 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
5811
5812 #: src/util/getopt.c:594
5813 #, c-format
5814 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5815 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
5816
5817 #: src/util/getopt.c:599
5818 #, c-format
5819 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5820 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
5821
5822 #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5823 #, c-format
5824 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5825 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5826
5827 #: src/util/getopt.c:645
5828 #, c-format
5829 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5830 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
5831
5832 #: src/util/getopt.c:649
5833 #, c-format
5834 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5835 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
5836
5837 #: src/util/getopt.c:674
5838 #, c-format
5839 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5840 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
5841
5842 #: src/util/getopt.c:676
5843 #, c-format
5844 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5845 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
5846
5847 #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5848 #, c-format
5849 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5850 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
5851
5852 #: src/util/getopt.c:752
5853 #, c-format
5854 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5855 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
5856
5857 #: src/util/getopt.c:770
5858 #, c-format
5859 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5860 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
5861
5862 #: src/util/getopt.c:935
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5865 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
5866
5867 #: src/util/getopt_helpers.c:86
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
5871 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
5872
5873 #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
5874 #, c-format
5875 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
5876 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5877
5878 #: src/util/getopt_helpers.c:288
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
5881 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
5882
5883 #: src/util/gnunet-config.c:90
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "--section argument is required\n"
5886 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
5887
5888 #: src/util/gnunet-config.c:133
5889 #, c-format
5890 msgid "--option argument required to set value\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/util/gnunet-config.c:160
5894 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/util/gnunet-config.c:163
5898 msgid "name of the section to access"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/util/gnunet-config.c:166
5902 msgid "name of the option to access"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/util/gnunet-config.c:169
5906 msgid "value to set"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/util/gnunet-config.c:178
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5912 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5913
5914 #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5917 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5918
5919 #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5920 #, c-format
5921 msgid "Generating %u keys, please wait"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid ""
5927 "\n"
5928 "Failed to write to `%s': %s\n"
5929 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5930
5931 #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5932 #, c-format
5933 msgid "Finished!\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5937 #, c-format
5938 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5942 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5946 msgid "print the public key in ASCII format"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5950 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5954 msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5958 msgid ""
5959 "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5960 "only)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/util/gnunet-ecc.c:243
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5966 msgstr "更改配置文件中的一个值"
5967
5968 #: src/util/gnunet-resolver.c:148
5969 msgid "perform a reverse lookup"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/util/gnunet-resolver.c:159
5973 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/util/gnunet-rsa.c:252
5977 msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
5981 #, c-format
5982 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
5983 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
5984
5985 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
5986 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
5987 #, c-format
5988 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5989 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5990
5991 #: src/util/gnunet-uri.c:90
5992 #, c-format
5993 msgid "No URI specified on command line\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/util/gnunet-uri.c:95
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
5999 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6000
6001 #: src/util/gnunet-uri.c:102
6002 #, c-format
6003 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/util/gnunet-uri.c:112
6007 #, c-format
6008 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/util/gnunet-uri.c:174
6012 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/util/helper.c:260
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6018 msgstr "创建用户出错"
6019
6020 #: src/util/helper.c:305
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6023 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6024
6025 #: src/util/helper.c:499
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6028 msgstr "创建用户出错"
6029
6030 #: src/util/network.c:127
6031 #, c-format
6032 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/util/network.c:1331
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/util/os_installation.c:420
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid ""
6044 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
6045 "variable.\n"
6046 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
6047
6048 #: src/util/os_installation.c:702
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6051 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6052
6053 #: src/util/os_priority.c:302
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
6056 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6057
6058 #: src/util/os_priority.c:303
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
6061 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6062
6063 #: src/util/plugin.c:89
6064 #, c-format
6065 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
6066 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
6067
6068 #: src/util/plugin.c:146
6069 #, c-format
6070 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/util/plugin.c:219
6074 #, c-format
6075 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/util/plugin.c:349
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6081 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
6082
6083 #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6086 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6087
6088 #: src/util/pseudonym.c:282
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
6091 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6092
6093 #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439
6094 msgid "no-name"
6095 msgstr "无名称"
6096
6097 #: src/util/resolver_api.c:202
6098 #, c-format
6099 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/util/resolver_api.c:221
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/util/resolver_api.c:347
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
6111 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
6112
6113 #: src/util/resolver_api.c:351
6114 #, c-format
6115 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/util/resolver_api.c:890
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
6121 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6122
6123 #: src/util/scheduler.c:782
6124 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/util/scheduler.c:912
6128 #, c-format
6129 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/util/server.c:426
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6135 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6136
6137 #: src/util/server.c:435
6138 #, c-format
6139 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/util/server.c:446
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6145 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6146
6147 #: src/util/server.c:830
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Processing code for message of type %u did not call "
6151 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
6155 #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
6156 #, c-format
6157 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6158 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
6159
6160 #: src/util/service.c:195
6161 #, c-format
6162 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6163 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
6164
6165 #: src/util/service.c:288
6166 #, c-format
6167 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6168 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
6169
6170 #: src/util/service.c:320
6171 #, c-format
6172 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6173 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
6174
6175 #: src/util/service.c:350
6176 #, c-format
6177 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6178 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
6179
6180 #: src/util/service.c:707
6181 #, c-format
6182 msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/util/service.c:712
6186 #, c-format
6187 msgid "Unknown address family %d\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/util/service.c:719
6191 #, c-format
6192 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/util/service.c:774
6196 #, c-format
6197 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/util/service.c:811
6201 #, c-format
6202 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/util/service.c:929
6206 #, c-format
6207 msgid ""
6208 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/util/service.c:1007
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6215 "domain socket: %s\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/util/service.c:1024
6219 #, c-format
6220 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/util/service.c:1258
6224 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
6228 #, c-format
6229 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/util/service.c:1354
6233 #, c-format
6234 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/util/service.c:1525
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6241
6242 #: src/util/service.c:1558
6243 #, c-format
6244 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/util/service.c:1607
6248 msgid "Service process failed to initialize\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/util/service.c:1611
6252 msgid "Service process could not initialize server function\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/util/service.c:1615
6256 msgid "Service process failed to report status\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/util/service.c:1670
6260 msgid "No such user"
6261 msgstr "无此用户"
6262
6263 #: src/util/service.c:1683
6264 #, c-format
6265 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6266 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
6267
6268 #: src/util/service.c:1749
6269 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/util/signal.c:80
6273 #, c-format
6274 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/util/strings.c:146
6278 msgid "b"
6279 msgstr "b"
6280
6281 #: src/util/strings.c:413
6282 #, c-format
6283 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/util/strings.c:528
6287 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
6288 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
6289
6290 #: src/util/strings.c:625
6291 msgid "ms"
6292 msgstr "毫秒"
6293
6294 #: src/util/strings.c:629
6295 msgid "forever"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/util/strings.c:631
6299 msgid "0 ms"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/util/strings.c:637
6303 msgid "s"
6304 msgstr "秒"
6305
6306 #: src/util/strings.c:643
6307 msgid "m"
6308 msgstr "分"
6309
6310 #: src/util/strings.c:649
6311 msgid "h"
6312 msgstr "时"
6313
6314 #: src/util/strings.c:656
6315 #, fuzzy
6316 msgid "day"
6317 msgstr " 天"
6318
6319 #: src/util/strings.c:658
6320 #, fuzzy
6321 msgid "days"
6322 msgstr " 天"
6323
6324 #: src/util/strings.c:685
6325 msgid "end of time"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/util/strings.c:1073
6329 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/util/strings.c:1081
6333 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/util/strings.c:1087
6337 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/util/strings.c:1094
6341 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/util/strings.c:1103
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6347 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6348
6349 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
6350 msgid "# Active tunnels"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
6354 #, fuzzy
6355 msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6356 msgstr ""
6357 "\n"
6358 "按任意键继续\n"
6359
6360 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
6361 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
6365 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
6369 msgid "# Mesh tunnels created"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6375 msgstr "发送消息失败。\n"
6376
6377 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
6378 #, c-format
6379 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
6383 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
6387 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
6391 msgid "# Packets received from TUN interface"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
6395 #, c-format
6396 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
6400 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
6404 #, c-format
6405 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
6409 msgid "# ICMP packets received from mesh"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
6413 msgid "# UDP packets received from mesh"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
6417 msgid "# TCP packets received from mesh"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
6421 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
6425 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
6429 msgid "# Active destinations"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
6433 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
6437 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
6441 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Error creating tunnel\n"
6447 msgstr "创建用户出错"
6448
6449 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
6450 #, c-format
6451 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
6457 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
6458
6459 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
6460 #, c-format
6461 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
6467 msgstr "“%s”不可用。\n"
6468
6469 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
6472 msgstr "“%s”不可用。\n"
6473
6474 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
6475 msgid "request that result should be an IPv4 address"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
6479 msgid "request that result should be an IPv6 address"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
6483 msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
6487 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
6491 msgid "destination IP for the tunnel"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
6495 msgid "peer offering the service we would like to access"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
6499 msgid "name of the service we would like to access"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
6503 msgid "service is offered via TCP"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
6507 msgid "service is offered via UDP"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
6511 msgid "Setup tunnels via VPN."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6515 #: src/include/gnunet_common.h:590
6516 #, c-format
6517 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/include/gnunet_common.h:600
6521 #, c-format
6522 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6526 #, c-format
6527 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
6532 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Connected to %s\n"
6536 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "list information for all peers"
6540 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6544 #~ msgstr "保存配置失败。"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6548 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
6552 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
6556 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
6560 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
6564 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
6568 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
6572 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6573
6574 #~ msgid "anonymous"
6575 #~ msgstr "匿名"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
6579 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
6583 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
6587 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
6591 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
6595 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
6596
6597 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
6598 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
6599
6600 #~ msgid "`%s' left the room\n"
6601 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Could not change username\n"
6605 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
6609 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
6610
6611 #~ msgid "Users in room `%s': "
6612 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
6613
6614 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
6615 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
6616
6617 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
6618 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Unknown command `%s'\n"
6622 #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6623
6624 #~ msgid "You must specify a nickname\n"
6625 #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n"
6626
6627 #~ msgid "set the chat room to join"
6628 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
6632 #~ msgstr "保存配置失败。"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
6636 #~ msgstr "保存配置失败。"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
6640 #~ msgstr "保存配置失败。"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
6644 #~ msgstr "保存配置失败。"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "Connected to %s service!\n"
6648 #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
6652 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
6656 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
6660 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
6664 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
6668 #~ msgstr "立即保存配置?"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~ msgid "Could not access hostkey.\n"
6672 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
6676 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
6680 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
6684 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
6688 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
6692 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
6696 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
6700 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
6704 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
6708 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
6712 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
6716 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
6720 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
6724 #~ msgstr "保存配置失败。"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
6728 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
6732 #~ msgstr "保存配置失败。"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Peers failed to connect"
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "\n"
6738 #~ "按任意键继续\n"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
6742 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
6746 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n"
6750 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
6754 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
6758 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
6762 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~ msgid "internal error"
6766 #~ msgstr "未知错误。\n"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
6770 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
6774 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
6778 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
6782 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
6786 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
6790 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
6794 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "# Peers connected"
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "\n"
6800 #~ "按任意键继续\n"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
6804 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
6808 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
6812 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
6816 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
6820 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6821
6822 #~ msgid "Unknown user `%s'\n"
6823 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
6827 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
6831 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
6835 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6839 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
6843 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
6847 #~ msgstr "服务已删除。\n"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
6851 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
6852
6853 #~ msgid "KiB"
6854 #~ msgstr "KiB"
6855
6856 #~ msgid "MiB"
6857 #~ msgstr "MiB"
6858
6859 #~ msgid "GiB"
6860 #~ msgstr "GiB"
6861
6862 #~ msgid "TiB"
6863 #~ msgstr "TiB"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
6867 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
6871 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
6875 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
6879 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6880
6881 #~ msgid "Error"
6882 #~ msgstr "错误"
6883
6884 #~ msgid "Help"
6885 #~ msgstr "帮助"
6886
6887 #~ msgid "Error!"
6888 #~ msgstr "错误!"
6889
6890 #~ msgid "No"
6891 #~ msgstr "否"
6892
6893 #~ msgid "Yes"
6894 #~ msgstr "是"
6895
6896 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
6897 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
6898
6899 #~ msgid "Abort"
6900 #~ msgstr "中止"
6901
6902 #~ msgid "Ok"
6903 #~ msgstr "确定"
6904
6905 #~ msgid ""
6906 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
6907 #~ "\n"
6908 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
6909 #~ "GNUnet.\n"
6910 #~ "\n"
6911 #~ "Please visit our homepage at\n"
6912 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6913 #~ "and join our community at\n"
6914 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6915 #~ "\n"
6916 #~ "Have a lot of fun,\n"
6917 #~ "\n"
6918 #~ "the GNUnet team"
6919 #~ msgstr ""
6920 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
6921 #~ "\n"
6922 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
6923 #~ "\n"
6924 #~ "请访问我们的主页\n"
6925 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
6926 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
6927 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
6928 #~ "\n"
6929 #~ "祝您使用愉快,\n"
6930 #~ "\n"
6931 #~ "GNUnet 团队"
6932
6933 #~ msgid ""
6934 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
6935 #~ "from the list below."
6936 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
6937
6938 #~ msgid ""
6939 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
6940 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
6941 #~ "case you are using DSL."
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
6944 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
6945
6946 #~ msgid "Network configuration: interface"
6947 #~ msgstr "网络配置:接口"
6948
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
6951 #~ "the Internet?"
6952 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
6953
6954 #~ msgid "Network configuration: IP"
6955 #~ msgstr "网络配置:IP"
6956
6957 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
6958 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
6959
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
6962 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
6963 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
6964 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
6965 #~ "you can also enter it here.\n"
6966 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
6967 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
6968 #~ "If in doubt, leave this empty."
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
6971 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
6972 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
6973 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
6974 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
6975 #~ "如果不明白,请不填。"
6976
6977 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
6978 #~ msgstr "带宽配置:上传"
6979
6980 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
6981 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
6982
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
6985 #~ "\n"
6986 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
6987 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
6988 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
6989 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
6990 #~ "your actual connection allows."
6991 #~ msgstr ""
6992 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
6993 #~ "\n"
6994 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
6995 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
6996 #~ "连接速度极限的值。"
6997
6998 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
6999 #~ msgstr "带宽配置:下载"
7000
7001 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
7002 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
7003
7004 #~ msgid ""
7005 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
7006 #~ "\n"
7007 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
7008 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
7009 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
7010 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
7011 #~ "higher than what your actual connection allows."
7012 #~ msgstr ""
7013 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
7014 #~ "\n"
7015 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
7016 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
7017 #~ "实际连接速度极限的值。"
7018
7019 #~ msgid "Quota configuration"
7020 #~ msgstr "配额配置"
7021
7022 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
7023 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
7024
7025 #~ msgid ""
7026 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
7027 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
7030 #~ "容)。"
7031
7032 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
7033 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
7034
7035 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
7036 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid ""
7040 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7041 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
7042 #~ "startup.\n"
7043 #~ "\n"
7044 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
7045 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
7046 #~ "permissions to the user specified below.\n"
7047 #~ "\n"
7048 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
7051 #~ "是个不错的主意。\n"
7052 #~ "\n"
7053 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
7054 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
7055 #~ "\n"
7056 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
7057
7058 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
7059 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
7060
7061 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
7062 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
7063
7064 #~ msgid ""
7065 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
7066 #~ "group for the chosen user account.\n"
7067 #~ "\n"
7068 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
7069 #~ "\n"
7070 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
7071 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
7074 #~ "\n"
7075 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
7076 #~ "\n"
7077 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
7078
7079 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
7080 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
7084 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
7085 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
7086 #~ msgstr ""
7087 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
7088 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
7089
7090 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
7091 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
7092
7093 #~ msgid "Save configuration?"
7094 #~ msgstr "保存配置?"
7095
7096 #~ msgid "GNUnet Configuration"
7097 #~ msgstr "GNUnet 配置"
7098
7099 #~ msgid "Back"
7100 #~ msgstr "后退"
7101
7102 #~ msgid "Up"
7103 #~ msgstr "向上"
7104
7105 #~ msgid "Cancel"
7106 #~ msgstr "取消"
7107
7108 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
7109 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
7110
7111 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
7112 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
7113
7114 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
7115 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
7116
7117 #~ msgid "Value is not in legal range."
7118 #~ msgstr "值不在合法范围内。"
7119
7120 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
7121 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7122
7123 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
7124 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7125
7126 #~ msgid ""
7127 #~ "\n"
7128 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "\n"
7131 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
7132
7133 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
7134 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
7135
7136 #~ msgid "display a file's hash value"
7137 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
7138
7139 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
7140 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
7141
7142 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
7143 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
7144
7145 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
7146 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
7147
7148 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
7149 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
7150
7151 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
7152 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
7153
7154 #~ msgid "Error saving configuration."
7155 #~ msgstr "保存配置出错。"
7156
7157 #~ msgid "(unknown connection)"
7158 #~ msgstr "(未知连接)"
7159
7160 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
7161 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
7162
7163 #~ msgid "Unable to change startup process:"
7164 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
7165
7166 #~ msgid ""
7167 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
7168 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
7169 #~ "configuration.\n"
7170 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
7173 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
7174 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
7175
7176 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
7177 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
7178
7179 #~ msgid ""
7180 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
7181 #~ "OPTION=VALUE.\n"
7182 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
7183
7184 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
7185 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
7186
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
7189 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
7190
7191 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
7192 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
7193
7194 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
7195 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
7196
7197 #~ msgid "Too many arguments.\n"
7198 #~ msgstr "参数过多。\n"
7199
7200 #~ msgid "No interface specified, using default.\n"
7201 #~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
7202
7203 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
7204 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
7205
7206 #~ msgid "Undefined option.\n"
7207 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
7208
7209 #~ msgid "yes"
7210 #~ msgstr "是"
7211
7212 #~ msgid "no"
7213 #~ msgstr "否"
7214
7215 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
7216 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
7217
7218 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
7219 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
7220
7221 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
7222 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
7223
7224 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
7225 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
7226
7227 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
7228 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
7229
7230 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
7231 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
7232
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
7235 #~ "value %llu): "
7236 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
7237
7238 #~ msgid "Yes\n"
7239 #~ msgstr "是\n"
7240
7241 #~ msgid "No\n"
7242 #~ msgstr "否\n"
7243
7244 #~ msgid "Help\n"
7245 #~ msgstr "帮助\n"
7246
7247 #~ msgid "Abort\n"
7248 #~ msgstr "中止\n"
7249
7250 #~ msgid ""
7251 #~ "\n"
7252 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ "\n"
7255 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
7256
7257 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
7258 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
7262 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
7263
7264 #~ msgid "Aborted.\n"
7265 #~ msgstr "已中止。\n"
7266
7267 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
7268 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
7269
7270 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
7271 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
7272
7273 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
7274 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
7275
7276 #~ msgid ""
7277 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
7278 #~ "configuration. "
7279 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
7280
7281 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
7282 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
7283
7284 #~ msgid ""
7285 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
7286 #~ "change!\n"
7287 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
7288
7289 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
7290 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
7291
7292 #~ msgid "Can't create service"
7293 #~ msgstr "无法创建服务"
7294
7295 #~ msgid "Cannot write to the registry"
7296 #~ msgstr "无法写入该注册表"
7297
7298 #~ msgid "Can't delete the service"
7299 #~ msgstr "无法删除该服务"
7300
7301 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
7302 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
7303
7304 #~ msgid "Error accessing local security policy"
7305 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
7306
7307 #~ msgid "Error granting service right to user"
7308 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
7309
7310 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
7311 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
7312
7313 #~ msgid "STATUS"
7314 #~ msgstr "状态"
7315
7316 #~ msgid "FATAL"
7317 #~ msgstr "致命"
7318
7319 #~ msgid "USER"
7320 #~ msgstr "用户"
7321
7322 #~ msgid "ADMIN"
7323 #~ msgstr "管理员"
7324
7325 #~ msgid "DEVELOPER"
7326 #~ msgstr "开发者"
7327
7328 #~ msgid "REQUEST"
7329 #~ msgstr "请求"
7330
7331 #~ msgid "BULK"
7332 #~ msgstr "批量"
7333
7334 #~ msgid "IMMEDIATE"
7335 #~ msgstr "立即"
7336
7337 #~ msgid "ALL"
7338 #~ msgstr "所有"
7339
7340 #~ msgid "NOTHING"
7341 #~ msgstr "无"
7342
7343 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
7344 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
7345
7346 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
7347 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
7348
7349 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
7350 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
7351
7352 #~ msgid ""
7353 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
7354 #~ "option `%s' was denied.\n"
7355 #~ msgstr ""
7356 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
7357
7358 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
7359 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
7360
7361 #~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
7362 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
7363
7364 #~ msgid ""
7365 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
7366 #~ "interface.\n"
7367 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
7368
7369 #~ msgid ""
7370 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
7371 #~ "GNUnet will use %s.\n"
7372 #~ msgstr ""
7373 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
7374 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
7375
7376 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
7377 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
7381 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
7382
7383 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
7384 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
7385
7386 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
7387 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
7388
7389 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
7390 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
7391
7392 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
7393 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
7394
7395 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
7396 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
7397
7398 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
7399 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
7400
7401 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
7402 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
7403
7404 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
7405 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
7406
7407 #~ msgid "GNUnet error log"
7408 #~ msgstr "GNUnet 错误日志"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
7412 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
7413
7414 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
7415 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
7416
7417 #~ msgid ""
7418 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
7419 #~ "using this name (%p)\n"
7420 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
7421
7422 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
7423 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
7424
7425 #~ msgid "output in gnuplot format"
7426 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
7427
7428 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
7429 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
7430
7431 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
7432 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
7433
7434 #~ msgid "message size"
7435 #~ msgstr "消息尺寸"
7436
7437 #~ msgid "number of messages in a message block"
7438 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
7439
7440 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
7441 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
7442
7443 #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
7444 #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
7445
7446 #~ msgid "Time:\n"
7447 #~ msgstr "时间:\n"
7448
7449 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
7450 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
7451
7452 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
7453 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
7454
7455 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
7456 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
7460 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
7461
7462 #~ msgid "Loss:\n"
7463 #~ msgstr "丢失:\n"
7464
7465 #~ msgid "\tmax      %u\n"
7466 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
7467
7468 #~ msgid "\tmin      %u\n"
7469 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
7470
7471 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
7472 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
7476 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
7477
7478 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
7479 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
7480
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "\n"
7483 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
7484 #~ msgstr ""
7485 #~ "\n"
7486 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
7487
7488 #~ msgid ""
7489 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
7490 #~ "configured properly!\n"
7491 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
7495 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
7499 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7500
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
7503 #~ "truncating at 64k\n"
7504 #~ msgstr ""
7505 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
7506
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
7509 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
7510
7511 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
7512 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
7513
7514 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
7515 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"