-let's not introduce stdbool shortly before the release
[oweals/gnunet.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese simplified translation for GNUnet.
2 # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff
3 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-23 23:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/arm/arm_api.c:337
20 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/arm/arm_monitor_api.c:321
24 msgid ""
25 "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: src/arm/gnunet-arm.c:164
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
31 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
32
33 #: src/arm/gnunet-arm.c:170
34 #, c-format
35 msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
39 msgid "Message was sent successfully"
40 msgstr ""
41
42 #: src/arm/gnunet-arm.c:218
43 #, fuzzy
44 msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
45 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
46
47 #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
48 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
49 msgstr ""
50
51 #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
52 msgid "ARM API is busy"
53 msgstr ""
54
55 #: src/arm/gnunet-arm.c:224
56 msgid "Request does not fit into a message"
57 msgstr ""
58
59 #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
60 msgid "Request timed out"
61 msgstr ""
62
63 #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
64 #, fuzzy
65 msgid "Unknown request status"
66 msgstr "未知的用户“%s”\n"
67
68 #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
69 #, c-format
70 msgid "%s is stopped"
71 msgstr ""
72
73 #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s is starting"
76 msgstr ""
77
78 #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s is stopping"
81 msgstr ""
82
83 #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s is starting already"
86 msgstr ""
87
88 #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
89 #, c-format
90 msgid "%s is stopping already"
91 msgstr ""
92
93 #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
94 #, c-format
95 msgid "%s is started already"
96 msgstr ""
97
98 #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
99 #, c-format
100 msgid "%s is stopped already"
101 msgstr ""
102
103 #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s service is not known to ARM"
106 msgstr "服务已删除。\n"
107
108 #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%s service failed to start"
111 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
112
113 #: src/arm/gnunet-arm.c:262
114 #, c-format
115 msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
116 msgstr ""
117
118 #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
119 #, c-format
120 msgid "%.s Unknown result code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/arm/gnunet-arm.c:297
124 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
125 msgstr ""
126
127 #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
130 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
131
132 #: src/arm/gnunet-arm.c:369
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
135 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
136
137 #: src/arm/gnunet-arm.c:379
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
140 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
141
142 #: src/arm/gnunet-arm.c:421
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
145 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
146
147 #: src/arm/gnunet-arm.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
150 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
151
152 #: src/arm/gnunet-arm.c:468
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
155 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
156
157 #: src/arm/gnunet-arm.c:479
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
160 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
161
162 #: src/arm/gnunet-arm.c:517
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
165 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
166
167 #: src/arm/gnunet-arm.c:525
168 #, fuzzy
169 msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
170 msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
171
172 #: src/arm/gnunet-arm.c:530
173 msgid "Running services:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: src/arm/gnunet-arm.c:612
177 #, c-format
178 msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/arm/gnunet-arm.c:643
182 #, c-format
183 msgid "Stopped %s.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/arm/gnunet-arm.c:646
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Starting %s...\n"
189 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
190
191 #: src/arm/gnunet-arm.c:649
192 #, c-format
193 msgid "Stopping %s...\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/arm/gnunet-arm.c:660
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
199 msgstr "未知的用户“%s”\n"
200
201 #: src/arm/gnunet-arm.c:724
202 #, fuzzy
203 msgid "stop all GNUnet services"
204 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
205
206 #: src/arm/gnunet-arm.c:726
207 msgid "start a particular service"
208 msgstr ""
209
210 #: src/arm/gnunet-arm.c:728
211 msgid "stop a particular service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/arm/gnunet-arm.c:730
215 #, fuzzy
216 msgid "start all GNUnet default services"
217 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
218
219 #: src/arm/gnunet-arm.c:733
220 #, fuzzy
221 msgid "stop and start all GNUnet default services"
222 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
223
224 #: src/arm/gnunet-arm.c:736
225 msgid "delete config file and directory on exit"
226 msgstr ""
227
228 #: src/arm/gnunet-arm.c:739
229 msgid "monitor ARM activities"
230 msgstr ""
231
232 #: src/arm/gnunet-arm.c:741
233 msgid "don't print status messages"
234 msgstr ""
235
236 #: src/arm/gnunet-arm.c:744
237 #, fuzzy
238 msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
239 msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
240
241 #: src/arm/gnunet-arm.c:746
242 msgid "list currently running services"
243 msgstr ""
244
245 #: src/arm/gnunet-arm.c:748
246 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
247 msgstr ""
248
249 #: src/arm/gnunet-arm.c:750
250 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
251 msgstr ""
252
253 #: src/arm/gnunet-arm.c:761
254 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
258 msgid "Could not send status result to client\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not send list result to client\n"
264 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
265
266 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to start service `%s'\n"
269 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
270
271 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
272 #, c-format
273 msgid "Starting service `%s'\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
279 msgstr "无法创建用户账户:"
280
281 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
282 #, c-format
283 msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690
287 #, c-format
288 msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826
292 #, c-format
293 msgid "Preparing to stop `%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095
297 #, c-format
298 msgid "Restarting service `%s'.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188
302 msgid "exit"
303 msgstr ""
304
305 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
306 msgid "signal"
307 msgstr ""
308
309 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
310 #, fuzzy
311 msgid "unknown"
312 msgstr "未知错误"
313
314 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
317 msgstr "服务已删除。\n"
318
319 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226
320 #, c-format
321 msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241
325 #, c-format
326 msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Starting default services `%s'\n"
332 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
333
334 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506
335 #, c-format
336 msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519
340 msgid ""
341 "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/arm/mockup-service.c:41
345 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: src/ats/ats_api_performance.c:468
349 #, c-format
350 msgid "Received %s message\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/ats/ats_api_performance.c:511
354 #, c-format
355 msgid "Received last message for %s \n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1944
359 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1988
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth "
363 "%llu\n"
364 msgstr ""
365
366 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1951
367 #, c-format
368 msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
369 msgstr ""
370
371 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1959
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
375 "%llu\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
379 #, c-format
380 msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2003
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
387 "%llu\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2173
391 #, c-format
392 msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2176
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
398 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
399
400 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2199
401 #, fuzzy
402 msgid "Failed to initialize solver!\n"
403 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
404
405 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868
406 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
407 msgstr ""
408
409 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281
410 #, c-format
411 msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328
415 #, c-format
416 msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
423 "%llu must be at least %llu\n"
424 msgstr ""
425
426 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
430 "must be at least %llu\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096
446 #, c-format
447 msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
448 msgstr ""
449
450 #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
453 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
454
455 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
456 #, c-format
457 msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
461 #, c-format
462 msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
463 msgstr ""
464
465 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
469 "s, %s\n"
470 msgstr ""
471
472 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333
473 #, c-format
474 msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
475 msgstr ""
476
477 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
478 #: src/transport/gnunet-transport.c:829
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Service `%s' is not running\n"
481 msgstr "服务已删除。\n"
482
483 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
486 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
487
488 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372
489 #, c-format
490 msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
494 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
498
499 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
502 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
503
504 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "No preference type given!\n"
507 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
508
509 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437
510 #, c-format
511 msgid "No peer given!\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
515 msgid "Valid type required\n"
516 msgstr ""
517
518 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513
519 msgid "get list of active addresses currently used"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516
523 msgid "get list of all active addresses"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
527 #, fuzzy
528 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
529 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
530
531 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522
532 msgid "monitor mode"
533 msgstr ""
534
535 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525
536 #, fuzzy
537 msgid "set preference for the given peer"
538 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
539
540 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528
541 msgid "print all configured quotas"
542 msgstr ""
543
544 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531
545 msgid "peer id"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534
549 msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
550 msgstr ""
551
552 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537
553 msgid "preference value"
554 msgstr ""
555
556 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540
557 msgid "verbose output (include ATS address properties)"
558 msgstr ""
559
560 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549
561 #, fuzzy
562 msgid "Print information about ATS state"
563 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
564
565 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
566 #, fuzzy
567 msgid "number of peers in consensus"
568 msgstr "迭代次数"
569
570 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423
571 msgid "how many peers receive one value?"
572 msgstr ""
573
574 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426
575 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
576 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
577 #, fuzzy
578 msgid "number of values"
579 msgstr "迭代次数"
580
581 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429
582 msgid "consensus timeout"
583 msgstr ""
584
585 #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
586 msgid "be more verbose (print received values)"
587 msgstr ""
588
589 #: src/conversation/conversation_api.c:557
590 #: src/conversation/conversation_api_call.c:470
591 msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
592 msgstr ""
593
594 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
595 #, c-format
596 msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
597 msgstr ""
598
599 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
600 #, c-format
601 msgid "Call from `%s' terminated\n"
602 msgstr ""
603
604 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
605 #, c-format
606 msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
607 msgstr ""
608
609 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
610 #, c-format
611 msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
615 #, c-format
616 msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
617 msgstr ""
618
619 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
620 #, fuzzy
621 msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
622 msgstr "发送消息失败。\n"
623
624 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
628 msgstr ""
629
630 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
631 #, c-format
632 msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
633 msgstr ""
634
635 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Connection established to `%s'\n"
638 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
639
640 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:392
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Failed to resolve `%s'\n"
643 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
644
645 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
646 msgid "Call terminated\n"
647 msgstr ""
648
649 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:405
650 #, c-format
651 msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
652 msgstr ""
653
654 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
655 #, c-format
656 msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
660 msgid "Error with the call, restarting it\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:483
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Unknown command `%s'\n"
666 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
667
668 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:499
669 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:513
670 #, c-format
671 msgid "Ego `%s' not available\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:506
675 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
676 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
680 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
681 #, c-format
682 msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
683 msgstr ""
684
685 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:532
686 msgid "Call recipient missing.\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:587
690 msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
694 #, c-format
695 msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
696 msgstr ""
697
698 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
699 msgid "We currently do not have an address.\n"
700 msgstr ""
701
702 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
703 #, c-format
704 msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
708 #, c-format
709 msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
713 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
714 #, c-format
715 msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
716 msgstr ""
717
718 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:671
719 msgid ""
720 "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
721 "calls.\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
727 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
728
729 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
730 #, c-format
731 msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
735 msgid "Calls waiting:\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "#%u: `%s'\n"
741 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
742
743 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:738
744 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
745 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
749 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:802
750 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
754 #, c-format
755 msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:818
759 msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
763 #, c-format
764 msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
768 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
772 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:895
776 #, c-format
777 msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:922
781 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
782 msgstr ""
783
784 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:924
785 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
786 msgstr ""
787
788 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
789 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
790 msgstr ""
791
792 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
793 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
794 msgstr ""
795
796 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:930
797 msgid ""
798 "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
799 "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
800 msgstr ""
801
802 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:932
803 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
804 msgstr ""
805
806 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
807 msgid "Use `/status' to print status information"
808 msgstr ""
809
810 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
811 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
812 msgstr ""
813
814 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
815 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
816 msgstr ""
817
818 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
821 msgstr "发送消息失败。\n"
822
823 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106
824 #, c-format
825 msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141
829 #, fuzzy
830 msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
831 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
832
833 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167
834 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
835 msgstr ""
836
837 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170
838 msgid "sets the LINE to use for the phone"
839 msgstr ""
840
841 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
842 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
843 msgstr ""
844
845 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "\n"
849 "End of transmission.  Have a GNU day.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "\n"
856 "We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio "
857 "settings are working..."
858 msgstr ""
859
860 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
864 "played back to you..."
865 msgstr ""
866
867 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
868 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:517
869 #: src/template/gnunet-template.c:70
870 msgid "help text"
871 msgstr ""
872
873 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
876 msgstr "“%s”说:%s\n"
877
878 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186
879 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
883 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
884 msgid "Connection established.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
888 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
891 msgstr "“%s”说:%s\n"
892
893 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230
894 #, c-format
895 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
899 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Connection failure: %s\n"
902 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
903
904 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
905 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
906 msgid "Wrong Spec\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
910 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
911 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
915 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
916 msgid "pa_context_new() failed.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
920 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
923 msgstr "“%s”说:%s\n"
924
925 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
926 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
927 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366
931 #, c-format
932 msgid "Read error from STDIN: %s\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
938 msgstr "“%s”说:%s\n"
939
940 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
941 msgid "Got signal, exiting.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
945 #, fuzzy
946 msgid "Stream successfully created.\n"
947 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
948
949 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
952 msgstr "“%s”说:%s\n"
953
954 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
955 #, c-format
956 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
960 #, c-format
961 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
967 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
968
969 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
970 #, c-format
971 msgid "Stream error: %s\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
977 msgstr "“%s”说:%s\n"
978
979 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
980 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Received incoming channel on port %u\n"
992 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
993
994 #: src/conversation/microphone.c:121
995 #, fuzzy
996 msgid "Could not start record audio helper\n"
997 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
998
999 #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1002 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1003
1004 #: src/conversation/speaker.c:75
1005 msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/core/core_api.c:765
1009 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/core/gnunet-core.c:80
1013 #, c-format
1014 msgid "Peer `%s'\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1018 #: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
1019 #, c-format
1020 msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Connected to"
1026 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1027
1028 #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Disconnected from"
1031 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1032
1033 #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1036 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1037
1038 #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
1039 msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/core/gnunet-core.c:212
1043 msgid "Print information about connected peers."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/core/gnunet-service-core.c:105
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
1049 msgstr "立即保存配置?"
1050
1051 #: src/core/gnunet-service-core.c:126
1052 #, c-format
1053 msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
1057 msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
1061 msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
1065 #, c-format
1066 msgid "# bytes of messages of type %u received"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
1070 msgid "# bytes encrypted"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
1074 msgid "# bytes decrypted"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1078 msgid "# key exchanges initiated"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
1082 msgid "# key exchanges stopped"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
1086 msgid "# old ephemeral keys ignored"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
1090 msgid "# ephemeral keys received"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1097 "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
1101 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1105 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
1106 msgid "# PING messages received"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
1110 msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1117 "%s'\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
1121 msgid "# PONG messages created"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1125 msgid "# sessions terminated by timeout"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1129 msgid "# keepalive messages sent"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1133 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
1134 msgid "# PONG messages received"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
1138 msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
1142 msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
1146 msgid "# PONG messages decrypted"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1150 msgid "# session keys confirmed via PONG"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1154 msgid "# timeouts prevented via PONG"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1158 msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
1162 msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
1172 msgid "# sessions terminated by key expiration"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
1176 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
1177 msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
1181 msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
1185 msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
1189 msgid "# bytes of payload decrypted"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
1193 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
1197 msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
1201 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329
1202 msgid "# neighbour entries allocated"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246
1206 msgid "# encrypted bytes given to transport"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412
1210 #, c-format
1211 msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
1215 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278
1216 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1217 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1218 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662
1219 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727
1220 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1221 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1222 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1223 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929
1224 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
1225 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
1226 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015
1227 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291
1228 msgid "# peers connected"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246
1232 msgid "# type map refreshes sent"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415
1236 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
1240 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
1241 msgid "# type maps received"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
1245 msgid "# updates to my type map"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1249 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
1250 msgid "# bytes stored"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
1254 msgid "# items stored"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1258 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
1259 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
1260 #, c-format
1261 msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/datacache/datacache.c:184
1265 #, c-format
1266 msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/datacache/datacache.c:192
1270 #, c-format
1271 msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/datacache/datacache.c:295
1275 msgid "# requests received"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/datacache/datacache.c:304
1279 msgid "# requests filtered by bloom filter"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Heap datacache running\n"
1285 msgstr "sqlite 数据仓库"
1286
1287 #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
1288 msgid "Postgres datacache running\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1292 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1293 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
1294 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
1295 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1296 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1297 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1298 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
1299 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1300 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1301 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1302 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1303 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1304 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1307 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1308
1309 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
1310 msgid "Sqlite datacache running\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
1314 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1315 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
1316 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
1317 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1323 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1324
1325 #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
1326 msgid "Template datacache running\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/datastore/datastore_api.c:310
1330 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/datastore/datastore_api.c:394
1334 msgid "# queue entry timeouts"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/datastore/datastore_api.c:443
1338 msgid "# queue overflows"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/datastore/datastore_api.c:471
1342 msgid "# queue entries created"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/datastore/datastore_api.c:491
1346 msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/datastore/datastore_api.c:533
1350 msgid "# datastore connections (re)created"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
1354 msgid "# transmission request failures"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/datastore/datastore_api.c:638
1358 msgid "# bytes sent to datastore"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/datastore/datastore_api.c:770
1362 msgid "Failed to receive status response from database."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/datastore/datastore_api.c:784
1366 msgid "Error reading response from datastore service"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
1370 msgid "Invalid error message received from datastore service"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/datastore/datastore_api.c:806
1374 msgid "# status messages received"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/datastore/datastore_api.c:876
1378 msgid "# PUT requests executed"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/datastore/datastore_api.c:944
1382 msgid "# RESERVE requests executed"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/datastore/datastore_api.c:1005
1386 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/datastore/datastore_api.c:1065
1390 msgid "# UPDATE requests executed"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/datastore/datastore_api.c:1129
1394 msgid "# REMOVE requests executed"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/datastore/datastore_api.c:1174
1398 msgid "Failed to receive response from database.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/datastore/datastore_api.c:1233
1402 msgid "# Results received"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/datastore/datastore_api.c:1300
1406 msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/datastore/datastore_api.c:1363
1410 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/datastore/datastore_api.c:1424
1414 msgid "# GET requests executed"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1420 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1421
1422 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1423 #, c-format
1424 msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1428 msgid ""
1429 "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1430 "merge that datastore into our current datastore"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1436 msgstr "更改配置文件中的一个值"
1437
1438 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1439 msgid "# bytes expired"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
1443 msgid "# bytes purged (low-priority)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
1447 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1448 msgid "Transmission to client failed!\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
1452 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1453 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
1457 msgid "# results found"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1464 "%llu bytes\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1471 "bytes)\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
1475 msgid ""
1476 "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1477 "cache size"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1481 msgid "Insufficient space to satisfy request"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
1485 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
1486 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
1487 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
1488 msgid "# reserved"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
1492 msgid "Could not find matching reservation"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
1496 #, c-format
1497 msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
1501 msgid "# GET requests received"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
1505 msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
1509 msgid "# UPDATE requests received"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
1513 msgid "# GET REPLICATION requests received"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
1517 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1521 msgid "Content not found"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
1525 msgid "# bytes removed (explicit request)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1529 msgid "# REMOVE requests received"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
1533 #, c-format
1534 msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1538 #, c-format
1539 msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1545 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1546
1547 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
1548 #, c-format
1549 msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
1553 msgid "# quota"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
1557 msgid "# cache size"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
1561 #, c-format
1562 msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1566 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1569 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1570
1571 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1574 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1575
1576 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1577 msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1581 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1585 msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Heap database running\n"
1591 msgstr "sqlite 数据仓库"
1592
1593 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1596 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1597
1598 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1601 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1602
1603 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
1604 msgid "Mysql database running\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Failed to drop table from database.\n"
1610 msgstr "发送消息失败。\n"
1611
1612 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
1613 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1614 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1615 msgid "Postgres database running\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1621 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
1622
1623 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
1624 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1625 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1626 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
1627 #, c-format
1628 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1629 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1630
1631 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
1634 msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1635
1636 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135
1637 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1644 "bytes)\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194
1648 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
1649 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Sqlite database running\n"
1652 msgstr "sqlite 数据仓库"
1653
1654 #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
1655 msgid "Template database running\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/dht/dht_api.c:376
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1661 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1662
1663 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Result %d, type %d:\n"
1667 "%.*s\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1671 msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1677 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1678
1679 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
1680 msgid "Issueing DHT GET with key"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
1684 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
1685 msgid "the query key"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
1689 msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
1693 msgid "the type of data to look for"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
1697 msgid "how long to execute this query before giving up?"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
1701 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1705 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1706 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
1707 #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1708 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
1709 msgid "be verbose (print progress information)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
1713 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
1717 msgid "how long should the monitor command run"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
1721 msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
1725 msgid "PUT request sent with key"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
1729 msgid "Timeout sending PUT request!\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1733 msgid "PUT request not confirmed!\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
1737 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Could not connect to %s service!\n"
1743 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1744
1745 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
1746 #, c-format
1747 msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
1751 msgid "the data to insert under the key"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
1755 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
1759 msgid "how many replicas to create"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
1763 msgid "the type to insert data as"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
1767 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1773 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1774
1775 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
1776 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417
1777 msgid "# GET requests from clients injected"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
1781 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
1782 msgid "# PUT requests received from clients"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
1786 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595
1787 msgid "# GET requests received from clients"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
1791 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796
1792 msgid "# GET STOP requests received from clients"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
1796 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037
1797 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
1801 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050
1802 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
1806 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087
1807 #, c-format
1808 msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
1812 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110
1813 msgid "# RESULTS queued for clients"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
1817 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206
1818 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164
1819 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206
1820 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
1824 #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174
1825 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
1829 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
1830 #, c-format
1831 msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
1835 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
1836 msgid "# ITEMS stored in datacache"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
1840 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
1841 msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
1845 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
1846 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
1850 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
1851 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
1855 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
1856 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
1860 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
1861 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
1865 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
1866 #, c-format
1867 msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1871 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
1872 msgid "# GET requests given to datacache"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1876 #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
1877 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
1881 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516
1882 msgid "# Preference updates given to core"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
1886 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610
1887 msgid "# FIND PEER messages initiated"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
1891 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764
1892 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
1896 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819
1897 msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
1901 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857
1902 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
1906 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889
1907 msgid "# requests TTL-dropped"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
1911 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
1912 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093
1913 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130
1914 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
1918 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
1919 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108
1920 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145
1921 msgid "# Peer selection failed"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
1925 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287
1926 msgid "# PUT requests routed"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
1930 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316
1931 msgid "# PUT messages queued for transmission"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
1935 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
1936 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
1937 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323
1938 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
1939 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543
1940 msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
1944 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405
1945 msgid "# GET requests routed"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
1949 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432
1950 msgid "# GET messages queued for transmission"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
1954 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550
1955 msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
1959 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637
1960 msgid "# P2P PUT requests received"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
1964 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640
1965 msgid "# P2P PUT bytes received"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
1969 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803
1970 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1974 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811
1975 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
1979 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
1980 msgid "# P2P GET requests received"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
1984 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907
1985 msgid "# P2P GET bytes received"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
1989 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961
1990 msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
1994 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975
1995 msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
1999 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052
2000 msgid "# P2P RESULTS received"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
2004 #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055
2005 msgid "# P2P RESULT bytes received"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
2009 msgid "# Network size estimates received"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
2013 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211
2014 msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2018 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220
2019 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
2023 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226
2024 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2028 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232
2029 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2033 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244
2034 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
2038 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317
2039 msgid "# Entries removed from routing table"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
2043 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399
2044 msgid "# Entries added to routing table"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
2048 #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417
2049 msgid "# DHT requests combined"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2053 #, c-format
2054 msgid "Block not of type %u\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/dht/plugin_block_dht.c:145
2058 msgid "Size mismatch for block\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/dht/plugin_block_dht.c:154
2062 #, c-format
2063 msgid "Block of type %u is malformed\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/dns/dnsparser.c:257
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2069 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2070
2071 #: src/dns/dnsparser.c:856
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2074 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2075
2076 #: src/dns/dnsstub.c:175
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2079 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
2080
2081 #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2084 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2085
2086 #: src/dns/dnsstub.c:299
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Sent DNS request to %s\n"
2089 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2090
2091 #: src/dns/dnsstub.c:368
2092 #, c-format
2093 msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/dns/dnsstub.c:440
2097 #, c-format
2098 msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2102 msgid "only monitor DNS queries"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2106 msgid "only monitor DNS replies"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
2110 msgid "Monitor DNS queries."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
2114 msgid "set A records"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
2118 msgid "set AAAA records"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2122 msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
2126 msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
2130 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
2134 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
2138 msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
2142 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
2146 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
2150 #, c-format
2151 msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
2155 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
2159 msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2163 #, c-format
2164 msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
2168 #, fuzzy
2169 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2170 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
2171
2172 #: src/dv/gnunet-dv.c:169
2173 msgid "verbose output"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/dv/gnunet-dv.c:178
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Print information about DV state"
2179 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
2180
2181 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
2182 #, c-format
2183 msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
2187 #, fuzzy
2188 msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
2189 msgstr ""
2190 "\n"
2191 "按任意键继续\n"
2192
2193 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
2194 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
2195 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
2196 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
2200 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
2201 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
2202 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
2206 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
2210 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
2214 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
2218 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
2222 msgid "# Packets received from TUN"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
2226 msgid "# Bytes received from TUN"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
2230 msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
2234 #, c-format
2235 msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
2239 #, c-format
2240 msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
2244 #, c-format
2245 msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
2249 msgid "# TCP packets sent via TUN"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
2253 msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
2257 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
2258 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
2259 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
2260 msgid "# Bytes received from MESH"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
2264 #, c-format
2265 msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
2269 msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
2273 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
2277 msgid "# TCP data requests received via mesh"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
2281 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
2285 msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
2289 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
2293 msgid "# ICMP service requests received via mesh"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
2297 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
2298 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
2302 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
2303 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
2307 msgid "# UDP packets sent via TUN"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
2311 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
2315 msgid "# UDP service requests received via mesh"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
2319 msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
2323 msgid "# Inbound MESH channels created"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2329 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2330
2331 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
2332 #, c-format
2333 msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
2337 #, c-format
2338 msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
2342 #, c-format
2343 msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
2347 #, c-format
2348 msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
2352 msgid ""
2353 "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2354 "being enabled in the configuration\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
2358 msgid ""
2359 "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2360 "being enabled in the configuration\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
2364 msgid ""
2365 "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2366 "ENABLE_IPv4=YES\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
2370 msgid ""
2371 "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2372 "ENABLE_IPv6=YES\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
2376 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
2377 msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
2381 msgid "Must be a number"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
2385 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2389 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2393 msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Failed to create statistics!\n"
2399 msgstr "发送消息失败。\n"
2400
2401 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2402 msgid "GNUnet experimentation daemon"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2406 #, c-format
2407 msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2414 "sec. \n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2418 #, c-format
2419 msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2423 #, c-format
2424 msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2428 #, c-format
2429 msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2433 #, c-format
2434 msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2438 #, c-format
2439 msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2443 #, c-format
2444 msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2450 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2451
2452 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2453 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2454 msgid ""
2455 "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2456 "Exiting.\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Invalid value for public key\n"
2462 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2463
2464 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2467 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2468
2469 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307
2475 #, c-format
2476 msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451
2480 #, c-format
2481 msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Connected to peer %s\n"
2487 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2488
2489 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Disconnected from peer %s\n"
2492 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
2493
2494 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2497 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2498
2499 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
2500 #, c-format
2501 msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
2505 #, c-format
2506 msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
2510 #, c-format
2511 msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
2515 #, c-format
2516 msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2520 msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/fragmentation/defragmentation.c:456
2524 msgid "# fragments received"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/fragmentation/defragmentation.c:521
2528 msgid "# duplicate fragments received"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/fragmentation/defragmentation.c:534
2532 msgid "# messages defragmented"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/fragmentation/fragmentation.c:208
2536 msgid "# fragments transmitted"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/fragmentation/fragmentation.c:211
2540 msgid "# fragments retransmitted"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/fragmentation/fragmentation.c:237
2544 msgid "# fragments wrap arounds"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/fragmentation/fragmentation.c:281
2548 msgid "# messages fragmented"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/fragmentation/fragmentation.c:284
2552 msgid "# total size of fragmented messages"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/fragmentation/fragmentation.c:405
2556 msgid "# fragment acknowledgements received"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/fragmentation/fragmentation.c:411
2560 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/fragmentation/fragmentation.c:435
2564 msgid "# fragmentation transmissions completed"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/fs/fs_api.c:465
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Could not open file `%s': %s"
2570 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2571
2572 #: src/fs/fs_api.c:474
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Could not read file `%s': %s"
2575 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2576
2577 #: src/fs/fs_api.c:480
2578 #, c-format
2579 msgid "Short read reading from file `%s'!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/fs/fs_api.c:1064
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2585 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2586
2587 #: src/fs/fs_api.c:1569
2588 #, c-format
2589 msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/fs/fs_api.c:1583
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2595 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2596
2597 #: src/fs/fs_api.c:2240
2598 #, c-format
2599 msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/fs/fs_api.c:2250
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2605 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2606
2607 #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2610 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2611
2612 #: src/fs/fs_api.c:2393
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2615 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2616
2617 #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909
2618 #, c-format
2619 msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/fs/fs_api.c:2608
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2625 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2626
2627 #: src/fs/fs_api.c:2853
2628 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/fs/fs_api.c:2947
2632 #, c-format
2633 msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/fs/fs_directory.c:210
2637 msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/fs/fs_download.c:322
2641 msgid ""
2642 "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2643 "bit systems\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/fs/fs_download.c:342
2647 msgid "Directory too large for system address space\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2653 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2654
2655 #: src/fs/fs_download.c:889
2656 #, c-format
2657 msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/fs/fs_download.c:971
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2664 "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/fs/fs_download.c:997
2668 msgid "internal error decrypting content"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/fs/fs_download.c:1020
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2674 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2675
2676 #: src/fs/fs_download.c:1030
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2679 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2680
2681 #: src/fs/fs_download.c:1039
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2684 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2685
2686 #: src/fs/fs_download.c:1137
2687 #, fuzzy
2688 msgid "internal error decoding tree"
2689 msgstr "未知错误。\n"
2690
2691 #: src/fs/fs_download.c:1928
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Invalid URI"
2694 msgstr "无效条目。\n"
2695
2696 #: src/fs/fs_getopt.c:192
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
2700 "`unknown' instead.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2704 #, c-format
2705 msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2709 #, c-format
2710 msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2716 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2717
2718 #: src/fs/fs_misc.c:126
2719 #, c-format
2720 msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/fs/fs_namespace.c:207
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2726 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2727
2728 #: src/fs/fs_namespace.c:229
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2731 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2732
2733 #: src/fs/fs_namespace.c:320
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2736 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2737
2738 #: src/fs/fs_namespace.c:466
2739 msgid "Failed to connect to datastore."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
2743 #, c-format
2744 msgid "Publishing failed: %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
2748 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
2749 #, c-format
2750 msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/fs/fs_publish.c:669
2754 msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/fs/fs_publish.c:681
2758 #, fuzzy
2759 msgid "unknown error"
2760 msgstr "未知错误"
2761
2762 #: src/fs/fs_publish.c:725
2763 msgid "failed to compute hash"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/fs/fs_publish.c:745
2767 msgid "filename too long"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/fs/fs_publish.c:770
2771 msgid "could not connect to `fs' service"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/fs/fs_publish.c:793
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2777 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2778
2779 #: src/fs/fs_publish.c:862
2780 #, c-format
2781 msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/fs/fs_publish.c:868
2785 #, c-format
2786 msgid "Recursive upload failed: %s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/fs/fs_publish.c:915
2790 msgid "needs to be an actual file"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/fs/fs_publish.c:1151
2794 #, c-format
2795 msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/fs/fs_publish.c:1243
2799 #, c-format
2800 msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2804 msgid "Could not connect to datastore."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Internal error."
2810 msgstr "未知错误。\n"
2811
2812 #: src/fs/fs_search.c:819
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2815 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2816
2817 #: src/fs/fs_search.c:878
2818 #, c-format
2819 msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/fs/fs_unindex.c:59
2823 msgid "Failed to find given position in file"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/fs/fs_unindex.c:64
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Failed to read file"
2829 msgstr "发送消息失败。\n"
2830
2831 #: src/fs/fs_unindex.c:234
2832 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/fs/fs_unindex.c:242
2836 msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/fs/fs_unindex.c:250
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Invalid response from `fs' service."
2842 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2843
2844 #: src/fs/fs_unindex.c:291
2845 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2851 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2852
2853 #: src/fs/fs_unindex.c:355
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2856 msgstr "未知错误。\n"
2857
2858 #: src/fs/fs_unindex.c:414
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2861 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2862
2863 #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2866 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2867
2868 #: src/fs/fs_unindex.c:639
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Failed to open file for unindexing."
2871 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2872
2873 #: src/fs/fs_unindex.c:673
2874 msgid "Failed to compute hash of file."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/fs/fs_uri.c:222
2878 #, no-c-format
2879 msgid "`%' must be followed by HEX number"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/fs/fs_uri.c:281
2883 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/fs/fs_uri.c:299
2887 msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/fs/fs_uri.c:306
2891 msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/fs/fs_uri.c:376
2895 msgid "Malformed SKS URI"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2899 msgid "Malformed CHK URI"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629
2903 msgid "SKS URI malformed"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2907 msgid "LOC URI malformed"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/fs/fs_uri.c:611
2911 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/fs/fs_uri.c:617
2915 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/fs/fs_uri.c:623
2919 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/fs/fs_uri.c:636
2923 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/fs/fs_uri.c:648
2927 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/fs/fs_uri.c:686
2931 msgid "Unrecognized URI type"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/fs/fs_uri.c:910
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2937 msgstr "立即保存配置?"
2938
2939 #: src/fs/fs_uri.c:916
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2942 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2943
2944 #: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127
2945 msgid "No keywords specified!\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/fs/fs_uri.c:1133
2949 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Failed to load state: %s\n"
2955 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2956
2957 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
2958 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Failed to save state to file %s\n"
2961 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2962
2963 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2964 #, c-format
2965 msgid "Publication of `%s' done\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
2969 #, c-format
2970 msgid "Publishing `%s'\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Failed to run `%s'\n"
2976 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2977
2978 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
2985 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
2989 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
2993 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
2997 msgid "specify the priority of the content"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
3001 msgid "set the desired replication LEVEL"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
3005 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
3009 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/fs/gnunet-directory.c:49
3013 #, c-format
3014 msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/fs/gnunet-directory.c:94
3018 #, c-format
3019 msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/fs/gnunet-directory.c:97
3023 #, c-format
3024 msgid "Directory `%s' contents:\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/fs/gnunet-directory.c:132
3028 #, fuzzy
3029 msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3030 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3031
3032 #: src/fs/gnunet-directory.c:145
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3035 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3036
3037 #: src/fs/gnunet-directory.c:154
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3040 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3041
3042 #: src/fs/gnunet-directory.c:183
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3045 msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
3046
3047 #: src/fs/gnunet-download.c:137
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Starting download `%s'.\n"
3050 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3051
3052 #: src/fs/gnunet-download.c:147
3053 #, fuzzy
3054 msgid "<unknown time>"
3055 msgstr "未知错误"
3056
3057 #: src/fs/gnunet-download.c:157
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3061 "download\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/fs/gnunet-download.c:179
3065 #, c-format
3066 msgid "Error downloading: %s.\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/fs/gnunet-download.c:194
3070 #, c-format
3071 msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
3075 #: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3076 #, c-format
3077 msgid "Unexpected status: %d\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/fs/gnunet-download.c:234
3081 #, fuzzy
3082 msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3083 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
3084
3085 #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3088 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3089
3090 #: src/fs/gnunet-download.c:247
3091 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/fs/gnunet-download.c:254
3095 msgid "Target filename must be specified.\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
3099 #: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3102 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3103
3104 #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
3105 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/fs/gnunet-download.c:308
3109 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
3113 msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/fs/gnunet-download.c:314
3117 msgid "write the file to FILENAME"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/fs/gnunet-download.c:318
3121 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/fs/gnunet-download.c:322
3125 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/fs/gnunet-download.c:325
3129 msgid "download a GNUnet directory recursively"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/fs/gnunet-download.c:339
3133 msgid ""
3134 "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3135 "chk/...)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/fs/gnunet-fs.c:117
3139 msgid "print a list of all indexed files"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/fs/gnunet-fs.c:127
3143 msgid "Special file-sharing operations"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
3147 msgid "run the experiment with COUNT peers"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
3151 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
3155 msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
3159 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
3163 #, c-format
3164 msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/fs/gnunet-publish.c:250
3168 #, c-format
3169 msgid "Error publishing: %s.\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/fs/gnunet-publish.c:260
3173 #, c-format
3174 msgid "Publishing `%s' done.\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/fs/gnunet-publish.c:264
3178 #, c-format
3179 msgid "URI is `%s'.\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/fs/gnunet-publish.c:283
3183 msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/fs/gnunet-publish.c:401
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3189 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3190
3191 #: src/fs/gnunet-publish.c:403
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3194 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3195
3196 #: src/fs/gnunet-publish.c:542
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Could not publish\n"
3199 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3200
3201 #: src/fs/gnunet-publish.c:565
3202 msgid "Could not start publishing.\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/fs/gnunet-publish.c:598
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3208 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3209
3210 #: src/fs/gnunet-publish.c:600
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Scanning file `%s'.\n"
3213 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3214
3215 #: src/fs/gnunet-publish.c:605
3216 #, c-format
3217 msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/fs/gnunet-publish.c:610
3221 msgid "Preprocessing complete.\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/fs/gnunet-publish.c:614
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3227 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3228
3229 #: src/fs/gnunet-publish.c:618
3230 msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/fs/gnunet-publish.c:625
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Internal error scanning directory.\n"
3236 msgstr "未知错误。\n"
3237
3238 #: src/fs/gnunet-publish.c:656
3239 #, c-format
3240 msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/fs/gnunet-publish.c:682
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3246 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3247
3248 #: src/fs/gnunet-publish.c:695
3249 msgid ""
3250 "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs "
3251 "installed?\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/fs/gnunet-publish.c:747
3255 #, c-format
3256 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/fs/gnunet-publish.c:754
3260 #, c-format
3261 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/fs/gnunet-publish.c:760
3265 #, c-format
3266 msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3270 #, c-format
3271 msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3275 #: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
3276 #, c-format
3277 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/fs/gnunet-publish.c:835
3281 msgid ""
3282 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3283 "upload"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/fs/gnunet-publish.c:839
3287 msgid ""
3288 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3289 "can be specified multiple times)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/fs/gnunet-publish.c:843
3293 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/fs/gnunet-publish.c:846
3297 msgid ""
3298 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3299 "in GNUnet database)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/fs/gnunet-publish.c:851
3303 msgid ""
3304 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3305 "namespace insertions only)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fs/gnunet-publish.c:859
3309 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/fs/gnunet-publish.c:865
3313 msgid ""
3314 "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3315 "compute URIs)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/fs/gnunet-publish.c:869
3319 msgid ""
3320 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/fs/gnunet-publish.c:873
3324 msgid ""
3325 "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3326 "to the file with the respective URI)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/fs/gnunet-publish.c:889
3330 msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/fs/gnunet-search.c:114
3334 #, c-format
3335 msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/fs/gnunet-search.c:191
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Error searching: %s.\n"
3341 msgstr "创建用户出错"
3342
3343 #: src/fs/gnunet-search.c:240
3344 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/fs/gnunet-search.c:264
3348 msgid "Could not start searching.\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/fs/gnunet-search.c:295
3352 msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/fs/gnunet-search.c:298
3356 msgid "automatically terminate search after DELAY"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/fs/gnunet-search.c:305
3360 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/fs/gnunet-search.c:316
3364 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
3368 msgid "# running average P2P latency (ms)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
3372 msgid "# Loopback routes suppressed"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
3376 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253
3377 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3380 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3381
3382 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3383 msgid "# migration stop messages received"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3387 #, c-format
3388 msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719
3392 msgid "# replies transmitted to other peers"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725
3396 msgid "# replies dropped"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
3400 msgid "# P2P searches active"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843
3404 msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
3408 msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904
3412 msgid "# replies received for other peers"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918
3416 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
3420 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024
3424 msgid "# requests done for free (low load)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
3428 msgid "# request dropped, priority insufficient"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059
3432 msgid "# requests done for a price (normal load)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137
3436 msgid "# GET requests received (from other peers)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171
3440 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193
3444 msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244
3448 msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268
3452 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297
3456 msgid "# P2P query messages received and processed"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668
3460 msgid "# migration stop messages sent"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3464 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Could not open `%s'.\n"
3467 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3468
3469 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Error writing `%s'.\n"
3472 msgstr "创建用户出错"
3473
3474 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting "
3478 "anyway.\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
3482 #, c-format
3483 msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3489 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3490
3491 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
3492 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3498 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3499
3500 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
3501 msgid "not indexed"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
3505 #, c-format
3506 msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
3510 msgid "# client searches active"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
3514 msgid "# replies received for local clients"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
3518 msgid "# client searches received"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
3522 msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
3526 msgid "# replies received via mesh"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
3530 msgid "# replies received via mesh dropped"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
3534 msgid "# Blocks transferred via mesh"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
3538 msgid "# queries received via mesh not answered"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
3542 msgid "# queries received via mesh"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
3546 #, fuzzy
3547 msgid "# mesh client connections rejected"
3548 msgstr ""
3549 "\n"
3550 "按任意键继续\n"
3551
3552 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
3553 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
3554 #, fuzzy
3555 msgid "# mesh connections active"
3556 msgstr ""
3557 "\n"
3558 "按任意键继续\n"
3559
3560 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3561 msgid "# average retransmission delay (ms)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
3565 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3569 msgid "# query messages sent to other peers"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
3573 msgid "# delay heap timeout (ms)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
3577 msgid "# query plans executed"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
3581 msgid "# requests merged"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
3585 msgid "# requests refreshed"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
3589 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
3590 msgid "# query plan entries"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
3594 msgid "# Pending requests created"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
3598 msgid "# Pending requests active"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
3602 msgid "# replies received and matched"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
3606 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3610 msgid "# irrelevant replies discarded"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
3614 #, c-format
3615 msgid "Unsupported block type %u\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
3619 msgid "# results found locally"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
3623 msgid "# Datastore `PUT' failures"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
3627 msgid "# storage requests dropped due to high load"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
3631 msgid "# Replies received from DHT"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
3635 msgid "# Replies received from MESH"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
3639 #, c-format
3640 msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
3644 #, c-format
3645 msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
3649 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
3653 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
3657 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
3661 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
3665 msgid "# on-demand blocks matched requests"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
3669 msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
3673 msgid "# on-demand lookups failed"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3677 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
3678 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
3682 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
3686 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
3690 msgid "# Datastore lookups initiated"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
3694 msgid "# GAP PUT messages received"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
3698 msgid "time required, content pushing disabled"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3702 #, c-format
3703 msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3707 #, c-format
3708 msgid "Error unindexing: %s.\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
3712 msgid "Unindexing done.\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/fs/gnunet-unindex.c:130
3716 #, c-format
3717 msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/fs/gnunet-unindex.c:147
3721 msgid "Could not start unindex operation.\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/fs/gnunet-unindex.c:179
3725 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/gns/gns_api.c:393
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
3731 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3732
3733 #: src/gns/gnunet-bcd.c:123
3734 #, c-format
3735 msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566
3739 #, c-format
3740 msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3744 #, c-format
3745 msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3751 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3752
3753 #: src/gns/gnunet-bcd.c:519
3754 msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/gns/gnunet-bcd.c:531
3758 msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3764 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3765
3766 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
3767 #, c-format
3768 msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
3772 #, c-format
3773 msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
3777 #, c-format
3778 msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
3782 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
3786 msgid "No DNS server specified!\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
3790 msgid "No valid GNS zone specified!\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
3794 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
3798 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
3802 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
3806 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
3810 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
3814 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/gns/gnunet-gns.c:217
3818 #, c-format
3819 msgid "Please specify name to lookup!\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/gns/gnunet-gns.c:298
3823 #, c-format
3824 msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-"
3831 "gns-import.sh?\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "Failed to connect to GNS\n"
3837 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3838
3839 #: src/gns/gnunet-gns.c:378
3840 #, c-format
3841 msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/gns/gnunet-gns.c:428
3845 msgid "Lookup a record for the given name"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/gns/gnunet-gns.c:431
3849 msgid "Specify the type of the record to lookup"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/gns/gnunet-gns.c:434
3853 msgid "No unneeded output"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/gns/gnunet-gns.c:437
3857 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/gns/gnunet-gns.c:440
3861 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/gns/gnunet-gns.c:453
3865 #, fuzzy
3866 msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3867 msgstr "GNUnet 错误日志"
3868
3869 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
3873 "that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import."
3874 "sh?\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Failed to connect to identity service\n"
3880 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3881
3882 #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476
3883 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
3887 #: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
3888 #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
3889 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3890 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968
3891 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070
3892 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085
3893 #, c-format
3894 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
3900 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3901
3902 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3905 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3906
3907 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3910 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
3911
3912 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3915 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3916
3917 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3920 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3921
3922 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
3923 #, c-format
3924 msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
3928 #, c-format
3929 msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
3933 #, c-format
3934 msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3940 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3941
3942 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3945 msgstr "无法创建用户账户:"
3946
3947 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "Unable to import certificate %s\n"
3950 msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3951
3952 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3955 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3956
3957 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3960 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3961
3962 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "Unsupported socks version %d\n"
3965 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3966
3967 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "Unsupported socks command %d\n"
3970 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3971
3972 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
3973 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3979 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
3980
3981 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
3982 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
3986 #, c-format
3987 msgid "No ego configured for `%s`\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
3993 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3994
3995 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
3996 msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
4000 msgid "pem file to use as CA"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
4004 msgid "GNUnet GNS proxy"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4010 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4011
4012 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4015 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4016
4017 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Could not connect to DHT!\n"
4020 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4021
4022 #: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
4023 #, fuzzy
4024 msgid "valid public key required"
4025 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4026
4027 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
4028 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4034 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4035
4036 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Failed to parse DNS response\n"
4039 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4040
4041 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
4042 #, c-format
4043 msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
4047 #, c-format
4048 msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
4052 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4058 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4059
4060 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173
4061 #, c-format
4062 msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322
4066 #, c-format
4067 msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4073 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4074
4075 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4078 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4079
4080 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4083 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4084
4085 #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4088 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4089
4090 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4093 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4094
4095 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4098 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4099
4100 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4103 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4104
4105 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4108 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4109
4110 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4113 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4114
4115 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4118 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4119
4120 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4123 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4124
4125 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4128 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4129
4130 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4133 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4134
4135 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4138 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4139
4140 #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4143 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4144
4145 #: src/hello/gnunet-hello.c:123
4146 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/hello/gnunet-hello.c:129
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4152 msgstr "创建用户出错"
4153
4154 #: src/hello/gnunet-hello.c:137
4155 #, c-format
4156 msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/hello/gnunet-hello.c:144
4160 #, c-format
4161 msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4167 msgstr "创建用户出错"
4168
4169 #: src/hello/gnunet-hello.c:170
4170 #, c-format
4171 msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/hello/gnunet-hello.c:195
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4177 msgstr "创建用户出错"
4178
4179 #: src/hello/gnunet-hello.c:203
4180 #, c-format
4181 msgid "Modified %u addresses \n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/hello/hello.c:943
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4187 msgstr "保存配置失败。"
4188
4189 #: src/hello/hello.c:952
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4192 msgstr "保存配置失败。"
4193
4194 #: src/hello/hello.c:962
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4197 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4198
4199 #: src/hello/hello.c:972
4200 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/hello/hello.c:989
4204 #, c-format
4205 msgid "Plugin `%s' not found\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/hello/hello.c:998
4209 #, c-format
4210 msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/hello/hello.c:1017
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4216 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4217
4218 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
4219 msgid ""
4220 "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no "
4221 "reason to run!\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
4225 msgid "advertise our hostlist to other peers"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
4229 msgid ""
4230 "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4231 "option)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
4235 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
4239 msgid "provide a hostlist server"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
4243 msgid "GNUnet hostlist server and client"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/hostlist/hostlist-client.c:288
4247 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4251 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4255 #, c-format
4256 msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4260 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
4264 msgid "# advertised hostlist URIs"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4268 #, c-format
4269 msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/hostlist/hostlist-client.c:664
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4276 "gets dismissed.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/hostlist/hostlist-client.c:802
4280 #, c-format
4281 msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/hostlist/hostlist-client.c:816
4285 #, c-format
4286 msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/hostlist/hostlist-client.c:836
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4292 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4293
4294 #: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4295 #, c-format
4296 msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/hostlist/hostlist-client.c:850
4300 #, c-format
4301 msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/hostlist/hostlist-client.c:903
4305 #, c-format
4306 msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/hostlist/hostlist-client.c:911
4310 msgid "# hostlist downloads initiated"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
4314 msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
4318 #, c-format
4319 msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
4323 msgid "# active connections"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
4327 #, c-format
4328 msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
4332 #, c-format
4333 msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4339 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4340
4341 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
4342 #, c-format
4343 msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
4347 msgid "# hostlist URIs read from file"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4353 msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
4354
4355 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
4356 #, c-format
4357 msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
4361 #, c-format
4362 msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
4366 msgid "# hostlist URIs written to file"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
4370 msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4374 msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
4384 #, c-format
4385 msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/hostlist/hostlist-server.c:137
4389 msgid "bytes in hostlist"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/hostlist/hostlist-server.c:161
4393 msgid "expired addresses encountered"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
4397 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
4398 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
4399 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
4400 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924
4401 #, c-format
4402 msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/hostlist/hostlist-server.c:210
4406 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4410 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/hostlist/hostlist-server.c:268
4414 #, c-format
4415 msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/hostlist/hostlist-server.c:271
4419 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/hostlist/hostlist-server.c:284
4423 #, c-format
4424 msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/hostlist/hostlist-server.c:288
4428 msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/hostlist/hostlist-server.c:296
4432 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/hostlist/hostlist-server.c:299
4436 msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/hostlist/hostlist-server.c:303
4440 msgid "Received request for our hostlist\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/hostlist/hostlist-server.c:304
4444 msgid "hostlist requests processed"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/hostlist/hostlist-server.c:346
4448 msgid "# hostlist advertisements send"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/hostlist/hostlist-server.c:389
4452 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4456 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:946
4457 msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/hostlist/hostlist-server.c:575
4461 #, c-format
4462 msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/hostlist/hostlist-server.c:589
4466 #, c-format
4467 msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
4473 msgstr "“%s”不可用。\n"
4474
4475 #: src/hostlist/hostlist-server.c:672
4476 #, c-format
4477 msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/identity/gnunet-identity.c:165
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "Failed to create ego: %s\n"
4483 msgstr "发送消息失败。\n"
4484
4485 #: src/identity/gnunet-identity.c:184
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4488 msgstr "发送消息失败。\n"
4489
4490 #: src/identity/gnunet-identity.c:327
4491 msgid "create ego NAME"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/identity/gnunet-identity.c:330
4495 msgid "delete ego NAME "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/identity/gnunet-identity.c:333
4499 msgid "display all egos"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/identity/gnunet-identity.c:336
4503 msgid ""
4504 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/identity/gnunet-identity.c:339
4508 msgid "run in monitor mode egos"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/identity/gnunet-identity.c:342
4512 msgid ""
4513 "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/identity/gnunet-identity.c:351
4517 msgid "Maintain egos"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
4521 msgid "no default known"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
4525 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
4529 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
4530 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4533 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4534
4535 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
4536 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
4540 msgid "identifier already in use for another ego"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
4544 msgid "target name already exists"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
4548 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
4549 msgid "no matching ego found"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4555 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4556
4557 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4560 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4561
4562 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4565 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4566
4567 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:300
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Invalid target `%s'\n"
4570 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4571
4572 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:434
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4575 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4576
4577 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:499
4578 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:576
4582 #, fuzzy
4583 msgid "provide information about a particular channel"
4584 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4585
4586 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:579
4587 #, fuzzy
4588 msgid "provide information about a particular connection"
4589 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4590
4591 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:582
4592 #, fuzzy
4593 msgid "provide information about all tunnels"
4594 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4595
4596 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:585
4597 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:588
4601 msgid "port to listen to (default; 0)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/mesh/gnunet-mesh.c:591
4605 #, fuzzy
4606 msgid "provide information about a particular tunnel"
4607 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4608
4609 #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377
4610 msgid "Wrong CORE service\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/mysql/mysql.c:174
4614 #, c-format
4615 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/mysql/mysql.c:181
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4621 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4622
4623 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "No records found for `%s'"
4626 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4627
4628 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
4629 #, c-format
4630 msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4636 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4637
4638 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
4641 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
4642
4643 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "You must specify a name\n"
4646 msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
4647
4648 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
4649 msgid "name of the record to add/delete/display"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
4653 msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
4657 #, fuzzy
4658 msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4659 msgstr "GNUnet 配置"
4660
4661 #: src/namecache/namecache_api.c:276
4662 msgid "Namecache failed to cache block"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
4666 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Failed to create indices\n"
4669 msgstr "发送消息失败。\n"
4670
4671 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
4672 #, c-format
4673 msgid "Adding record failed: %s\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
4677 #, c-format
4678 msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
4682 #, c-format
4683 msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
4687 #, c-format
4688 msgid "No options given\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
4692 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Failed to connect to namestore\n"
4695 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4696
4697 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
4698 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
4699 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4702 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4703
4704 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4705 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
4706 msgid "add"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Unsupported type `%s'\n"
4712 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4713
4714 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
4715 #, c-format
4716 msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Invalid time format `%s'\n"
4722 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
4723
4724 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
4725 msgid "del"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4729 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Invalid URI `%s'\n"
4732 msgstr "无效条目。\n"
4733
4734 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Invalid nick `%s'\n"
4737 msgstr "无效条目。\n"
4738
4739 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
4740 #, c-format
4741 msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
4745 #, c-format
4746 msgid "No default ego configured in identity service\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "Identity service is not running\n"
4752 msgstr "服务已删除。\n"
4753
4754 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Cannot connect to identity service\n"
4757 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4758
4759 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
4760 msgid "add record"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
4764 msgid "delete record"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
4768 msgid "display records"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
4772 msgid ""
4773 "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
4777 #, fuzzy
4778 msgid "set the desired nick name for the zone"
4779 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4780
4781 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
4782 #, fuzzy
4783 msgid "monitor changes in the namestore"
4784 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4785
4786 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
4787 #, fuzzy
4788 msgid "determine our name for the given PKEY"
4789 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4790
4791 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
4792 msgid "type of the record to add/delete/display"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
4796 msgid "URI to import into our zone"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4800 msgid "value of the record to add/delete"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
4804 msgid "create or list public record"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
4808 msgid ""
4809 "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
4810 "expired"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
4814 msgid "name of the ego controlling the zone"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Unsupported form value `%s'\n"
4820 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4821
4822 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
4825 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4826
4827 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
4828 #, c-format
4829 msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
4833 msgid "Error when mapping zone to name\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
4837 #, c-format
4838 msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "Failed to create page for `%s'\n"
4844 msgstr "发送消息失败。\n"
4845
4846 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
4849 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4850
4851 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
4852 msgid "Domain name must not contain `.'\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
4856 msgid "Domain name must not contain `+'\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
4860 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Failed to start HTTP server\n"
4866 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4867
4868 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Failed to connect to identity\n"
4871 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4872
4873 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
4874 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
4880 msgstr "发送消息失败。\n"
4881
4882 #: src/namestore/namestore_api.c:275
4883 msgid "Namestore failed to store record\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
4887 #, c-format
4888 msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
4892 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/nat/nat_auto.c:170
4896 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/nat/nat_auto.c:200
4900 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/nat/nat_auto.c:201
4904 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/nat/nat_auto.c:222
4908 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/nat/nat_auto.c:269
4912 #, c-format
4913 msgid "Detected external IP `%s'\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/nat/nat_auto.c:339
4917 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/nat/nat_auto.c:355
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4923 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
4924
4925 #: src/nat/nat_auto.c:408
4926 msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/nat/nat_auto.c:409
4930 msgid "upnpc not found\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/nat/nat_auto.c:442
4934 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/nat/nat_auto.c:443
4938 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/nat/nat_auto.c:477
4942 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/nat/nat_auto.c:478
4946 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/nat/nat.c:867
4950 #, c-format
4951 msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/nat/nat.c:917
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Failed to start %s\n"
4957 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4958
4959 #: src/nat/nat.c:1203
4960 msgid "malformed"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4967 "not set).  Option disabled.\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/nat/nat.c:1424
4971 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/nat/nat.c:1440
4975 #, c-format
4976 msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/nat/nat_mini.c:170
4980 msgid "`external-ip' command not found\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/nat/nat_mini.c:505
4984 msgid "`upnpc' command not found\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/nat/nat_test.c:348
4988 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/nat/nat_test.c:420
4992 #, c-format
4993 msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
4997 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5001 msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5005 msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5009 msgid "name of the file for writing the main results"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
5013 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
5017 msgid "delay between rounds"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5023 msgstr "无法访问该服务"
5024
5025 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5026 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Value is too large.\n"
5029 msgstr "值不在合法范围内。"
5030
5031 #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5032 msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5036 #, c-format
5037 msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5043 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5044
5045 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373
5046 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5049 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5050
5051 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5052 msgid "# peers known"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Scanning directory `%s'\n"
5064 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5065
5066 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660
5067 #, c-format
5068 msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5074 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5075
5076 #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286
5077 #, c-format
5078 msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
5082 msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
5086 #, fuzzy
5087 msgid "failed to transmit request (service down?)"
5088 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5089
5090 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
5091 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
5095 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
5096 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5099 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5100
5101 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5104 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5105
5106 #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5109 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5110
5111 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "%sPeer `%s'\n"
5114 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5115
5116 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5117 #, c-format
5118 msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5124 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5125
5126 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
5127 #, c-format
5128 msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5134 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5135
5136 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
5137 #, c-format
5138 msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
5142 #, c-format
5143 msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5149 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
5150
5151 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5152 #, c-format
5153 msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
5157 #, c-format
5158 msgid "I am peer `%s'.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
5162 msgid "don't resolve host names"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
5166 msgid "output only the identity strings"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5170 msgid "include friend-only information"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
5174 msgid "output our own identity only"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
5178 #, fuzzy
5179 msgid "list all known peers"
5180 msgstr "列出所有网络适配器"
5181
5182 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
5183 msgid "dump hello to file"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
5187 msgid "also output HELLO uri(s)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
5191 msgid "add given HELLO uri to the database"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Print information about peers."
5197 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
5198
5199 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5200 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124
5201 #, c-format
5202 msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5206 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129
5207 #, c-format
5208 msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5212 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5215 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5216
5217 #: src/postgres/postgres.c:59
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
5220 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5221
5222 #: src/postgres/postgres.c:148
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5225 msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
5226
5227 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Failed to store membership information!\n"
5230 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5231
5232 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Failed to test membership!\n"
5235 msgstr "发送消息失败。\n"
5236
5237 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Failed to store fragment!\n"
5240 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5241
5242 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Failed to get fragment!\n"
5245 msgstr "发送消息失败。\n"
5246
5247 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Failed to get message!\n"
5250 msgstr "发送消息失败。\n"
5251
5252 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Failed to get message fragment!\n"
5255 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
5256
5257 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Failed to get master counters!\n"
5260 msgstr "发送消息失败。\n"
5261
5262 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
5263 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
5264 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5270 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5271
5272 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Unknown operator: %c\n"
5275 msgstr "未知错误"
5276
5277 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Failed to end modifying state!\n"
5280 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5281
5282 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5285 msgstr "发送消息失败。\n"
5286
5287 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5290 msgstr "发送消息失败。\n"
5291
5292 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
5293 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Failed to reset state!\n"
5296 msgstr "发送消息失败。\n"
5297
5298 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
5299 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
5300 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5304 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Failed to get state variable!\n"
5307 msgstr "发送消息失败。\n"
5308
5309 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5312 msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
5313
5314 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid ""
5317 "Error preparing SQL query: %s\n"
5318 "  %s\n"
5319 msgstr "创建用户出错"
5320
5321 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid ""
5324 "Error executing SQL query: %s\n"
5325 "  %s\n"
5326 msgstr "创建用户出错"
5327
5328 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
5329 #, fuzzy
5330 msgid "SQLite database running\n"
5331 msgstr "sqlite 数据仓库"
5332
5333 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
5334 msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
5338 msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
5342 msgid "# DNS records modified"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
5346 msgid "# DNS replies intercepted"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
5350 msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
5354 msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
5358 msgid "# DNS requests intercepted"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5362 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
5366 msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
5370 msgid "# DNS replies received"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
5374 msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
5378 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
5379 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
5382 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5383
5384 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
5385 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
5389 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
5392 msgstr "立即保存配置?"
5393
5394 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
5395 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
5399 msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
5405 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
5406
5407 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
5408 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
5409 #, c-format
5410 msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
5414 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
5415 #, c-format
5416 msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "No files found in `%s'\n"
5422 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
5423
5424 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
5425 msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5431 msgstr "创建用户出错"
5432
5433 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
5434 #, fuzzy
5435 msgid "name of the file for writing statistics"
5436 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5437
5438 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
5439 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
5443 msgid "directory with policy files"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
5447 #, fuzzy
5448 msgid "name of file with input strings"
5449 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5450
5451 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
5452 #, fuzzy
5453 msgid "name of file with hosts' names"
5454 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5455
5456 #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
5457 msgid "Profiler for regex"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
5461 msgid "name of the table to write DFAs"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
5465 msgid "maximum path compression length"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
5469 msgid "Profiler for regex library"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/regex/regex_api.c:131
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5475 msgstr "服务已删除。\n"
5476
5477 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:121
5478 #, c-format
5479 msgid "Key `%s' is valid\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "Key `%s' has been revoked\n"
5485 msgstr "服务已删除。\n"
5486
5487 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Internal error\n"
5490 msgstr "未知错误。\n"
5491
5492 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:158
5493 #, c-format
5494 msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
5498 msgid "Revocation failed (!)\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
5502 #, c-format
5503 msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
5507 msgid "Revocation successful.\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
5511 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:289
5515 #, c-format
5516 msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:319
5520 #, c-format
5521 msgid "Ego `%s' not found.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:340
5525 #, c-format
5526 msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:360
5530 msgid "Revocation certificate ready\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:370
5534 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "Public key `%s' malformed\n"
5540 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5541
5542 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
5543 msgid ""
5544 "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:436
5548 #, fuzzy
5549 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
5550 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5551
5552 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
5555 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
5556
5557 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
5558 #, fuzzy
5559 msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
5560 msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
5561
5562 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:499
5563 msgid "use NAME for the name of the revocation file"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
5567 msgid ""
5568 "revoke the private key associated for the the private key associated with "
5569 "the ego NAME "
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
5573 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
5577 msgid "test if the public key KEY has been revoked"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
5581 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
5585 #, c-format
5586 msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
5590 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Could not open revocation database file!"
5596 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5597
5598 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
5599 #, fuzzy
5600 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
5601 msgstr "您必须指定一个昵称\n"
5602
5603 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
5604 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
5608 msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
5615 "valid peer identifier.\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
5621 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5622
5623 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284
5624 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
5630 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5631
5632 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
5633 msgid ""
5634 "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400
5638 msgid ""
5639 "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403
5643 msgid ""
5644 "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
5645 "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406
5649 msgid "Transaction ID shared with peer."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415
5653 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450
5657 #, c-format
5658 msgid "Generated key set with key length %d bits.\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
5664 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5665
5666 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848
5667 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
5670 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5671
5672 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854
5673 #, c-format
5674 msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948
5678 #, c-format
5679 msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027
5683 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165
5684 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391
5688 #, c-format
5689 msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495
5693 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622
5694 msgid "Transmitting service request.\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
5700 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5701
5702 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
5705 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5706
5707 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Could not send message to channel!\n"
5710 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
5711
5712 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688
5713 msgid "Too short message received from client!\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701
5717 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Duplicate session information received, cannot create new session with key `"
5724 "%s'\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote "
5731 "service.\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772
5735 #, c-format
5736 msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-"
5743 "session set, processing.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
5750 "session set, queuing element for later use.\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
5756 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5757
5758 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892
5759 #, c-format
5760 msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083
5764 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242
5765 #, c-format
5766 msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092
5770 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249
5771 #, c-format
5772 msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471
5782 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536
5786 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Connect to MESH failed\n"
5792 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
5793
5794 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555
5795 msgid "Mesh initialized\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
5799 msgid "# SUC responder result messages received"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
5803 msgid "# bytes sent to scalarproduct"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
5807 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
5810 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5811
5812 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
5813 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
5816 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5817
5818 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
5819 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
5822 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5823
5824 #: src/set/gnunet-service-set.c:1400
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Could not connect to mesh service\n"
5827 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5828
5829 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
5830 #, fuzzy
5831 msgid "number of element in set A-B"
5832 msgstr "迭代次数"
5833
5834 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
5835 #, fuzzy
5836 msgid "number of element in set B-A"
5837 msgstr "迭代次数"
5838
5839 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
5840 msgid "number of common elements in A and B"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
5844 msgid "hash num"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
5848 msgid "ibf size"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
5852 msgid "oeration to execute"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
5856 #, c-format
5857 msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
5861 #, c-format
5862 msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Failed to obtain statistics.\n"
5868 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5869
5870 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
5873 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5874
5875 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
5876 msgid "Missing argument: subsystem \n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
5880 msgid "Missing argument: name\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
5884 #, c-format
5885 msgid "No subsystem or name given\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Failed to initialize watch routine\n"
5891 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5892
5893 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
5896 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5897
5898 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
5901 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
5902
5903 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
5904 #, c-format
5905 msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Invalid argument `%s'\n"
5911 msgstr "“%s”的参数无效。\n"
5912
5913 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
5914 msgid "limit output to statistics for the given NAME"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
5918 msgid "make the value being set persistent"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
5922 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
5926 msgid "just print the statistics value"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
5930 msgid "watch value continuously"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
5934 msgid "connect to remote host"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
5938 msgid "port for remote host"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
5942 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/statistics/statistics_api.c:506
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Could not save some persistent statistics\n"
5948 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5949
5950 #: src/statistics/statistics_api.c:1074
5951 msgid ""
5952 "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
5953 "might have been lost!\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
5957 msgid ""
5958 "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
5959 "deployments"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
5971 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
5972
5973 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
5974 msgid "Request doesn't fit into a message"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
5978 #, c-format
5979 msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
5983 msgid "Waiting for child to exit.\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "Spawning process `%s'\n"
5989 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
5990
5991 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
5994 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
5995
5996 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
5997 msgid "create COUNT number of peers"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6001 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
6005 msgid ""
6006 "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6007 "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6008 "signal is received"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
6012 #, c-format
6013 msgid "Hosts file %s not found\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6017 #, c-format
6018 msgid "Hosts file %s has no data\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
6022 #, c-format
6023 msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
6027 #, c-format
6028 msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6034 msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
6035
6036 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
6037 msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
6041 #, c-format
6042 msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
6046 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
6050 #, c-format
6051 msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
6055 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
6059 msgid "Cannot start the master controller"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
6063 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
6067 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6071 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
6075 msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6082 "more than %u.  Given `%s = %llu'"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6089 "free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
6093 #, c-format
6094 msgid "Topology file %s not found\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
6098 #, c-format
6099 msgid "Topology file %s has no data\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
6103 #, c-format
6104 msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6110 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6111
6112 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
6113 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
6114 #, c-format
6115 msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
6119 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6122 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6123
6124 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
6125 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
6126 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6132 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
6133
6134 #: src/testing/gnunet-testing.c:173
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6137 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6138
6139 #: src/testing/gnunet-testing.c:258
6140 #, c-format
6141 msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/testing/gnunet-testing.c:355
6145 #, fuzzy
6146 msgid "create unique configuration files"
6147 msgstr "更改配置文件中的一个值"
6148
6149 #: src/testing/gnunet-testing.c:357
6150 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/testing/gnunet-testing.c:359
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6157 "extract"
6158 msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
6159
6160 #: src/testing/gnunet-testing.c:361
6161 #, fuzzy
6162 msgid "configuration template"
6163 msgstr "配置已保存"
6164
6165 #: src/testing/gnunet-testing.c:363
6166 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/testing/gnunet-testing.c:376
6170 msgid "Command line tool to access the testing library"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/testing/testing.c:277
6174 #, c-format
6175 msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6179 #, c-format
6180 msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/testing/testing.c:716
6184 #, c-format
6185 msgid "Key number %u does not exist\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/testing/testing.c:1155
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please "
6192 "precompute more hostkeys first.\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/testing/testing.c:1164
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6198 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6199
6200 #: src/testing/testing.c:1174
6201 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/testing/testing.c:1187
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6207 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6208
6209 #: src/testing/testing.c:1201
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6212 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6213
6214 #: src/testing/testing.c:1213
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6217 msgstr "发送消息失败。\n"
6218
6219 #: src/testing/testing.c:1238
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6222 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6223
6224 #: src/testing/testing.c:1340
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6227 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6228
6229 #: src/testing/testing.c:1704
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6232 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6233
6234 #: src/topology/friends.c:100
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6237 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
6238
6239 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
6240 msgid "# peers blacklisted"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
6244 msgid "# connect requests issued to transport"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
6248 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812
6249 msgid "# friends connected"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992
6253 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
6257 #, c-format
6258 msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6264 msgstr ""
6265 "\n"
6266 "结束配置。\n"
6267
6268 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6269 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051
6273 #, fuzzy
6274 msgid "# friends in configuration"
6275 msgstr ""
6276 "\n"
6277 "结束配置。\n"
6278
6279 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6280 msgid ""
6281 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6282 "connect to friends.\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
6286 msgid ""
6287 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
6291 msgid "# HELLO messages received"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
6295 msgid "# HELLO messages gossipped"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289
6299 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
6305 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6306
6307 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275
6308 #, c-format
6309 msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6313 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
6314 msgid "# disconnects due to blacklist"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:206
6318 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
6322 msgid "# bytes total received"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:399
6326 msgid "# bytes payload received"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6332 msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
6333
6334 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:628
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6338 "`%s' address `%s' session %p\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:916
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6344 msgstr "立即保存配置?"
6345
6346 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384
6347 #, c-format
6348 msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391
6352 msgid "# messages dropped due to slow client"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
6356 #, c-format
6357 msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
6361 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
6365 msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
6369 msgid "# refreshed my HELLO"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108
6373 msgid "# DISCONNECT messages sent"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244
6377 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653
6378 msgid "# bytes in message queue for other peers"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249
6382 msgid "# messages transmitted to other peers"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
6386 msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
6390 msgid "# messages timed out while in transport queue"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368
6394 msgid "# keepalives sent"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401
6398 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409
6402 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
6406 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
6410 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473
6414 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
6418 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
6422 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592
6426 msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
6430 msgid "# ms throttling suggested"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700
6434 msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6440 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6441
6442 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759
6443 msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236
6447 msgid "# CONNECT messages received"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241
6451 #, c-format
6452 msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979
6456 msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6460 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002
6464 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039
6465 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
6469 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
6473 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265
6477 msgid "# SESSION_ACK messages received"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
6481 msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340
6485 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355
6489 msgid "# disconnects due to quota of 0"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383
6493 msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
6497 msgid "# DISCONNECT messages received"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398
6501 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434
6505 msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532
6509 msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
6513 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
6517 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180
6518 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188
6519 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196
6520 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204
6521 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212
6522 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220
6523 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228
6524 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236
6525 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244
6526 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
6529 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
6530
6531 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259
6532 #, c-format
6533 msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
6537 msgid "# address records discarded"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
6544 "not happen.\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
6548 msgid "# PING without HELLO messages sent"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
6552 msgid "# address revalidations started"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
6556 msgid "# PING message for different peer received"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
6560 #, c-format
6561 msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
6565 msgid "# failed address checks during validation"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
6569 #, c-format
6570 msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
6574 msgid "# successful address checks during validation"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
6581 "having this address.\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
6585 #, c-format
6586 msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6592 msgstr "发送消息失败。\n"
6593
6594 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
6595 msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
6599 msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
6603 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
6607 msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
6611 #, c-format
6612 msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/transport/gnunet-transport.c:258
6616 #, c-format
6617 msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/transport/gnunet-transport.c:265
6621 #, c-format
6622 msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/transport/gnunet-transport.c:296
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6628 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6629
6630 #: src/transport/gnunet-transport.c:309
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6633 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6634
6635 #: src/transport/gnunet-transport.c:318
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6638 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6639
6640 #: src/transport/gnunet-transport.c:423
6641 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/transport/gnunet-transport.c:436
6645 #, c-format
6646 msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/transport/gnunet-transport.c:506
6650 #, c-format
6651 msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/transport/gnunet-transport.c:529
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "Successfully connected to `%s'\n"
6657 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6658
6659 #: src/transport/gnunet-transport.c:552
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
6663 "blocks\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/transport/gnunet-transport.c:587
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
6669 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
6670
6671 #: src/transport/gnunet-transport.c:660
6672 #, c-format
6673 msgid "Received %u bytes from %s\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/transport/gnunet-transport.c:685
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Peer `%s': %s %s\n"
6679 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
6680
6681 #: src/transport/gnunet-transport.c:704
6682 #, c-format
6683 msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/transport/gnunet-transport.c:772
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "Peer `%s' disconnected\n"
6689 msgstr ""
6690 "\n"
6691 "按任意键继续\n"
6692
6693 #: src/transport/gnunet-transport.c:802
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
6696 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6697
6698 #: src/transport/gnunet-transport.c:848
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
6702 "%s, %s\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/transport/gnunet-transport.c:855
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
6712 #: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Failed to connect to transport service\n"
6715 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6716
6717 #: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Failed to send request to transport service\n"
6720 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6721
6722 #: src/transport/gnunet-transport.c:937
6723 msgid "Starting to receive benchmark data\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/transport/gnunet-transport.c:1019
6727 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/transport/gnunet-transport.c:1022
6731 #, fuzzy
6732 msgid "connect to a peer"
6733 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6734
6735 #: src/transport/gnunet-transport.c:1025
6736 msgid "provide information about all current connections (once)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/transport/gnunet-transport.c:1031
6740 msgid ""
6741 "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/transport/gnunet-transport.c:1034
6745 msgid "do not resolve hostnames"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/transport/gnunet-transport.c:1037
6749 msgid "peer identity"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/transport/gnunet-transport.c:1041
6753 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/transport/gnunet-transport.c:1044
6757 msgid "test transport configuration (involves external server)"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/transport/gnunet-transport.c:1055
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Direct access to transport service."
6763 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
6764
6765 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
6766 msgid "# Bluetooth ACKs sent"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
6770 msgid "# Bluetooth messages defragmented"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
6774 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
6775 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881
6776 msgid "# Bluetooth sessions allocated"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
6780 msgid "# Bluetooth message fragments sent"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
6784 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
6788 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
6789 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883
6790 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
6794 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276
6798 msgid "# fragments received via Bluetooth"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286
6802 msgid "# ACKs received via Bluetooth"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343
6806 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455
6810 msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490
6814 msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553
6818 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666
6822 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862
6826 #, c-format
6827 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618
6831 #, c-format
6832 msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
6836 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
6839 msgstr "未知的命令“%s”。\n"
6840
6841 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718
6842 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
6843 #, c-format
6844 msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746
6848 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "Maximum number of connections is %u\n"
6851 msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
6852
6853 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416
6854 #, c-format
6855 msgid ""
6856 "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
6857 "size %u\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680
6861 #, c-format
6862 msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
6872 msgid ""
6873 "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
6874 "certificate-creation' could not be started!\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998
6878 #, c-format
6879 msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
6885 msgstr "保存配置失败。"
6886
6887 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
6890 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
6891
6892 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
6895 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
6896
6897 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
6898 #, c-format
6899 msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
6903 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724
6907 #, c-format
6908 msgid "IPv4 support is %s\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738
6912 #, c-format
6913 msgid "IPv6 support is %s\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
6917 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
6923 msgstr ""
6924 "\n"
6925 "结束配置。\n"
6926
6927 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763
6928 #, c-format
6929 msgid "Using port %u\n"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778
6933 #, c-format
6934 msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
6940 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6941
6942 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809
6943 #, c-format
6944 msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
6950 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
6951
6952 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Using external hostname `%s'\n"
6955 msgstr "卸载 GNUnet 服务"
6956
6957 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887
6958 #, c-format
6959 msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
6963 #, c-format
6964 msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
6968 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
6972 #, c-format
6973 msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
6977 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
6978 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
6979 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
6980 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
6981 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
6982 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
6983 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
6984 #, c-format
6985 msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
6989 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
6993 msgid "# bytes received via SMTP"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
6997 msgid "# bytes sent via SMTP"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
7001 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576
7005 #, c-format
7006 msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
7010 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:979
7011 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120
7012 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723
7013 msgid "# TCP sessions active"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835
7017 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:972
7018 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
7019 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1111
7020 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290
7021 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1309
7022 msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:839
7026 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
7030 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114
7034 msgid "# bytes transmitted via TCP"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
7038 #, c-format
7039 msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1520
7043 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
7044 msgid "# requests to create session with invalid address"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645
7048 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
7052 msgid "# TCP WELCOME messages received"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
7056 msgid "# bytes received via TCP"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433
7060 msgid "# network-level TCP disconnect events"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
7064 #: src/util/service.c:595
7065 #, c-format
7066 msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Failed to start service.\n"
7072 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7073
7074 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712
7075 #, c-format
7076 msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
7080 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718
7084 #, c-format
7085 msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
7089 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
7093 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606
7097 msgid ""
7098 "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629
7102 #, c-format
7103 msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7110 "or %u)\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7117 "your network configuration\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694
7121 msgid ""
7122 "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7123 "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7129 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7130
7131 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091
7132 #, c-format
7133 msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7139 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
7140
7141 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7144 msgstr "发送消息失败。\n"
7145
7146 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7149 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7150
7151 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
7152 msgid "# WLAN ACKs sent"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
7156 msgid "# WLAN messages defragmented"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
7160 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778
7161 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937
7162 msgid "# WLAN sessions allocated"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883
7166 msgid "# WLAN message fragments sent"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907
7170 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
7174 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101
7175 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939
7176 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297
7180 msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323
7184 msgid "# fragments received via WLAN"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
7188 msgid "# ACKs received via WLAN"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390
7192 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
7196 msgid "# DATA messages received via WLAN"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546
7200 msgid "# WLAN DATA messages processed"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609
7204 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
7208 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918
7212 #, c-format
7213 msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/transport/transport_api.c:690
7217 #, c-format
7218 msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/transport/transport-testing.c:584
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Failed to initialize testing library!\n"
7224 msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
7225
7226 #: src/tun/regex.c:129
7227 #, c-format
7228 msgid "Bad mask: %d\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "Error reading `%s': %s"
7234 msgstr "创建用户出错"
7235
7236 #: src/util/bio.c:180
7237 msgid "End of file"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/util/bio.c:237
7241 #, c-format
7242 msgid "Error reading length of string `%s'"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/util/bio.c:247
7246 #, c-format
7247 msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/util/bio.c:293
7251 #, c-format
7252 msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/util/bio.c:307
7256 #, c-format
7257 msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625
7261 #, c-format
7262 msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "Using `%s' instead\n"
7268 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7269
7270 #: src/util/client.c:360
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
7274 "configuration.\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/util/client.c:368
7278 #, c-format
7279 msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: src/util/client.c:995
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
7285 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7286
7287 #: src/util/client.c:1007
7288 #, c-format
7289 msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/util/client.c:1290
7293 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
7297 msgid "DEBUG"
7298 msgstr "调试"
7299
7300 #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
7301 msgid "INFO"
7302 msgstr "信息"
7303
7304 #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
7305 msgid "WARNING"
7306 msgstr "警告"
7307
7308 #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
7309 msgid "ERROR"
7310 msgstr "错误"
7311
7312 #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
7313 msgid "NONE"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/util/common_logging.c:391
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
7319 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7320
7321 #: src/util/common_logging.c:817
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
7324 msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
7325
7326 #: src/util/common_logging.c:1042
7327 msgid "INVALID"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/util/common_logging.c:1150
7331 msgid "unknown address"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/util/common_logging.c:1189
7335 msgid "invalid address"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/util/common_logging.c:1207
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
7341 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7342
7343 #: src/util/common_logging.c:1228
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid ""
7346 "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
7347 msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
7348
7349 #: src/util/configuration.c:288
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
7352 msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
7353
7354 #: src/util/configuration.c:996
7355 #, c-format
7356 msgid ""
7357 "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
7358 "choices\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/util/configuration.c:1066
7362 #, c-format
7363 msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/util/configuration.c:1098
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
7369 msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
7370
7371 #: src/util/configuration.c:1172
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
7375 "as an environmental variable\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/util/connection.c:423
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Access denied to `%s'\n"
7381 msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
7382
7383 #: src/util/connection.c:438
7384 #, c-format
7385 msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/util/connection.c:553
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
7397 msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
7398
7399 #: src/util/connection.c:900
7400 #, c-format
7401 msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/util/container_bloomfilter.c:531
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
7408 "%llu)\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827
7412 #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
7415 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7416
7417 #: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
7420 msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
7421
7422 #: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987
7423 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021
7433 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/util/crypto_ecc.c:1103
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Could not load peer's private key\n"
7439 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7440
7441 #: src/util/crypto_ecc.c:1207
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
7444 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7445
7446 #: src/util/crypto_ecc.c:1257
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
7449 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7450
7451 #: src/util/crypto_ecc.c:1331
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7454 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7455
7456 #: src/util/crypto_ecc.c:1388
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7459 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7460
7461 #: src/util/crypto_random.c:280
7462 #, c-format
7463 msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
7464 msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
7465
7466 #: src/util/disk.c:1184
7467 #, c-format
7468 msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
7469 msgstr "“%s”应为目录!\n"
7470
7471 #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315
7472 #, c-format
7473 msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
7474 msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
7475
7476 #: src/util/getopt.c:568
7477 #, c-format
7478 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7479 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
7480
7481 #: src/util/getopt.c:592
7482 #, c-format
7483 msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
7484 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
7485
7486 #: src/util/getopt.c:597
7487 #, c-format
7488 msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
7489 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
7490
7491 #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
7492 #, c-format
7493 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7494 msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
7495
7496 #: src/util/getopt.c:643
7497 #, c-format
7498 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7499 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
7500
7501 #: src/util/getopt.c:647
7502 #, c-format
7503 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7504 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
7505
7506 #: src/util/getopt.c:672
7507 #, c-format
7508 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7509 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
7510
7511 #: src/util/getopt.c:674
7512 #, c-format
7513 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7514 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
7515
7516 #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
7517 #, c-format
7518 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7519 msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
7520
7521 #: src/util/getopt.c:750
7522 #, c-format
7523 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7524 msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
7525
7526 #: src/util/getopt.c:768
7527 #, c-format
7528 msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
7529 msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
7530
7531 #: src/util/getopt.c:933
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Use %s to get a list of options.\n"
7534 msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
7535
7536 #: src/util/getopt_helpers.c:84
7537 #, c-format
7538 msgid ""
7539 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
7540 msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
7541
7542 #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
7543 #, c-format
7544 msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
7545 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7546
7547 #: src/util/getopt_helpers.c:298
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
7550 msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
7551
7552 #: src/util/gnunet-config.c:90
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "--section argument is required\n"
7555 msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
7556
7557 #: src/util/gnunet-config.c:133
7558 #, c-format
7559 msgid "--option argument required to set value\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/util/gnunet-config.c:160
7563 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/util/gnunet-config.c:163
7567 msgid "name of the section to access"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/util/gnunet-config.c:166
7571 msgid "name of the option to access"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/util/gnunet-config.c:169
7575 msgid "value to set"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/util/gnunet-config.c:178
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
7581 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7582
7583 #: src/util/gnunet-ecc.c:75
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
7586 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7587
7588 #: src/util/gnunet-ecc.c:81
7589 #, c-format
7590 msgid "Generating %u keys, please wait"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/util/gnunet-ecc.c:97
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid ""
7596 "\n"
7597 "Failed to write to `%s': %s\n"
7598 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7599
7600 #: src/util/gnunet-ecc.c:107
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "\n"
7604 "Finished!\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/util/gnunet-ecc.c:110
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "\n"
7611 "Error, %u keys not generated\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/util/gnunet-ecc.c:199
7615 #, c-format
7616 msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/util/gnunet-ecc.c:210
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
7622 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7623
7624 #: src/util/gnunet-ecc.c:232
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
7627 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7628
7629 #: src/util/gnunet-ecc.c:286
7630 msgid "No hostkey file specified on command line\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/util/gnunet-ecc.c:341
7634 msgid "list keys included in a file (for testing)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/util/gnunet-ecc.c:344
7638 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/util/gnunet-ecc.c:347
7642 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/util/gnunet-ecc.c:350
7646 msgid "print the public key in ASCII format"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/util/gnunet-ecc.c:353
7650 msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/util/gnunet-ecc.c:356
7654 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/util/gnunet-ecc.c:367
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
7660 msgstr "更改配置文件中的一个值"
7661
7662 #: src/util/gnunet-resolver.c:149
7663 msgid "perform a reverse lookup"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/util/gnunet-resolver.c:160
7667 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
7671 #, c-format
7672 msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
7673 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7674
7675 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:350
7676 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:391
7677 #, c-format
7678 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
7679 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7680
7681 #: src/util/gnunet-uri.c:84
7682 #, c-format
7683 msgid "No URI specified on command line\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/util/gnunet-uri.c:89
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
7689 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
7690
7691 #: src/util/gnunet-uri.c:96
7692 #, c-format
7693 msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/util/gnunet-uri.c:106
7697 #, c-format
7698 msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/util/gnunet-uri.c:168
7702 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/util/helper.c:338
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Error reading from `%s': %s\n"
7708 msgstr "创建用户出错"
7709
7710 #: src/util/helper.c:383
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
7713 msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
7714
7715 #: src/util/helper.c:609
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
7718 msgstr "创建用户出错"
7719
7720 #: src/util/network.c:134
7721 #, c-format
7722 msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/util/os_installation.c:421
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid ""
7734 "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment "
7735 "variable.\n"
7736 msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
7737
7738 #: src/util/os_installation.c:713
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
7741 msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
7742
7743 #: src/util/os_installation.c:773
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
7746 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7747
7748 #: src/util/os_installation.c:783
7749 #, c-format
7750 msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/util/plugin.c:87
7754 #, c-format
7755 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
7756 msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
7757
7758 #: src/util/plugin.c:148
7759 #, c-format
7760 msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/util/plugin.c:223
7764 #, c-format
7765 msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/util/plugin.c:382
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
7771 msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
7772
7773 #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
7776 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7777
7778 #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
7781 msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
7782
7783 #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
7786 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
7787
7788 #: src/util/resolver_api.c:198
7789 #, c-format
7790 msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/util/resolver_api.c:216
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/util/resolver_api.c:348
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
7802 msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
7803
7804 #: src/util/resolver_api.c:352
7805 #, c-format
7806 msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/util/resolver_api.c:908
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
7812 msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
7813
7814 #: src/util/scheduler.c:813
7815 msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/util/scheduler.c:948
7819 #, c-format
7820 msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/util/server.c:484
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
7826 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7827
7828 #: src/util/server.c:493
7829 #, c-format
7830 msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/util/server.c:499
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
7836 msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
7837
7838 #: src/util/server.c:892
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "Processing code for message of type %u did not call "
7842 "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/util/service.c:362
7846 #, c-format
7847 msgid "Unknown address family %d\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/util/service.c:369
7851 #, c-format
7852 msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/util/service.c:424
7856 #, c-format
7857 msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/util/service.c:461
7861 #, c-format
7862 msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/util/service.c:570
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/util/service.c:651
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
7875 "domain socket: %s\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/util/service.c:667
7879 #, c-format
7880 msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/util/service.c:901
7884 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968
7888 #, c-format
7889 msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/util/service.c:993
7893 #, c-format
7894 msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/util/service.c:1163
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
7900 msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
7901
7902 #: src/util/service.c:1204
7903 #, c-format
7904 msgid "Service `%s' runs at %s\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/util/service.c:1253
7908 msgid "Service process failed to initialize\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/util/service.c:1257
7912 msgid "Service process could not initialize server function\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/util/service.c:1261
7916 msgid "Service process failed to report status\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/util/service.c:1316
7920 msgid "No such user"
7921 msgstr "无此用户"
7922
7923 #: src/util/service.c:1329
7924 #, c-format
7925 msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
7926 msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
7927
7928 #: src/util/service.c:1399
7929 msgid "do daemonize (detach from terminal)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/util/signal.c:89
7933 #, c-format
7934 msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/util/strings.c:145
7938 msgid "b"
7939 msgstr "b"
7940
7941 #: src/util/strings.c:452
7942 #, c-format
7943 msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/util/strings.c:580
7947 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
7948 msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
7949
7950 #: src/util/strings.c:677
7951 msgid "µs"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/util/strings.c:681
7955 msgid "forever"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/util/strings.c:683
7959 msgid "0 ms"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/util/strings.c:689
7963 msgid "ms"
7964 msgstr "毫秒"
7965
7966 #: src/util/strings.c:695
7967 msgid "s"
7968 msgstr "秒"
7969
7970 #: src/util/strings.c:701
7971 msgid "m"
7972 msgstr "分"
7973
7974 #: src/util/strings.c:707
7975 msgid "h"
7976 msgstr "时"
7977
7978 #: src/util/strings.c:714
7979 #, fuzzy
7980 msgid "day"
7981 msgstr " 天"
7982
7983 #: src/util/strings.c:716
7984 #, fuzzy
7985 msgid "days"
7986 msgstr " 天"
7987
7988 #: src/util/strings.c:745
7989 msgid "end of time"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/util/strings.c:1178
7993 msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/util/strings.c:1186
7997 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/util/strings.c:1192
8001 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/util/strings.c:1199
8005 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/util/strings.c:1208
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8011 msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
8012
8013 #: src/util/strings.c:1414 src/util/strings.c:1430
8014 msgid "Port not in range\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/util/strings.c:1439
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8020 msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8021
8022 #: src/util/strings.c:1522 src/util/strings.c:1553 src/util/strings.c:1601
8023 #: src/util/strings.c:1622
8024 #, c-format
8025 msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8026 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8027
8028 #: src/util/strings.c:1579
8029 #, c-format
8030 msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8031 msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
8032
8033 #: src/util/strings.c:1631
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "Invalid format: `%s'\n"
8036 msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
8037
8038 #: src/util/strings.c:1683
8039 #, c-format
8040 msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8041 msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
8042
8043 #: src/util/strings.c:1733
8044 #, c-format
8045 msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8046 msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
8047
8048 #: src/util/strings.c:1764
8049 #, c-format
8050 msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8051 msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
8052
8053 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
8054 msgid "# Active channels"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
8058 msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
8062 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
8066 #, fuzzy
8067 msgid "# Mesh channels created"
8068 msgstr ""
8069 "\n"
8070 "按任意键继续\n"
8071
8072 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
8075 msgstr "发送消息失败。\n"
8076
8077 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
8078 #, c-format
8079 msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
8083 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
8087 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
8091 msgid "# Packets received from TUN interface"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
8095 #, c-format
8096 msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
8100 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
8104 #, c-format
8105 msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
8109 msgid "# ICMP packets received from mesh"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
8113 msgid "# UDP packets received from mesh"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
8117 msgid "# TCP packets received from mesh"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
8121 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
8125 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
8129 msgid "# Active destinations"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
8133 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Must specify valid IPv6 address"
8139 msgstr "“%s”不可用。\n"
8140
8141 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
8142 msgid "Must specify valid IPv6 mask"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
8146 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Must specify valid IPv4 address"
8152 msgstr "“%s”不可用。\n"
8153
8154 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
8155 msgid "Must specify valid IPv4 mask"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
8159 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Error creating tunnel\n"
8165 msgstr "创建用户出错"
8166
8167 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
8168 #, c-format
8169 msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
8175 msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8176
8177 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
8178 #, c-format
8179 msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
8185 msgstr "“%s”不可用。\n"
8186
8187 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
8190 msgstr "“%s”不可用。\n"
8191
8192 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
8193 msgid "request that result should be an IPv4 address"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
8197 msgid "request that result should be an IPv6 address"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
8201 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
8205 msgid "destination IP for the tunnel"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
8209 msgid "peer offering the service we would like to access"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
8213 msgid "name of the service we would like to access"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
8217 msgid "service is offered via TCP"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
8221 msgid "service is offered via UDP"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
8225 msgid "Setup tunnels via VPN."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
8229 #: src/include/gnunet_common.h:581
8230 #, c-format
8231 msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/include/gnunet_common.h:593
8235 #, c-format
8236 msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
8240 #, c-format
8241 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
8246 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
8250 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "Internal error %d\n"
8254 #~ msgstr "未知错误。\n"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
8258 #~ msgstr "创建用户出错"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
8262 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
8266 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid ""
8270 #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
8271 #~ "(%u).\n"
8272 #~ msgstr "立即保存配置?"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
8276 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
8280 #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
8284 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
8288 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
8292 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
8297 #~ "%s/%s\n"
8298 #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "Error while decoding key %u\n"
8302 #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
8306 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8307
8308 #~ msgid "no-name"
8309 #~ msgstr "无名称"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
8313 #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "try to shorten a given name"
8317 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
8321 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n"
8325 #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
8329 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
8333 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
8337 #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "number of peers to start"
8341 #~ msgstr "迭代次数"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
8345 #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
8349 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
8353 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8357 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
8361 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
8365 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
8369 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Failed to create new signature"
8373 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Failed to remove records from database"
8377 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Failed to access database"
8381 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "unknown internal error in namestore"
8385 #~ msgstr "未知错误。\n"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
8389 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid ""
8393 #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
8394 #~ "Exiting.\n"
8395 #~ msgstr "创建用户出错"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8399 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
8403 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
8407 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
8411 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
8415 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
8419 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
8423 #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Exiting\n"
8427 #~ msgstr "退出"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
8431 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
8435 #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
8439 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Failed to serialize meta data"
8443 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
8447 #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
8451 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
8455 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
8459 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
8463 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
8467 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "list information for all peers"
8471 #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
8475 #~ msgstr "保存配置失败。"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
8479 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
8483 #~ msgstr "未知操作“%s”。\n"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
8487 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
8491 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
8495 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8496
8497 #~ msgid "anonymous"
8498 #~ msgstr "匿名"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
8502 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
8506 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
8510 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
8514 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
8518 #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n"
8519
8520 #~ msgid "`%s' entered the room\n"
8521 #~ msgstr "“%s”进入了房间\n"
8522
8523 #~ msgid "`%s' left the room\n"
8524 #~ msgstr "“%s”离开了房间\n"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Could not change username\n"
8528 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
8532 #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
8533
8534 #~ msgid "Users in room `%s': "
8535 #~ msgstr "房间“%s”中的用户:"
8536
8537 #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
8538 #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
8539
8540 #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
8541 #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
8542
8543 #~ msgid "set the chat room to join"
8544 #~ msgstr "设置要加入的聊天室"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
8548 #~ msgstr "保存配置失败。"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
8552 #~ msgstr "保存配置失败。"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
8556 #~ msgstr "保存配置失败。"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
8560 #~ msgstr "保存配置失败。"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
8564 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
8568 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
8572 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
8576 #~ msgstr "立即保存配置?"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
8580 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
8584 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
8588 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
8592 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
8596 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
8600 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
8604 #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
8608 #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
8612 #~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
8616 #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
8620 #~ msgstr "保存配置失败。"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
8624 #~ msgstr "保存配置失败。"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Peers failed to connect"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "\n"
8630 #~ "按任意键继续\n"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
8634 #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
8638 #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
8642 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
8646 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
8650 #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "internal error"
8654 #~ msgstr "未知错误。\n"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
8658 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
8662 #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Namestore removed record successfully"
8666 #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
8670 #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
8674 #~ msgstr "“%s”说:%s\n"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "# Peers connected"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "\n"
8680 #~ "按任意键继续\n"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
8684 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
8688 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
8692 #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
8696 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
8700 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Could not access file: %s\n"
8704 #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
8708 #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
8712 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
8716 #~ msgstr "服务已删除。\n"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
8720 #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
8721
8722 #~ msgid "KiB"
8723 #~ msgstr "KiB"
8724
8725 #~ msgid "MiB"
8726 #~ msgstr "MiB"
8727
8728 #~ msgid "GiB"
8729 #~ msgstr "GiB"
8730
8731 #~ msgid "TiB"
8732 #~ msgstr "TiB"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
8736 #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
8740 #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
8744 #~ msgstr "发送消息失败。\n"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
8748 #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
8749
8750 #~ msgid "Error"
8751 #~ msgstr "错误"
8752
8753 #~ msgid "Help"
8754 #~ msgstr "帮助"
8755
8756 #~ msgid "Error!"
8757 #~ msgstr "错误!"
8758
8759 #~ msgid "No"
8760 #~ msgstr "否"
8761
8762 #~ msgid "Yes"
8763 #~ msgstr "是"
8764
8765 #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
8766 #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
8767
8768 #~ msgid "Abort"
8769 #~ msgstr "中止"
8770
8771 #~ msgid "Ok"
8772 #~ msgstr "确定"
8773
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "Welcome to GNUnet!\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
8778 #~ "GNUnet.\n"
8779 #~ "\n"
8780 #~ "Please visit our homepage at\n"
8781 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8782 #~ "and join our community at\n"
8783 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8784 #~ "\n"
8785 #~ "Have a lot of fun,\n"
8786 #~ "\n"
8787 #~ "the GNUnet team"
8788 #~ msgstr ""
8789 #~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
8792 #~ "\n"
8793 #~ "请访问我们的主页\n"
8794 #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
8795 #~ "并欢迎加入我们的社区\n"
8796 #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
8797 #~ "\n"
8798 #~ "祝您使用愉快,\n"
8799 #~ "\n"
8800 #~ "GNUnet 团队"
8801
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
8804 #~ "from the list below."
8805 #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
8806
8807 #~ msgid ""
8808 #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
8809 #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
8810 #~ "case you are using DSL."
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
8813 #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
8814
8815 #~ msgid "Network configuration: interface"
8816 #~ msgstr "网络配置:接口"
8817
8818 #~ msgid ""
8819 #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
8820 #~ "the Internet?"
8821 #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
8822
8823 #~ msgid "Network configuration: IP"
8824 #~ msgstr "网络配置:IP"
8825
8826 #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
8827 #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
8828
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
8831 #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
8832 #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
8833 #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
8834 #~ "you can also enter it here.\n"
8835 #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
8836 #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
8837 #~ "If in doubt, leave this empty."
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
8840 #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
8841 #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
8842 #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
8843 #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
8844 #~ "如果不明白,请不填。"
8845
8846 #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
8847 #~ msgstr "带宽配置:上传"
8848
8849 #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8850 #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8854 #~ "\n"
8855 #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
8856 #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
8857 #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
8858 #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
8859 #~ "your actual connection allows."
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8862 #~ "\n"
8863 #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
8864 #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
8865 #~ "连接速度极限的值。"
8866
8867 #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
8868 #~ msgstr "带宽配置:下载"
8869
8870 #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
8871 #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
8872
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
8877 #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
8878 #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
8879 #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
8880 #~ "higher than what your actual connection allows."
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
8883 #~ "\n"
8884 #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
8885 #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
8886 #~ "实际连接速度极限的值。"
8887
8888 #~ msgid "Quota configuration"
8889 #~ msgstr "配额配置"
8890
8891 #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
8892 #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
8893
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
8896 #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
8899 #~ "容)。"
8900
8901 #~ msgid "Daemon configuration: user account"
8902 #~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
8903
8904 #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
8905 #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid ""
8909 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8910 #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
8911 #~ "startup.\n"
8912 #~ "\n"
8913 #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
8914 #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
8915 #~ "permissions to the user specified below.\n"
8916 #~ "\n"
8917 #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
8918 #~ msgstr ""
8919 #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
8920 #~ "是个不错的主意。\n"
8921 #~ "\n"
8922 #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
8923 #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
8924 #~ "\n"
8925 #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
8926
8927 #~ msgid "Daemon configuration: group account"
8928 #~ msgstr "守护程序配置:组账户"
8929
8930 #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
8931 #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
8932
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
8935 #~ "group for the chosen user account.\n"
8936 #~ "\n"
8937 #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
8938 #~ "\n"
8939 #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
8940 #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
8943 #~ "\n"
8944 #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
8945 #~ "\n"
8946 #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
8947
8948 #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
8949 #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
8953 #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
8954 #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
8957 #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
8958
8959 #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
8960 #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
8961
8962 #~ msgid "Save configuration?"
8963 #~ msgstr "保存配置?"
8964
8965 #~ msgid "GNUnet Configuration"
8966 #~ msgstr "GNUnet 配置"
8967
8968 #~ msgid "Back"
8969 #~ msgstr "后退"
8970
8971 #~ msgid "Up"
8972 #~ msgstr "向上"
8973
8974 #~ msgid "Cancel"
8975 #~ msgstr "取消"
8976
8977 #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
8978 #~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
8979
8980 #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
8981 #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
8982
8983 #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
8984 #~ msgstr "无效输入,应为整数。"
8985
8986 #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
8987 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
8988
8989 #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
8990 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
8991
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "\n"
8994 #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "\n"
8997 #~ "您的配置更改没有保存。\n"
8998
8999 #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
9000 #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
9001
9002 #~ msgid "display a file's hash value"
9003 #~ msgstr "显示一个文件的散列值"
9004
9005 #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
9006 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
9007
9008 #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
9009 #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
9010
9011 #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
9012 #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
9013
9014 #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
9015 #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
9016
9017 #~ msgid "Configuration changed. Save?"
9018 #~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
9019
9020 #~ msgid "Error saving configuration."
9021 #~ msgstr "保存配置出错。"
9022
9023 #~ msgid "(unknown connection)"
9024 #~ msgstr "(未知连接)"
9025
9026 #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
9027 #~ msgstr "您想保存新配置吗?"
9028
9029 #~ msgid "Unable to change startup process:"
9030 #~ msgstr "无法更改启动进程:"
9031
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "Running gnunet-update failed.\n"
9034 #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
9035 #~ "configuration.\n"
9036 #~ "Finally, run gnunet-update manually."
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
9039 #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
9040 #~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
9041
9042 #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
9043 #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
9044
9045 #~ msgid ""
9046 #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
9047 #~ "OPTION=VALUE.\n"
9048 #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
9049
9050 #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
9051 #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
9052
9053 #~ msgid ""
9054 #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
9055 #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
9056
9057 #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
9058 #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
9059
9060 #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
9061 #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
9062
9063 #~ msgid "Too many arguments.\n"
9064 #~ msgstr "参数过多。\n"
9065
9066 #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
9067 #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
9068
9069 #~ msgid "Undefined option.\n"
9070 #~ msgstr "未定义的选项。\n"
9071
9072 #~ msgid "yes"
9073 #~ msgstr "是"
9074
9075 #~ msgid "no"
9076 #~ msgstr "否"
9077
9078 #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
9079 #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
9080
9081 #~ msgid "\tPossible choices:\n"
9082 #~ msgstr "\t可用选项:\n"
9083
9084 #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
9085 #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
9086
9087 #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
9088 #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
9089
9090 #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
9091 #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
9092
9093 #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
9094 #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
9095
9096 #~ msgid ""
9097 #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
9098 #~ "value %llu): "
9099 #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
9100
9101 #~ msgid "Yes\n"
9102 #~ msgstr "是\n"
9103
9104 #~ msgid "No\n"
9105 #~ msgstr "否\n"
9106
9107 #~ msgid "Help\n"
9108 #~ msgstr "帮助\n"
9109
9110 #~ msgid "Abort\n"
9111 #~ msgstr "中止\n"
9112
9113 #~ msgid ""
9114 #~ "\n"
9115 #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
9116 #~ msgstr ""
9117 #~ "\n"
9118 #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
9119
9120 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
9121 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
9125 #~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
9126
9127 #~ msgid "Aborted.\n"
9128 #~ msgstr "已中止。\n"
9129
9130 #~ msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
9131 #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
9132
9133 #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
9134 #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
9135
9136 #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
9137 #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
9138
9139 #~ msgid ""
9140 #~ "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
9141 #~ "configuration. "
9142 #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
9143
9144 #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
9145 #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
9149 #~ "change!\n"
9150 #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
9151
9152 #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
9153 #~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
9154
9155 #~ msgid "Can't create service"
9156 #~ msgstr "无法创建服务"
9157
9158 #~ msgid "Cannot write to the registry"
9159 #~ msgstr "无法写入该注册表"
9160
9161 #~ msgid "Can't delete the service"
9162 #~ msgstr "无法删除该服务"
9163
9164 #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
9165 #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
9166
9167 #~ msgid "Error accessing local security policy"
9168 #~ msgstr "访问本地安全策略出错"
9169
9170 #~ msgid "Error granting service right to user"
9171 #~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
9172
9173 #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
9174 #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
9175
9176 #~ msgid "STATUS"
9177 #~ msgstr "状态"
9178
9179 #~ msgid "FATAL"
9180 #~ msgstr "致命"
9181
9182 #~ msgid "USER"
9183 #~ msgstr "用户"
9184
9185 #~ msgid "ADMIN"
9186 #~ msgstr "管理员"
9187
9188 #~ msgid "DEVELOPER"
9189 #~ msgstr "开发者"
9190
9191 #~ msgid "REQUEST"
9192 #~ msgstr "请求"
9193
9194 #~ msgid "BULK"
9195 #~ msgstr "批量"
9196
9197 #~ msgid "IMMEDIATE"
9198 #~ msgstr "立即"
9199
9200 #~ msgid "ALL"
9201 #~ msgstr "所有"
9202
9203 #~ msgid "NOTHING"
9204 #~ msgstr "无"
9205
9206 #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
9207 #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
9208
9209 #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
9210 #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
9211
9212 #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
9213 #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
9214
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
9217 #~ "option `%s' was denied.\n"
9218 #~ msgstr ""
9219 #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
9220
9221 #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
9222 #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
9226 #~ "interface.\n"
9227 #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
9228
9229 #~ msgid ""
9230 #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
9231 #~ "GNUnet will use %s.\n"
9232 #~ msgstr ""
9233 #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
9234 #~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
9235
9236 #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
9237 #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
9241 #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
9242
9243 #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
9244 #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
9245
9246 #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
9247 #~ msgstr "无法创建信号量:%i"
9248
9249 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
9250 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
9251
9252 #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
9253 #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
9254
9255 #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
9256 #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
9257
9258 #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
9259 #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
9260
9261 #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
9262 #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
9263
9264 #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
9265 #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
9269 #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
9270
9271 #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
9272 #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
9273
9274 #~ msgid ""
9275 #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
9276 #~ "using this name (%p)\n"
9277 #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
9278
9279 #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
9280 #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
9281
9282 #~ msgid "output in gnuplot format"
9283 #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
9284
9285 #~ msgid "number of messages to use per iteration"
9286 #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
9287
9288 #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
9289 #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
9290
9291 #~ msgid "message size"
9292 #~ msgstr "消息尺寸"
9293
9294 #~ msgid "number of messages in a message block"
9295 #~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
9296
9297 #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
9298 #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
9299
9300 #~ msgid "Time:\n"
9301 #~ msgstr "时间:\n"
9302
9303 #~ msgid "\tmax      %llums\n"
9304 #~ msgstr "\t最长      %llu毫秒\n"
9305
9306 #~ msgid "\tmin      %llums\n"
9307 #~ msgstr "\t最短      %llu毫秒\n"
9308
9309 #~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
9310 #~ msgstr "\t平均     %8.4f毫秒\n"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
9314 #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
9315
9316 #~ msgid "Loss:\n"
9317 #~ msgstr "丢失:\n"
9318
9319 #~ msgid "\tmax      %u\n"
9320 #~ msgstr "\t最多      %u\n"
9321
9322 #~ msgid "\tmin      %u\n"
9323 #~ msgstr "\t最少      %u\n"
9324
9325 #~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
9326 #~ msgstr "\t平均     %8.4f\n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
9330 #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
9331
9332 #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
9333 #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
9334
9335 #~ msgid ""
9336 #~ "\n"
9337 #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "\n"
9340 #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
9341
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
9344 #~ "configured properly!\n"
9345 #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
9349 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
9353 #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
9357 #~ "truncating at 64k\n"
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
9360
9361 #~ msgid ""
9362 #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
9363 #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
9364
9365 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
9366 #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
9367
9368 #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
9369 #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"