zh
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155
20 #: src/setup/lib/wizard_util.c:210
21 msgid "Error"
22 msgstr "错误"
23
24 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
25 msgid "Help"
26 msgstr "帮助"
27
28 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
29 msgid "Error!"
30 msgstr "错误!"
31
32 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
33 msgid "No"
34 msgstr "否"
35
36 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
37 msgid "Yes"
38 msgstr "是"
39
40 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
41 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
42 #: src/setup/ncurses/mconf.c:286 src/setup/ncurses/mconf.c:366
43 #: src/setup/ncurses/mconf.c:457
44 msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
45 msgstr "内部错误!(选择无效?)"
46
47 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
48 msgid "Abort"
49 msgstr "中止"
50
51 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
52 msgid "Ok"
53 msgstr "确定"
54
55 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
56 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
57 msgid "GNUnet configuration"
58 msgstr "GNUnet 配置"
59
60 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220
61 msgid ""
62 "Welcome to GNUnet!\n"
63 "\n"
64 "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n"
65 "\n"
66 "Please visit our homepage at\n"
67 "\thttp://gnunet.org/\n"
68 "and join our community at\n"
69 "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
70 "\n"
71 "Have a lot of fun,\n"
72 "\n"
73 "the GNUnet team"
74 msgstr ""
75 "欢迎使用 GNUnet!\n"
76 "\n"
77 "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
78 "\n"
79 "请访问我们的主页\n"
80 "\thttp://gnunet.org/\n"
81 "并欢迎加入我们的社区\n"
82 "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
83 "\n"
84 "祝您使用愉快,\n"
85 "\n"
86 "GNUnet 团队"
87
88 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286
89 msgid "Choose the network interface that connects your computer to the internet from the list below."
90 msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
91
92 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
93 msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you are using DSL."
94 msgstr "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
95
96 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315
97 msgid "Network configuration: interface"
98 msgstr "网络配置:接口"
99
100 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317
101 msgid "What is the name of the network interface that connects your computer to the Internet?"
102 msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
103
104 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328
105 msgid "Network configuration: IP"
106 msgstr "网络配置:IP"
107
108 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330
109 msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
110 msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
111
112 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
113 msgid ""
114 "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it here.\n"
115 "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
116 "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
117 "If in doubt, leave this empty."
118 msgstr ""
119 "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
120 "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
121 "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
122 "如果不明白,请不填。"
123
124 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346
125 msgid "Bandwidth configuration: upload"
126 msgstr "带宽配置:上传"
127
128 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348
129 msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
130 msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
131
132 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
133 msgid ""
134 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
135 "\n"
136 "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows."
137 msgstr ""
138 "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
139 "\n"
140 "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际连接速度极限的值。"
141
142 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361
143 msgid "Bandwidth configuration: download"
144 msgstr "带宽配置:下载"
145
146 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363
147 msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
148 msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
149
150 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
151 msgid ""
152 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
153 "\n"
154 "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows."
155 msgstr ""
156 "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
157 "\n"
158 "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际连接速度极限的值。"
159
160 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376
161 msgid "Quota configuration"
162 msgstr "配额配置"
163
164 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
165 msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
166 msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
167
168 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
169 msgid "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store (indexed, inserted and migrated content)."
170 msgstr "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内容)。"
171
172 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390
173 msgid "Daemon configuration: user account"
174 msgstr "守护程序配置:用户账户"
175
176 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
177 msgid "As which user should gnunetd be run?"
178 msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
179
180 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
184 "\n"
185 "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read permissions to the user specified below.\n"
186 "\n"
187 "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
188 msgstr ""
189 "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户是个不错的主意。\n"
190 "\n"
191 "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
192 "\n"
193 "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
194
195 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410
196 msgid "Daemon configuration: group account"
197 msgstr "守护程序配置:组账户"
198
199 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
200 msgid "As which group should gnunetd be run?"
201 msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
202
203 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413
204 msgid ""
205 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group for the chosen user account.\n"
206 "\n"
207 "You can also specify a already existent group here.\n"
208 "\n"
209 "Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
210 msgstr ""
211 "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
212 "\n"
213 "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
214 "\n"
215 "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
216
217 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427
218 msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
219 msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
220
221 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429
222 msgid "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
223 msgstr "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
224
225 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414
226 #, c-format
227 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
228 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
229
230 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
231 msgid "Unable to create user account for daemon."
232 msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
233
234 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483
235 msgid "Unable to setup autostart for daemon."
236 msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
237
238 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498
239 msgid "Save configuration?"
240 msgstr "保存配置?"
241
242 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499
243 msgid "Save configuration now?"
244 msgstr "立即保存配置?"
245
246 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:501
247 msgid "GNUnet Configuration"
248 msgstr "GNUnet 配置"
249
250 #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543
251 msgid "Back"
252 msgstr "后退"
253
254 #: src/setup/ncurses/mconf.c:96
255 msgid "Exit"
256 msgstr "退出"
257
258 #: src/setup/ncurses/mconf.c:99
259 msgid "Up"
260 msgstr "向上"
261
262 #: src/setup/ncurses/mconf.c:102
263 msgid "Cancel"
264 msgstr "取消"
265
266 #: src/setup/ncurses/mconf.c:222 src/setup/ncurses/mconf.c:409
267 msgid "Internal error! (Value invalid?)"
268 msgstr "内部错误!(值无效?)"
269
270 #: src/setup/ncurses/mconf.c:399
271 msgid "Invalid input, expecting floating point value."
272 msgstr "无效输入,应为浮点值。"
273
274 #: src/setup/ncurses/mconf.c:440
275 msgid "Invalid input, expecting integer."
276 msgstr "无效输入,应为整数。"
277
278 #: src/setup/ncurses/mconf.c:447
279 msgid "Value is not in legal range."
280 msgstr "值不在合法范围内。"
281
282 #: src/setup/ncurses/mconf.c:513 src/setup/text/conf.c:569
283 #, c-format
284 msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
285 msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
286
287 #: src/setup/ncurses/mconf.c:519
288 msgid "Do you wish to save your new configuration?"
289 msgstr "您想保存新配置吗?"
290
291 #: src/setup/ncurses/mconf.c:533
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "End of configuration.\n"
296 msgstr ""
297 "\n"
298 "结束配置。\n"
299
300 #: src/setup/ncurses/mconf.c:538
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Your configuration changes were NOT saved.\n"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "您的配置更改没有保存。\n"
308
309 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
310 msgid "list all network adapters"
311 msgstr "列出所有网络适配器"
312
313 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
314 msgid "install GNUnet as Windows service"
315 msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
316
317 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
318 msgid "uninstall GNUnet service"
319 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
320
321 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
322 msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
323 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
324
325 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
326 msgid "display a file's hash value"
327 msgstr "显示一个文件的散列值"
328
329 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
330 #, c-format
331 msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
332 msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
333
334 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
335 #, c-format
336 msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
337 msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
338
339 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
340 #, c-format
341 msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
342 msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
343
344 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
345 #, c-format
346 msgid "Error: can't create service: %s\n"
347 msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
348
349 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
350 #, c-format
351 msgid "Unknown error.\n"
352 msgstr "未知错误。\n"
353
354 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
355 #, c-format
356 msgid "Service deleted.\n"
357 msgstr "服务已删除。\n"
358
359 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
360 #, c-format
361 msgid "Error: can't access service: %s\n"
362 msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
363
364 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
365 #, c-format
366 msgid "Error: can't delete service: %s\n"
367 msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
368
369 #: src/setup/gtk/ngconf.c:389
370 msgid "Configuration saved."
371 msgstr "配置已保存"
372
373 #: src/setup/gtk/ngconf.c:399
374 msgid "Failed to save configuration."
375 msgstr "保存配置失败。"
376
377 #: src/setup/gtk/ngconf.c:424
378 msgid "Configuration changed. Save?"
379 msgstr "配置已更改。保存吗?"
380
381 #: src/setup/gtk/ngconf.c:437
382 msgid "Error saving configuration."
383 msgstr "保存配置出错。"
384
385 #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
386 msgid "(unknown connection)"
387 msgstr "(未知连接)"
388
389 #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438
390 msgid "Do you want to save the new configuration?"
391 msgstr "您想保存新配置吗?"
392
393 #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470
394 msgid "Unable to create user account:"
395 msgstr "无法创建用户账户:"
396
397 #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480
398 msgid "Unable to change startup process:"
399 msgstr "无法更改启动进程:"
400
401 #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495
402 msgid ""
403 "Running gnunet-update failed.\n"
404 "This maybe due to insufficient permissions, please check your configuration.\n"
405 "Finally, run gnunet-update manually."
406 msgstr ""
407 "运行 gnunet-update 失败。\n"
408 "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
409 "最后,手动运行 gnunet-update。"
410
411 #: src/setup/gtk/glade_support.c:133
412 msgid "Could not determine UI definition filename."
413 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
414
415 #: src/setup/gnunet-setup.c:65
416 #, c-format
417 msgid "Can only set one option per invocation.\n"
418 msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
419
420 #: src/setup/gnunet-setup.c:73
421 #, c-format
422 msgid "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:OPTION=VALUE.\n"
423 msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
424
425 #: src/setup/gnunet-setup.c:87
426 #, c-format
427 msgid "Can only display one option per invocation.\n"
428 msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
429
430 #: src/setup/gnunet-setup.c:94
431 #, c-format
432 msgid "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
433 msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
434
435 #: src/setup/gnunet-setup.c:108
436 msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
437 msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
438
439 #: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127
440 #: src/server/gnunet-update.c:268
441 msgid "print a value from the configuration file to stdout"
442 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
443
444 #: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129
445 msgid "Tool to setup GNUnet."
446 msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
447
448 #: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131
449 msgid "update a value in the configuration file"
450 msgstr "更改配置文件中的一个值"
451
452 #: src/setup/gnunet-setup.c:349
453 #, c-format
454 msgid "Too many arguments.\n"
455 msgstr "参数过多。\n"
456
457 #: src/setup/gnunet-setup.c:355
458 msgid "No interface specified, using default.\n"
459 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
460
461 #: src/setup/gnunet-setup.c:403
462 #, c-format
463 msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
464 msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
465
466 #: src/setup/gnunet-setup.c:415 src/server/gnunetd.c:67
467 #, c-format
468 msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
469 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
470
471 #: src/setup/gnunet-setup.c:453
472 #, c-format
473 msgid "Undefined option.\n"
474 msgstr "未定义的选项。\n"
475
476 #: src/setup/gnunet-setup.c:510
477 #, c-format
478 msgid "`%s' is not available.\n"
479 msgstr "“%s”不可用。\n"
480
481 #: src/setup/gnunet-setup.c:530
482 #, c-format
483 msgid "Unknown operation '%s'.\n"
484 msgstr "未知操作“%s”。\n"
485
486 #: src/setup/gnunet-setup.c:531 src/util/getopt/getopt.c:1072
487 #, c-format
488 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
489 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
490
491 #: src/setup/text/conf.c:79
492 msgid "yes"
493 msgstr "是"
494
495 #: src/setup/text/conf.c:80
496 msgid "no"
497 msgstr "否"
498
499 #: src/setup/text/conf.c:106
500 #, c-format
501 msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
502 msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
503
504 #: src/setup/text/conf.c:115
505 msgid "\tPossible choices:\n"
506 msgstr "\t可用选项:\n"
507
508 #: src/setup/text/conf.c:123
509 msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
510 msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
511
512 #: src/setup/text/conf.c:125
513 #, c-format
514 msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
515 msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
516
517 #: src/setup/text/conf.c:143
518 #, c-format
519 msgid "\t Enter choice (default is %c): "
520 msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
521
522 #: src/setup/text/conf.c:147
523 #, c-format
524 msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
525 msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
526
527 #: src/setup/text/conf.c:153
528 #, c-format
529 msgid "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default value %llu): "
530 msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
531
532 #: src/setup/text/conf.c:187
533 #, c-format
534 msgid "Yes\n"
535 msgstr "是\n"
536
537 #: src/setup/text/conf.c:192
538 #, c-format
539 msgid "No\n"
540 msgstr "否\n"
541
542 #: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
543 #: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
544 #: src/setup/text/conf.c:387
545 #, c-format
546 msgid "Help\n"
547 msgstr "帮助\n"
548
549 #: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
550 #: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
551 #: src/setup/text/conf.c:365
552 #, c-format
553 msgid "Abort\n"
554 msgstr "中止\n"
555
556 #: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
564
565 #: src/setup/text/conf.c:422
566 #, c-format
567 msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
568 msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
569
570 #: src/setup/text/conf.c:484
571 #, fuzzy
572 msgid "\tDescend? (y/n/?) "
573 msgstr "\t下降(y/n/?) "
574
575 #: src/setup/text/conf.c:493
576 msgid "Aborted.\n"
577 msgstr "已中止。\n"
578
579 #: src/setup/text/conf.c:506
580 msgid "Invalid entry.\n"
581 msgstr "无效条目。\n"
582
583 #: src/setup/text/conf.c:524
584 #, c-format
585 msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
586 msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
587
588 #: src/setup/text/conf.c:556
589 #, c-format
590 msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
591 msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
592
593 #: src/setup/text/conf.c:557
594 #, c-format
595 msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
596 msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
597
598 #: src/setup/text/conf.c:575
599 #, c-format
600 msgid "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat configuration. "
601 msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
602
603 #: src/setup/text/conf.c:590
604 #, c-format
605 msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
606 msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
607
608 #: src/setup/text/conf.c:599
609 #, c-format
610 msgid "Configuration file `%s' written.\n"
611 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
612
613 #: src/setup/lib/tree.c:191
614 #, c-format
615 msgid "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
616 msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
617
618 #: src/setup/lib/wizard_util.c:126
619 msgid "Can't open Service Control Manager"
620 msgstr "无法打开服务控制管理器"
621
622 #: src/setup/lib/wizard_util.c:132
623 msgid "Can't create service"
624 msgstr "无法创建服务"
625
626 #: src/setup/lib/wizard_util.c:136
627 msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
628 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
629
630 #: src/setup/lib/wizard_util.c:141
631 msgid "Cannot write to the registry"
632 msgstr "无法写入该注册表"
633
634 #: src/setup/lib/wizard_util.c:144
635 msgid "Can't access the service"
636 msgstr "无法访问该服务"
637
638 #: src/setup/lib/wizard_util.c:147
639 msgid "Can't delete the service"
640 msgstr "无法删除该服务"
641
642 #: src/setup/lib/wizard_util.c:150
643 msgid "Unknown error"
644 msgstr "未知错误"
645
646 #: src/setup/lib/wizard_util.c:186
647 msgid "This version of Windows does not support multiple users."
648 msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
649
650 #: src/setup/lib/wizard_util.c:190
651 msgid "Error creating user"
652 msgstr "创建用户出错"
653
654 #: src/setup/lib/wizard_util.c:194
655 msgid "Error accessing local security policy"
656 msgstr "访问本地安全策略出错"
657
658 #: src/setup/lib/wizard_util.c:199
659 msgid "Error granting service right to user"
660 msgstr "向用户授予服务权限出错"
661
662 #: src/setup/lib/wizard_util.c:204
663 msgid "Unknown error while creating a new user"
664 msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
665
666 #: src/setup/lib/gns.c:297
667 #, c-format
668 msgid "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification file `%s'!\n"
669 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
670
671 #: src/util/disk/storage.c:172
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
674 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
675
676 #: src/util/disk/storage.c:524
677 #, c-format
678 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
679 msgstr "“%s”应为目录!\n"
680
681 #: src/util/error/error.c:152
682 #, c-format
683 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
684 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
685
686 #: src/util/error/error.c:254
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "\n"
690 "Press any key to continue\n"
691 msgstr ""
692 "\n"
693 "按任意键继续\n"
694
695 #: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
696 msgid "DEBUG"
697 msgstr "调试"
698
699 #: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373
700 msgid "STATUS"
701 msgstr "状态"
702
703 #: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377
704 msgid "WARNING"
705 msgstr "警告"
706
707 #: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379
708 msgid "ERROR"
709 msgstr "错误"
710
711 #: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381
712 msgid "FATAL"
713 msgstr "致命"
714
715 #: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383
716 msgid "USER"
717 msgstr "用户"
718
719 #: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385
720 msgid "ADMIN"
721 msgstr "管理员"
722
723 #: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387
724 msgid "DEVELOPER"
725 msgstr "开发者"
726
727 #: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389
728 msgid "REQUEST"
729 msgstr "请求"
730
731 #: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391
732 msgid "BULK"
733 msgstr "批量"
734
735 #: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393
736 msgid "IMMEDIATE"
737 msgstr "立即"
738
739 #: src/util/error/error.c:358
740 msgid "ALL"
741 msgstr "所有"
742
743 #: src/util/error/error.c:375
744 msgid "INFO"
745 msgstr "信息"
746
747 #: src/util/error/error.c:394
748 msgid "NOTHING"
749 msgstr "无"
750
751 #: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154
752 msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
753 msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
754
755 #: src/util/network_client/tcpio.c:123
756 #, c-format
757 msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
758 msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
759
760 #: src/util/network_client/tcpio.c:335
761 #, c-format
762 msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
763 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
764
765 #: src/util/network_client/tcpio.c:398 src/util/network/io.c:164
766 #, c-format
767 msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
768 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
769
770 #: src/util/network_client/tcpio.c:636
771 msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
772 msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
773
774 #: src/util/getopt/setoption.c:59
775 #, c-format
776 msgid "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line option `%s' was denied.\n"
777 msgstr "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
778
779 #: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
780 #, c-format
781 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
782 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
783
784 #: src/util/getopt/printhelp.c:49
785 #, c-format
786 msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
787 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
788
789 #: src/util/getopt/getopt.c:684
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
792 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
793
794 #: src/util/getopt/getopt.c:710
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
797 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
798
799 #: src/util/getopt/getopt.c:716
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
802 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
803
804 #: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
807 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
808
809 #: src/util/getopt/getopt.c:767
810 #, c-format
811 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
812 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
813
814 #: src/util/getopt/getopt.c:771
815 #, c-format
816 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
817 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
818
819 #: src/util/getopt/getopt.c:797
820 #, c-format
821 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
822 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
823
824 #: src/util/getopt/getopt.c:799
825 #, c-format
826 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
827 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
828
829 #: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
830 #, c-format
831 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
832 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
833
834 #: src/util/getopt/getopt.c:876
835 #, c-format
836 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
837 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
838
839 #: src/util/getopt/getopt.c:894
840 #, c-format
841 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
842 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
843
844 #: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260
845 #, c-format
846 msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
847 msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
848
849 #: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291
850 #, c-format
851 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
852 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
853
854 #: src/util/network/ip.c:216
855 #, c-format
856 msgid "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
857 msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
858
859 #: src/util/network/ip.c:295
860 #, c-format
861 msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
862 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
863
864 #: src/util/network/ip.c:306
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
868 "GNUnet will use %s.\n"
869 msgstr ""
870 "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
871 "GNUnet 将使用 %s。\n"
872
873 #: src/util/network/ip.c:330
874 #, c-format
875 msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
876 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
877
878 #: src/util/network/ip.c:363
879 #, c-format
880 msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
881 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
882
883 #: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
884 #: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
885 #: src/util/network/ipcheck.c:219
886 #, c-format
887 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
888 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
889
890 #: src/util/network/ipcheck.c:167
891 #, c-format
892 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
893 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
894
895 #: src/util/network/ipcheck.c:269
896 #, c-format
897 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
898 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
899
900 #: src/util/network/ipcheck.c:306
901 #, c-format
902 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
903 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
904
905 #: src/util/network/ipcheck.c:338
906 #, c-format
907 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
908 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
909
910 #: src/util/network/dns.c:472
911 #, c-format
912 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
913 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
914
915 #: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591
916 #, c-format
917 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
918 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
919
920 #: src/util/network/select.c:326
921 msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
922 msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
923
924 #: src/util/network/select.c:525
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
927 msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
928
929 #: src/util/network/select.c:720
930 #, c-format
931 msgid "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, truncating at 64k\n"
932 msgstr "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
933
934 #: src/util/config/config.c:296
935 #, c-format
936 msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
937 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
938
939 #: src/util/config/config.c:592
940 #, c-format
941 msgid "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%llu,%llu]\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/util/config/config.c:602
945 #, c-format
946 msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/util/config/config.c:688
950 #, c-format
951 msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
955 #, c-format
956 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
957 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
958
959 #: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
960 #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
961 #: src/util/loggers/file.c:266 src/util/loggers/file.c:284
962 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
963 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
964 #: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
965 #: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
966 #: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
967 #: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
968 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
969 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
970 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
971 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
972 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
973 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
974 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
975 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
976 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
977 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
978 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
979 #: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
980 #: src/include/gnunet_util_error.h:263
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
983 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
984
985 #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
986 #, c-format
987 msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/util/os/user.c:167 src/util/os/user.c:482 src/util/os/user.c:499
991 #, c-format
992 msgid "`%s' returned with error code %u"
993 msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
994
995 #: src/util/os/user.c:298 src/util/os/user.c:345
996 msgid "Error while parsing dscl output.\n"
997 msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
998
999 #: src/util/os/user.c:320
1000 #, c-format
1001 msgid "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
1002 msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
1003
1004 #: src/util/os/user.c:375
1005 msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
1006 msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
1007
1008 #: src/util/os/user.c:392
1009 msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
1010 msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"
1011
1012 #: src/util/os/user.c:529 src/util/os/user.c:574
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1015 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1016
1017 #: src/util/os/user.c:530
1018 msgid "No such user"
1019 msgstr "无此用户"
1020
1021 #: src/util/os/user.c:545
1022 #, c-format
1023 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1024 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1025
1026 #: src/util/os/semaphore.c:227
1027 #, c-format
1028 msgid "Can't create semaphore: %i"
1029 msgstr "无法创建信号量:%i"
1030
1031 #: src/util/os/cpustatus.c:464
1032 msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
1033 msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
1034
1035 #: src/util/os/cpustatus.c:487
1036 msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
1037 msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
1038
1039 #: src/util/os/dso.c:59
1040 #, c-format
1041 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1042 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1043
1044 #: src/util/os/dso.c:120
1045 #, c-format
1046 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/util/os/dso.c:162
1050 #, c-format
1051 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
1055 #, c-format
1056 msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400
1060 #, c-format
1061 msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/util/os/osconfig.c:153
1065 msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
1066 msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
1067
1068 #: src/util/os/osconfig.c:451 src/util/os/osconfig.c:593
1069 #: src/util/os/osconfig.c:622
1070 #, c-format
1071 msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
1072 msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
1073
1074 #: src/util/os/priority.c:78
1075 #, c-format
1076 msgid "Invalid process priority `%s'\n"
1077 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1078
1079 #: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157
1080 #: src/util/threads/mutex.c:146
1081 #, c-format
1082 msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
1083 msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
1084
1085 #: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
1086 #: src/util/threads/pthread.c:183 src/util/threads/pthread.c:279
1087 #, c-format
1088 msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
1089 msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
1090
1091 #: src/util/threads/pthread.c:190 src/util/threads/pthread.c:289
1092 #, c-format
1093 msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
1094 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
1095
1096 #: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
1097 #, c-format
1098 msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
1099 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1100
1101 #: src/util/threads/mutex.c:160
1102 #, c-format
1103 msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
1104 msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
1105
1106 #: src/util/threads/mutex.c:187
1107 #, c-format
1108 msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/util/threads/mutex.c:207
1112 #, c-format
1113 msgid "Permission denied for `%s'.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/util/boot/startup.c:279
1117 #, c-format
1118 msgid "Failed to determine installation path.   Try setting `%s'\n"
1119 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1120
1121 #: src/util/boot/startup.c:294
1122 #, c-format
1123 msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
1124 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1125
1126 #: src/util/string/string.c:55
1127 msgid "ms"
1128 msgstr "毫秒"
1129
1130 #: src/util/string/string.c:61
1131 msgid "s"
1132 msgstr "秒"
1133
1134 #: src/util/string/string.c:65
1135 msgid "m"
1136 msgstr "分"
1137
1138 #: src/util/string/string.c:69
1139 msgid "h"
1140 msgstr "时"
1141
1142 #: src/util/string/string.c:73
1143 msgid " days"
1144 msgstr " 天"
1145
1146 #: src/util/string/string.c:89
1147 msgid "b"
1148 msgstr "b"
1149
1150 #: src/util/string/string.c:95
1151 msgid "KiB"
1152 msgstr "KiB"
1153
1154 #: src/util/string/string.c:99
1155 msgid "MiB"
1156 msgstr "MiB"
1157
1158 #: src/util/string/string.c:103
1159 msgid "GiB"
1160 msgstr "GiB"
1161
1162 #: src/util/string/string.c:107
1163 msgid "TiB"
1164 msgstr "TiB"
1165
1166 #: src/util/string/string.c:226
1167 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1168 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1169
1170 #: src/util/loggers/file.c:224
1171 #, c-format
1172 msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
1173 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1174
1175 #: src/util/loggers/file.c:245
1176 msgid "GNUnet error log"
1177 msgstr "GNUnet 错误日志"
1178
1179 #: src/util/loggers/memory.c:72
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Out of memory (for logging)\n"
1182 msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
1183
1184 #: src/util/pseudonym/names.c:79
1185 msgid "no-name"
1186 msgstr "无名称"
1187
1188 #: src/applications/datastore/datastore.c:183
1189 #: src/applications/datastore/datastore.c:202
1190 #, c-format
1191 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/applications/datastore/datastore.c:404
1195 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/applications/datastore/datastore.c:406
1199 msgid "# bloom filter false positives"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/applications/datastore/datastore.c:409
1203 msgid "# bytes allowed in datastore"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/applications/datastore/datastore.c:426
1207 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/applications/datastore/datastore.c:532
1211 #, c-format
1212 msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/applications/datastore/datastore.c:579
1216 #, c-format
1217 msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
1218 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1219
1220 #: src/applications/datastore/datastore.c:587
1221 #, c-format
1222 msgid "Completed datastore conversion.\n"
1223 msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
1224
1225 #: src/applications/datastore/datastore.c:595
1226 msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
1227 msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
1228
1229 #: src/applications/rpc/rpc.c:339
1230 #, c-format
1231 msgid "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using this name (%p)\n"
1232 msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
1233
1234 #: src/applications/rpc/rpc.c:398
1235 #, c-format
1236 msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
1237 msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
1238
1239 #: src/applications/rpc/rpc.c:953
1240 #, c-format
1241 msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/applications/rpc/rpc.c:974
1245 #, c-format
1246 msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
1247 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1248
1249 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
1250 #, c-format
1251 msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
1255 #, c-format
1256 msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
1260 #, c-format
1261 msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "\n"
1268 "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149
1272 #, c-format
1273 msgid "Running benchmark...\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/applications/tbench/tbench.c:438
1277 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
1281 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:303
1282 msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
1286 msgid "output in gnuplot format"
1287 msgstr "以 gnuplot 格式输出"
1288
1289 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
1290 msgid "number of iterations"
1291 msgstr "迭代次数"
1292
1293 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
1294 msgid "number of messages to use per iteration"
1295 msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
1296
1297 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
1298 msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
1299 msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
1300
1301 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
1302 msgid "message size"
1303 msgstr "消息尺寸"
1304
1305 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
1306 msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
1310 msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
1311 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1312
1313 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
1314 msgid "number of messages in a message block"
1315 msgstr "一个消息块中的消息数量"
1316
1317 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
1318 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:353
1319 #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
1320 #: src/applications/template/gnunet-template.c:95
1321 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
1322 #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
1323 #, c-format
1324 msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
1325 msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
1326
1327 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
1328 #, c-format
1329 msgid "You must specify a receiver!\n"
1330 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
1331
1332 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
1333 #, c-format
1334 msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
1338 #, c-format
1339 msgid "Time:\n"
1340 msgstr "时间:\n"
1341
1342 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
1343 #, c-format
1344 msgid "\tmax      %llums\n"
1345 msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
1346
1347 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
1348 #, c-format
1349 msgid "\tmin      %llums\n"
1350 msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
1351
1352 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
1353 #, c-format
1354 msgid "\tmean     %8.4fms\n"
1355 msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
1356
1357 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "\tvariance %8.4fms\n"
1360 msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
1361
1362 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
1363 #, c-format
1364 msgid "Loss:\n"
1365 msgstr "丢失:\n"
1366
1367 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
1368 #, c-format
1369 msgid "\tmax      %u\n"
1370 msgstr "\t最多      %u\n"
1371
1372 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
1373 #, c-format
1374 msgid "\tmin      %u\n"
1375 msgstr "\t最少      %u\n"
1376
1377 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
1378 #, c-format
1379 msgid "\tmean     %8.4f\n"
1380 msgstr "\t平均     %8.4f\n"
1381
1382 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "\tvariance %8.4f\n"
1385 msgstr "\t波动 %8.4f\n"
1386
1387 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
1388 #, c-format
1389 msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
1390 msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
1391
1392 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
1400
1401 #: src/applications/traffic/traffic.c:454
1402 #, c-format
1403 msgid "# bytes transmitted of type %d"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/applications/traffic/traffic.c:470
1407 #, c-format
1408 msgid "# bytes received of type %d"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/applications/traffic/traffic.c:489
1412 #, c-format
1413 msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/applications/traffic/traffic.c:652
1417 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218
1421 #, c-format
1422 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1423 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1424
1425 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434
1426 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
1429 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1430
1431 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435
1432 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470
1433 msgid "sqlite datastore"
1434 msgstr "sqlite 数据仓库"
1435
1436 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476
1437 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085
1438 msgid "# bytes in datastore"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1478
1442 msgid "# bytes allocated by SQLite"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1092
1446 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1167
1447 msgid "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and configured properly!\n"
1448 msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
1449
1450 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
1451 #, c-format
1452 msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
1453 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1454
1455 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
1456 #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
1457 #, c-format
1458 msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:296
1462 msgid "probe network to the given DEPTH"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:300
1466 msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:307
1470 msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:311
1474 msgid "wait DELAY seconds for replies"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:345
1478 #, c-format
1479 msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for vcg.\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60
1483 #, c-format
1484 msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
1488 msgid "allows mapping of the network topology"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
1492 #: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
1493 #: src/applications/session/sessiontest.c:40
1494 #: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
1495 #: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
1496 #: src/applications/stats/statistics.c:251
1497 msgid "# of connected peers"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/applications/advertising/advertising.c:194
1501 #, c-format
1502 msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/applications/advertising/advertising.c:205
1506 msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/applications/advertising/advertising.c:406
1510 msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/applications/advertising/advertising.c:429
1514 msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/applications/advertising/advertising.c:581
1518 #, c-format
1519 msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/applications/advertising/advertising.c:590
1523 msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/applications/advertising/advertising.c:868
1527 msgid "# Peer advertisements received"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/applications/advertising/advertising.c:871
1531 msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/applications/advertising/advertising.c:874
1535 msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/applications/advertising/advertising.c:877
1539 msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/applications/advertising/advertising.c:880
1543 msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/applications/advertising/advertising.c:883
1547 msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/applications/advertising/advertising.c:886
1551 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/applications/advertising/advertising.c:889
1555 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/applications/advertising/advertising.c:892
1559 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/applications/advertising/advertising.c:894
1563 msgid "# Self advertisments transmitted"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/applications/advertising/advertising.c:896
1567 msgid "# Foreign advertisements forwarded"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/applications/advertising/advertising.c:898
1571 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
1572 msgid "# plaintext PING messages sent"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/applications/advertising/advertising.c:904
1576 #: src/applications/session/connect.c:932
1577 #, c-format
1578 msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/applications/advertising/advertising.c:922
1582 msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
1586 msgid "# messages defragmented"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
1590 msgid "# messages fragmented"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
1594 msgid "# fragments discarded"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
1598 #, c-format
1599 msgid "`%s' registering handler %d\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/applications/topology_default/topology.c:478
1603 #, c-format
1604 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/applications/topology_default/topology.c:506
1608 #, c-format
1609 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/applications/topology_default/topology.c:526
1613 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/applications/topology_default/topology.c:545
1617 #, c-format
1618 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/applications/topology_default/topology.c:558
1622 msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/applications/topology_default/topology.c:566
1626 msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/applications/topology_default/topology.c:749
1630 msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107
1634 msgid "anonymous"
1635 msgstr "匿名"
1636
1637 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113
1638 #, c-format
1639 msgid "`%s' said: %s\n"
1640 msgstr "“%s”说:%s\n"
1641
1642 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116
1643 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
1644 #, c-format
1645 msgid "`%s' said to you: %s\n"
1646 msgstr "“%s”对您说:%s\n"
1647
1648 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
1649 #, c-format
1650 msgid "`%s' said for sure: %s\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125
1654 #, c-format
1655 msgid "`%s' said to you for sure: %s\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128
1659 #, c-format
1660 msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131
1664 #, c-format
1665 msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134
1669 #, c-format
1670 msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139
1674 #, c-format
1675 msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142
1679 #, c-format
1680 msgid "`%s' said off the record: %s\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145
1684 #, c-format
1685 msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
1689 #, c-format
1690 msgid "`%s' entered the room\n"
1691 msgstr "“%s”进入了房间\n"
1692
1693 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
1694 #, c-format
1695 msgid "`%s' left the room\n"
1696 msgstr "“%s”离开了房间\n"
1697
1698 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239
1699 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to send message.\n"
1702 msgstr "发送消息失败。\n"
1703
1704 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265
1705 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:525
1706 #, c-format
1707 msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
1711 #, c-format
1712 msgid "Changed username to `%s'.\n"
1713 msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
1714
1715 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301
1716 #, c-format
1717 msgid "Unknown command `%s'.\n"
1718 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
1719
1720 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316
1721 #, c-format
1722 msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
1723 msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
1724
1725 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324
1726 #, c-format
1727 msgid "Unknown user `%s'\n"
1728 msgstr "未知的用户“%s”\n"
1729
1730 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339
1731 #, c-format
1732 msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
1733 msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
1734
1735 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:362
1736 #, c-format
1737 msgid "Users in room `%s': "
1738 msgstr "房间“%s”中的用户:"
1739
1740 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:391
1741 msgid "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to leave the current room"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:394
1745 msgid "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:397
1749 msgid "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:399
1753 msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:401
1757 msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:403
1761 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:405
1765 msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:408
1769 msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:410
1773 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:458
1777 msgid "Join a chat on GNUnet."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:462
1781 msgid "set the nickname to use (required)"
1782 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
1783
1784 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:465
1785 msgid "set the chat room to join"
1786 msgstr "设置要加入的聊天室"
1787
1788 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:496
1789 #, c-format
1790 msgid "You must specify a nickname\n"
1791 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
1792
1793 #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:516
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to join room `%s'\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/applications/chat/module/chat.c:325
1799 #, c-format
1800 msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/applications/chat/module/chat.c:347
1804 msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
1808 #: src/applications/identity/hostkey.c:122
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
1814 #, c-format
1815 msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
1819 msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
1823 msgid "Done creating key.\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471
1827 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494
1831 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636
1832 msgid "# bytes in dstore"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
1836 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
1837 msgid "# max bytes allowed in dstore"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/applications/transport/transport.c:191
1841 #, c-format
1842 msgid "Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/applications/transport/transport.c:246
1846 #, c-format
1847 msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/applications/transport/transport.c:299
1851 #, c-format
1852 msgid "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/applications/transport/transport.c:376
1856 #, c-format
1857 msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/applications/transport/transport.c:500
1861 #, c-format
1862 msgid "No transport of type %d known.\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/applications/transport/transport.c:560
1866 msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/applications/transport/transport.c:761
1870 #, c-format
1871 msgid "Loading transports `%s'\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/applications/transport/transport.c:781
1875 #, c-format
1876 msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/applications/transport/transport.c:795
1880 #, c-format
1881 msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/applications/transport/transport.c:824
1885 #, c-format
1886 msgid "Loaded transport `%s'\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/applications/transport/transport.c:836
1890 #: src/server/gnunet-peer-info.c:252
1891 #, c-format
1892 msgid "I am peer `%s'.\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/applications/identity/hostkey.c:155
1896 #, c-format
1897 msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/applications/identity/hostkey.c:164
1901 msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/applications/identity/hostkey.c:176
1905 msgid "Done creating hostkey.\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/applications/identity/identity.c:333
1909 #, c-format
1910 msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/applications/identity/identity.c:408
1914 #, c-format
1915 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/applications/identity/identity.c:731
1919 #: src/applications/identity/identity.c:757
1920 #, c-format
1921 msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/applications/identity/identity.c:809
1925 #, c-format
1926 msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/applications/identity/identity.c:819
1930 msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/applications/identity/identity.c:935
1934 #: src/applications/identity/identity.c:1058
1935 #, c-format
1936 msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/applications/identity/identity.c:1061
1940 #, c-format
1941 msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
1945 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
1946 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
1947 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
1948 #, c-format
1949 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
1953 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
1957 #, c-format
1958 msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
1962 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
1963 msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG constant.\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
1967 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
1971 msgid "# encrypted PONG messages received"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
1975 msgid "# plaintext PONG messages received"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
1979 msgid "# encrypted PING messages received"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
1983 msgid "# PING messages created"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
1987 #: src/applications/session/connect.c:926
1988 msgid "# encrypted PONG messages sent"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
1992 #: src/applications/session/connect.c:924
1993 msgid "# encrypted PING messages sent"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
1997 msgid "# plaintext PONG messages sent"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
2001 msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
2005 #, c-format
2006 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/applications/hostlist/hostlist.c:167
2010 msgid "# hostlist requests received"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/applications/hostlist/hostlist.c:169
2014 msgid "# hostlist HELLOs returned"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/applications/hostlist/hostlist.c:171
2018 msgid "# hostlist bytes returned"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/applications/hostlist/hostlist.c:215
2022 msgid "integrated HTTP hostlist server"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/applications/session/connect.c:238
2026 #, c-format
2027 msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/applications/session/connect.c:282
2031 #, c-format
2032 msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/applications/session/connect.c:489
2036 #, c-format
2037 msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/applications/session/connect.c:599
2041 #, c-format
2042 msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/applications/session/connect.c:632
2046 #, c-format
2047 msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/applications/session/connect.c:659
2051 #, c-format
2052 msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/applications/session/connect.c:670
2056 #, c-format
2057 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/applications/session/connect.c:728
2061 #, c-format
2062 msgid "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is invalid.\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/applications/session/connect.c:741
2066 #, c-format
2067 msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/applications/session/connect.c:916
2071 msgid "# session keys sent"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/applications/session/connect.c:918
2075 msgid "# session keys rejected"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/applications/session/connect.c:920
2079 msgid "# session keys accepted"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/applications/session/connect.c:922
2083 msgid "# sessions established"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:72
2087 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
2088 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
2089 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:142
2090 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
2091 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:75
2095 msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:79
2099 msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:82
2103 msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
2107 msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:87
2111 msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:91
2115 msgid "only display local namespaces"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:95
2119 msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new pseudonym)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:98
2123 msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:102
2127 msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new pseudonym)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:105
2131 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221
2132 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
2133 msgid "specify the priority of the content"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:108
2137 msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:112
2141 msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the namespace (use when creating a new pseudonym)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:115
2145 msgid "set the rating of a namespace"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:156
2149 #, c-format
2150 msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:158
2154 #, c-format
2155 msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:187
2159 #, c-format
2160 msgid "\tRating (after update): %d\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:225
2164 #, c-format
2165 msgid "Collection stopped.\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:227
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:239
2174 #, c-format
2175 msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:244
2179 #, c-format
2180 msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:250
2184 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
2185 #, c-format
2186 msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:266
2190 msgid "Started collection.\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:270
2194 msgid "Failed to start collection.\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:307
2198 msgid "Could not create namespace.\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:315
2202 #, c-format
2203 msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:317
2207 #, c-format
2208 msgid "Note that a number was appended to your selected name to ensure uniqueness on your system.\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:335
2212 #, c-format
2213 msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:345
2217 #, c-format
2218 msgid "Could not access namespace information.\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
2222 #, c-format
2223 msgid "==> Directory `%s':\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
2227 #, c-format
2228 msgid "=\tError reading directory.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
2232 #, c-format
2233 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
2237 #, c-format
2238 msgid "%d files found in directory.\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
2242 msgid "Perform directory related operations."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
2246 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
2250 msgid "list entries from the directory database"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
2254 msgid "start tracking entries for the directory database"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
2258 #, c-format
2259 msgid "Listed %d matching entries.\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117
2263 #, c-format
2264 msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130
2268 #, c-format
2269 msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139
2273 #, c-format
2274 msgid "Upload aborted.\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145
2278 #, c-format
2279 msgid "Error uploading file: %s\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154
2283 #, c-format
2284 msgid "Starting upload of `%s'.\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164
2288 #, c-format
2289 msgid "Uploading suspended.\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179
2293 #, c-format
2294 msgid "Uploading `%s' resumed.\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186
2298 #, c-format
2299 msgid "Unexpected event: %d\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205
2303 msgid "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211
2307 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259
2308 msgid "do not use libextractor to add additional references to directory entries and/or the published file"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
2312 msgid "Automatically share a directory."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216
2316 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273
2317 msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option can be specified multiple times)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:470
2321 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:910
2322 #, c-format
2323 msgid "Could not access `%s': %s\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:549
2327 #, c-format
2328 msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:654
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:672
2337 #, c-format
2338 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:696
2342 #, c-format
2343 msgid "Failed to parse meta data information file `%s'\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:925
2347 #, c-format
2348 msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:946
2352 msgid "The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:968
2356 #, c-format
2357 msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
2361 #, c-format
2362 msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120
2366 #, c-format
2367 msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135
2371 #, c-format
2372 msgid "Keywords for file `%s':\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
2376 msgid "filename"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146
2380 msgid "mimetype"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186
2384 #, c-format
2385 msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198
2389 #, c-format
2390 msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
2394 #, c-format
2395 msgid "File `%s' has URI: %s\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "Upload aborted.\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "\n"
2409 "Error uploading file: %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "\n"
2416 "Unexpected event: %d\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
2420 msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
2424 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263
2428 msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265
2432 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
2436 msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278
2440 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
2444 msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286
2448 msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
2452 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297
2456 msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301
2460 msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305
2464 msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342
2468 #, c-format
2469 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348
2473 #, c-format
2474 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354
2478 #, c-format
2479 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400
2483 #, c-format
2484 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408
2488 #, c-format
2489 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419
2493 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
2494 #, c-format
2495 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:145
2499 msgid "Search GNUnet for files."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:149
2503 msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:186
2507 #, c-format
2508 msgid "Error converting arguments to URI!\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
2512 #, c-format
2513 msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to completion)                "
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "\n"
2520 "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "Error unindexing file: %s\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
2531 msgid "Unindex files."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
2535 msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
2539 #, c-format
2540 msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
2544 msgid "download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The download will only download the top-level files in the directory unless the `-R' option is also specified."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
2548 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
2552 msgid "Download files from GNUnet."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
2556 msgid "write the file to FILENAME"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
2560 msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
2564 msgid "download a GNUnet directory recursively"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
2568 #, c-format
2569 msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
2573 #, c-format
2574 msgid "Download aborted.\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
2578 #, c-format
2579 msgid "Error downloading: %s\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
2583 #, c-format
2584 msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
2588 msgid "no name given"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
2592 #, c-format
2593 msgid "Starting download `%s'\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242
2597 msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:271
2601 #, c-format
2602 msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:314
2606 #, c-format
2607 msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:356
2611 #, c-format
2612 msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:377
2616 #, c-format
2617 msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:380
2621 #, c-format
2622 msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:418
2626 #, c-format
2627 msgid "File stored as `%s'.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
2631 msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377
2635 #, c-format
2636 msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158
2640 #, c-format
2641 msgid "`%s' is not a file.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
2645 #, c-format
2646 msgid "Cannot get size of file `%s'"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
2650 msgid "Failed to connect to gnunetd."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
2654 #, c-format
2655 msgid "Cannot hash `%s'.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:221
2659 #, c-format
2660 msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:229
2664 #, c-format
2665 msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:243
2669 #, c-format
2670 msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:328
2674 #, c-format
2675 msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91
2679 msgid "No keywords specified!\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99
2683 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:407
2687 #, c-format
2688 msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:417
2692 #, c-format
2693 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165
2697 #, c-format
2698 msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type `unknown' instead.\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/applications/fs/ecrs/search.c:147
2702 msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/applications/fs/ecrs/search.c:202
2706 msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:371
2710 #, c-format
2711 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
2715 #, c-format
2716 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:541
2720 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:553
2721 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:565
2722 #, c-format
2723 msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/applications/fs/ecrs/download.c:604
2727 msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously inserted file. Download aborted.\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/applications/fs/ecrs/download.c:614
2731 msgid "IO error."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/applications/fs/collection/collection.c:562
2735 #: src/applications/fs/collection/collection.c:565
2736 #, c-format
2737 msgid "Revision %u"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/applications/fs/fsui/upload.c:331
2741 msgid "Application aborted."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/applications/fs/fsui/upload.c:345
2745 msgid "Failed to create temporary directory."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927
2749 #, c-format
2750 msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
2754 msgid "Unindexing failed (no reason given)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/applications/fs/gap/plan.c:960
2758 msgid "# gap requests total sent"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/applications/fs/gap/plan.c:962
2762 msgid "# gap query total planned"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/applications/fs/gap/plan.c:964
2766 msgid "# gap query foreign planned"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/applications/fs/gap/plan.c:966
2770 msgid "# gap routes succeeded"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/applications/fs/gap/plan.c:967
2774 msgid "# trust spent"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/applications/fs/gap/fs.c:167
2778 msgid "Datastore full.\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/applications/fs/gap/fs.c:1007
2782 msgid "# gap requests total received"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/applications/fs/gap/fs.c:1009
2786 msgid "# gap requests dropped due to load"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/applications/fs/gap/fs.c:1011
2790 msgid "# gap content total received"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/applications/fs/gap/fs.c:1013
2794 msgid "# gap total trust awarded"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/applications/fs/gap/fs.c:1015
2798 msgid "# gap replies sent via dv"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/applications/fs/gap/fs.c:1044
2802 #, c-format
2803 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %d\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/applications/fs/gap/fs.c:1103
2807 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:175
2811 #, c-format
2812 msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from your share.  Please unindex files before deleting them as the index now contains invalid references!\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:467
2816 msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:585
2820 #, c-format
2821 msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
2825 msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180
2829 msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:802
2833 msgid "# gap client queries received"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:804
2837 msgid "# gap replies sent to clients"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:806
2841 msgid "# gap client requests tracked"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:808
2845 msgid "# gap client requests injected"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:811
2849 msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:813
2853 msgid "# dv gap requests sent"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/applications/fs/gap/migration.c:439
2857 msgid "# blocks migrated"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/applications/fs/gap/migration.c:441
2861 msgid "# blocks injected for migration"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/applications/fs/gap/migration.c:443
2865 msgid "# blocks fetched for migration"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/applications/fs/gap/migration.c:445
2869 msgid "# on-demand fetches for migration"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/applications/fs/gap/gap.c:688
2873 msgid "# gap queries dropped (table full)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/applications/fs/gap/gap.c:690
2877 msgid "# gap queries dropped (redundant)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/applications/fs/gap/gap.c:692
2881 msgid "# gap queries routed"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/applications/fs/gap/gap.c:694
2885 msgid "# gap content found locally"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/applications/fs/gap/gap.c:697
2889 msgid "# gap queries refreshed existing record"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/applications/fs/gap/gap.c:698
2893 msgid "# trust earned"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
2897 msgid "Failed to get traffic stats.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/applications/testing/remote.c:106
2901 #, c-format
2902 msgid "cp command is : %s \n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/applications/testing/remote.c:135 src/applications/testing/remote.c:167
2906 #: src/applications/testing/remote.c:206 src/applications/testing/remote.c:241
2907 #: src/applications/testing/remote.c:282
2908 #, c-format
2909 msgid "exec command is : %s \n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/applications/testing/remote.c:214 src/applications/testing/remote.c:291
2913 #, c-format
2914 msgid "Got pid %d\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/applications/testing/remote.c:1251
2918 #, c-format
2919 msgid "NOT connecting peer %s:%d pid=%d to peer %s:%d pid=%d (already connected!)\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/applications/testing/remote.c:1263
2923 #, c-format
2924 msgid "connecting peer %s:%d pid=%d to peer %s:%d pid=%d\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/applications/testing/remote.c:1355
2928 #, c-format
2929 msgid "Creating clique topology (may take a bit!)\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/applications/testing/remote.c:1361
2933 #, c-format
2934 msgid "Creating small world topology (may take a bit!)\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/applications/testing/remote.c:1369
2938 #, c-format
2939 msgid "Creating ring topology (may take a bit!)\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/applications/testing/remote.c:1373
2943 #, c-format
2944 msgid "Creating 2d torus topology (may take a bit!)\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/applications/testing/remote.c:1380
2948 #, c-format
2949 msgid "Creating Erdos-Renyi topology (may take a bit!)\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/applications/testing/remote.c:1386
2953 #, c-format
2954 msgid "Creating InterNAT topology (may take a bit!)\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/applications/testing/remote.c:1420
2958 #, c-format
2959 msgid "Friend list of %s:%d\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/applications/testing/remote.c:1474
2963 #, c-format
2964 msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/applications/testing/remote.c:1550
2968 #, c-format
2969 msgid "connect didn't return well!\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/applications/testing/remote.c:1555
2973 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:539
2974 #, c-format
2975 msgid "Total connections: %d!\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/applications/testing/remote.c:1556
2979 #, c-format
2980 msgid "Total failed connections: %d!\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/applications/testing/remotetest.c:39
2984 msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/applications/testing/remotetest.c:44
2988 msgid "set number of daemons to start"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/applications/testing/remotetest.c:49
2992 msgid "set output file for a dot input file which represents the graph of the connected nodes"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/applications/testing/testing.c:268
2996 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:602
2997 #, c-format
2998 msgid "Waiting for peers to connect"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:176
3002 #, c-format
3003 msgid "rand is %f probability is %f\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:265
3007 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:347
3008 #, c-format
3009 msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:283
3013 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:297
3014 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
3015 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:380
3016 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:525
3017 #, c-format
3018 msgid "connecting node %u to %u\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:390
3022 #, c-format
3023 msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:392
3027 #, c-format
3028 msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:429
3032 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:537
3033 #, c-format
3034 msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:483
3038 #, c-format
3039 msgid "For peer %d, number must be less than %d or greater than %d (%d)\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:503
3043 #, c-format
3044 msgid "NOT connecting node %u to %u (already existing connection!)\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:511
3048 #, c-format
3049 msgid "connecting node (rewire) %u to %u\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:582
3053 #, c-format
3054 msgid "Setting config 1 to host %s\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:589
3058 #, c-format
3059 msgid "Setting config 2 to host %s\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:649
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "\n"
3066 "Failed to connect `%s' and `%s'\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:651
3070 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:654
3071 #, c-format
3072 msgid "Connections of `%s':\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:677
3076 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:746
3077 #: src/applications/testing/remotetopologies.c:801
3078 #, c-format
3079 msgid "Failed to establish connection with peers.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
3083 #, c-format
3084 msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:126
3088 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:278
3089 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:295
3090 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:334
3091 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:353
3092 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:366
3093 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:376
3094 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:386 src/transports/upnp/upnp.c:356
3095 #: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1099
3096 #: src/transports/http.c:1223 src/transports/http.c:1391
3097 #: src/transports/http.c:1787 src/transports/http.c:1837
3098 #, c-format
3099 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
3103 msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
3107 #, c-format
3108 msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:255
3112 #, c-format
3113 msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:392
3117 #, c-format
3118 msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:426
3122 msgid "# HELLOs downloaded via http"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/applications/getoption/getoption.c:79
3126 #, c-format
3127 msgid "`%s' registering client handler %d\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/applications/getoption/getoption.c:89
3131 msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/applications/template/template.c:70
3135 #, c-format
3136 msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/applications/template/gnunet-template.c:42
3140 msgid "Template description."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/applications/stats/clientapi.c:346
3144 msgid "Uptime (seconds)"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/applications/stats/sqstats.c:151
3148 msgid "# Any-Blocks"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/applications/stats/sqstats.c:152
3152 msgid "# DBlocks"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/applications/stats/sqstats.c:153
3156 msgid "# SBlocks"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/applications/stats/sqstats.c:154
3160 msgid "# KBlocks"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/applications/stats/sqstats.c:155
3164 msgid "# NBlocks"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/applications/stats/sqstats.c:156
3168 msgid "# KNBlocks"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/applications/stats/sqstats.c:157
3172 msgid "# OnDemand-Blocks"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/applications/stats/sqstats.c:158
3176 msgid "# Unknown-Blocks"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/applications/stats/sqstats.c:159
3180 msgid "# expired"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/applications/stats/sqstats.c:160
3184 msgid "# expire in 1h"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/applications/stats/sqstats.c:161
3188 msgid "# expire in 24h"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/applications/stats/sqstats.c:162
3192 msgid "# expire in 1 week"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/applications/stats/sqstats.c:163
3196 msgid "# expire in 1 month"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/applications/stats/sqstats.c:164
3200 msgid "# zero priority"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/applications/stats/sqstats.c:165
3204 msgid "# priority one"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/applications/stats/sqstats.c:166
3208 msgid "# priority larger than one"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/applications/stats/sqstats.c:167
3212 msgid "# no anonymity"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/applications/stats/sqstats.c:168
3216 msgid "# anonymity one"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/applications/stats/sqstats.c:169
3220 msgid "# anonymity larger than one"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/applications/stats/statistics.c:242
3224 #, no-c-format
3225 msgid "% of allowed network load (up)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/applications/stats/statistics.c:244
3229 #, no-c-format
3230 msgid "% of allowed network load (down)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/applications/stats/statistics.c:247
3234 #, no-c-format
3235 msgid "% of allowed cpu load"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/applications/stats/statistics.c:250
3239 #, no-c-format
3240 msgid "% of allowed io load"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/applications/stats/statistics.c:253
3244 msgid "# bytes of noise received"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/applications/stats/statistics.c:255
3248 msgid "# plibc handles"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/applications/stats/statistics.c:256
3252 msgid "# plibc socks"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/applications/stats/statistics.c:257
3256 msgid "# plibc maps"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/applications/stats/statistics.c:449
3260 #, c-format
3261 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/applications/stats/statistics.c:471
3265 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
3269 #, c-format
3270 msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
3274 #, c-format
3275 msgid "Supported client-server messages:\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
3279 #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
3280 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
3284 msgid "prints supported protocol messages"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
3288 #, c-format
3289 msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
3293 msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/applications/vpn/p2p.c:75
3297 msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/applications/vpn/p2p.c:83
3301 msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/applications/vpn/p2p.c:92
3305 msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/applications/vpn/p2p.c:97
3309 #, c-format
3310 msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/applications/vpn/p2p.c:110
3314 #, c-format
3315 msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/applications/vpn/p2p.c:139
3319 msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/applications/vpn/p2p.c:183
3323 msgid "Receive route request\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/applications/vpn/p2p.c:193
3327 #, c-format
3328 msgid "Prepare route announcement level %d\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/applications/vpn/p2p.c:208
3332 #, c-format
3333 msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/applications/vpn/p2p.c:217
3337 #, c-format
3338 msgid "Send outside table info %d\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/applications/vpn/p2p.c:239
3342 msgid "Receive route announce.\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/applications/vpn/p2p.c:247
3346 msgid "Going to try insert route into local table.\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/applications/vpn/p2p.c:256
3350 #, c-format
3351 msgid "Inserting with hops %d\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/applications/vpn/p2p.c:273
3355 #, c-format
3356 msgid "Request level %d from peer %d\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/applications/vpn/p2p.c:300
3360 #, c-format
3361 msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/applications/vpn/vpn.c:180
3365 #, c-format
3366 msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/applications/vpn/vpn.c:194
3370 #, c-format
3371 msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/applications/vpn/vpn.c:230
3375 #, c-format
3376 msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/applications/vpn/vpn.c:247
3380 #, c-format
3381 msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/applications/vpn/vpn.c:254
3385 #, c-format
3386 msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/applications/vpn/vpn.c:273
3390 #, c-format
3391 msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/applications/vpn/vpn.c:289
3395 #, c-format
3396 msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/applications/vpn/vpn.c:295
3400 #, c-format
3401 msgid "Cannot open tunnel device: %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/applications/vpn/vpn.c:331
3405 #, c-format
3406 msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/applications/vpn/vpn.c:346
3410 #, c-format
3411 msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/applications/vpn/vpn.c:356
3415 #, c-format
3416 msgid "Configured tunnel name to %s\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/applications/vpn/vpn.c:398
3420 #, c-format
3421 msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/applications/vpn/vpn.c:408
3425 #, c-format
3426 msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/applications/vpn/vpn.c:418
3430 #, c-format
3431 msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/applications/vpn/vpn.c:426
3435 #, c-format
3436 msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/applications/vpn/vpn.c:440
3440 #, c-format
3441 msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/applications/vpn/vpn.c:455
3445 #, c-format
3446 msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/applications/vpn/vpn.c:471
3450 #, c-format
3451 msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/applications/vpn/vpn.c:485
3455 #, c-format
3456 msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/applications/vpn/vpn.c:528
3460 msgid "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this peer.\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/applications/vpn/vpn.c:579
3464 #, c-format
3465 msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/applications/vpn/vpn.c:661
3469 #, c-format
3470 msgid "VPN dropping connection %x\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/applications/vpn/vpn.c:670
3474 #, c-format
3475 msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/applications/vpn/vpn.c:690
3479 msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/applications/vpn/vpn.c:712
3483 msgid "realise alloc ram\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/applications/vpn/vpn.c:735
3487 msgid "realise add routes\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/applications/vpn/vpn.c:849
3491 msgid "realise copy table\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/applications/vpn/vpn.c:898
3495 #, c-format
3496 msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/applications/vpn/vpn.c:903
3500 #, c-format
3501 msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/applications/vpn/vpn.c:942
3505 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/applications/vpn/vpn.c:963
3509 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/applications/vpn/vpn.c:978
3513 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/applications/vpn/vpn.c:996
3517 #, c-format
3518 msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318
3522 #, c-format
3523 msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/server/core.c:140
3527 #, c-format
3528 msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/server/core.c:194
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/server/core.c:244
3537 #, c-format
3538 msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/server/core.c:255
3542 #, c-format
3543 msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/server/core.c:265
3547 #, c-format
3548 msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/server/core.c:422
3552 #, c-format
3553 msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/server/core.c:531
3557 #, c-format
3558 msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/server/core.c:676
3562 #, c-format
3563 msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/server/gnunet-update.c:146
3567 #, c-format
3568 msgid "Updating data for module `%s'\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/server/gnunet-update.c:151
3572 #, c-format
3573 msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:130
3577 msgid "Core initialization failed.\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/server/gnunet-update.c:270
3581 msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376
3585 msgid "run as user LOGIN"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/server/gnunet-update.c:278
3589 msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/server/version.c:125
3593 msgid "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/server/gnunetd.c:91
3597 #, c-format
3598 msgid "`%s' startup complete.\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/server/gnunetd.c:95
3602 #, c-format
3603 msgid "`%s' is shutting down.\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/server/gnunetd.c:185
3607 msgid "do not daemonize (run gnunetd as a foreground process)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/server/gnunetd.c:188
3611 msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/server/gnunetd.c:192
3615 msgid "Starts the gnunetd daemon."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/server/gnunetd.c:195
3619 msgid "disable padding with random data (experimental)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/server/gnunetd.c:199
3623 msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/server/gnunetd.c:203
3627 msgid "specify username as which gnunetd should run"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/server/gnunetd.c:284
3631 #, c-format
3632 msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/server/tcpserver.c:121
3636 #, c-format
3637 msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/server/tcpserver.c:409
3641 #, c-format
3642 msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512
3646 #, c-format
3647 msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for entry `%s': %s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/server/tcpserver.c:572
3651 #, c-format
3652 msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/server/startup.c:219
3656 #, c-format
3657 msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/server/startup.c:237
3661 #, c-format
3662 msgid "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-developers@gnu.org!"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/server/startup.c:252
3666 #, c-format
3667 msgid "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not support larger files. Please consider storing the database on a NTFS partition!\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/server/startup.c:291
3671 #, c-format
3672 msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/server/gnunet-peer-info.c:55
3676 msgid "Print information about GNUnet peers."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/server/gnunet-peer-info.c:59
3680 msgid "don't resolve host names"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/server/gnunet-peer-info.c:62
3684 msgid "output only the identity strings"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/server/gnunet-peer-info.c:65
3688 msgid "output our own identity only"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164
3692 #, c-format
3693 msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/server/gnunet-peer-info.c:143
3697 #, c-format
3698 msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/server/gnunet-peer-info.c:168
3702 #, c-format
3703 msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/server/gnunet-peer-info.c:175
3707 #, c-format
3708 msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/server/connection.c:1338
3712 #, c-format
3713 msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/server/connection.c:1348
3717 #, c-format
3718 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/server/connection.c:3171
3722 #, c-format
3723 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/server/connection.c:3260
3727 #, c-format
3728 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/server/connection.c:3282
3732 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/server/connection.c:3805
3736 msgid "# outgoing messages dropped"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/server/connection.c:3808
3740 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/server/connection.c:3810
3744 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/server/connection.c:3814
3748 msgid "# connections closed (transport issue)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/server/connection.c:3817
3752 msgid "# bytes encrypted"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/server/connection.c:3821
3756 msgid "# bytes transmitted"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/server/connection.c:3825
3760 msgid "# bytes received"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/server/connection.c:3827
3764 msgid "# bytes decrypted"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/server/connection.c:3828
3768 msgid "# bytes noise sent"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/server/connection.c:3831
3772 msgid "# total bytes per second send limit"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/server/connection.c:3834
3776 msgid "# total bytes per second receive limit"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/server/connection.c:3837
3780 msgid "# total number of messages in send buffers"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/server/connection.c:3840
3784 msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/server/connection.c:3843
3788 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/server/connection.c:3846
3792 msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/server/connection.c:3849
3796 msgid "# transports switched to stream transport"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/server/connection.c:3852
3800 msgid "# average connection lifetime (in ms)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/server/connection.c:3855
3804 msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/server/connection.c:3858
3808 msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/server/connection.c:3861
3812 msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/server/connection.c:3864
3816 msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/server/connection.c:3867
3820 msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/server/handler.c:442
3824 #, c-format
3825 msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/server/gnunet-transport-check.c:121
3829 #, c-format
3830 msgid "`%s': Could not create hello.\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/server/gnunet-transport-check.c:129
3834 #, c-format
3835 msgid "`%s': Could not connect.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/server/gnunet-transport-check.c:163
3839 #, c-format
3840 msgid "`%s': Could not send.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/server/gnunet-transport-check.c:179
3844 #, c-format
3845 msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/server/gnunet-transport-check.c:192
3849 #, c-format
3850 msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/server/gnunet-transport-check.c:200
3854 #, c-format
3855 msgid "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes each.\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/server/gnunet-transport-check.c:231
3859 #, c-format
3860 msgid " Transport %d is not being tested\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/server/gnunet-transport-check.c:261
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "\n"
3867 "Contacting `%s'."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/server/gnunet-transport-check.c:286
3871 #, c-format
3872 msgid " Connection failed\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/server/gnunet-transport-check.c:292
3876 #, c-format
3877 msgid " Connection failed (bug?)\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/server/gnunet-transport-check.c:330
3881 #, c-format
3882 msgid "Timeout after %llums.\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/server/gnunet-transport-check.c:332
3886 #, c-format
3887 msgid "OK!\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/server/gnunet-transport-check.c:357
3891 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/server/gnunet-transport-check.c:361
3895 msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/server/gnunet-transport-check.c:364
3899 msgid "send COUNT messages"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/server/gnunet-transport-check.c:367
3903 msgid "send messages with SIZE bytes payload"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/server/gnunet-transport-check.c:370
3907 msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/server/gnunet-transport-check.c:373
3911 msgid "specifies after how many MS to time-out"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/server/gnunet-transport-check.c:381
3915 msgid "repeat each test X times"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/server/gnunet-transport-check.c:449
3919 #, c-format
3920 msgid "Testing transport(s) %s\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/server/gnunet-transport-check.c:451
3924 #, c-format
3925 msgid "Available transport(s): %s\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/server/gnunet-transport-check.c:501
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "\n"
3932 "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/transports/common.c:370
3936 #, c-format
3937 msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:306
3941 #: src/transports/tcp.c:326
3942 #, c-format
3943 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/transports/smtp.c:459
3947 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/transports/smtp.c:469
3951 #, c-format
3952 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
3956 #: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
3957 #: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
3958 #: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
3959 #, c-format
3960 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/transports/smtp.c:814
3964 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/transports/smtp.c:831
3968 msgid "# bytes received via SMTP"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/transports/smtp.c:832
3972 msgid "# bytes sent via SMTP"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/transports/smtp.c:834
3976 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/transports/upnp/upnp.c:431
3980 #, c-format
3981 msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/transports/upnp/upnp.c:476
3985 #, c-format
3986 msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/transports/http.c:2029 src/transports/tcp.c:876
3990 #, c-format
3991 msgid "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/transports/http.c:2038
3995 msgid "# bytes received via HTTP"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/transports/http.c:2039
3999 msgid "# bytes sent via HTTP"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/transports/http.c:2041
4003 msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/transports/http.c:2042
4007 msgid "# HTTP GET issued"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/transports/http.c:2044
4011 msgid "# HTTP GET received"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/transports/http.c:2045
4015 msgid "# HTTP PUT issued"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/transports/http.c:2047
4019 msgid "# HTTP PUT received"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/transports/http.c:2049
4023 msgid "# HTTP select calls"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/transports/http.c:2051
4027 msgid "# HTTP send calls"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/transports/http.c:2054
4031 msgid "# HTTP curl send callbacks"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/transports/http.c:2056
4035 msgid "# HTTP curl receive callbacks"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/transports/http.c:2058
4039 msgid "# HTTP mhd access callbacks"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/transports/http.c:2060
4043 msgid "# HTTP mhd read callbacks"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/transports/http.c:2062
4047 msgid "# HTTP mhd close callbacks"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/transports/http.c:2064
4051 msgid "# HTTP connect calls"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
4055 #, c-format
4056 msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:793
4060 #, c-format
4061 msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/transports/udp.c:538
4065 #, c-format
4066 msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/transports/udp.c:562
4070 msgid "# bytes received via UDP"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/transports/udp.c:563
4074 msgid "# bytes sent via UDP"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/transports/udp.c:565
4078 msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/transports/udp.c:567
4082 msgid "# UDP connections (right now)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/transports/tcp.c:886
4086 msgid "# bytes received via TCP"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/transports/tcp.c:887
4090 msgid "# bytes sent via TCP"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/transports/tcp.c:889
4094 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
4098 msgid "print this help"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
4102 msgid "print the version number"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
4106 msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
4110 msgid "be verbose"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
4114 msgid "use configuration file FILENAME"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
4118 msgid "specify host on which gnunetd is running"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224
4122 #: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232
4123 #, c-format
4124 msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/include/gnunet_util_error.h:242
4128 #, c-format
4129 msgid "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we can handle this).\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277
4133 #, c-format
4134 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
4138 msgid "No help available."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: contrib/config-daemon.scm:42
4142 msgid "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53
4146 msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55
4150 msgid ""
4151 "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  If in doubt, use NO.\n"
4152 "\n"
4153 "Some options apply to experimental code that maybe in a state of development where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type messages).\n"
4154 "\n"
4155 "However, active testing and qualified feedback of these features is always welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70
4159 msgid "Show options for advanced users"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72
4163 msgid "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These options typically refer to features that allow tweaking of the installation.  If in a hurry, say NO."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83
4167 msgid "Show rarely used options"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85
4171 msgid "These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a hurry, say NO."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96
4175 msgid "Meta-configuration"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97
4179 msgid "Which level of configuration should be available"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: contrib/config-daemon.scm:115
4183 msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: contrib/config-daemon.scm:117
4187 msgid "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files will be able to store data in this directory up to the (global) quota specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: contrib/config-daemon.scm:130
4191 msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: contrib/config-daemon.scm:142
4195 msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: contrib/config-daemon.scm:143
4199 msgid "Note that the kvstore is currently not used."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: contrib/config-daemon.scm:154
4203 msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: contrib/config-daemon.scm:166
4207 msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: contrib/config-daemon.scm:168
4211 msgid "How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the frequency with which your IP changes."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: contrib/config-daemon.scm:179
4215 msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: contrib/config-daemon.scm:181
4219 msgid ""
4220 "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting this option, you can specify from which server gnunetd should try to download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
4221 "\t\t\n"
4222 "The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
4223 "\t\t\n"
4224 "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list up-to-date.\n"
4225 "\t\t\n"
4226 "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/hosts manually."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: contrib/config-daemon.scm:198
4230 msgid "HTTP Proxy Server"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: contrib/config-daemon.scm:200
4234 msgid "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy configuration here.  Default is no proxy."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: contrib/config-daemon.scm:212
4238 msgid "Name of the directory where gnunetd should store contact information about peers"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: contrib/config-daemon.scm:214
4242 msgid "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the default is most likely just fine."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140
4246 msgid "How long should logs be kept?"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142
4250 msgid "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a log is created each day with the date appended to its filename. These logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: contrib/config-daemon.scm:253
4254 msgid "What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: contrib/config-daemon.scm:255
4258 msgid "The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can support more, increasing the number might help support additional clients on machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file descriptors from the operating system, it will print a warning and try to run with what it is given."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: contrib/config-daemon.scm:266
4262 msgid "Where should gnunetd write the logs?"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: contrib/config-daemon.scm:278
4266 msgid "Enable for extra-verbose logging."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165
4270 msgid "Logging"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166
4274 msgid "Specify which system messages should be logged how"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170
4278 msgid "Logging of events for users"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171
4282 msgid "Logging of events for the system administrator"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: contrib/config-daemon.scm:309
4286 msgid "Where should gnunetd write the PID?"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: contrib/config-daemon.scm:310
4290 msgid "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the file on shutdown at that location."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: contrib/config-daemon.scm:322
4294 msgid "As which user should gnunetd run?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: contrib/config-daemon.scm:324
4298 msgid "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: contrib/config-daemon.scm:337
4302 msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: contrib/config-daemon.scm:338
4306 msgid "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon completion.  This option may not work on all systems."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: contrib/config-daemon.scm:350
4310 msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: contrib/config-daemon.scm:352
4314 msgid ""
4315 "Use a space-separated list of modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
4316 "\t\t\n"
4317 "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat itself."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: contrib/config-daemon.scm:366
4321 msgid "Which applications should gnunetd support?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: contrib/config-daemon.scm:368
4325 msgid ""
4326 "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the available applications are:\n"
4327 "\n"
4328 "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will not participate in informing peers about other peers.  You should always load this module.\n"
4329 "\n"
4330 "getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various configuration options.  Many tools need this.  You should always load this module.\n"
4331 "\n"
4332 "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
4333 "\n"
4334 "traffic: keeps track of how many messages were recently received and transmitted.  This information can then be used to establish how much cover traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes important if you want to make anonymous requests with an anonymity level that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
4335 "\n"
4336 "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
4337 "\n"
4338 "hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a hostlist and running Apache would be overkill.\n"
4339 "\n"
4340 "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be secure.\n"
4341 "\n"
4342 "tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
4343 "\n"
4344 "tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to compromise your anonymity.\n"
4345 "\n"
4346 "vpn: Experimental extension that is not yet working.  Do not use."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: contrib/config-daemon.scm:401
4350 msgid "Disable client-server connections"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: contrib/config-daemon.scm:402
4354 msgid "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not support any user interfaces.  This may be useful for headless systems that are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: contrib/config-daemon.scm:414
4358 msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: contrib/config-daemon.scm:415
4362 msgid "This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6.  You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network connection."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: contrib/config-daemon.scm:427
4366 msgid "Disable peer discovery"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: contrib/config-daemon.scm:428
4370 msgid "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that the local node does not already know about.  Note that in order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of lines above would need some minor editing :-)."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: contrib/config-daemon.scm:439
4374 msgid "Disable advertising this peer to other peers"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: contrib/config-daemon.scm:451
4378 msgid "Disable automatic establishment of connections"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: contrib/config-daemon.scm:452
4382 msgid "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish connections to other peers, but instead wait for applications to specifically request connections to other peers (or for other peers to connect to us)."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: contrib/config-daemon.scm:463
4386 msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: contrib/config-daemon.scm:464
4390 msgid "This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: contrib/config-daemon.scm:475
4394 msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: contrib/config-daemon.scm:476
4398 msgid "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients (TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do not have to since GNUnet will perform access control and only allow connections from machines that are listed under TRUSTED)."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: contrib/config-daemon.scm:487
4402 msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: contrib/config-daemon.scm:499
4406 msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: contrib/config-daemon.scm:500 contrib/config-daemon.scm:512
4410 msgid "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients (to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: contrib/config-daemon.scm:511
4414 msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: contrib/config-daemon.scm:524
4418 msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: contrib/config-daemon.scm:525
4422 msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: contrib/config-daemon.scm:536
4426 msgid "Run gnunetd as this group."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: contrib/config-daemon.scm:537
4430 msgid "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: contrib/config-daemon.scm:548
4434 msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: contrib/config-daemon.scm:549
4438 msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: contrib/config-daemon.scm:560
4442 msgid "Topology Maintenance"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: contrib/config-daemon.scm:561
4446 msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: contrib/config-daemon.scm:581
4450 msgid "General settings"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: contrib/config-daemon.scm:582
4454 msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: contrib/config-daemon.scm:609
4458 msgid "Modules"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: contrib/config-daemon.scm:610
4462 msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: contrib/config-daemon.scm:628
4466 msgid "Fundamentals"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: contrib/config-daemon.scm:648
4470 msgid "Which database should be used?"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: contrib/config-daemon.scm:650
4474 msgid ""
4475 "Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\", \"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
4476 "\t\t\t\n"
4477 "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective database, which is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql or doc/README.postgres for how to setup the respective database."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: contrib/config-daemon.scm:663 contrib/config-daemon.scm:676
4481 msgid "Which topology should be used?"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: contrib/config-daemon.scm:664
4485 msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: contrib/config-daemon.scm:678
4489 msgid "Which topology should be used?  The only option at the moment is \"topology_default\""
4490 msgstr ""
4491
4492 #: contrib/config-daemon.scm:692
4493 msgid "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect to peers that are not listed as friends"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: contrib/config-daemon.scm:693
4497 msgid "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected to a sufficient number of friends and then established non-friend connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily resulting in having fewer than the specified number of friends connected while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would result in dropping below the specified number of friends (unless that number is higher than the overall connection target)."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: contrib/config-daemon.scm:704
4501 msgid "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are explicitly specified as friends"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: contrib/config-daemon.scm:705
4505 msgid "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: contrib/config-daemon.scm:716
4509 msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: contrib/config-daemon.scm:717
4513 msgid "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: contrib/config-daemon.scm:728
4517 msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: contrib/config-daemon.scm:729
4521 msgid "Settings for restricting connections to friends"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: contrib/config-daemon.scm:746
4525 msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: contrib/config-daemon.scm:758
4529 msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: contrib/config-daemon.scm:770
4533 msgid "Configuration of the MySQL database"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: contrib/config-daemon.scm:789
4537 msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: contrib/config-daemon.scm:791
4541 msgid ""
4542 "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file sharing?  This does not take indexed files into account, only the space directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from the network if the current space-consumption is below the number given here (and if content migration is allowed below).\n"
4543 "\n"
4544 "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: contrib/config-daemon.scm:805
4548 msgid "Number of entries in the migration buffer"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: contrib/config-daemon.scm:806
4552 msgid "Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer from sending unsolicited responses."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: contrib/config-daemon.scm:818
4556 msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: contrib/config-daemon.scm:830
4560 msgid "Size of the routing table for DHT routing."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: contrib/config-daemon.scm:843
4564 msgid "Allow migrating content to this peer."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: contrib/config-daemon.scm:845
4568 msgid ""
4569 "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
4570 "\t\t\t\n"
4571 "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus can be considered liable for it."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: contrib/config-daemon.scm:859
4575 msgid "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be stored in /tmp)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: contrib/config-daemon.scm:860
4579 msgid ""
4580 "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
4581 "\n"
4582 "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: contrib/config-daemon.scm:874
4586 msgid "Options for anonymous file sharing"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: contrib/config-daemon.scm:893
4590 msgid "Applications"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: contrib/config-daemon.scm:909
4594 msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: contrib/config-daemon.scm:910
4598 msgid "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which setting results in more connections.  Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO otherwise."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: contrib/config-daemon.scm:921
4602 msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: contrib/config-daemon.scm:933 contrib/config-daemon.scm:1026
4606 #: contrib/config-daemon.scm:1176
4607 msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: contrib/config-daemon.scm:945
4611 msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: contrib/config-daemon.scm:957
4615 msgid "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your primary network interface."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: contrib/config-daemon.scm:969 contrib/config-daemon.scm:1224
4619 msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: contrib/config-daemon.scm:981 contrib/config-daemon.scm:1236
4623 msgid "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: contrib/config-daemon.scm:994
4627 msgid "TCP transport"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: contrib/config-daemon.scm:1014
4631 msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: contrib/config-daemon.scm:1038
4635 msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: contrib/config-daemon.scm:1039
4639 msgid "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port.  This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: contrib/config-daemon.scm:1050
4643 msgid "HTTP transport"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: contrib/config-daemon.scm:1069
4647 msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: contrib/config-daemon.scm:1081
4651 msgid "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send per hour?"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: contrib/config-daemon.scm:1082
4655 msgid "Use 0 for unlimited"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: contrib/config-daemon.scm:1093
4659 msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: contrib/config-daemon.scm:1094
4663 msgid "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: contrib/config-daemon.scm:1105
4667 msgid "Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: contrib/config-daemon.scm:1106
4671 msgid "You can specify a header line here which can then be used by procmail to filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: contrib/config-daemon.scm:1117
4675 msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: contrib/config-daemon.scm:1118
4679 msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: contrib/config-daemon.scm:1129
4683 msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: contrib/config-daemon.scm:1130
4687 msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: contrib/config-daemon.scm:1141
4691 msgid "SMTP transport"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: contrib/config-daemon.scm:1164
4695 msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: contrib/config-daemon.scm:1188
4699 msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: contrib/config-daemon.scm:1200
4703 msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: contrib/config-daemon.scm:1212
4707 msgid "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any IP."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: contrib/config-daemon.scm:1248
4711 msgid "UDP transport"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: contrib/config-daemon.scm:1270
4715 msgid "Network interface"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: contrib/config-daemon.scm:1282
4719 msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: contrib/config-daemon.scm:1294
4723 msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: contrib/config-daemon.scm:1306
4727 msgid "Transports"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: contrib/config-daemon.scm:1328
4731 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: contrib/config-daemon.scm:1340
4735 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: contrib/config-daemon.scm:1352
4739 msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: contrib/config-daemon.scm:1353
4743 msgid "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold.  Reasonable values are typically between 50 and 100.  Multiprocessors may use values above 100."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: contrib/config-daemon.scm:1364
4747 msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: contrib/config-daemon.scm:1366
4751 msgid "The highest tolerable IO load.  Load here refers to the percentage of CPU cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable values are typically between 10 and 75."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: contrib/config-daemon.scm:1377
4755 msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: contrib/config-daemon.scm:1378
4759 msgid "The highest tolerable CPU load.  This is the hard limit, so once it is reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use with caution."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: contrib/config-daemon.scm:1389
4763 msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: contrib/config-daemon.scm:1390
4767 msgid "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: contrib/config-daemon.scm:1402
4771 msgid "What priority should gnunetd use to run?"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: contrib/config-daemon.scm:1403
4775 msgid "You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and IDLE or a numerical integer value (man nice).  The default is IDLE, which should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: contrib/config-daemon.scm:1415
4779 msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: contrib/config-daemon.scm:1427
4783 msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: contrib/config-daemon.scm:1429
4787 msgid ""
4788 "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to determine for example the number of connections to establish (and it would be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
4789 "\n"
4790 "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some situations where it is not perfect.  Suppose you are running another application which performs a larger download. During that particular time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption (automatically) and resume using more bandwidth after the download is complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
4791 "\n"
4792 "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable for both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it will also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications perform high-volume downloads that are beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-term limits are again within bounds.\n"
4793 "\n"
4794 "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic that the local host puts out on the network.  This is only implemented for Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the specific network interface that is used for the external connection (after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted since it is irrelevant)."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: contrib/config-daemon.scm:1446
4798 msgid "Network interface to monitor"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: contrib/config-daemon.scm:1447
4802 msgid "For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: contrib/config-daemon.scm:1458
4806 msgid "Load management"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: contrib/config-daemon.scm:1484 contrib/config-client.scm:413
4810 msgid "Root node"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: contrib/config-client.scm:153
4814 msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: contrib/config-client.scm:185
4818 msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: contrib/config-client.scm:186
4822 msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: contrib/config-client.scm:197
4826 msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: contrib/config-client.scm:198
4830 msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: contrib/config-client.scm:210
4834 msgid "General options"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: contrib/config-client.scm:227
4838 msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: contrib/config-client.scm:239
4842 msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: contrib/config-client.scm:240
4846 msgid ""
4847 "Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use more than the default set of extractors, specify additional extractor libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
4848 "\n"
4849 "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' before a library name indicates that this should be executed last and makes only sense for the split-library."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: contrib/config-client.scm:253
4853 msgid "How many entries should the URI DB table have?"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: contrib/config-client.scm:254
4857 msgid "GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep track of how a particular URI has been used in the past.  For example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: contrib/config-client.scm:265
4861 msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: contrib/config-client.scm:277
4865 msgid "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon process"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: contrib/config-client.scm:289
4869 msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: contrib/config-client.scm:301
4873 msgid "File-Sharing options"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: contrib/config-client.scm:319
4877 msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: contrib/config-client.scm:320
4881 msgid "Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin displays various statistics about gnunetd."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: contrib/config-client.scm:331
4885 msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: contrib/config-client.scm:332
4889 msgid "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified here."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: contrib/config-client.scm:344
4893 msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: contrib/config-client.scm:345
4897 msgid "This option is useful for people who maybe offended by some previews or use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: contrib/config-client.scm:356
4901 msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: contrib/config-client.scm:357
4905 msgid "This option is useful to eliminate files that the user already has from the search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some obviously expected search results would no longer show up.  This option only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is used to determine which files the user is sharing)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: contrib/config-client.scm:369
4909 msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: contrib/config-client.scm:381
4913 msgid "Options related to gnunet-gtk"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: contrib/config-client.scm:401
4917 msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: contrib/config-client.scm:402
4921 msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
4922 msgstr ""